All language subtitles for [MagicStar] Beautiful Life EP02 [WEBDL] [1080p].Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,887 --> 00:00:19,721 Good morning. 2 00:00:20,222 --> 00:00:21,656 -What? -The usual. 3 00:00:21,723 --> 00:00:23,492 Well, if it isn't the super stylist. 4 00:00:24,159 --> 00:00:25,060 Stop that. 5 00:00:25,560 --> 00:00:27,596 My. You're famous now. 6 00:00:28,363 --> 00:00:29,498 You were in a magazine. 7 00:00:30,732 --> 00:00:33,769 Soon you'll be, what is it, a top stylist? 8 00:00:42,544 --> 00:00:43,378 Huh? 9 00:00:45,247 --> 00:00:46,248 It's not him. 10 00:00:48,350 --> 00:00:49,184 What? 11 00:00:49,751 --> 00:00:52,554 Have you got a date with that charismatic stylist? 12 00:00:52,621 --> 00:00:53,789 We're not like that. 13 00:00:54,389 --> 00:00:58,493 So what are you then? You went to meet him in the rain. 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,829 Well yeah, he hasn't come since then. 15 00:01:00,896 --> 00:01:04,332 Even though he said he'd be by to borrow The Characteristics of Sodium Hydroxide. 16 00:01:05,467 --> 00:01:07,502 Maybe he's over sodium hydroxide. 17 00:01:08,303 --> 00:01:09,337 RETURN DESK 18 00:01:09,404 --> 00:01:10,639 Or maybe he's over you? 19 00:01:11,773 --> 00:01:14,810 Some thoughts should just be kept to yourself. 20 00:01:15,343 --> 00:01:16,445 Oh, it's Shuji. 21 00:01:16,511 --> 00:01:17,846 Made you look. 22 00:01:18,847 --> 00:01:20,215 -Look, it's Miyama. -Huh? 23 00:01:21,483 --> 00:01:23,051 You're such an idiot. 24 00:01:24,086 --> 00:01:24,986 -Enough. -Ouch! 25 00:01:25,554 --> 00:01:26,388 Stop it. 26 00:01:26,455 --> 00:01:28,690 -Um? Excuse me. -Yes? 27 00:01:29,257 --> 00:01:32,060 Does a boy named Shuji Okishima come here? 28 00:01:34,162 --> 00:01:37,332 These two are the ones who were promoted to stylist. 29 00:01:38,667 --> 00:01:39,501 Next. 30 00:01:40,235 --> 00:01:42,804 -Promoted to top stylist is… -Sorry, I'm late. 31 00:01:42,871 --> 00:01:45,240 The meeting is always three hours before we open. 32 00:01:45,974 --> 00:01:47,676 Sorry. I couldn't sleep last night. 33 00:01:48,210 --> 00:01:50,479 And promoted to top stylist is… 34 00:01:51,580 --> 00:01:53,615 Have the stylists already been announced? 35 00:01:54,249 --> 00:01:56,618 -They were. A while ago. -Oh, did I…? 36 00:01:57,319 --> 00:01:58,720 -My sympathies. -You done? 37 00:01:58,787 --> 00:02:00,021 Sorry. 38 00:02:00,088 --> 00:02:03,358 Promoted to top stylist is Mayumi Ozawa. 39 00:02:06,995 --> 00:02:07,829 That is all! 40 00:02:07,896 --> 00:02:10,031 Let's give it our all again today. 41 00:02:10,098 --> 00:02:11,900 Thank you very much. 42 00:02:17,739 --> 00:02:18,640 Congratulations. 43 00:02:20,509 --> 00:02:21,676 Thanks. 44 00:02:23,778 --> 00:02:26,014 -Boss, what about Shuji? -What? 45 00:02:26,848 --> 00:02:28,750 Why didn't you make him a top stylist? 46 00:02:29,351 --> 00:02:30,318 Why would I? 47 00:02:30,385 --> 00:02:33,121 The magazine, they put him in even bigger than Satoru. 48 00:02:33,688 --> 00:02:35,023 -This? -Yes. 49 00:02:35,090 --> 00:02:37,092 I can't factor this into his assessment. 50 00:02:37,159 --> 00:02:39,461 All magazines print whatever makes a good story. 51 00:02:39,528 --> 00:02:40,362 I didn't ask you. 52 00:02:40,428 --> 00:02:43,732 -Takumi, hurry and be on standby. -Just forget it. 53 00:02:44,699 --> 00:02:45,534 Go already. 54 00:02:46,168 --> 00:02:47,502 -Shuji! -Yes? 55 00:02:48,270 --> 00:02:50,172 Top stylist exam. End of this month. 56 00:02:51,339 --> 00:02:54,543 Think of a design that could become the face of Hot Lip by then. 57 00:02:55,510 --> 00:02:56,411 Okay. 58 00:03:26,775 --> 00:03:28,510 There's nothing I can do about that. 59 00:03:31,079 --> 00:03:32,447 I guess I'll get curry. 60 00:03:33,114 --> 00:03:34,983 -Maybe curry… -Oh. 61 00:03:38,086 --> 00:03:40,088 This thing? 62 00:03:42,524 --> 00:03:43,558 Who left this here? 63 00:03:44,326 --> 00:03:45,160 Which one? 64 00:03:46,761 --> 00:03:48,863 -Liver and chives set meal? -As if I'd eat that. 65 00:03:49,464 --> 00:03:50,298 Ramen. 66 00:03:53,602 --> 00:03:55,303 -I don't need two. -One's for me. 67 00:03:55,370 --> 00:03:56,538 I'll pay you back. 68 00:04:05,647 --> 00:04:07,015 You don't need to push me. 69 00:04:08,250 --> 00:04:09,084 Oh, okay. 70 00:04:15,190 --> 00:04:17,759 -Excuse me, one ramen! -Coming right up! 71 00:04:17,826 --> 00:04:20,061 You'd normally say two. 72 00:04:21,129 --> 00:04:21,963 Me too, ramen. 73 00:04:22,030 --> 00:04:23,298 -Two regular ramen? -Yes. 74 00:04:27,502 --> 00:04:28,903 Can I add roast pork? 75 00:04:28,970 --> 00:04:30,505 Too late, we already got the tickets. 76 00:04:30,572 --> 00:04:32,574 Yeah, sure. Just put 70 yen over there. 77 00:04:32,641 --> 00:04:33,575 Oh, thank you. 78 00:04:35,443 --> 00:04:37,579 Here. One ramen, one roast pork ramen. 79 00:04:38,280 --> 00:04:40,148 Kyoko, extra bamboo shoots for you. 80 00:04:40,215 --> 00:04:41,716 Thank you! 81 00:04:43,151 --> 00:04:44,953 -Here, let me take that. -I'm fine. 82 00:04:46,721 --> 00:04:51,226 See, to go right I push left, to go left I push right. 83 00:04:51,293 --> 00:04:53,928 If I just follow basic physics… 84 00:04:53,995 --> 00:04:57,565 -It's dangerous, let me carry it. -I can do it by myself. 85 00:05:03,938 --> 00:05:04,939 Hey. 86 00:05:06,841 --> 00:05:08,710 -Hey! -Who are you talking to? 87 00:05:09,411 --> 00:05:11,980 -Mr. Kondo! Can you move that chair? -Sure. 88 00:05:13,348 --> 00:05:14,649 Thank you. 89 00:05:15,383 --> 00:05:16,985 Don't worry about it. 90 00:05:17,052 --> 00:05:18,253 Thank you very much. 91 00:05:21,456 --> 00:05:24,159 Sachi's late. 92 00:05:46,648 --> 00:05:47,749 What are you doing? 93 00:05:49,217 --> 00:05:50,051 Huh? 94 00:05:51,920 --> 00:05:52,787 You want this? 95 00:05:53,388 --> 00:05:54,356 Here, I'll get it. 96 00:05:54,422 --> 00:05:57,792 Keep that up and the crew will call you for a beating. 97 00:05:57,859 --> 00:05:59,561 -A crew? -Wheelchair Association. 98 00:05:59,627 --> 00:06:01,730 -That exists? -You idiot, of course not. 99 00:06:01,796 --> 00:06:04,766 -Excuse me! Could I borrow that pepper? -Oh, yes. 100 00:06:05,600 --> 00:06:08,069 Excuse me, thank you. 101 00:06:10,238 --> 00:06:13,675 Sorry, Kyoko! People were returning books nonstop. 102 00:06:13,742 --> 00:06:16,077 -Hello. -Oh, hello. 103 00:06:17,779 --> 00:06:20,548 What's this? You're having ramen together? You go! 104 00:06:20,615 --> 00:06:22,584 Enough, go get your food ticket. 105 00:06:22,650 --> 00:06:24,819 Your beloved liver and chives will run out. 106 00:06:25,520 --> 00:06:26,354 What? 107 00:06:26,955 --> 00:06:29,457 What a terrible mood right? She's been like this all the time. 108 00:06:30,792 --> 00:06:31,860 Because of you. 109 00:06:34,062 --> 00:06:37,165 Because you haven't come around lately. 110 00:06:37,232 --> 00:06:38,066 What? 111 00:06:38,133 --> 00:06:40,135 Well, it's true, you haven't. 112 00:06:40,201 --> 00:06:42,237 What are you even saying? Stop that. 113 00:06:42,303 --> 00:06:43,938 Weren't you waiting for him? 114 00:06:44,005 --> 00:06:46,307 You always look out every time you hear the "ween." 115 00:06:46,374 --> 00:06:48,743 -What do you mean by "ween"? -The sound of the door. 116 00:06:49,277 --> 00:06:52,614 She's always looking. Maybe it's Shuji, is that him? 117 00:06:52,680 --> 00:06:55,650 -Oh, maybe this time it's Shuji! -As if! I was… 118 00:06:55,717 --> 00:06:56,551 You were…? 119 00:06:58,420 --> 00:06:59,754 I was waiting for Miyama. 120 00:07:01,589 --> 00:07:03,992 -That's definitely not true. -This is boring. 121 00:07:07,061 --> 00:07:08,263 What are you drawing? 122 00:07:11,266 --> 00:07:12,634 My next hair design. 123 00:07:17,272 --> 00:07:18,106 You're good. 124 00:07:23,745 --> 00:07:25,580 Make this part… 125 00:07:26,848 --> 00:07:28,750 Light. 126 00:07:28,817 --> 00:07:30,652 Making it light. An airy feeling. 127 00:07:32,253 --> 00:07:34,889 They say it all the time on TV and magazines. 128 00:07:35,924 --> 00:07:38,026 I'm annoying you, aren't I? 129 00:07:39,961 --> 00:07:41,696 I'll let them be. 130 00:07:43,031 --> 00:07:44,599 It's possible… 131 00:07:47,735 --> 00:07:49,471 that the next top stylist… 132 00:07:50,305 --> 00:07:51,639 will be me. 133 00:07:52,841 --> 00:07:53,675 Wow. 134 00:07:58,146 --> 00:08:00,682 If that happens, are you gonna say, "Now, we can really celebrate"? 135 00:08:01,516 --> 00:08:04,519 Have cute girls always been saying stuff like that to you? 136 00:08:07,622 --> 00:08:09,624 -You want a fight? -Give me a fight. 137 00:08:23,605 --> 00:08:25,373 It's okay, I'll get it. 138 00:08:31,546 --> 00:08:33,681 But that hairstyle is really nice. 139 00:08:35,583 --> 00:08:36,851 -Really? -Yeah. 140 00:08:38,853 --> 00:08:41,456 Oh, I forgot. A woman came by the other day. 141 00:08:41,523 --> 00:08:45,260 She was in a kimono and asked if you ever came to the library. 142 00:08:47,896 --> 00:08:48,763 Oh, really? 143 00:08:49,898 --> 00:08:50,832 Long time no see. 144 00:08:57,138 --> 00:08:58,239 Sorry, one second. 145 00:09:02,844 --> 00:09:04,779 -Thank you, come again. -Yes, for More? 146 00:09:04,846 --> 00:09:06,214 A hairstylist article? 147 00:09:06,781 --> 00:09:08,750 Yes. By what time do you need to know? 148 00:09:08,816 --> 00:09:10,585 It has to be in color and at least two pages. 149 00:09:10,652 --> 00:09:11,719 Just a moment. 150 00:09:12,253 --> 00:09:14,956 -This isn't for you, Satoru. -What? 151 00:09:15,557 --> 00:09:18,526 They saw that earlier article, and they want to interview Shuji. 152 00:09:20,461 --> 00:09:21,563 Let me take that. 153 00:09:23,932 --> 00:09:24,832 You can go. 154 00:09:26,801 --> 00:09:29,170 I'm terribly sorry, Okishima is on holiday… 155 00:09:29,704 --> 00:09:30,538 Yes. 156 00:09:30,605 --> 00:09:34,108 I don't know when he'll be back. Yes, I'm sorry. 157 00:09:34,175 --> 00:09:35,443 Good day. 158 00:09:58,666 --> 00:10:00,168 What are you doing over there? 159 00:10:02,904 --> 00:10:04,872 I'm checking if I can get a bullseye. 160 00:10:06,240 --> 00:10:07,075 What bullseye? 161 00:10:08,309 --> 00:10:09,243 Yes, what bullseye? 162 00:10:10,244 --> 00:10:11,279 Maybe your heart. 163 00:10:13,047 --> 00:10:14,182 What are you saying? 164 00:10:16,250 --> 00:10:17,885 So you go to the library now? 165 00:10:20,154 --> 00:10:21,456 I heard it from Takumi. 166 00:10:24,225 --> 00:10:26,327 That girl works there, doesn't she? 167 00:10:28,029 --> 00:10:28,997 The wheelchair girl. 168 00:10:31,599 --> 00:10:32,600 It's not related. 169 00:10:33,635 --> 00:10:35,370 My house is a mess. 170 00:10:35,436 --> 00:10:38,373 I can't come up with designs in there so I just go to the library. 171 00:10:40,241 --> 00:10:44,846 If a wheelchair can get your attention like that, I wouldn't mind losing a leg… 172 00:10:44,912 --> 00:10:46,180 Don't say things like that. 173 00:10:49,651 --> 00:10:50,618 Hey, Shuji… 174 00:10:51,552 --> 00:10:55,556 Why don't you lean on the boss for help a little more? Like Satoru. 175 00:10:55,623 --> 00:10:58,693 It doesn't matter what you say, just go talk to him. 176 00:10:59,360 --> 00:11:00,428 What the hell is that? 177 00:11:01,629 --> 00:11:03,631 The boss is human too. 178 00:11:03,698 --> 00:11:05,933 It makes him happy, feeling needed. 179 00:11:06,000 --> 00:11:09,270 So that's why you whisper sweet things to him in bed? 180 00:11:11,205 --> 00:11:12,907 You're saying we've been doing it? 181 00:11:12,974 --> 00:11:14,575 It's nothing to be ashamed of. 182 00:11:14,642 --> 00:11:16,077 You're free to love. 183 00:11:16,844 --> 00:11:18,446 You're not jealous? 184 00:11:18,513 --> 00:11:19,614 Why would I be? 185 00:11:23,518 --> 00:11:26,054 More importantly, what do you think of the designs? 186 00:11:27,955 --> 00:11:29,691 Let's see… 187 00:11:32,627 --> 00:11:33,628 I like this one. 188 00:11:34,629 --> 00:11:36,264 Yeah, I knew that would be it. 189 00:11:41,502 --> 00:11:42,370 Hey. 190 00:11:44,605 --> 00:11:46,040 They all have the same face. 191 00:11:47,542 --> 00:11:49,210 She looks like Satsuki. 192 00:11:55,349 --> 00:11:56,818 -By the way… -Yes? 193 00:11:57,785 --> 00:11:59,587 The staff room isn't a good idea. 194 00:12:00,154 --> 00:12:01,255 Oh. 195 00:12:01,856 --> 00:12:03,458 Not that it's any of my business. 196 00:12:04,992 --> 00:12:07,462 You don't think we're in love anyway. 197 00:12:08,229 --> 00:12:09,931 You think I'm being calculating. 198 00:12:11,099 --> 00:12:14,435 You think that's why I became a top stylist, don't you? 199 00:12:15,803 --> 00:12:18,439 Well, if you say so, maybe it's true? 200 00:12:20,708 --> 00:12:23,811 Don't you start acting distant to me too. 201 00:12:25,780 --> 00:12:27,081 I'm exhausted. 202 00:12:27,682 --> 00:12:29,350 Being in the middle of Tokyo. 203 00:12:29,984 --> 00:12:31,385 In the industry's top salon. 204 00:12:32,687 --> 00:12:35,189 I work so hard. Someone's always right behind me. 205 00:12:36,190 --> 00:12:37,892 Honestly, I have no confidence. 206 00:12:39,694 --> 00:12:40,695 It's scary. 207 00:12:50,371 --> 00:12:53,474 Just a bit more shadow here, then blend it. 208 00:12:54,308 --> 00:12:55,910 Ouch! It hurts! 209 00:12:55,977 --> 00:12:57,845 -Not so hard. -You have contacts in? 210 00:12:58,579 --> 00:12:59,447 No, that's fine. 211 00:13:00,148 --> 00:13:02,350 -It looks great. -Really? 212 00:13:03,985 --> 00:13:05,987 It looks like there's no makeup. 213 00:13:06,053 --> 00:13:08,055 Well yeah? That's natural makeup. 214 00:13:08,122 --> 00:13:09,157 Oh, really? 215 00:13:09,223 --> 00:13:10,658 Welcome! 216 00:13:11,225 --> 00:13:13,561 -Thanks for having me! -Here you are. 217 00:13:13,628 --> 00:13:15,096 Beer? Is that all right? 218 00:13:15,163 --> 00:13:17,165 We have enough to sell. Just kidding! 219 00:13:17,865 --> 00:13:20,735 Keep making those jokes and you'll never get a bride. 220 00:13:23,004 --> 00:13:23,838 What? 221 00:13:24,572 --> 00:13:25,473 You can go now. 222 00:13:26,207 --> 00:13:28,910 Come on, I can join in once in a while, right? 223 00:13:28,976 --> 00:13:31,546 Of course! Look, Kyoko, there are three beers. 224 00:13:31,612 --> 00:13:32,747 You're right. 225 00:13:32,814 --> 00:13:33,748 What? 226 00:13:33,815 --> 00:13:34,682 -Okay. -What? 227 00:13:34,749 --> 00:13:37,018 Masao, your beer is just over here. 228 00:13:38,786 --> 00:13:39,620 Kyoko… 229 00:13:40,188 --> 00:13:42,723 We have private matters that I don't want you to hear. 230 00:13:42,790 --> 00:13:43,624 I see. 231 00:13:43,691 --> 00:13:46,093 -I'm not a kid anymore. -Well, excuse me. 232 00:13:46,160 --> 00:13:47,628 -Hey! -I left you some snacks. 233 00:13:48,896 --> 00:13:51,165 I would have preferred the potato chips. 234 00:13:52,533 --> 00:13:53,734 -So? -What? 235 00:13:54,869 --> 00:13:57,505 "Private matters that I don't want you to hear"? 236 00:13:59,574 --> 00:14:00,775 Well… 237 00:14:01,776 --> 00:14:03,344 Yeah, right! 238 00:14:03,411 --> 00:14:05,179 My brother got rejected again! 239 00:14:05,246 --> 00:14:06,180 That's about your brother. 240 00:14:07,582 --> 00:14:09,183 -Hey. -I didn't say anything! 241 00:14:09,250 --> 00:14:10,618 You forgot your medication. 242 00:14:11,285 --> 00:14:13,487 -Okay. Oh, could you bring some water? -Sure. 243 00:14:15,823 --> 00:14:17,024 Sachi! 244 00:14:17,091 --> 00:14:18,659 Here! Take this. 245 00:14:18,726 --> 00:14:20,995 I just steamed it. 246 00:14:21,062 --> 00:14:22,029 Sweet potato? 247 00:14:22,096 --> 00:14:23,097 -Mom! -What? 248 00:14:23,164 --> 00:14:25,066 No one eats these in this day and age. 249 00:14:25,132 --> 00:14:26,534 Kyoko does. 250 00:14:26,601 --> 00:14:28,669 Sachi's a city girl. 251 00:14:28,736 --> 00:14:29,971 I love sweet potatoes. 252 00:14:30,037 --> 00:14:31,639 Is that so? Thank goodness. 253 00:14:31,706 --> 00:14:32,974 Thank you. 254 00:14:35,509 --> 00:14:38,346 It's always so nice coming to your home. 255 00:14:38,412 --> 00:14:40,014 It's lively, right? 256 00:14:40,081 --> 00:14:42,216 They didn't need to come out like that. 257 00:14:43,484 --> 00:14:45,319 Your mom gave me this too. 258 00:14:46,053 --> 00:14:47,355 -It's warm. -Really? 259 00:14:49,423 --> 00:14:51,559 They always treat me so well. 260 00:14:52,493 --> 00:14:54,962 They're glad you go out of your way to come visit. 261 00:14:55,730 --> 00:14:58,232 You're a friend I made after becoming an adult. 262 00:14:58,766 --> 00:15:00,568 My parents were worried about me. 263 00:15:01,569 --> 00:15:02,403 Kyoko… 264 00:15:03,004 --> 00:15:04,672 How's your condition? 265 00:15:05,640 --> 00:15:06,908 Same as always. 266 00:15:06,974 --> 00:15:09,977 I go to the hospital once a month for a checkup. 267 00:15:10,044 --> 00:15:11,946 I take my medicine after meals. 268 00:15:12,013 --> 00:15:14,015 And I feel good. I forget I'm sick. 269 00:15:14,682 --> 00:15:15,516 I see. 270 00:15:18,753 --> 00:15:19,887 Hey. 271 00:15:19,954 --> 00:15:21,489 Wanna eat here for a bit? 272 00:15:22,123 --> 00:15:23,090 I'm in. 273 00:15:26,027 --> 00:15:27,461 Hey, you know, 274 00:15:28,029 --> 00:15:30,031 that hairstyle looks great. It suits you. 275 00:15:32,400 --> 00:15:34,168 What makes you say that? 276 00:15:35,736 --> 00:15:37,571 You two go so well together. 277 00:15:40,041 --> 00:15:40,875 You know. 278 00:15:41,609 --> 00:15:43,377 The sodium hydroxide guy. 279 00:15:44,545 --> 00:15:45,780 Don't be silly. 280 00:15:45,846 --> 00:15:47,081 Why not? 281 00:15:49,050 --> 00:15:49,917 Hey, Sachi… 282 00:15:50,851 --> 00:15:52,153 I won't fall in love. 283 00:15:53,454 --> 00:15:54,288 What? 284 00:15:54,956 --> 00:15:56,958 I've decided. I'm not falling in love. 285 00:15:58,693 --> 00:16:00,428 Can you just decide that? 286 00:16:03,497 --> 00:16:04,732 You don't like him? 287 00:16:09,370 --> 00:16:10,738 Honestly… 288 00:16:11,706 --> 00:16:12,740 I don't know. 289 00:16:16,043 --> 00:16:18,079 Even if I do feel that way, 290 00:16:18,713 --> 00:16:20,781 I've got a habit of bottling myself up. 291 00:16:21,782 --> 00:16:25,386 Love… There's just no way. 292 00:16:26,053 --> 00:16:27,555 Why do you bottle yourself up? 293 00:16:29,190 --> 00:16:30,324 Look, Sachi. 294 00:16:30,391 --> 00:16:34,128 Suppose a guy in a wheelchair appeared in front of you, 295 00:16:36,330 --> 00:16:37,298 would you date him? 296 00:16:40,001 --> 00:16:43,571 I guess I won't know until it happens. 297 00:16:44,372 --> 00:16:46,107 You'd have to consider a lot of things, right? 298 00:16:48,042 --> 00:16:50,077 I guess I would. 299 00:16:51,445 --> 00:16:54,615 I don't want to make someone consider those things. 300 00:16:55,850 --> 00:16:56,884 And… 301 00:16:56,951 --> 00:16:58,686 I don't want to think about it either. 302 00:17:00,888 --> 00:17:02,223 I don't want to get hurt. 303 00:17:05,793 --> 00:17:06,861 That's why… 304 00:17:07,762 --> 00:17:09,663 when he comes to the library, 305 00:17:10,297 --> 00:17:12,333 stop making fun of me. 306 00:17:13,334 --> 00:17:15,669 You keep saying I have feelings for him. 307 00:17:16,337 --> 00:17:17,171 Stop it. 308 00:17:19,273 --> 00:17:20,775 Would you really get hurt? 309 00:17:21,375 --> 00:17:22,476 Sorry? 310 00:17:23,677 --> 00:17:24,779 You don't know. 311 00:17:24,845 --> 00:17:27,715 I mean, you don't know if you'll get hurt. 312 00:17:28,349 --> 00:17:29,984 Why are you so worked up about this? 313 00:17:31,152 --> 00:17:32,053 I… 314 00:17:33,320 --> 00:17:35,523 I can't just sit here and watch 315 00:17:36,090 --> 00:17:39,560 how you bottle up your heart like that even before anything happens. 316 00:17:42,430 --> 00:17:43,697 If you talk like that, 317 00:17:44,465 --> 00:17:46,600 you'll never fall in love. 318 00:17:46,667 --> 00:17:48,402 You'll find the one you love. 319 00:17:49,804 --> 00:17:50,805 Sachi… 320 00:17:52,706 --> 00:17:55,743 You're pretty and you're cute… 321 00:17:57,044 --> 00:17:57,878 You're… 322 00:17:58,879 --> 00:18:01,482 a bit unsual but you're funny. 323 00:18:01,549 --> 00:18:03,184 I'm proud of you. 324 00:18:04,285 --> 00:18:06,654 But when it comes to things like this… 325 00:18:07,788 --> 00:18:09,390 I hate how spineless you are. 326 00:18:33,380 --> 00:18:36,617 My family, they probably… 327 00:18:37,551 --> 00:18:39,653 think the same thing Sachi does. 328 00:18:41,388 --> 00:18:43,157 My mom, my dad… 329 00:18:43,858 --> 00:18:45,493 my brother, they all think about it. 330 00:18:46,694 --> 00:18:49,029 They just don't say it. 331 00:19:01,575 --> 00:19:03,677 I get what Sachi's saying. 332 00:19:04,545 --> 00:19:05,813 But, I…. 333 00:19:06,780 --> 00:19:09,350 since my two legs stopped working… 334 00:19:10,417 --> 00:19:12,553 perhaps, just like a bird with broken wings, 335 00:19:13,521 --> 00:19:15,422 I've lost my confidence to fly. 336 00:19:16,423 --> 00:19:19,360 Now I'm small, scared, 337 00:19:20,327 --> 00:19:21,829 and quivering. 338 00:19:30,770 --> 00:19:33,006 BOOK REGISTRATION 339 00:19:38,211 --> 00:19:39,045 Miyama. 340 00:19:39,846 --> 00:19:40,780 Hello. 341 00:19:47,420 --> 00:19:48,821 -Here is fine. -Okay. 342 00:19:56,663 --> 00:19:57,497 All right. 343 00:19:58,531 --> 00:19:59,732 Oh, that's right. 344 00:20:01,067 --> 00:20:02,101 So, you know… 345 00:20:03,503 --> 00:20:06,039 I… made another invention. 346 00:20:08,374 --> 00:20:09,309 Look at this. 347 00:20:11,311 --> 00:20:12,312 There you go. 348 00:20:12,879 --> 00:20:15,048 You can put coffee or something in it. 349 00:20:22,889 --> 00:20:24,724 I'm sorry about the other day. 350 00:20:25,858 --> 00:20:28,127 I was mean, saying all that about goodwill. 351 00:20:29,329 --> 00:20:30,163 No, not at all. 352 00:20:32,799 --> 00:20:33,766 I was dishonest. 353 00:20:35,201 --> 00:20:37,136 Trying to be the cool volunteer. 354 00:20:38,438 --> 00:20:40,039 I just wanted to see you again. 355 00:20:40,640 --> 00:20:42,909 To be honest, I used it as an excuse. 356 00:20:45,345 --> 00:20:46,980 There was no goodwill involved. 357 00:20:54,754 --> 00:20:55,588 Kyoko… 358 00:20:57,957 --> 00:21:00,093 I like you. 359 00:21:02,662 --> 00:21:03,763 Will you date me? 360 00:21:11,804 --> 00:21:12,839 I'm sorry. 361 00:21:15,808 --> 00:21:17,844 I'd be no good, Miyama. 362 00:21:18,344 --> 00:21:20,513 Find a normal, healthy girl. 363 00:21:21,147 --> 00:21:23,850 You could take them out on normal dates. Normal… 364 00:21:28,021 --> 00:21:28,921 Don't… 365 00:21:31,724 --> 00:21:33,059 Don't say stuff like that. 366 00:21:34,994 --> 00:21:37,630 You're just trying to not hurt my feelings, right? 367 00:21:37,697 --> 00:21:39,766 I'm not sure you actually think that, but… 368 00:21:41,367 --> 00:21:44,604 if you do, you have to stop. 369 00:21:52,178 --> 00:21:53,379 Is it me? 370 00:21:56,416 --> 00:21:57,250 Sorry. 371 00:21:59,218 --> 00:22:00,053 Right. 372 00:22:02,188 --> 00:22:03,022 I see. 373 00:22:11,264 --> 00:22:12,465 Lunch is over. 374 00:22:13,232 --> 00:22:14,334 You can go now. 375 00:22:14,901 --> 00:22:15,735 What? 376 00:22:17,637 --> 00:22:18,471 Please, go. 377 00:22:22,241 --> 00:22:23,076 Okay. 378 00:22:36,122 --> 00:22:36,956 Kyoko! 379 00:22:38,091 --> 00:22:38,925 Kyoko! 380 00:22:41,194 --> 00:22:42,028 Yes? 381 00:22:43,529 --> 00:22:44,364 I… 382 00:22:44,964 --> 00:22:45,798 I… 383 00:22:47,066 --> 00:22:48,568 Can I still come to borrow books? 384 00:22:49,569 --> 00:22:50,403 What? 385 00:22:51,437 --> 00:22:53,740 Is it okay if I still come to borrow books? 386 00:22:54,374 --> 00:22:55,208 Um, 387 00:22:56,242 --> 00:22:59,345 I'd like to finish The Count of Monte Cristo. 388 00:23:03,549 --> 00:23:04,384 Yes. 389 00:23:07,887 --> 00:23:08,988 Thank God. 390 00:23:21,033 --> 00:23:22,235 Hey, Ms. Popular. 391 00:23:25,004 --> 00:23:28,808 "Kyoko! Can I still come borrow books?" 392 00:23:29,475 --> 00:23:30,643 "The Count of Monte--" 393 00:23:30,710 --> 00:23:31,711 What is that anyway? 394 00:23:32,245 --> 00:23:33,179 Strange. 395 00:23:34,480 --> 00:23:35,314 Hey. 396 00:23:36,115 --> 00:23:37,850 You should fix that habit of yours. 397 00:23:39,352 --> 00:23:40,820 Mocking people's sincerity. 398 00:23:43,389 --> 00:23:44,590 Should I? 399 00:23:46,426 --> 00:23:47,260 Sorry. 400 00:23:48,327 --> 00:23:49,162 Thank you. 401 00:23:53,633 --> 00:23:54,467 Shuji. 402 00:23:56,969 --> 00:23:57,904 Got a minute? 403 00:24:02,341 --> 00:24:03,443 What's that all about? 404 00:24:04,010 --> 00:24:04,844 What? 405 00:24:05,978 --> 00:24:07,013 I wonder… 406 00:24:08,214 --> 00:24:09,148 Wonder what? 407 00:24:09,215 --> 00:24:11,217 If he has an older lover? 408 00:24:11,284 --> 00:24:14,787 You never know. He doesn't have great morals. 409 00:24:15,455 --> 00:24:16,589 He's a lady killer? 410 00:24:16,656 --> 00:24:18,558 Of course, that goes without saying. 411 00:24:19,725 --> 00:24:21,260 -Excuse me. -Yes? 412 00:24:21,327 --> 00:24:23,262 Someone forgot this over there. 413 00:24:23,863 --> 00:24:25,097 That's his. 414 00:24:28,634 --> 00:24:30,269 What would you like? Is coffee okay? 415 00:24:30,336 --> 00:24:32,071 No, just water. 416 00:24:33,306 --> 00:24:34,974 I haven't seen you in forever. 417 00:24:35,908 --> 00:24:36,742 How about tea? 418 00:24:50,923 --> 00:24:52,658 You weren't at your apartment. 419 00:24:53,526 --> 00:24:56,329 I went to the salon, but they said it's your day off. 420 00:24:56,896 --> 00:24:58,598 They said you might be here. 421 00:24:59,765 --> 00:25:01,667 My apartment's a mess, it's cramped. 422 00:25:03,202 --> 00:25:05,338 That's why I come here, to think of designs. 423 00:25:07,240 --> 00:25:08,608 I wrote that in my letters. 424 00:25:13,412 --> 00:25:14,247 You seem well. 425 00:25:18,818 --> 00:25:20,753 I saw this. 426 00:25:21,721 --> 00:25:22,555 Oh. 427 00:25:23,556 --> 00:25:25,825 I was gonna tell you, but the article's not all that. 428 00:25:25,892 --> 00:25:28,294 You should be careful with these kind of things. 429 00:25:29,896 --> 00:25:31,964 You never know who sees it. 430 00:25:34,133 --> 00:25:36,903 We got lucky this time that your father didn't find out. 431 00:25:38,204 --> 00:25:41,073 The neighbors came to me and they showed it to me. 432 00:25:44,443 --> 00:25:46,679 You still haven't told him I'm a hairstylist. 433 00:25:46,746 --> 00:25:47,713 That's because… 434 00:25:48,447 --> 00:25:50,349 You're the eldest son, the heir to the hospital. 435 00:25:50,416 --> 00:25:52,552 You didn't go to college, and became a hairstylist. 436 00:25:53,286 --> 00:25:54,420 How could I tell him? 437 00:25:59,325 --> 00:26:00,293 From now on, 438 00:26:01,093 --> 00:26:02,094 be careful, okay? 439 00:26:11,904 --> 00:26:12,905 Mom. 440 00:26:18,411 --> 00:26:20,713 That's all you have to say after all this time? 441 00:26:55,413 --> 00:26:56,615 One more bar, one more. 442 00:26:56,681 --> 00:26:59,284 We've drunk too much, I still have to drive. 443 00:26:59,784 --> 00:27:01,720 Okay then, are you hungry? 444 00:27:02,587 --> 00:27:04,022 -I am a little hungry. -Right? 445 00:27:04,556 --> 00:27:06,558 -Let's go. -Let's go. 446 00:27:07,125 --> 00:27:08,860 After a drink, nothing beats… 447 00:27:09,628 --> 00:27:10,495 -Ramen. -Ramen. 448 00:27:12,130 --> 00:27:14,132 -Delicious. -I know, right? 449 00:27:14,633 --> 00:27:16,301 Here, have some extra! 450 00:27:16,801 --> 00:27:17,736 Some extra for you. 451 00:27:17,802 --> 00:27:19,604 -And some extra for you. -Thank you! 452 00:27:21,006 --> 00:27:22,307 Pretty privilege. 453 00:27:22,374 --> 00:27:23,475 Pretty privilege? Who? 454 00:27:23,541 --> 00:27:24,676 -Welcome! -Hey. 455 00:27:27,112 --> 00:27:28,179 Good evening. 456 00:27:29,247 --> 00:27:30,782 -May I sit here? -Yes, go ahead. 457 00:27:34,753 --> 00:27:35,720 So it's like that? 458 00:27:37,589 --> 00:27:38,657 It is like that! 459 00:27:39,224 --> 00:27:40,892 You two came on a date here. 460 00:27:41,693 --> 00:27:42,694 No, we did not. 461 00:27:42,761 --> 00:27:45,063 What? You totally did. 462 00:27:45,964 --> 00:27:46,898 A date? 463 00:27:47,632 --> 00:27:49,067 Yeah, they came here before. 464 00:27:49,567 --> 00:27:51,002 But he's a regular. 465 00:27:52,470 --> 00:27:54,105 Oh, Shuji, sorry. 466 00:27:54,172 --> 00:27:55,373 Ramen and beer. 467 00:27:55,440 --> 00:27:56,274 Ramen and beer? 468 00:27:56,341 --> 00:27:57,809 -Miso, please. -Miso! 469 00:27:57,876 --> 00:27:58,843 Coming right up. 470 00:28:01,079 --> 00:28:02,380 -I'll take the beer. -Okay. 471 00:28:15,060 --> 00:28:15,894 Hey. 472 00:28:18,530 --> 00:28:19,564 Are you okay? 473 00:28:20,832 --> 00:28:23,001 I'm stuffed. 474 00:28:27,072 --> 00:28:28,506 I wanna leave you two alone, 475 00:28:29,374 --> 00:28:32,944 but I also wanted to eat my ramen, so I ate it really fast. 476 00:28:33,778 --> 00:28:34,612 See you. 477 00:28:35,380 --> 00:28:36,815 Hey, lady, the bill. 478 00:28:37,515 --> 00:28:40,585 Kyoko, thanks for the dinner. It's right before payday, I'm broke. 479 00:28:41,186 --> 00:28:42,821 -It's up to you now. -What? 480 00:28:43,988 --> 00:28:45,523 Hey! Sachi! 481 00:28:52,163 --> 00:28:52,997 Here you go. 482 00:28:58,770 --> 00:29:01,306 Well, whatever. Might as well eat. 483 00:29:17,655 --> 00:29:19,824 Jeez, it feels like a funeral wake. 484 00:29:20,625 --> 00:29:21,526 Want some gyoza? 485 00:29:22,594 --> 00:29:23,528 Do you have any? 486 00:29:23,595 --> 00:29:26,030 No, just making conversation. 487 00:29:43,381 --> 00:29:44,249 Thanks for the meal. 488 00:29:45,550 --> 00:29:47,352 Excuse me. The bill, please! 489 00:29:47,418 --> 00:29:48,286 Let's see… 490 00:29:48,353 --> 00:29:50,989 That will be 1,300 yen. 491 00:29:51,055 --> 00:29:52,991 -1,300 yen? -Okay. 492 00:29:56,561 --> 00:29:58,129 -Here's 2,000. -2,000? Okay. 493 00:29:58,196 --> 00:29:59,664 Your change is 700 yen. 494 00:29:59,731 --> 00:30:01,432 -Thank you, come again. -Thank you. 495 00:30:07,505 --> 00:30:09,407 -It was delicious. -Thank you, see you. 496 00:30:11,543 --> 00:30:12,777 -Be careful out there. -Okay. 497 00:30:31,196 --> 00:30:32,297 All right. 498 00:30:34,399 --> 00:30:36,067 -You don't have to. -Why? 499 00:30:36,801 --> 00:30:37,936 I can do it myself. 500 00:30:39,237 --> 00:30:41,372 Even if you can, isn't getting pushed easier? 501 00:30:43,007 --> 00:30:44,809 The parking lot by the station? 502 00:30:44,876 --> 00:30:45,844 No, on the street. 503 00:30:46,845 --> 00:30:48,179 You're still doing that? 504 00:30:53,484 --> 00:30:54,452 What's wrong? 505 00:30:54,519 --> 00:30:56,387 The red shoes, in the window. 506 00:30:59,624 --> 00:31:00,592 Those? 507 00:31:01,492 --> 00:31:03,928 Yes. Aren't they pretty? 508 00:31:05,496 --> 00:31:06,464 Yeah, not bad. 509 00:31:07,065 --> 00:31:07,899 Really? 510 00:31:11,402 --> 00:31:13,171 I always look when I pass by. 511 00:31:16,174 --> 00:31:17,108 Buy them then. 512 00:31:19,577 --> 00:31:22,080 I don't have the courage to enter a shoestore in my wheelchair. 513 00:31:23,014 --> 00:31:24,282 Thank you. Let's go. 514 00:31:30,822 --> 00:31:32,023 -Hey. -Yes? 515 00:31:33,825 --> 00:31:35,059 Do you want to rest somewhere? 516 00:31:35,627 --> 00:31:36,728 -What? -What? 517 00:31:38,096 --> 00:31:40,265 You thought I meant something indecent. 518 00:31:40,965 --> 00:31:43,501 -You didn't mean it that way? -Who would? 519 00:31:46,437 --> 00:31:47,338 Can I smoke? 520 00:31:48,006 --> 00:31:48,840 Sure. 521 00:31:54,045 --> 00:31:55,046 So today… 522 00:32:01,152 --> 00:32:02,620 You caught me at a low point. 523 00:32:04,055 --> 00:32:04,889 What? 524 00:32:04,956 --> 00:32:06,357 At the library cafeteria. 525 00:32:07,725 --> 00:32:10,361 Oh… yeah. 526 00:32:13,798 --> 00:32:14,866 That was my mom. 527 00:32:17,168 --> 00:32:18,303 It's been three years… 528 00:32:20,371 --> 00:32:21,572 since my grandma's funeral. 529 00:32:26,778 --> 00:32:28,646 Me being a hairstylist… 530 00:32:29,580 --> 00:32:31,282 They don't think too highly of it. 531 00:32:32,784 --> 00:32:33,618 Right. 532 00:32:37,388 --> 00:32:38,957 Oh yeah, you heard, right? 533 00:32:44,762 --> 00:32:46,931 -Is your family all doctors? -What? 534 00:32:47,865 --> 00:32:48,700 Yeah. 535 00:32:51,069 --> 00:32:53,404 -But I'm too dumb. -Really? 536 00:32:54,372 --> 00:32:57,208 I took entrance exams for three years but couldn't get in. 537 00:32:58,910 --> 00:33:00,712 Those exams are hard, aren't they? 538 00:33:02,013 --> 00:33:04,749 They are, but my little brother managed it in one try. 539 00:33:07,885 --> 00:33:10,755 By the fourth year, I just gave up. 540 00:33:12,156 --> 00:33:13,391 I went to study beauty. 541 00:33:16,594 --> 00:33:17,662 How should I say it? 542 00:33:18,963 --> 00:33:22,000 I don't have the brain or the sense to heal people, but… 543 00:33:22,667 --> 00:33:23,668 Maybe… 544 00:33:26,304 --> 00:33:28,573 I thought I might have the sense to make people beautiful. 545 00:33:29,707 --> 00:33:30,541 Yeah. 546 00:33:33,544 --> 00:33:37,415 But it looks like I can't do that either. 547 00:33:46,624 --> 00:33:47,492 What about you? 548 00:33:48,693 --> 00:33:49,927 You got any dreams? 549 00:33:51,696 --> 00:33:53,064 Are you bullying me? 550 00:33:54,098 --> 00:33:55,033 What? Why? 551 00:33:56,034 --> 00:33:58,803 Like, "There's no way you'd have dreams cause you're in a wheelchair." 552 00:34:00,705 --> 00:34:03,875 No, I didn't mean it like that. 553 00:34:06,644 --> 00:34:07,478 I see. 554 00:34:08,212 --> 00:34:09,047 Sorry. 555 00:34:10,014 --> 00:34:12,884 Sometimes, I just pity myself and dig myself into a hole. 556 00:34:18,189 --> 00:34:22,026 During lunch, you heard my conversation with Miyama, right? 557 00:34:25,096 --> 00:34:26,864 Well, I didn't hear everything. 558 00:34:29,000 --> 00:34:32,203 It'd be better if Miyama dated someone normal. 559 00:34:32,804 --> 00:34:33,638 Why? 560 00:34:34,672 --> 00:34:37,708 I went out with a normal guy once. 561 00:34:40,144 --> 00:34:41,145 It was a date. 562 00:34:42,380 --> 00:34:44,282 We went to some places… 563 00:34:45,817 --> 00:34:48,486 but then, it just got exhausting. 564 00:34:50,354 --> 00:34:52,223 Staircases were obstacles. 565 00:34:52,723 --> 00:34:54,459 The subway was an obstacle. 566 00:34:55,593 --> 00:34:57,829 Getting out of a car was an obstacle. 567 00:34:58,830 --> 00:35:00,731 Restaurants were an obstacle. 568 00:35:02,033 --> 00:35:04,068 I felt bad for him. 569 00:35:05,136 --> 00:35:06,337 It probably annoyed him. 570 00:35:06,938 --> 00:35:08,172 Because it annoyed me too. 571 00:35:13,845 --> 00:35:15,546 Oh? Do you understand? 572 00:35:16,981 --> 00:35:18,149 A little. 573 00:35:18,216 --> 00:35:20,551 Hey, is it annoying to be around me? 574 00:35:20,618 --> 00:35:21,719 What? 575 00:35:21,786 --> 00:35:23,988 No, that's not what I meant. 576 00:35:25,556 --> 00:35:26,390 What? 577 00:35:28,359 --> 00:35:29,193 I did it again. 578 00:35:29,894 --> 00:35:30,728 Sorry. 579 00:35:32,029 --> 00:35:35,266 See? Even when I'm just having a normal conversation with someone, 580 00:35:35,333 --> 00:35:37,602 I misinterpret jokes and stuff they say. 581 00:35:45,009 --> 00:35:46,077 Wanna go? 582 00:35:46,911 --> 00:35:47,778 Sure. 583 00:35:49,580 --> 00:35:50,882 -Sorry. -Huh? 584 00:35:52,150 --> 00:35:54,886 When I first met you, 585 00:35:54,952 --> 00:35:55,920 I asked you. 586 00:35:57,021 --> 00:35:59,724 I asked what the view from a wheelchair was like. 587 00:35:59,790 --> 00:36:01,392 Oh, yeah, you did. 588 00:36:02,460 --> 00:36:05,730 You know, that was pretty insensitive of me. 589 00:36:05,796 --> 00:36:06,697 Why? 590 00:36:06,764 --> 00:36:09,233 I mean, you struggle just to get a bowl of ramen. 591 00:36:10,301 --> 00:36:12,003 I didn't know it was that tough. 592 00:36:12,737 --> 00:36:15,907 I was really glad though. 593 00:36:17,542 --> 00:36:20,912 The thought that there could be anything beautiful 594 00:36:20,978 --> 00:36:23,414 about being in a wheelchair. 595 00:36:24,815 --> 00:36:26,617 And maybe there is. 596 00:36:28,719 --> 00:36:30,354 -Really? -Yeah. 597 00:36:31,255 --> 00:36:32,356 I'll start looking for it. 598 00:36:33,791 --> 00:36:34,625 Sounds great. 599 00:36:37,395 --> 00:36:38,396 I thought of a dream. 600 00:36:39,830 --> 00:36:42,633 -Your dream? -Yeah. You asked me earlier. 601 00:36:42,700 --> 00:36:43,601 I did. 602 00:36:45,002 --> 00:36:46,737 To walk alongside the one I love. 603 00:36:48,005 --> 00:36:50,274 I'm always just getting pushed from behind. 604 00:36:51,108 --> 00:36:52,143 I don't want that. 605 00:36:52,777 --> 00:36:55,546 I want to be next to the one I love. Walking alongside. 606 00:36:57,248 --> 00:36:58,382 But then again, 607 00:36:58,449 --> 00:36:59,984 I don't have someone I love. 608 00:37:05,823 --> 00:37:07,558 -Wanna do a repeat of the other day? -What? 609 00:37:09,260 --> 00:37:10,361 Hold on tight. 610 00:37:12,129 --> 00:37:13,531 This is scary! 611 00:37:13,598 --> 00:37:14,865 Excuse us. 612 00:37:15,499 --> 00:37:17,802 It's dangerous, be careful! 613 00:37:18,436 --> 00:37:19,270 This is so fun. 614 00:37:20,571 --> 00:37:22,106 The view that flowed before us, 615 00:37:22,974 --> 00:37:26,811 was like a midnight rollercoaster. It was thrilling. 616 00:37:28,646 --> 00:37:31,048 She dashed into the deepest, 617 00:37:31,582 --> 00:37:33,918 most invisible crevice of my heart. 618 00:37:35,720 --> 00:37:37,722 But that means, when she leaves… 619 00:37:39,023 --> 00:37:42,893 I lose that part of my heart as well. 620 00:38:03,547 --> 00:38:04,382 Welcome back. 621 00:38:05,783 --> 00:38:06,751 What are you doing? 622 00:38:08,552 --> 00:38:10,621 I figured your phone would be turned off. 623 00:38:16,160 --> 00:38:16,994 What? 624 00:38:17,762 --> 00:38:19,130 The boss, today… 625 00:38:19,730 --> 00:38:22,400 He met with magazine editors and models for a poster. 626 00:38:23,034 --> 00:38:26,504 He'll let me do the styling, but he had to break off our date. 627 00:38:27,571 --> 00:38:30,675 So, your date got canceled, that's why you came here? 628 00:38:32,576 --> 00:38:34,845 -That was the plan. -What? 629 00:38:38,249 --> 00:38:39,717 The plan? What plan? 630 00:38:40,484 --> 00:38:41,385 What? 631 00:38:45,156 --> 00:38:47,658 We already broke up, didn't we? 632 00:38:48,426 --> 00:38:50,928 So? Don't be mean. 633 00:38:50,995 --> 00:38:51,829 And so… 634 00:38:52,496 --> 00:38:53,898 I head towards impurity. 635 00:39:03,707 --> 00:39:04,974 Oh, yeah, I forgot. 636 00:39:05,575 --> 00:39:07,777 -Hurry up and give it to him. -Me? 637 00:39:08,278 --> 00:39:12,182 Didn't you have ramen with him last night? 638 00:39:12,248 --> 00:39:14,017 Now, it's today, after yesterday. 639 00:39:14,084 --> 00:39:16,119 You gotta keep the pressure on like, ta-ta-ta! 640 00:39:16,186 --> 00:39:17,987 He can get it next time he comes. 641 00:39:18,722 --> 00:39:22,392 But you know, this looks pretty important. 642 00:39:22,459 --> 00:39:24,327 He might be looking for it right now. 643 00:39:36,306 --> 00:39:37,607 Fixed closing day? 644 00:40:07,504 --> 00:40:09,472 You were here the other day, right? 645 00:40:10,106 --> 00:40:11,708 Is Shuji here? 646 00:40:12,409 --> 00:40:13,943 Sorry, we're closed today. 647 00:40:15,945 --> 00:40:17,747 I'm just cutting my friend's hair. 648 00:40:18,548 --> 00:40:19,382 Friend? 649 00:40:20,183 --> 00:40:21,618 VIP. An actress. 650 00:40:23,119 --> 00:40:27,290 She's doing a historical drama, she wants a new look. 651 00:40:27,357 --> 00:40:29,092 Something traditional. 652 00:40:29,659 --> 00:40:32,929 Guess you wouldn't know. So, you need something from Shuji? 653 00:40:34,497 --> 00:40:37,567 He forgot this at the library. Could you give it back to him? 654 00:40:38,735 --> 00:40:40,403 Okay, no problem. 655 00:40:41,337 --> 00:40:42,806 Bye, then. Thank you. 656 00:41:01,658 --> 00:41:02,625 What's wrong? 657 00:41:03,193 --> 00:41:05,161 Sorry, just a minute. 658 00:41:23,780 --> 00:41:25,114 Hey, wait up! 659 00:41:29,552 --> 00:41:32,055 I think it might be urgent that he has this. 660 00:41:32,121 --> 00:41:33,056 You just give it to him. 661 00:41:33,623 --> 00:41:35,625 -He lives nearby. -What? 662 00:41:36,192 --> 00:41:38,862 Oh, I guess you wouldn't be able to do it. 663 00:41:39,762 --> 00:41:41,931 I have a car. 664 00:41:42,832 --> 00:41:44,801 -Huh? A car? -Yeah. 665 00:41:48,505 --> 00:41:50,173 I'll give it to him at his house. 666 00:41:50,840 --> 00:41:51,741 Okay. 667 00:41:52,675 --> 00:41:56,112 Why don't you just get his phone number already? 668 00:41:56,946 --> 00:41:58,882 When would I need to call him? 669 00:42:02,385 --> 00:42:04,254 Oh, that's right! 670 00:42:04,320 --> 00:42:06,155 Isn't he thinking of designs? 671 00:42:06,222 --> 00:42:09,392 Why not bring something over, like lunch or something. 672 00:42:11,394 --> 00:42:13,596 It's fine if you get back later this afternoon. 673 00:42:13,663 --> 00:42:14,664 Go eat together. 674 00:42:15,365 --> 00:42:18,234 You get so hyped about this all by yourself. 675 00:42:18,735 --> 00:42:20,169 I'm hanging up. Bye. 676 00:42:22,305 --> 00:42:23,373 Give me a break… 677 00:42:25,308 --> 00:42:26,843 Bring something over… 678 00:42:28,077 --> 00:42:30,013 At a time like this, a cute cake… 679 00:42:31,981 --> 00:42:33,349 but that's not his style. 680 00:42:33,416 --> 00:42:35,485 -Here you are. -What will you have? 681 00:42:35,552 --> 00:42:38,121 -Here's your takeout. -Yes. 682 00:42:38,922 --> 00:42:40,056 -Thank you. -Thank you. 683 00:42:40,123 --> 00:42:42,425 Thank you, please come again. 684 00:42:42,492 --> 00:42:43,626 Thank you. 685 00:42:47,297 --> 00:42:50,833 With the glass walls at the balconies. 686 00:42:53,469 --> 00:42:54,437 Okay. 687 00:42:59,609 --> 00:43:00,910 Stairs… 688 00:43:04,380 --> 00:43:05,281 Well, whatever. 689 00:43:38,581 --> 00:43:40,450 It's so cold! 690 00:43:41,584 --> 00:43:43,086 Do you want to go to Chianti or what? 691 00:43:43,152 --> 00:43:44,954 They're closed. 692 00:43:47,056 --> 00:43:47,957 Wear this. 693 00:43:48,558 --> 00:43:49,425 Thanks. 694 00:43:50,426 --> 00:43:51,961 I think I'll have some wine. 695 00:43:52,028 --> 00:43:54,197 You can't drink first thing in the morning. 696 00:46:28,985 --> 00:46:30,319 THIS IS A WORK OF FICTION 697 00:46:30,386 --> 00:46:32,889 Subtitle translation by: Maslin Friedman 46015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.