All language subtitles for The Light At The Edge Of The World ( 1971 )
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,161 --> 00:00:33,963
A F�NY A VIL�G SZ�L�N.
2
00:02:50,670 --> 00:02:52,137
- Felipe !
3
00:02:53,173 --> 00:02:55,473
- Felipe !
- Igen ?
4
00:02:55,508 --> 00:02:58,311
Hozz fel egy kis 2-es sz�m� kan�c�t !
5
00:02:58,346 --> 00:03:00,113
�pp viz�rt megyek.
6
00:03:00,148 --> 00:03:01,881
Amikor vissza�rt�l.
7
00:03:01,916 --> 00:03:03,610
Rendben.
8
00:03:28,208 --> 00:03:30,577
Miszter Denton. �n nyugatot jel�lte be...
9
00:03:30,612 --> 00:03:33,077
a ma reggeli sz�l ir�ny�nak.
10
00:03:33,112 --> 00:03:36,479
Az mindig nyugati itt, sohasem v�ltozik.
11
00:03:37,517 --> 00:03:40,587
Egy tenger�sznek, miszter Denton, nagy k�l�nbs�g van...
12
00:03:40,622 --> 00:03:43,891
nyugat �s nyugat-d�lnyugat k�z�tt.
13
00:03:43,926 --> 00:03:47,160
�n nem vagyok egy tenger�sz, kapit�ny.
14
00:03:47,195 --> 00:03:48,459
Nyilv�nval�an.
15
00:03:48,494 --> 00:03:52,453
�s ez sem egy haj�, Moriz kapit�ny.
16
00:03:54,334 --> 00:03:57,931
Will !
17
00:04:01,174 --> 00:04:03,241
Egyes vagy kettes sz�m�t ?
18
00:04:03,276 --> 00:04:05,778
Kettest �s siess.
19
00:04:05,813 --> 00:04:07,268
Rendben.
20
00:04:16,256 --> 00:04:18,453
Vitorla vagy g�z volt tegnap este ?
21
00:04:18,488 --> 00:04:20,650
T�l s�t�t volt l�tni.
22
00:04:23,229 --> 00:04:26,399
G�zhaj�kon mindig van egy feh�r l�mpa a haj� k�zep�n,...
23
00:04:26,434 --> 00:04:29,800
egy z�ld a jobb oldalon �s egy piros a bal oldalon.
24
00:04:33,172 --> 00:04:36,643
Azt hiszem ezt m�r elmondtam �nnek.
25
00:04:36,678 --> 00:04:38,440
Igen, mondta.
26
00:04:39,846 --> 00:04:42,649
N�ha azt hiszem a sz�vem nincs benne a munk�mban.
27
00:04:42,684 --> 00:04:45,015
Akkor nem ezt a foglalkoz�st kellett volna v�lasztania.
28
00:05:15,648 --> 00:05:17,741
M�g �g, kapit�ny ?
29
00:05:19,085 --> 00:05:23,749
Az a f�ny t�ls�gosan s�rga. A b�lnaolaj miatt.
30
00:05:25,458 --> 00:05:28,728
A b�lnaolaj f�ny�t m�r 3 kilom�ternyir�l sem l�tni.
31
00:05:28,763 --> 00:05:33,566
�n l�tom mindenhol. S a szag�t is �rzem.
32
00:05:33,601 --> 00:05:35,133
Nekem haj�im voltak, miszter Denton...
33
00:05:35,168 --> 00:05:37,864
Kapit�ny, ez nem egy haj�.
34
00:05:42,675 --> 00:05:45,769
Ez nem csak egy ak�rmilyen munka, miszter Denton.
35
00:05:47,547 --> 00:05:50,416
�s az nem csak egy ak�rmilyen f�ny ott fent.
36
00:05:50,451 --> 00:05:52,483
Nem, az egy Argand �g�, t�bb kan�cos,
37
00:05:52,518 --> 00:05:55,568
olaj-t�pl�lt, dioptrikus rendszer,
38
00:05:55,603 --> 00:05:58,618
- egy f�nysug�rral ami...
- El�g, miszter Denton !
39
00:06:01,694 --> 00:06:04,527
K�ny�r�gtem nekik hogy adjanak egy tapasztalt tenger�szt.
40
00:06:07,567 --> 00:06:10,866
Kapit�ny, sajn�lom hogy nem vagyok egy tenger�sz, de...
41
00:06:39,031 --> 00:06:40,733
Ezt a f�nyt l�tni egy s�t�t �jszak�n...
42
00:06:40,768 --> 00:06:42,551
olyan k�zel van Isten megpillant�s�hoz...
43
00:06:42,586 --> 00:06:44,335
amire a legt�bben sohasem k�pesek.
44
00:06:57,550 --> 00:06:59,852
�s maga az �rd�g sem fogja kioltani...
45
00:06:59,887 --> 00:07:02,153
am�g �n �letben vagyok.
46
00:07:02,188 --> 00:07:08,456
De csak egy tenger�sz tudja �gve tartani, kapit�ny ?
47
00:07:08,491 --> 00:07:14,725
Nem, ez egy munka �reg emberek sz�m�ra �s... Felip�knek.
48
00:07:22,742 --> 00:07:26,075
Mi�rt van �n itt, miszter Denton ?
49
00:07:37,824 --> 00:07:39,485
Mi�rt ?
50
00:08:51,597 --> 00:08:53,656
Will !
51
00:09:13,119 --> 00:09:14,451
J� reggelt, Felipe.
52
00:09:14,486 --> 00:09:15,784
J� reggelt, kapit�ny.
53
00:09:16,822 --> 00:09:18,689
J� reggelt, Mario.
54
00:09:18,724 --> 00:09:22,194
Volt sok bajod Felip�vel az �jjel ? Mi ?
55
00:09:22,229 --> 00:09:25,254
Ki gy�jtotta meg a l�mp�t ? Te vagy Felipe ?
56
00:09:31,404 --> 00:09:33,565
Azt hiszem l�ttam egy szarvast ma reggel, kapit�ny.
57
00:09:34,607 --> 00:09:37,269
Nincsenek szarvasok ezen a szigeten, Felipe.
58
00:09:38,411 --> 00:09:39,946
�t is �szhatott ide.
59
00:09:39,981 --> 00:09:42,244
Azt hiszem m�gis l�ttam egyet, kapit�ny.
60
00:09:43,382 --> 00:09:45,351
Kapit�ny, megpr�b�lhatjuk ?
61
00:09:45,386 --> 00:09:46,875
Rendben.
62
00:09:51,457 --> 00:09:54,324
Rem�lem nem �lmodtad ezt a furcsa szarvast.
63
00:09:56,028 --> 00:09:58,764
Itt van a kulcs a fegyverszekr�nyhez.
64
00:09:58,799 --> 00:10:00,129
K�sz�n�m.
65
00:10:01,968 --> 00:10:03,595
Sok szerencs�t.
66
00:10:14,313 --> 00:10:17,771
Egy vitorl�shaj� haladt el kelet fel�, azt hiszem. Felipe.
67
00:10:31,631 --> 00:10:33,292
- Csend !
- Bocs�nat.
68
00:11:00,426 --> 00:11:02,360
Pedig l�ttam egyet.
69
00:11:36,829 --> 00:11:38,524
�n h�zas ?
70
00:11:41,600 --> 00:11:45,900
Nem, egy aranyb�ny�t vezettem.
71
00:11:54,880 --> 00:11:59,585
Will, a sz�l. Ir�nyt v�ltoztatott.
72
00:11:59,620 --> 00:12:03,646
D�li. D�lkeleti.
73
00:12:05,057 --> 00:12:09,153
Sosem v�ltozik, mindig nyugati.
74
00:12:26,612 --> 00:12:28,409
Mario !
75
00:12:30,282 --> 00:12:32,614
Mario, Mario.
76
00:12:36,522 --> 00:12:38,114
Mario.
77
00:12:50,102 --> 00:12:51,660
Will !
78
00:13:12,725 --> 00:13:14,454
Felipe.
79
00:13:28,440 --> 00:13:30,169
Eltal�ltad !
80
00:13:48,294 --> 00:13:50,728
N�zd, v�r van ott, nem lehet messze.
81
00:13:59,104 --> 00:14:01,438
Igazam volt, Will ? L�ttam egy szarvast ?
82
00:14:01,473 --> 00:14:04,874
Furcsa kin�zet� egy szarvas, de az�rt tegy�k bele
gyorsan egy serpeny�be.
83
00:14:20,993 --> 00:14:23,257
Jobb ha siet�nk.
84
00:14:23,292 --> 00:14:25,522
De nem a friss h�s n�lk�l.
85
00:14:39,645 --> 00:14:43,046
Miszter Denton, j�jj�n fel ide.
86
00:14:48,020 --> 00:14:52,684
Miszter Denton, dobja le azt. J�jj�n fel azonnal.
87
00:14:58,864 --> 00:15:01,899
Felipe, a fegyvert.
88
00:15:01,934 --> 00:15:03,731
Megmondom a kapit�nynak, hogy r�gt�n j�n.
89
00:15:46,211 --> 00:15:48,304
Bej�n az �b�lbe.
90
00:15:55,854 --> 00:15:58,824
V�szjelz� z�szl� lobog rajta.
91
00:15:58,859 --> 00:16:00,223
Betegs�g, tal�n.
92
00:16:17,076 --> 00:16:18,976
Az a friss h�s nek�nk lesz.
93
00:16:19,011 --> 00:16:24,783
Azt mondtam v�szjelz� z�szl�, miszter Denton, megosztjuk
amink van.
94
00:16:24,818 --> 00:16:26,050
K�sz�n�m.
95
00:16:26,085 --> 00:16:29,855
Gyere velem, Felipe �s hagyd h�tra az �llatodat.
96
00:16:29,890 --> 00:16:31,755
Azt fogj�k gondolni vademberek vagyunk.
97
00:16:37,296 --> 00:16:39,287
J� fi� leszel, ugye ?
98
00:22:32,351 --> 00:22:41,259
Denton. William Denton. Itt a kapit�nyod besz�l.
99
00:22:41,294 --> 00:22:46,697
Hallgass meg. Ez a f�ny nem fog vil�g�tani t�bb�.
100
00:22:46,732 --> 00:22:52,571
A v�d ellened a hidegv�r� gyilkoss�g. Meg�lted...
101
00:22:52,606 --> 00:22:58,241
Andrew Moriz vil�g�t�torony�rt...
102
00:22:58,276 --> 00:23:02,212
�s Felipe Mendoza kiseg�t� vil�g�t�torony�rt.
103
00:23:03,248 --> 00:23:12,088
Ezek�rt a b�n�k�rt meg fogsz halni. Hacsak meg nem adod magad.
104
00:23:13,191 --> 00:23:22,725
B�zz a kapit�nyodban. �n vagyok az egyetlen rem�nyed.
105
00:26:48,306 --> 00:26:50,399
Gyere.
106
00:27:42,894 --> 00:27:44,486
Mario !
107
00:28:22,500 --> 00:28:24,297
Mi ez ?
108
00:28:37,482 --> 00:28:39,643
Igen, ez meg fog felelni.
109
00:31:32,790 --> 00:31:35,588
�s nagyon j� r�ad�sul. K�stold meg.
110
00:31:59,317 --> 00:32:01,012
�hes vagy.
111
00:34:03,641 --> 00:34:06,733
Mario !
112
00:34:13,718 --> 00:34:17,321
Mario, gyere vissza ide.
113
00:34:17,356 --> 00:34:18,913
Mario !
114
00:35:38,970 --> 00:35:42,371
Engedje meg hogy bemutatkozzam.
115
00:35:42,406 --> 00:35:47,366
Jonathan Kongre vagyok. Az �n kapit�nya.
116
00:35:57,788 --> 00:36:01,155
Miszter Tarcante, nagyon kiv�l� els� tisztem.
117
00:36:02,193 --> 00:36:06,721
Miszter Virgilio, szervezetem v�d�b�sty�ja.
118
00:36:24,148 --> 00:36:25,843
Mi�rt �lte meg �ket ?
119
00:36:27,218 --> 00:36:30,588
Amerikai akcentust hallok ?
120
00:36:30,623 --> 00:36:32,955
Mennyire kellemes.
121
00:36:32,990 --> 00:36:35,159
�zletelni szoktam a honfit�rsaival...
122
00:36:35,194 --> 00:36:38,128
a rabszolgakeresked�s boldog napjai alatt.
123
00:36:39,297 --> 00:36:44,135
Nagyon j�vedelmez�, nagyon leleplez�...
124
00:36:44,170 --> 00:36:47,303
az emberi term�szetr�l.
125
00:36:47,338 --> 00:36:49,974
De am�g �n itt sz�rakoztatom magam a m�lt id�z�s�vel...
126
00:36:50,009 --> 00:36:51,669
�n �hezik.
127
00:37:49,634 --> 00:37:53,434
Tal�n k�r Balduino konyhai tehets�g�t elpazarolni...
128
00:37:54,672 --> 00:37:57,300
egy olyan emberre aki hamarosan meg fog halni.
129
00:38:28,739 --> 00:38:34,302
Ez az �n t�rsas�ga ? Egy kis csicserg� ember.
130
00:38:36,947 --> 00:38:39,745
Micsoda egy humor�rz�k�nek kell lennie Istennek.
131
00:38:40,985 --> 00:38:42,782
Em�lio.
132
00:38:46,123 --> 00:38:50,719
Mario. Mario, Mario.
133
00:38:55,766 --> 00:39:01,906
S most, miszter Denton, tal�n el�g felfriss�ltnek �rzi mag�t...
134
00:39:01,941 --> 00:39:05,321
s k�szen �ll egy kis testmozg�sra.
135
00:39:05,356 --> 00:39:08,701
Ki vagy te ? Ki vagy te ?
136
00:39:09,980 --> 00:39:11,914
Ki vagy te ?
137
00:41:03,828 --> 00:41:06,092
H�zz�tok fel !
138
00:43:52,062 --> 00:43:53,586
Engedj�tek el !
139
00:47:50,601 --> 00:47:53,661
N�zd meg. Ez arany !
140
00:47:57,107 --> 00:47:59,803
Ez arany, l�ny. Arany !
141
00:48:57,534 --> 00:48:59,503
Matt, igy�l egyet.
142
00:48:59,538 --> 00:49:01,130
Gyer�nk, k�rlek.
143
00:52:03,453 --> 00:52:05,120
Figyel� !
144
00:52:05,155 --> 00:52:07,988
Szikl�k el�l !
145
00:53:45,922 --> 00:53:47,514
Menj�nk.
146
00:57:59,542 --> 00:58:01,511
�r�l�k hogy van alkalmam...
147
00:58:01,546 --> 00:58:03,979
megismerni, kisasszony...
148
00:58:05,849 --> 00:58:08,079
�n angol, �gy veszem.
149
00:58:09,118 --> 00:58:13,823
A nevem Arabella Ponsenby. Utazom...
150
00:58:13,858 --> 00:58:15,925
San Francisc�b�l Angli�ba...
151
00:58:15,960 --> 00:58:17,893
a "California Flyer" fed�lzet�n.
152
00:58:20,029 --> 00:58:22,224
�n egy tiszteletrem�lt� asszony vagyok.
153
00:58:25,969 --> 00:58:29,072
Ap�m a kegyelmes Charles Ponsenby volt,
154
00:58:29,107 --> 00:58:31,165
a Dorsetshire-i Paddletonb�l..
155
00:58:33,109 --> 00:58:34,872
Egy h�lgy.
156
00:58:39,349 --> 00:58:42,580
Felaj�nlhatom a karomat �nnek, Ponsenby kisasszony ?
157
00:58:53,196 --> 00:58:55,664
� egy mentett, kapit�ny.
158
00:58:57,300 --> 00:59:01,204
A mentettjeinket helyesen kell haszn�lni, Tarcante.
159
00:59:01,239 --> 00:59:02,537
Sajn�latos lenne k�rt okozni benne...
160
00:59:02,572 --> 00:59:05,268
miel�tt az id� elj�n a megosztoz�sra.
161
00:59:06,910 --> 00:59:10,437
N�zd hogyan �g a feh�r b�re a napon.
162
01:01:04,027 --> 01:01:06,262
Mi ez itt mind ?
163
01:01:06,297 --> 01:01:08,059
Fosztogat�k.
164
01:01:22,512 --> 01:01:24,912
A nevem Giuseppe Montefiore.
165
01:01:28,151 --> 01:01:29,917
Te vagy a szak�cs ?
166
01:01:29,952 --> 01:01:32,485
Nem, a haj� g�p�sze.
167
01:01:32,520 --> 01:01:35,019
�ppen amire sz�ks�gem van.
168
01:01:37,527 --> 01:01:39,295
Jobb ha elt�n�nk innen.
169
01:01:39,330 --> 01:01:40,628
Ki vagy te ?
170
01:01:40,663 --> 01:01:42,632
Helyettes vil�g�t�torony�r.
171
01:01:42,667 --> 01:01:44,132
Mi t�rt�nt ?
172
01:01:44,167 --> 01:01:45,597
Elvesztettem a munk�m.
173
01:03:13,422 --> 01:03:17,722
A ruh�im... nincsenek ruh�im.
174
01:03:22,198 --> 01:03:26,869
Mrs. Fawnshore, a nagyn�n�m. Hol van a nagyn�n�m ?
175
01:03:26,904 --> 01:03:29,318
Csod�latos hogy a n�i elme...
176
01:03:29,353 --> 01:03:31,732
milyen t�k�letesen meg�rti a priorit�sokat.
177
01:03:32,942 --> 01:03:38,574
A ruh�i els�k, a nagyn�nje, szeg�ny asszony, csak m�sodik.
178
01:03:42,385 --> 01:03:46,105
K�v�r volt, a nagyn�nje ?
179
01:03:46,140 --> 01:03:49,826
K�v�r ? �reg... a garded�mom.
180
01:03:49,861 --> 01:03:51,555
- � olyan...
- K�v�r.
181
01:03:54,230 --> 01:03:57,791
Azt hiszem l�ttam valamit a nagyn�nj�b�l.
182
01:04:06,242 --> 01:04:08,767
Ott van, kedvesem.
183
01:04:11,314 --> 01:04:13,077
Nyissa sz�t.
184
01:04:16,385 --> 01:04:18,216
Eml�k�l.
185
01:04:36,606 --> 01:04:39,887
Csak az�rt �lted t�l az eg�szet mert a t�rsaim...
186
01:04:39,922 --> 01:04:43,169
olyan sz�pnek tal�ltak mint a gy�r�ket a nagyn�n�d ujjain.
187
01:04:44,847 --> 01:04:46,508
�n nem kereszt�ny !
188
01:04:47,550 --> 01:04:49,418
�, a ruh�ja, bocs�sson meg.
189
01:04:49,453 --> 01:04:50,942
Virg�lio...
190
01:04:59,929 --> 01:05:06,534
Melyik sz�nt kedveli ? Csereszny�t, s�rgabarackot...
191
01:05:06,569 --> 01:05:11,774
sz�zi feh�ret... � milyen �lvezetes besz�lgetni...
192
01:05:11,809 --> 01:05:13,476
ilyen finom dolgokr�l.
193
01:05:13,511 --> 01:05:15,109
Kapit�ny.
194
01:05:15,144 --> 01:05:17,442
Egy f�rfi k�v�nja megn�zni a n�t.
195
01:05:19,115 --> 01:05:21,379
Ne t�r�dj�n vel�k.
196
01:05:22,818 --> 01:05:24,843
Majd besz�lget�nk a vacsora alatt.
197
01:05:29,025 --> 01:05:31,894
Ne agg�djon, nem fogj�k b�ntani.
198
01:05:31,929 --> 01:05:34,046
Ne hagyjon itt, k�rem !
199
01:05:34,081 --> 01:05:36,163
Folytathatod, Tarcante.
200
01:05:39,402 --> 01:05:41,199
Uram, seg�tsen !
201
01:05:43,973 --> 01:05:45,998
Fel�lt�z�m a vacsor�hoz.
202
01:06:05,227 --> 01:06:09,254
- S m�g t�ged h�vnak tenger�sznek ?
- Csak... haj�n !
203
01:06:37,560 --> 01:06:44,467
Mindenki, engem kiv�ve. Nem tehet�nk valamit ?
204
01:06:44,502 --> 01:06:48,096
Semmit. Csak �letben maradni.
205
01:06:51,540 --> 01:06:55,032
Gyer�nk, pr�b�ljunk meg valami �telt tal�lni.
206
01:08:58,100 --> 01:09:01,016
Nem maradhatnak itt �r�kk�.
207
01:09:01,051 --> 01:09:03,932
Mi csak megv�rjuk am�g a szok�sos ell�t� haj�nk ide�r.
208
01:11:26,015 --> 01:11:29,041
Sohasem ismertem ki igaz�n �t am�g azt�n m�r k�s� volt.
209
01:11:33,756 --> 01:11:36,054
Te sosem adod fel.
210
01:11:40,829 --> 01:11:44,424
Ha Moriz kapit�ny l�tn� mi t�rt�nik a vil�g�t�torny�val.
211
01:11:45,901 --> 01:11:47,801
Nem volna boldog.
212
01:11:59,014 --> 01:12:01,812
Giuseppe, visszavonok mindent.
213
01:12:03,585 --> 01:12:05,052
J� nagy.
214
01:12:29,311 --> 01:12:33,713
Az a kis majom odab�jna Felipe mell� ha itt volna...
215
01:12:33,748 --> 01:12:38,116
�s egy�tt ugr�ln�nak. Pengetve azt a fr�nya dorombot.
216
01:12:42,291 --> 01:12:43,690
Hi�nyzik.
217
01:12:51,367 --> 01:12:53,358
Ahogyan meg�lt�k �ket...
218
01:12:54,937 --> 01:12:56,700
tudod, szerencs�m volt...
219
01:12:58,674 --> 01:13:04,044
Ah, Denton �s egy bar�tja.
220
01:13:31,140 --> 01:13:32,664
A halunk !
221
01:14:20,856 --> 01:14:23,416
�n �gy iszik mint egy f�rfi, Arabella.
222
01:14:26,995 --> 01:14:30,680
Sokat �ltem f�rfiak k�z�tt.
223
01:14:30,715 --> 01:14:34,366
� igen, nagyon kev�s n� �l Kaliforni�ban.
224
01:14:35,571 --> 01:14:40,008
Kaliforni�ban az aranyat kergetik, nem a n�ket.
225
01:14:53,522 --> 01:14:58,255
Term�szetesen, egy n� az �n sz�ps�g�vel...
226
01:15:03,599 --> 01:15:07,797
Majdnem olyan gy�ny�r� mint � volt.
227
01:15:11,940 --> 01:15:16,809
S a l�nyok mindig a legszebben n�znek ki az esk�v�j�k napj�n.
228
01:15:18,280 --> 01:15:21,966
N�zze. Williamnek, v�f�ly�nknek.
229
01:15:22,001 --> 01:15:25,653
Szeretettel, Matthew �s Emily Jane.
230
01:15:26,688 --> 01:15:28,121
Ki az...
231
01:15:29,858 --> 01:15:38,391
Volna kedve r�sztvenni egy j�t�kban velem, Emily Jane ?
232
01:15:40,002 --> 01:15:42,604
Mi�rt h�vott engem Emily Jane-nek ?
233
01:15:42,639 --> 01:15:44,765
Olyan sokat jelent egy n�v ?
234
01:15:48,510 --> 01:15:52,310
William szereti �nt.
235
01:15:54,583 --> 01:15:57,084
Engem szeret ?
236
01:15:57,119 --> 01:15:59,246
Rem�nytelen�l, Emily Jane.
237
01:16:04,393 --> 01:16:07,590
Tizenk�t hossz� �ven �t szerette �nt.
238
01:16:08,730 --> 01:16:13,326
Meg�rz�tt minden levelet amit �n valaha is �rt neki.
239
01:16:15,537 --> 01:16:18,768
�tk�t�zve k�k szalagokkal.
240
01:16:23,312 --> 01:16:25,946
K�k szalagokkal.
241
01:16:25,981 --> 01:16:30,782
S most visszaj�tt, oly fiatalon �s sz�pen mint valaha.
242
01:16:38,393 --> 01:16:40,224
Egy csoda.
243
01:16:45,867 --> 01:16:48,427
Azt mondj�k minden n� egy sz�n�szn�.
244
01:16:50,872 --> 01:16:53,773
Egy n�nek az �n h�tter�vel...
245
01:16:59,715 --> 01:17:02,583
ez egy szerep...
246
01:17:02,618 --> 01:17:08,614
amely a tehets�g�hez m�lt�, Emily Jane kisasszony.
247
01:18:03,712 --> 01:18:05,514
� a haj�n volt ?
248
01:18:05,549 --> 01:18:07,209
Azt hiszem igen.
249
01:18:14,122 --> 01:18:16,056
Furcsa.
250
01:18:19,895 --> 01:18:22,162
Emily Jane !
251
01:18:22,197 --> 01:18:24,563
Emily Jane kisasszony !
252
01:18:27,035 --> 01:18:33,099
Emily Jane ! A kapit�ny szeretn� �nt l�tni.
253
01:18:43,919 --> 01:18:48,219
Will ! Will ! Will !
254
01:18:50,759 --> 01:18:52,454
Meg�r�lt�l ?
255
01:18:55,997 --> 01:18:57,097
Egyed�l volt ?
256
01:18:57,132 --> 01:19:00,192
Nem tudom. Sok angol csal�d volt a haj�n.
257
01:19:01,703 --> 01:19:03,102
Angol ?
258
01:19:05,474 --> 01:19:07,374
Emily Jane !
259
01:19:15,150 --> 01:19:17,209
Kellemes s�ta, Emily Jane ?
260
01:19:23,291 --> 01:19:26,061
Mi�rt akarja �t ennyire ?
261
01:19:26,096 --> 01:19:28,128
H�t nem vil�gos ?
262
01:19:28,163 --> 01:19:34,932
Mert ismer. � az egyetlen megmaradt ember aki ismer.
263
01:19:36,404 --> 01:19:38,269
De �n is ismerem.
264
01:19:47,282 --> 01:19:51,019
Minden elhalad� haj�nak sarcot kell fizetnie...
265
01:19:51,054 --> 01:19:52,986
ennek a szikl�nak.
266
01:19:53,021 --> 01:19:57,390
Egy sarcot nekem, mint ahogy az �n� is tette.
267
01:20:01,062 --> 01:20:04,065
Mi�rt megy el a haj�ja ?
268
01:20:04,100 --> 01:20:06,226
C�ll�v�szet.
269
01:20:11,606 --> 01:20:15,760
Nem k�v�nhatja hogy a saj�t vitorl�somat l�jjem sz�t.
270
01:20:15,795 --> 01:20:19,915
Ezt meghagyom miszter Denton ell�t� haj�j�nak...
271
01:20:19,950 --> 01:20:21,678
amikor meg�rkezik.
272
01:21:36,925 --> 01:21:43,331
A neve Emily Jane volt. Szerettem �t, de...
273
01:21:43,366 --> 01:21:45,629
valaki m�shoz ment hozz�.
274
01:21:52,440 --> 01:21:57,400
Matt Edwardshoz, aki egy szerencsej�t�kos volt. Egy csal�.
275
01:22:00,849 --> 01:22:02,684
Fizet�snapokon bukkant fel...
276
01:22:02,719 --> 01:22:04,447
�s kifosztotta a munk�saimat.
277
01:22:06,821 --> 01:22:09,483
S egy �jszaka fegyvert r�ntott r�m...
278
01:22:10,992 --> 01:22:13,153
le kellett l�n�m.
279
01:22:16,164 --> 01:22:19,716
Meg�ltem �s... persze � nem �llt velem t�bb� sz�ba...
280
01:22:19,751 --> 01:22:23,268
ezek ut�n l�tni sem akart, de...
281
01:22:29,311 --> 01:22:31,711
� volt az egyetlen akit valaha is szerettem.
282
01:22:33,682 --> 01:22:35,650
M�g mindig szeretem.
283
01:22:45,760 --> 01:22:48,490
Will, n�zd !
284
01:22:55,236 --> 01:22:56,972
Nem hagyhatjuk hogy az a f�lrevezet� f�ny...
285
01:22:57,007 --> 01:22:58,564
ronccs� tegyen egy m�sik haj�t.
286
01:23:12,988 --> 01:23:14,521
M�gsem tesz�nk semmit ?
287
01:23:14,556 --> 01:23:17,659
Pontosan. Csak pr�b�ljunk �letben maradni.
288
01:23:17,694 --> 01:23:18,853
Els�llyesztik !
289
01:23:22,430 --> 01:23:24,455
Mi csak �letben maradunk.
290
01:26:27,782 --> 01:26:29,613
Jelz�pisztolyok.
291
01:29:20,121 --> 01:29:21,679
Will.
292
01:29:32,066 --> 01:29:33,226
Will !
293
01:29:34,502 --> 01:29:35,901
Will !
294
01:30:21,349 --> 01:30:23,249
Emily Jane ?
295
01:30:26,287 --> 01:30:27,276
Will.
296
01:30:31,692 --> 01:30:33,717
Will Denton ?
297
01:31:17,738 --> 01:31:19,797
Te nem � vagy.
298
01:31:23,144 --> 01:31:24,911
Will !
299
01:31:24,946 --> 01:31:26,811
Nem � az.
300
01:31:28,549 --> 01:31:30,107
Mi�rt ?
301
01:31:31,419 --> 01:31:33,352
Mi�rt ?
302
01:31:33,387 --> 01:31:35,514
K�nyszer�tett.
303
01:31:40,061 --> 01:31:43,724
Miszter Denton, seg�tsen.
Seg�tsen rajtam, k�rem.
304
01:36:07,628 --> 01:36:12,395
Denton �letben van, miszter Tarcante.
Azt akarom hogy itt legyen.
305
01:37:21,235 --> 01:37:25,940
- Biztos vagy ebben ?
- Igen, biztos.
306
01:37:25,975 --> 01:37:27,498
Mi�rt ?
307
01:37:33,314 --> 01:37:36,216
Mert meg kell tennem.
308
01:37:36,251 --> 01:37:39,119
Te �r�lt vagy.
309
01:37:39,154 --> 01:37:40,711
Tal�n.
310
01:37:43,224 --> 01:37:47,456
De ugyanaz az �r�lt f�rfi aki megmentette az �letemet.
311
01:41:25,012 --> 01:41:26,843
Mit keres �n itt ?
312
01:41:28,982 --> 01:41:32,486
A h�lgyem seg�ts�get k�r, s �n...
313
01:41:32,521 --> 01:41:34,647
�n nem vagyok egy h�lgy !
314
01:41:35,956 --> 01:41:37,787
Szolg�l�l�ny vagyok.
315
01:41:40,027 --> 01:41:43,096
Nem vagyok Emily Jane, nem vagyok Arabella Ponsenby.
316
01:41:43,131 --> 01:41:46,166
�t meg�lt�k a t�bbiekkel egy�tt a haj�n.
317
01:41:46,201 --> 01:41:48,000
�n csak felvettem a nev�t mert...
318
01:41:48,035 --> 01:41:52,840
arra gondoltam ilyen m�don �letben maradhatok.
De csak a szolg�l�l�nya voltam.
319
01:41:52,875 --> 01:41:56,276
�n egy senki vagyok. Egy senki.
320
01:41:59,046 --> 01:42:00,980
Akkor egy "senkin" fogok seg�teni.
321
01:42:10,724 --> 01:42:13,557
Hogy mer�szel csak �gy bej�nni egy h�lgy szob�j�ba ?
322
01:42:35,315 --> 01:42:36,976
Cyer�nk.
323
01:42:43,857 --> 01:42:45,290
Siessen.
324
01:42:46,527 --> 01:42:48,392
Nem tehetem.
325
01:42:52,199 --> 01:42:55,067
Nem tehetem. Hova menn�k...
326
01:42:55,102 --> 01:42:58,003
egy barlangba, hogy azt�n vad�sszanak r�m mint �nre ?
327
01:42:59,139 --> 01:43:03,510
Itt legal�bb van ruh�m, �telem, egy �gy.
328
01:43:03,545 --> 01:43:07,105
Mit tud �n adni nekem ? Semmit.
329
01:43:08,215 --> 01:43:11,309
�n seg�ts�get k�rt, mi az �let�nket kock�ztattuk.
330
01:43:22,229 --> 01:43:25,130
Will, k�rem, �rtse meg.
331
01:43:30,404 --> 01:43:32,565
Meg�rtem.
332
01:49:32,299 --> 01:49:34,563
Denton !
333
01:49:48,682 --> 01:49:51,082
Denton !
334
01:50:18,378 --> 01:50:20,278
Denton !
335
01:50:55,215 --> 01:51:02,155
Ezen a napon, november 15.-n, a mi �runk 1865. �v�ben...
336
01:51:02,190 --> 01:51:09,095
�n, Jonathan Kongre, a re�m ruh�zott hatalommal...
337
01:51:09,130 --> 01:51:15,419
mint ennek a sz�less�gi k�rnek az uralkod�ja �s mint kapit�nyod...
338
01:51:15,454 --> 01:51:21,708
v�dollak t�ged, William Dentont, s egy bizonyos szem�lyt...
339
01:51:21,743 --> 01:51:25,176
Giuseppe Montefiore, parasztot...
340
01:51:25,211 --> 01:51:30,850
eme birodalom hat �llampolg�r�nak...
341
01:51:30,885 --> 01:51:36,855
kegyetlen �s el�re megfontolt gyilkoss�g�val.
342
01:51:36,890 --> 01:51:42,123
Gyer�nk, te gy�va ! K�veteld a parasztodat !
343
01:51:43,596 --> 01:51:47,249
Alig hinn�m hogy b�rmi k�ts�g f�rne a b�n�ss�g�hez.
344
01:51:47,284 --> 01:51:50,902
Te nem vagy el�g f�rfi ahhoz hogy elkapd Dentont.
345
01:51:54,407 --> 01:51:57,035
Kis csiripel� emberke.
346
01:52:46,993 --> 01:52:49,018
Uram.
347
01:52:52,699 --> 01:52:55,634
�n j�l aludt, rem�lem, Ponsenby kisasszony.
348
01:52:57,504 --> 01:53:01,074
Minden �lvezettel amit �nnek hozhatok.
349
01:53:01,109 --> 01:53:05,374
Csak hozott, Ponsenby kisasszony.
350
01:53:17,991 --> 01:53:19,824
K�rem !
351
01:53:19,859 --> 01:53:22,384
El lett �t�lve.
352
01:53:24,464 --> 01:53:27,763
Megtettem amit mondott !
353
01:53:29,002 --> 01:53:31,630
Dentont akarom !
354
01:54:05,572 --> 01:54:07,403
�lve akarom.
355
01:54:10,443 --> 01:54:13,243
Minden embernek a fed�lzeten. A n� az �v�k.
356
01:54:13,278 --> 01:54:16,044
Minden ember a fed�lzeten ! A n� a tietek !
357
01:54:19,652 --> 01:54:22,887
S utolj�ra, egy trag�dia kir�lyn�je.
358
01:54:22,922 --> 01:54:25,792
Tudja meg nem vagyok Arabella Ponsenby egy�ltal�n...
359
01:54:25,827 --> 01:54:28,226
Hazudtam �nnek ! Hazudtam �nnek ! Hazudtam...
360
02:00:04,931 --> 02:00:07,229
Ez megsz�nteti a k�s�rt�st.
361
02:00:29,222 --> 02:00:33,386
Eml�kezzen, Kongre, �n megmenthetem.
362
02:00:43,035 --> 02:00:44,753
Elhiszik majd a t�rt�netem...
363
02:00:44,788 --> 02:00:49,566
amikor az ell�t� haj� ide�r.
364
02:00:49,601 --> 02:00:54,345
Teh�t, �n lenne a vil�g�t�torony�r... �s �n ?
365
02:00:56,549 --> 02:00:59,382
�n lehet egy utasa annak az �sszet�rt g�zhaj�nak.
366
02:01:15,635 --> 02:01:18,297
Te nyomorult gazember !
367
02:01:26,012 --> 02:01:28,674
Innen �rzem a szagodat.
368
02:01:29,674 --> 02:02:39,674
Subtitles : Harangoz� Csaba (c) 2011 csabah@gmail.com27249