Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,620 --> 00:01:40,490
When you tire of the rape blossoms,
2
00:01:40,860 --> 00:01:47,100
stop in the cherry blossoms.
3
00:01:47,760 --> 00:01:56,710
During the times that the cherry blossoms flou-
4
00:01:35,530 --> 00:01:38,990
On the sixth twilight, gouge the stomach and kill.
5
00:01:40,080 --> 00:01:43,290
On the seventh twilight, gouge the knee and kill.
6
00:01:44,180 --> 00:01:47,500
On the eighth twilight, gouge the leg and kill.
7
00:01:48,420 --> 00:01:49,290
Maria...
8
00:01:52,070 --> 00:01:53,030
Maria!
9
00:01:54,570 --> 00:01:56,010
Stop singing!
10
00:01:56,710 --> 00:01:57,760
Maria!
11
00:01:59,770 --> 00:02:00,930
What's going on?
12
00:02:01,340 --> 00:02:02,680
Who did this?
13
00:02:04,360 --> 00:02:05,680
Beatrice.
14
00:02:06,370 --> 00:02:08,230
Cut the shit!
15
00:02:10,680 --> 00:02:11,740
Battler.
16
00:02:14,040 --> 00:02:19,700
Maria, you saw the face of the culprit who killed the three of them, didn't you?
17
00:02:20,290 --> 00:02:21,800
Who did this?
18
00:02:23,310 --> 00:02:24,830
Beatrice.
19
00:02:24,830 --> 00:02:28,420
So there really is a 19th person...
20
00:02:29,070 --> 00:02:31,150
Beatrice exists.
21
00:02:32,500 --> 00:02:36,120
How did she kill Genji and the others?
22
00:02:36,120 --> 00:02:37,170
I don't know.
23
00:02:37,170 --> 00:02:39,400
How is that possible?!
24
00:02:39,400 --> 00:02:41,440
It happened in this room!
25
00:02:41,440 --> 00:02:42,470
Battler.
26
00:02:43,740 --> 00:02:44,830
Maria.
27
00:02:45,130 --> 00:02:49,480
Why were you facing the wall and singing?
28
00:02:51,000 --> 00:02:54,980
Beatrice told me to face the wall and sing a song.
29
00:02:55,820 --> 00:02:58,990
So Beatrice came here, didn't she?
30
00:02:59,470 --> 00:03:03,990
Those three were still alive then, right?
31
00:03:04,350 --> 00:03:05,630
And the door?
32
00:03:06,870 --> 00:03:10,000
Genji did lock the door...
33
00:03:10,360 --> 00:03:12,690
Yeah, the door was locked.
34
00:03:12,690 --> 00:03:16,380
Then how did Beatrice get into the parlor?
35
00:03:17,750 --> 00:03:21,400
Beatrice is a witch, so locks don't mean anything to her!
36
00:03:21,400 --> 00:03:25,390
She turned into butterflies and
slipped in through the door crack.
37
00:03:25,390 --> 00:03:27,890
Like hell that happened!
38
00:03:30,570 --> 00:03:32,560
Hard to believe, right?
39
00:03:32,560 --> 00:03:34,770
But Beatrice is a witch.
40
00:03:34,770 --> 00:03:37,110
She can do anything with her strange magic.
41
00:03:37,110 --> 00:03:39,900
Locks are totally pointless.
42
00:03:41,780 --> 00:03:43,660
Beatrice told me something.
43
00:03:43,660 --> 00:03:49,090
Grandfather's study was protected by a strong power, and she just couldn't get in.
44
00:03:49,090 --> 00:03:53,930
So she chose the three remaining sacrifices from this room.
45
00:03:53,930 --> 00:03:58,760
But you know, Beatrice said that I was safe.
46
00:03:59,560 --> 00:04:04,680
And that was thanks to the scorpion charm you gave me, Battler.
47
00:04:04,680 --> 00:04:08,660
That's why Beatrice couldn't do anything to me.
48
00:04:09,140 --> 00:04:11,430
And then, she said it.
49
00:04:12,030 --> 00:04:15,030
"Face the wall and sing a song."
50
00:04:15,030 --> 00:04:19,050
"That way, no matter what happens, no
matter what you hear, you won't know."
51
00:04:19,550 --> 00:04:22,880
"Come now, let me hear you sing a lot."
52
00:04:24,550 --> 00:04:27,950
So I sang the whole time.
53
00:04:27,950 --> 00:04:29,600
I don't know anything.
54
00:04:30,240 --> 00:04:32,660
Am I supposed to believe that?
55
00:04:34,800 --> 00:04:37,340
Now the eighth twilight is over.
56
00:04:37,670 --> 00:04:39,710
Beatrice will revive!
57
00:04:39,710 --> 00:04:40,950
Quit messing with me!
58
00:04:40,950 --> 00:04:42,490
What do you mean by revive?!
59
00:04:42,830 --> 00:04:44,360
Witches don't exist.
60
00:04:44,360 --> 00:04:46,430
Beatrice doesn't exist!
61
00:04:46,430 --> 00:04:48,190
Stop, Battler!
62
00:04:50,520 --> 00:04:52,220
Huh, Mom?
63
00:04:52,600 --> 00:04:53,940
Mom isn't here.
64
00:04:54,900 --> 00:04:57,980
She went out a second ago, reading a letter.
65
00:04:58,220 --> 00:04:59,180
A letter?
66
00:04:59,830 --> 00:05:00,800
Mom!
67
00:05:01,190 --> 00:05:02,420
Mom!
68
00:05:03,490 --> 00:05:04,740
What the...
69
00:05:04,740 --> 00:05:05,740
It won't open!
70
00:05:06,540 --> 00:05:07,530
Mom!
71
00:05:07,920 --> 00:05:09,100
Mom!
72
00:05:09,840 --> 00:05:11,970
Mom! Mom!
73
00:05:12,440 --> 00:05:13,530
Mom!
74
00:05:13,840 --> 00:05:15,500
Mom!
75
00:05:17,250 --> 00:05:21,000
I, Natsuhi Ushiromiya, speak for the Ushiromiya family.
76
00:05:21,000 --> 00:05:24,250
Show yourself, Golden Witch.
77
00:05:24,250 --> 00:05:25,400
Beatrice!
78
00:05:29,010 --> 00:05:32,770
So you've finally shown yourself...
79
00:05:33,060 --> 00:05:35,770
All right, let's settle this.
80
00:05:36,080 --> 00:05:37,520
Beatrice!
81
00:05:42,260 --> 00:05:43,330
Mom...
82
00:05:44,030 --> 00:05:45,110
Mom!
83
00:05:45,110 --> 00:05:46,770
Mom!!
84
00:05:46,770 --> 00:05:47,910
Jessica!
85
00:05:50,860 --> 00:05:51,950
Mom!
86
00:05:55,500 --> 00:05:56,520
Mom...
87
00:05:58,000 --> 00:05:59,120
Mom...
88
00:06:03,530 --> 00:06:05,590
You don't think... She did it to herself?
89
00:06:06,110 --> 00:06:08,080
I don't have a clue.
90
00:06:10,600 --> 00:06:11,770
There's no letter.
91
00:06:13,250 --> 00:06:17,100
What was Aunt Natsuhi reading, and why was she led here?
92
00:06:18,960 --> 00:06:24,190
On the ninth twilight, the witch shall revive and none shall be left alive.
93
00:06:24,190 --> 00:06:29,330
And on the tenth twilight, the journey shall end, and you should reach the village of gold.
94
00:06:30,110 --> 00:06:32,210
Now it's all over.
95
00:06:32,210 --> 00:06:33,540
Beatrice...
96
00:06:33,880 --> 00:06:35,290
Congratulations...
97
00:06:35,290 --> 00:06:36,590
Congratulations!
98
00:06:37,590 --> 00:06:43,090
So guide me... Guide me to the Golden Land you told me about...
99
00:06:43,090 --> 00:06:44,500
...right away!
100
00:06:44,500 --> 00:06:46,050
Cut it out!
101
00:06:46,050 --> 00:06:47,720
What are you congratulating her for?!
102
00:06:47,720 --> 00:06:51,220
14 people have died, and the 4 of us are the only ones left!
103
00:06:52,190 --> 00:06:54,010
I definitely won't die!
104
00:06:54,920 --> 00:06:57,460
Until dawn comes and the typhoon passes...
105
00:06:57,820 --> 00:07:00,480
Until the seagulls return to the harbor...
106
00:07:01,520 --> 00:07:03,520
I definitely won't die!
107
00:07:06,810 --> 00:07:08,560
Give it up, Battler.
108
00:07:08,560 --> 00:07:11,950
Guns don't mean anything to Beatrice.
109
00:07:11,950 --> 00:07:14,390
And it's already over.
110
00:07:14,390 --> 00:07:16,690
The journey has already ended.
111
00:07:16,690 --> 00:07:19,000
Just take a look at the clock.
112
00:07:20,130 --> 00:07:21,070
The clock?
113
00:07:21,840 --> 00:07:23,510
The journey ends,
114
00:07:24,190 --> 00:07:25,970
and the witch revives.
115
00:07:27,420 --> 00:07:30,170
And no one is left alive...
116
00:07:31,520 --> 00:07:32,910
Beatrice!
117
00:07:35,550 --> 00:07:38,120
A-A golden butterfly?
118
00:07:40,420 --> 00:07:44,940
The witch will praise the wise and grant four treasures.
119
00:07:45,500 --> 00:07:48,940
One is all of the Golden Land's gold.
120
00:07:49,230 --> 00:07:53,330
One is resurrection for all of the dead souls.
121
00:07:53,330 --> 00:07:57,230
One is resurrection even for love that has been lost.
122
00:07:57,230 --> 00:08:01,030
One shall put the witch to sleep for all eternity.
123
00:08:03,590 --> 00:08:05,060
Witches...
124
00:08:05,590 --> 00:08:07,760
Witches don't exist!
125
00:08:18,580 --> 00:08:19,680
What in the world...
126
00:08:20,270 --> 00:08:21,730
...is this...?
127
00:08:22,680 --> 00:08:24,650
Show me what you really are!
128
00:08:26,410 --> 00:08:29,860
Didn't I tell you? Bullets are pointless against Beatrice.
129
00:08:39,590 --> 00:08:40,790
How...
130
00:08:41,430 --> 00:08:44,690
How could something so ridiculous exist?!
131
00:08:45,180 --> 00:08:46,470
I won't accept it...
132
00:08:46,470 --> 00:08:49,790
I won't accept your existence!
133
00:09:05,630 --> 00:09:10,800
By the time you read this, I will probably be dead.
134
00:09:11,570 --> 00:09:15,070
Although there may or may not be a corpse.
135
00:09:15,860 --> 00:09:20,370
Whoever reads this, please reveal the truth.
136
00:09:20,750 --> 00:09:23,900
That's all I desire.
137
00:09:24,760 --> 00:09:26,370
Maria Ushiromiya.
138
00:09:40,460 --> 00:09:43,510
Whew, what a pain.
139
00:09:43,510 --> 00:09:46,520
Everything was over before I had a clue about what was going on.
140
00:09:46,520 --> 00:09:48,060
So just what happened?
141
00:09:48,060 --> 00:09:53,010
We reached the time limit before exposing the culprit and got a bad ending?
142
00:09:54,190 --> 00:09:55,950
Definitely a bad ending!
143
00:09:55,950 --> 00:09:57,330
True.
144
00:09:57,330 --> 00:10:01,090
Even though the letter from Beatrice that Maria read on the first night
145
00:10:01,090 --> 00:10:04,660
told us in advance to solve the riddle of the epitaph,
146
00:10:04,660 --> 00:10:10,420
we were so busy protecting ourselves and searching for the culprit that we didn't even try to take a shot at it.
147
00:10:10,420 --> 00:10:12,160
That's right.
148
00:10:12,160 --> 00:10:16,670
If we had seriously tried to solve the riddle, it might have ended differently.
149
00:10:16,930 --> 00:10:20,020
What happened to you was so awful, Shannon.
150
00:10:20,020 --> 00:10:22,430
Half of your face was crushed, right?
151
00:10:23,000 --> 00:10:25,380
That was the role I was meant to fill...
152
00:10:25,380 --> 00:10:27,940
So there was no getting around it.
153
00:10:29,280 --> 00:10:33,690
It looks like all of you had a pretty tragic end as well.
154
00:10:35,050 --> 00:10:36,940
Yeah, it seems so.
155
00:10:36,940 --> 00:10:41,080
I thought your last moments were the coolest.
156
00:10:41,080 --> 00:10:43,950
Even though you had the tables turned on you, you actually faced off against the culprit.
157
00:10:44,540 --> 00:10:46,860
But in the end, I wasn't able to do anything.
158
00:10:47,580 --> 00:10:51,440
Still, I think Kanon's death was a huge hint.
159
00:10:51,440 --> 00:10:52,670
Yeah.
160
00:10:52,670 --> 00:10:55,580
At that point, we were certain about everyone's location.
161
00:10:55,930 --> 00:11:00,350
Therefore, only an unknown 19th person could have killed Kanon.
162
00:11:01,950 --> 00:11:06,430
I've been saying it's Beatrice from the very beginning.
163
00:11:07,600 --> 00:11:09,770
I don't want to believe it,
164
00:11:09,770 --> 00:11:14,400
but it looks like the culprit was a witch calling herself Beatrice,
165
00:11:14,400 --> 00:11:16,600
with power that no human could conceivably have.
166
00:11:16,600 --> 00:11:17,860
That's right.
167
00:11:17,860 --> 00:11:21,610
There were many strange things that happened which a human couldn't have done.
168
00:11:22,180 --> 00:11:26,130
It's true that Beatrice existed.
169
00:11:27,350 --> 00:11:31,920
Yeah, all of those crimes are impossible for humans.
170
00:11:31,920 --> 00:11:37,380
Only a witch with magic powers, like
Beatrice, could have carried them out.
171
00:11:37,660 --> 00:11:40,310
The culprit was a witch.
172
00:11:40,310 --> 00:11:43,470
At least that much is perfectly clear.
173
00:11:43,470 --> 00:11:45,890
It's like, "All Hail Beatrice"!
174
00:11:49,560 --> 00:11:51,130
Everyone believed.
175
00:11:51,130 --> 00:11:52,920
I'm happy!
176
00:11:53,900 --> 00:11:55,170
Wait a second...
177
00:11:55,620 --> 00:11:58,830
Why did you guys just quit thinking?
178
00:11:58,830 --> 00:12:01,400
Why are you so sure a witch did all this?
179
00:12:01,830 --> 00:12:03,300
There's no way!
180
00:12:03,300 --> 00:12:04,430
But...
181
00:12:04,860 --> 00:12:08,410
These things are clearly impossible for humans.
182
00:12:08,410 --> 00:12:10,040
Yeah, that's right.
183
00:12:10,040 --> 00:12:13,790
I don't understand what you're saying, Battler.
184
00:12:13,790 --> 00:12:17,550
I'm the one who doesn't have a clue what you guys are all talking about!
185
00:12:18,240 --> 00:12:21,670
I can't explain the culprit's tricks yet...
186
00:12:21,970 --> 00:12:24,550
But I can say for certain that
everything was done by a human!
187
00:12:24,550 --> 00:12:26,830
Isn't that incredibly illogical?
188
00:12:26,830 --> 00:12:30,460
You're certain that humans could've carried out the murders even though you can't explain how?
189
00:12:30,460 --> 00:12:31,430
That doesn't make sense.
190
00:12:31,820 --> 00:12:35,420
The only thing I can't do is calmly accept that a witch did it.
191
00:12:35,420 --> 00:12:37,210
That really doesn't make sense.
192
00:12:37,210 --> 00:12:39,670
You haven't explained anything, Battler.
193
00:12:39,940 --> 00:12:44,820
All we're saying is that the murders can't be explained by human means.
194
00:12:44,820 --> 00:12:47,820
Therefore, something that isn't human was the culprit,
195
00:12:47,820 --> 00:12:51,350
and that something was a witch.
196
00:12:52,570 --> 00:12:59,090
So you think the culprit wasn't the 19th person, the witch, but one of us 18?
197
00:12:59,540 --> 00:13:01,120
Well, that's not what I...
198
00:13:01,600 --> 00:13:04,960
I don't want to believe that someone close to me is a murderer.
199
00:13:04,960 --> 00:13:09,720
But that alone doesn't mean we can be sure a 19th person exists!
200
00:13:10,880 --> 00:13:12,550
I don't get it.
201
00:13:12,550 --> 00:13:14,600
What do you want to do, Battler?
202
00:13:15,480 --> 00:13:22,330
I might be contradicting myself, but I want to find the loathsome culprit who killed so many people!
203
00:13:22,330 --> 00:13:23,990
I'll never forgive them.
204
00:13:24,660 --> 00:13:27,610
George, you want to find the one who killed your parents too, right?
205
00:13:28,030 --> 00:13:30,120
Jessica, you want to find Kanon's killer!
206
00:13:30,580 --> 00:13:33,690
Kanon, you want to find the person who killed Shannon, don't you?
207
00:13:34,690 --> 00:13:39,080
And Shannon, I think you'd like to know who killed you.
208
00:13:39,630 --> 00:13:42,990
You're just using this stuff about witches and magic so you can quit thinking!
209
00:13:42,990 --> 00:13:46,890
You don't understand these
crimes, so you just surrendered!
210
00:13:47,290 --> 00:13:50,010
Isn't that just what the culprit wants you to do?
211
00:13:51,830 --> 00:13:54,520
It looks like you're the only one who just doesn't believe.
212
00:13:54,520 --> 00:13:58,720
And the miracle, the magic that is, would be completed if only you believed.
213
00:13:59,800 --> 00:14:02,590
So a lie everyone accepts will become truth.
214
00:14:02,950 --> 00:14:04,280
Is that what you mean?
215
00:14:04,520 --> 00:14:07,100
Sorry, but that's no good at all.
216
00:14:07,100 --> 00:14:08,570
Witches don't exist!
217
00:14:09,160 --> 00:14:10,460
Why?
218
00:14:10,460 --> 00:14:16,040
Sorry, but why don't you let me turn the chessboard over one more time, here at the very end?
219
00:14:16,770 --> 00:14:17,800
Basically,
220
00:14:17,800 --> 00:14:20,290
if you want me to accept that a witch exists,
221
00:14:20,290 --> 00:14:22,540
there's a very simple way of doing it.
222
00:14:22,870 --> 00:14:28,800
You just have to bring this witch you're all talking about here.
223
00:14:28,800 --> 00:14:30,290
But...
224
00:14:30,290 --> 00:14:31,680
That's ridiculous!
225
00:14:31,680 --> 00:14:33,700
How is that ridiculous?
226
00:14:33,700 --> 00:14:36,180
The witch exists, right?
227
00:15:04,200 --> 00:15:08,130
It's been a long time since I've seen such a charming human.
228
00:15:09,650 --> 00:15:12,470
Who... are you?
229
00:15:12,470 --> 00:15:16,220
Don't you even know the host of the tea party you were invited to?
230
00:15:16,500 --> 00:15:17,550
Tea party?
231
00:15:19,730 --> 00:15:23,560
This is the Golden Witch who has lived for a thousand years...
232
00:15:23,560 --> 00:15:25,730
Beatrice.
233
00:15:25,730 --> 00:15:29,150
It's an honor to see you, Beatrice.
234
00:15:29,490 --> 00:15:31,990
B-Beatrice?
235
00:15:31,990 --> 00:15:35,400
Please forgive Battler's rantings.
236
00:15:35,400 --> 00:15:41,500
H-He's just stubborn, and he has yet to understand the situation he's in.
237
00:15:43,350 --> 00:15:44,810
Very well.
238
00:15:44,810 --> 00:15:48,510
Most witches tire of life after a thousand years.
239
00:15:48,510 --> 00:15:52,010
It's nice to see a man with backbone such as yourself every once in a while.
240
00:15:52,010 --> 00:15:57,070
It's a great honor for Beatrice to show herself to you.
241
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Battler...
242
00:16:02,370 --> 00:16:04,450
Well, this is startling.
243
00:16:04,450 --> 00:16:10,630
You really want to make me believe that a
witch, a 19th person, is the culprit, don't you?
244
00:16:11,080 --> 00:16:12,690
I'm liking this more and more!
245
00:16:13,620 --> 00:16:15,280
But this doesn't get us anywhere!
246
00:16:15,700 --> 00:16:18,800
You must be the illusion of Beatrice that
Maria and the others were talking about!
247
00:16:19,330 --> 00:16:23,830
And by making everyone believe in you, you'll finally be allowed to exist!
248
00:16:23,830 --> 00:16:25,870
That's the kind of half-existence you have, right?!
249
00:16:25,870 --> 00:16:27,850
That's why you want to make me believe in you too.
250
00:16:27,850 --> 00:16:29,710
You can't exist because I alone don't believe!
251
00:16:30,060 --> 00:16:31,200
Isn't that right?!
252
00:16:32,220 --> 00:16:37,030
For a commoner ignorant of magic,
you're pretty good at understanding.
253
00:16:37,030 --> 00:16:38,170
I see.
254
00:16:38,170 --> 00:16:44,070
It seems that you were born with a
strong resistance to magical power.
255
00:16:44,070 --> 00:16:46,520
You're the natural enemy of witches like me.
256
00:16:46,520 --> 00:16:51,230
No matter how much we turn your world upside down, you'll never believe in us.
257
00:16:52,930 --> 00:16:56,570
I'm humbled that you've gone so far out of your way to show yourself,
258
00:16:56,570 --> 00:17:00,240
but I don't believe that you exist in the slightest.
259
00:17:00,690 --> 00:17:02,910
I'm starting to like you more and more.
260
00:17:03,400 --> 00:17:06,000
Making you surrender will be worth my time.
261
00:17:06,000 --> 00:17:12,620
You're just the kind of man I'd like to make glorify my name and kiss the tips of my toes.
262
00:17:12,620 --> 00:17:18,280
In order to deny the existence of witches, I'll explain each event with human tricks.
263
00:17:18,700 --> 00:17:26,020
So, Miss True Culprit, I'll show you there's
absolutely no room for witches or magic to exist!
264
00:17:26,020 --> 00:17:28,540
Well said, Battler.
265
00:17:29,770 --> 00:17:31,780
Then let me ask!
266
00:17:32,010 --> 00:17:33,940
What about the letter given to Maria?
267
00:17:33,940 --> 00:17:36,030
The seal made by the receipt?
268
00:17:36,030 --> 00:17:37,910
The closed room with the chain?
269
00:17:37,910 --> 00:17:40,030
Genji and the others in the parlor?
270
00:17:40,030 --> 00:17:41,830
Natsuhi's suicide?
271
00:17:43,350 --> 00:17:44,160
And...
272
00:17:44,160 --> 00:17:46,630
The fate of these people!
273
00:18:00,130 --> 00:18:01,540
Battler...
274
00:18:02,020 --> 00:18:04,060
Because you don't believe...
275
00:18:04,340 --> 00:18:06,500
The magic will dissolve...
276
00:18:09,070 --> 00:18:11,940
Because you don't believe in Beatrice...
277
00:18:11,940 --> 00:18:13,780
It's dissolving...
278
00:18:16,490 --> 00:18:18,000
I don't...
279
00:18:18,750 --> 00:18:20,570
I don't believe in this crap!
280
00:18:21,320 --> 00:18:23,160
This has to be another trick!
281
00:18:23,160 --> 00:18:25,830
I'll figure out all those tricks!
282
00:18:27,400 --> 00:18:28,930
Interesting.
283
00:18:28,930 --> 00:18:31,880
Why don't you show me the power of humans?
284
00:18:31,880 --> 00:18:34,880
Yeah, I'll explain everything!
285
00:18:34,880 --> 00:18:37,590
I'll deny your existence no matter what happens!
286
00:18:37,910 --> 00:18:41,340
No matter how baffling it is, I'll
explain everything with humans!
287
00:18:41,990 --> 00:18:45,850
I'll definitely erase you from this world!
288
00:18:57,660 --> 00:18:59,270
Plum tea...
289
00:19:00,110 --> 00:19:02,240
Each pack sells for 200 yen.
290
00:19:02,240 --> 00:19:03,810
Would you like some too?
291
00:19:08,250 --> 00:19:12,540
What business could the legendary witch Bernkastel have with me?
292
00:19:12,540 --> 00:19:15,060
I'm a mere traveling witch.
293
00:19:15,060 --> 00:19:18,260
I didn't come here with the intent of invading your territory.
294
00:19:18,530 --> 00:19:19,550
Oh?
295
00:19:20,040 --> 00:19:23,430
And I would be completely powerless against the witch
296
00:19:23,430 --> 00:19:26,870
who holds the terrifying power to kill an individual endlessly.
297
00:19:27,350 --> 00:19:28,520
Don't worry.
298
00:19:28,520 --> 00:19:35,420
And yet this powerless witch dislodged Lady Lambdadelta,
299
00:19:35,420 --> 00:19:39,570
the cruel and terrifying Great Witch capable of killing an individual without fail.
300
00:19:40,040 --> 00:19:42,600
I merely won an endurance contest.
301
00:19:42,600 --> 00:19:44,800
She simply grew tired of it.
302
00:19:44,800 --> 00:19:50,380
However, you possess the power to make a miracle occur without fail, as long as the probability isn't zero.
303
00:19:50,380 --> 00:19:53,310
Both of your powers are truly frightening.
304
00:19:55,040 --> 00:20:00,920
I'm a fleeing traveler, continually moving between the Fragments while running away from boredom.
305
00:20:00,920 --> 00:20:05,910
I came simply because I heard you had started something of interest.
306
00:20:05,910 --> 00:20:09,700
Have no doubt that I will leave as soon as it's no longer interesting.
307
00:20:10,100 --> 00:20:17,190
I, Beatrice, am most delighted to have the great Lady Bernkastel as an observer.
308
00:20:17,190 --> 00:20:19,350
And your thoughts?
309
00:20:19,940 --> 00:20:25,310
While you do appear to possess affection at a glance, I can't understand you at all.
310
00:20:25,310 --> 00:20:27,090
That makes you frightening.
311
00:20:29,020 --> 00:20:32,000
Yes, a witch truly is the best kind of person to drink tea with.
312
00:20:32,000 --> 00:20:33,210
I won't get bored.
313
00:20:33,520 --> 00:20:37,190
Boredom is the only poison that can kill witches.
314
00:20:37,190 --> 00:20:39,770
So please, don't kill me, okay?
315
00:20:39,770 --> 00:20:42,720
Lady Beatrice the Endless Witch.
316
00:20:42,720 --> 00:20:48,220
If that is what you desire, then I
shall entertain you even further.
317
00:20:48,220 --> 00:20:49,980
Please wait a moment...
318
00:20:56,110 --> 00:20:59,280
Someone troublesome seems to have taken a liking to you too.
319
00:20:59,280 --> 00:21:03,960
However, I do feel sorry for you, so I'll help you out a bit.
320
00:21:04,490 --> 00:21:06,760
But don't get the wrong idea.
321
00:21:07,080 --> 00:21:10,440
I don't intend to become your ally.
322
00:21:10,440 --> 00:21:16,750
I plan on enjoying this endless tale that
Beato is going to weave until I tire of it.
323
00:21:17,120 --> 00:21:19,730
That's why I'll lend you my power.
324
00:21:19,730 --> 00:21:22,260
It's all so that I don't tire of this.
325
00:21:22,260 --> 00:21:25,510
I am the cruelest witch in the world.
326
00:21:25,510 --> 00:21:28,790
I will make any opponent of mine surrender without fail.
327
00:21:29,110 --> 00:21:33,610
Even if that opponent is the Endless Witch Beatrice.
328
00:21:35,330 --> 00:21:38,550
So you must do your best as well.
329
00:21:38,550 --> 00:21:41,110
Don't bore me, okay?
330
00:09:27,210 --> 00:09:28,920
Even now,
331
00:09:28,920 --> 00:09:32,920
the truth behind the
---Rokkenjima Island
Witch Mass Murder Case
332
00:09:32,920 --> 00:09:34,720
has not been revealed.
333
00:00:09,720 --> 00:00:13,140
When the Seagulls Cry
334
00:00:00,480 --> 00:00:06,880
Il giudizio vien dal mare e sta per essere emesso
335
00:00:06,930 --> 00:00:13,610
Nessuno può liberarsi dal peccato che scorre nelle vene
336
00:00:39,670 --> 00:00:41,260
Sta nel male
337
00:00:43,110 --> 00:00:44,520
Il peccato
338
00:01:24,190 --> 00:01:29,900
Tu sei senza pieta, ma quanto sarà pesante il mio castigo?
339
00:00:13,520 --> 00:00:19,850
uminari no shirabe ni kurokumo wa sora he tsudou
340
00:00:20,110 --> 00:00:26,040
arashi wo yobu kaze wa takaraka ni
341
00:00:26,350 --> 00:00:32,980
nazo meku kotonoha ni majo tachi wa fukumi warau
342
00:00:33,180 --> 00:00:39,870
ibitsu na yoru no utage wa kurikaesu
343
00:00:41,020 --> 00:00:47,020
naraku he to ochiru kiniro no chou
344
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
ikutsu no tsumi ni hane wo nurashite yuku no
345
00:00:56,560 --> 00:01:04,120
nakanaide torawareta gensou wo kowashi
346
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
ichido kimi no shuuen wo ageyou
347
00:01:09,710 --> 00:01:18,110
hatasenai yakusoku wa mune no oku kogetsuite
348
00:01:18,110 --> 00:01:22,860
akaku akaku mazeteku yo
349
00:00:00,480 --> 00:00:06,880
Judgment comes from the sea and is about to be dealt
350
00:00:06,930 --> 00:00:13,610
No one can free themselves from the sin that flows in their veins
351
00:00:39,670 --> 00:00:41,260
It resides in evil
352
00:00:43,110 --> 00:00:44,520
The sin
353
00:01:24,190 --> 00:01:29,900
You may be merciless, but how harsh will my punishment be?
354
00:00:13,520 --> 00:00:19,850
The sound of the sea's rumbling makes the black clouds gather
355
00:00:20,110 --> 00:00:26,040
Even the wind is summoning a storm
356
00:00:26,350 --> 00:00:32,980
The mysterious words make the witches smirk
357
00:00:33,180 --> 00:00:39,870
The banquet of the irregular night repeats itself again and again
358
00:00:41,020 --> 00:00:47,020
The golden butterflies are dragged into hell
359
00:00:47,100 --> 00:00:55,990
Their wings were also tainted by sins
360
00:00:56,560 --> 00:01:04,120
Don't cry, destroy these captured illusions
361
00:01:04,260 --> 00:01:09,630
Just once, raise above your demise
362
00:01:09,710 --> 00:01:18,110
The unfulfillable promise burns into my heart
363
00:01:18,110 --> 00:01:22,860
And stirs the deep red
364
00:22:00,810 --> 00:22:05,660
kono yoru ga owari
365
00:22:06,390 --> 00:22:11,570
ware wa nani wo motomu
366
00:22:12,070 --> 00:22:22,790
tsuioku wa zankoku ni azawarau
367
00:22:23,660 --> 00:22:26,230
Ha ha ha ha ha...
368
00:22:26,200 --> 00:22:31,860
yami wo kirisaku Oh desire
369
00:22:31,830 --> 00:22:37,580
kobamu nakare doushiyou yo
370
00:22:37,430 --> 00:22:42,910
ikiru basho naki Oh my prayer
371
00:22:42,810 --> 00:22:48,770
saigo no futari yo
372
00:22:48,720 --> 00:22:54,450
yami wo hikisaku Oh desire
373
00:22:54,470 --> 00:23:00,200
kanaeta mae doushiyou yo
374
00:23:00,030 --> 00:23:05,420
yurusarenaki Oh desire
375
00:23:05,430 --> 00:23:09,410
Sacrificing to God
376
00:22:00,810 --> 00:22:05,660
The night is ending
377
00:22:06,390 --> 00:22:11,570
What am I searching for?
378
00:22:12,070 --> 00:22:22,790
My memories cruelly mock me
379
00:22:26,200 --> 00:22:31,860
Oh desire, tear up the darkness
380
00:22:31,830 --> 00:22:37,580
I cannot refuse, what should I do?
381
00:22:37,430 --> 00:22:42,910
Oh my prayer, I have no place I can stay
382
00:22:42,810 --> 00:22:48,770
We're the final two
383
00:22:48,720 --> 00:22:54,450
Oh desire, tear up the darkness
384
00:22:54,470 --> 00:23:00,200
Oh, grant it, what should I do?
385
00:23:00,030 --> 00:23:05,420
Oh desire, have no mercy
386
00:22:37,620 --> 00:22:42,670
Ending Theme
"Kinzo's Rock Opera Madhouse of Divine Tragedy: Desire Edition"
Vocals - Lyrics - Composition: Kinzo Ushiromiya
387
00:21:45,700 --> 00:21:50,370
Translators: goldenbreaker
Translation Checker: Kokizzzle
Timer: grunty the bard
Stuff no one cares about: koda
388
00:21:45,700 --> 00:21:50,370
Encoder: Prince Ali Fabulous He
Raw Provider: Max Walker
Italian: OroSaiwa & #shinsei-kai
Person who wanted credits: Mango-chan
389
00:09:34,720 --> 00:09:36,720
28616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.