Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
LAPORAN PELANGGARAN BPHP
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,685
BANTULAH SEKOLAH KAMI
INI PELANGGARAN
3
00:00:18,768 --> 00:00:20,061
KEADAAN SEKOLAH KAMI
4
00:00:20,145 --> 00:00:21,730
INI TAK TERMAAFKAN
5
00:00:21,813 --> 00:00:22,897
BPHP, TOLONG BANTU
6
00:00:26,151 --> 00:00:28,653
KASIHAN SEKALI GURU KAMI…
7
00:00:34,993 --> 00:00:37,203
LAPORAN MURID MENYERANG GURU
8
00:00:37,287 --> 00:00:39,330
MELAPORKAN KASUS PENYERANGAN GURU
9
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
Semua tentu ingat kasus tewasnya guru
10
00:00:51,051 --> 00:00:53,511
yang jadi latar belakang berdirinya BPHP.
11
00:00:54,012 --> 00:00:57,307
Menteri Pendidikan sekaligus kepala biro,
Choi Gang-seok,
12
00:00:58,725 --> 00:01:01,061
merupakan ayah dari guru tersebut
13
00:01:02,479 --> 00:01:05,231
dan Pengawas Na Hwa-jin
adalah tunangannya.
14
00:01:08,026 --> 00:01:08,902
Apakah benar
15
00:01:08,985 --> 00:01:13,156
ini tak berkaitan dengan kasus guru
yang tewas di tangan muridnya itu?
16
00:01:13,865 --> 00:01:16,826
Mereka tidak bertindak
demi melindungi martabat pendidikan.
17
00:01:17,535 --> 00:01:18,870
Ini pelampiasan keji
18
00:01:18,953 --> 00:01:21,498
atas kematian putri dan tunangan mereka.
19
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
Ini adalah dendam pribadi.
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,006
Im Han-rim!
21
00:01:32,634 --> 00:01:33,593
Kau sedang apa?
22
00:01:34,302 --> 00:01:35,762
Kau sudah makan, Pak?
23
00:01:35,845 --> 00:01:36,679
Sudah.
24
00:01:37,847 --> 00:01:38,765
Ayo pergi.
25
00:01:38,848 --> 00:01:40,642
Apa kau sudah lihat
26
00:01:41,601 --> 00:01:42,811
konferensi persnya?
27
00:01:48,358 --> 00:01:49,400
Sudah.
28
00:01:53,446 --> 00:01:54,948
Apakah semua itu benar?
29
00:01:55,657 --> 00:01:57,033
Ya, itu benar.
30
00:02:04,290 --> 00:02:07,085
Jika di situ terus,
kau akan telat datang rapat.
31
00:02:07,585 --> 00:02:08,628
Cepat masuk.
32
00:02:13,174 --> 00:02:15,552
Sedang sibuk begini, mereka ke mana?
33
00:02:20,765 --> 00:02:22,976
Karena sikap
34
00:02:23,977 --> 00:02:26,855
para pegawai yang tidak biasa,
35
00:02:27,564 --> 00:02:30,066
kasar, dan brutal,
36
00:02:30,775 --> 00:02:34,863
tidak dapat diharapkan
adanya peningkatan kinerja.
37
00:02:35,363 --> 00:02:37,699
Karena itu, saya mengajukan…
38
00:02:37,782 --> 00:02:40,201
"Permohonan mutasi jabatan."
39
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
Astaga, ini…
40
00:02:42,871 --> 00:02:44,789
PERMOHONAN MUTASI JABATAN
41
00:02:48,168 --> 00:02:49,419
Kabag Bong Geun-dae.
42
00:02:50,211 --> 00:02:51,212
Ya, Pak?
43
00:02:51,296 --> 00:02:53,173
Kau pakai fon apa?
44
00:02:54,007 --> 00:02:55,175
Jelas sekali.
45
00:02:56,342 --> 00:02:57,177
Apa?
46
00:02:57,260 --> 00:02:59,971
Ke depannya, pakai fon ini
untuk dokumen resmi.
47
00:03:05,518 --> 00:03:06,436
Oh, iya.
48
00:03:07,061 --> 00:03:08,563
Selain itu…
49
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
Alasan itu tidak akan cukup.
50
00:03:12,609 --> 00:03:15,904
Jika mau mutasi,
berikan alasan yang bisa meyakinkanku.
51
00:03:15,987 --> 00:03:19,324
Alasan yang tak akan bisa
disangkal secara logika.
52
00:03:19,824 --> 00:03:23,203
Jika tidak, bagi kami
kau cuma sedang merengek saja.
53
00:03:25,747 --> 00:03:26,581
Halo, Pak.
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,958
Kita sibuk setengah mati. Lama sekali!
55
00:03:29,042 --> 00:03:30,293
Sekarang jam berapa?
56
00:03:35,632 --> 00:03:36,716
Aman.
57
00:03:45,642 --> 00:03:48,686
Laporan kali ini
58
00:03:48,770 --> 00:03:52,273
soal seorang murid laki-laki
yang menyerang guru
59
00:03:52,857 --> 00:03:55,485
dari SMA Bahasa Asing Chukmyeong.
60
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
Terlihat di monitor.
61
00:03:57,946 --> 00:04:01,699
Pelapornya adalah rekan pengajar
dari guru yang menjadi korban.
62
00:04:01,783 --> 00:04:05,328
Dia juga mengirimkan
video kejadian saat itu.
63
00:04:05,411 --> 00:04:07,121
- Putar videonya.
- Baik.
64
00:04:10,208 --> 00:04:11,125
Park Hyeon-ung!
65
00:04:11,209 --> 00:04:12,835
Apa yang kaulakukan?
66
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
Bocah ini sudah keterlaluan!
67
00:04:19,509 --> 00:04:22,345
- Pak Cheon, kau tak apa-apa?
- Kau sudah gila?
68
00:04:22,428 --> 00:04:23,346
Apa-apaan?
69
00:04:23,429 --> 00:04:25,556
- Kenapa?
- Hyeon-ung, kenapa?
70
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Hentikan.
71
00:04:31,521 --> 00:04:35,441
{\an8}TEACH YOU A LESSON
72
00:04:35,525 --> 00:04:38,319
{\an8}SMA BAHASA ASING CHUKMYEONG
73
00:04:38,403 --> 00:04:40,488
Benar ini sekolah?
74
00:04:40,989 --> 00:04:43,324
SMA macam apa ini?
75
00:04:44,200 --> 00:04:45,034
Benar juga.
76
00:04:45,618 --> 00:04:49,539
Katanya ini sekolah bahasa asing terbaik.
Memang mencolok sekali.
77
00:04:50,415 --> 00:04:53,501
Kalian duluan saja, nanti aku menyusul.
78
00:04:55,003 --> 00:04:55,920
Ayo masuk.
79
00:04:57,338 --> 00:05:00,758
Kini bukan zamannya
diterima universitas hanya dengan belajar.
80
00:05:00,842 --> 00:05:04,804
Jadi, saat aku melihat
catatan akademik murid tersebut…
81
00:05:04,887 --> 00:05:07,223
SMA Bahasa Asing Chukmyeong ini
82
00:05:07,307 --> 00:05:11,894
dulunya bukan sekolah yang populer
jika dibandingkan SMA bahasa asing lain.
83
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
Namun, begitu Pak Cheon Sang-yeol datang,
84
00:05:15,231 --> 00:05:17,525
makin banyak lulusan
yang diterima universitas
85
00:05:17,608 --> 00:05:20,445
dan itu sebabnya
ini jadi sekolah bergengsi.
86
00:05:20,528 --> 00:05:22,989
Ini terjadi berkat kerja keras mereka.
87
00:05:23,072 --> 00:05:25,408
Jadi, dia terkenal karena itu?
88
00:05:25,491 --> 00:05:27,744
Sebenarnya karena kepribadiannya.
89
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
Dia terkenal sebagai guru sejati.
90
00:05:31,581 --> 00:05:32,665
"Guru sejati"?
91
00:05:34,417 --> 00:05:35,877
Kenapa dia dipukul?
92
00:05:35,960 --> 00:05:37,337
Kau luar biasa.
93
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Astaga, Pak.
94
00:05:39,672 --> 00:05:41,883
Aku sudah lama ingin bertemu.
95
00:05:41,966 --> 00:05:45,678
Selama ini aku sangat ingin
bilang terima kasih jika bertemu.
96
00:05:45,762 --> 00:05:46,721
Ya, baik.
97
00:05:48,014 --> 00:05:50,058
Perkenalkan, Pak.
98
00:05:50,141 --> 00:05:54,228
Namaku Na Hwa-jin, pengawas
Badan Perlindungan Hak Pendidikan.
99
00:05:54,312 --> 00:05:55,188
Halo.
100
00:05:55,772 --> 00:06:00,276
Aku diterima Akademi Militer
berkat menonton siaran mengajarmu di EBS.
101
00:06:00,360 --> 00:06:03,571
Itu bukan berkat aku.
Pasti kau sudah berusaha keras.
102
00:06:03,654 --> 00:06:07,825
Waktu itu, kata-katamu
di sela-sela pelajaran…
103
00:06:07,909 --> 00:06:08,910
Itu…
104
00:06:10,536 --> 00:06:11,662
Astaga…
105
00:06:11,746 --> 00:06:13,498
Kau baik-baik saja?
106
00:06:13,581 --> 00:06:14,415
Apa ini?
107
00:06:14,499 --> 00:06:16,417
Kenapa Pak Na bertingkah begitu?
108
00:06:32,016 --> 00:06:33,393
Pak, apa kasus ini
109
00:06:34,143 --> 00:06:35,353
bisa diabaikan saja?
110
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
Sebentar lagi UTS.
111
00:06:37,814 --> 00:06:40,316
Ini ujian penting
bagi Hyeon-ung dan murid lain.
112
00:06:40,400 --> 00:06:43,945
Meski begitu, dia harus dihukum
atas kesalahannya.
113
00:06:50,284 --> 00:06:51,744
Pak, begini…
114
00:06:51,828 --> 00:06:54,622
Boleh aku minta tolong sesuatu yang sulit?
115
00:06:55,957 --> 00:06:57,125
Ya, tentu.
116
00:06:57,208 --> 00:06:59,710
Ingat kata-kata penutupmu
setelah mengajar?
117
00:06:59,794 --> 00:07:03,756
Bisa tunjukkan kepadaku sekali saja?
"Aku percaya potensi kalian."
118
00:07:04,382 --> 00:07:06,050
Ya ampun.
119
00:07:06,676 --> 00:07:09,095
Kebetulan sekali di sana ada papan tulis
120
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
dan kapur juga. Aku akan ambil ini…
121
00:07:11,848 --> 00:07:14,142
Boleh aku minta tolong, Pak?
122
00:07:14,225 --> 00:07:16,310
Astaga, Pak Na…
123
00:07:20,565 --> 00:07:22,650
Aku percaya potensi kalian.
124
00:07:44,046 --> 00:07:45,673
Jangan sembarangan pegang.
125
00:07:46,257 --> 00:07:47,091
Apa semua ini?
126
00:07:47,175 --> 00:07:49,635
Aku baru beli setelah terima gaji.
127
00:07:49,719 --> 00:07:52,388
Lengkap dengan monitor ganda.
128
00:07:52,472 --> 00:07:54,390
Ini layar sentuh juga.
129
00:07:54,474 --> 00:07:57,477
Di belakang ada penyangganya,
jadi mudah digunakan.
130
00:07:57,560 --> 00:07:58,978
Oh, ini komputer.
131
00:08:00,021 --> 00:08:03,357
Ini bukan sekadar komputer,
tapi monitor portabel.
132
00:08:03,441 --> 00:08:05,693
Layarnya 16:9, Full HD.
133
00:08:05,776 --> 00:08:09,405
Dengan 15,6 inci,
cocok untuk menonton Netflix atau film.
134
00:08:09,489 --> 00:08:12,617
Ini rasio ideal
yang dioptimalkan untuk main gim.
135
00:08:14,243 --> 00:08:17,163
Kau lihat yang putih kecil ini?
Ini porta USB-C.
136
00:08:17,246 --> 00:08:18,372
Satu perangkat ini
137
00:08:18,456 --> 00:08:21,918
menyediakan pasokan daya
dan tampilan secara bersamaan.
138
00:08:23,169 --> 00:08:24,337
Komputer mahal, ya?
139
00:08:27,632 --> 00:08:28,466
Itu bagus.
140
00:08:32,803 --> 00:08:36,599
SABAR
141
00:08:36,682 --> 00:08:41,646
RUANG KONSELING
142
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
Kau Park Hyeon-ung?
143
00:08:56,369 --> 00:08:59,539
Beberapa hari lalu,
kau menyerang Pak Cheon Sang-yeol.
144
00:08:59,622 --> 00:09:00,790
Apa alasannya?
145
00:09:03,584 --> 00:09:05,545
Jika kuberi tahu, apa akan dimaafkan?
146
00:09:06,796 --> 00:09:08,047
Pasti tidak!
147
00:09:08,881 --> 00:09:11,551
Silakan kalau mau mengeluarkanku
atau lapor polisi.
148
00:09:11,634 --> 00:09:13,803
Tak perlu sok penasaran.
149
00:09:19,475 --> 00:09:21,310
Jika kau sulit memutuskan,
150
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
apa perlu aku permudah?
151
00:09:30,278 --> 00:09:33,114
Jangan membuatku menulis kata "sabar".
152
00:09:35,908 --> 00:09:37,743
Sekolah masih belum memutuskan
153
00:09:37,827 --> 00:09:40,663
hukuman yang tepat untuk Park Hyeon-ung.
154
00:09:40,746 --> 00:09:44,041
Mungkin BPHP bisa menunjukkan
contoh yang benar,
155
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
jadi aku melaporkannya.
156
00:09:46,836 --> 00:09:48,212
Pak Cheon itu
157
00:09:48,296 --> 00:09:50,756
seperti guru bagi para guru di sini.
158
00:09:51,882 --> 00:09:55,553
Dia membuat orang
ingin menjadi guru seperti dia.
159
00:09:56,637 --> 00:10:01,017
Ini jadi sekolah bergengsi bukan hanya
karena dia mengajar dengan baik.
160
00:10:01,100 --> 00:10:05,062
Pak Cheon adalah sosok
yang rela bergadang bersama para murid.
161
00:10:05,146 --> 00:10:08,774
Jika mereka lolos, Pak Cheon
lebih bahagia dibanding muridnya.
162
00:10:08,858 --> 00:10:11,319
Banyak yang mendaftar karena dengar itu.
163
00:10:12,820 --> 00:10:14,905
Guru seperti itu dipukul?
164
00:10:14,989 --> 00:10:17,950
Aku tak tahan melihatnya.
165
00:10:19,869 --> 00:10:20,911
Baik.
166
00:10:33,549 --> 00:10:34,675
Sial!
167
00:10:39,180 --> 00:10:41,390
Biasanya kapan pubertas laki-laki?
168
00:10:41,474 --> 00:10:43,184
Dengan perubahan hormonal,
169
00:10:43,267 --> 00:10:46,270
biasanya mulai kelas tujuh
sampai kelas sepuluh.
170
00:10:46,354 --> 00:10:48,105
Apa ini masa akhir pubertas?
171
00:10:48,189 --> 00:10:51,233
Dia cuma membual dan marah,
tidak mau mendengarkan,
172
00:10:51,317 --> 00:10:53,778
dan pasti nilai pelajarannya jelek.
173
00:10:53,861 --> 00:10:56,322
Jangan langsung menyimpulkan…
174
00:10:56,405 --> 00:10:59,200
Menurutku pemikiranmu itu keliru.
175
00:10:59,867 --> 00:11:00,701
Apa?
176
00:11:01,869 --> 00:11:02,787
Park Hyeon-ung.
177
00:11:04,789 --> 00:11:06,499
Dia peringkat satu di sekolah.
178
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
RAPOR PARK HYEON-UNG
179
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
Kau benar.
180
00:11:11,921 --> 00:11:12,922
Lalu kenapa?
181
00:11:13,923 --> 00:11:15,132
Kenapa dia…
182
00:11:15,633 --> 00:11:17,051
Kenapa dia melakukannya?
183
00:11:25,226 --> 00:11:27,061
KANTOR PENGELOLAAN UJIAN
184
00:11:29,480 --> 00:11:31,482
UTS JURUSAN BAHASA INGGRIS
185
00:11:40,408 --> 00:11:42,493
PIHAK TAK BERWENANG DILARANG MENGAKSES
186
00:11:42,576 --> 00:11:43,411
Astaga.
187
00:11:46,288 --> 00:11:47,415
Itu lembar soal nanti?
188
00:11:49,291 --> 00:11:51,794
Benar. Aku Kepala Bidang Akademik,
189
00:11:51,877 --> 00:11:53,713
jadi harus cek lembar ujiannya.
190
00:11:55,548 --> 00:11:58,426
Wah, semua lembar soal ini…
191
00:11:58,509 --> 00:12:00,553
Dulu, kalau malas belajar,
192
00:12:00,636 --> 00:12:03,597
aku membayangkan mencuri soal ujian
bersama teman-teman.
193
00:12:04,682 --> 00:12:08,644
Daripada belajar, pasti lebih seru
jika kami mencuri soal ujian.
194
00:12:09,311 --> 00:12:10,521
Aku pun begitu.
195
00:12:11,021 --> 00:12:12,148
Benarkah?
196
00:12:12,648 --> 00:12:14,567
Pak Cheon, aku kagum kepadamu.
197
00:12:14,650 --> 00:12:17,027
Kau tak boleh di sini. Ayo keluar.
198
00:12:17,111 --> 00:12:20,239
Aku merasa kita punya kehidupan paralel…
199
00:12:21,282 --> 00:12:23,617
Menurutmu, kenapa Park Hyeon-ung
200
00:12:23,701 --> 00:12:26,495
melakukan penyerangan kepadamu, Pak?
201
00:12:28,581 --> 00:12:29,415
Entahlah.
202
00:12:29,498 --> 00:12:31,125
Tak ada dugaan sama sekali?
203
00:12:34,128 --> 00:12:37,506
Belum lama ini aku membuka kelas khusus.
204
00:12:37,590 --> 00:12:39,425
Ya? Kelas khusus?
205
00:12:39,508 --> 00:12:40,342
KELAS KHUSUS
206
00:12:40,426 --> 00:12:43,304
Tapi kurasa pelajaran di kelas itu
207
00:12:43,387 --> 00:12:45,389
tidak memuaskan bagi Hyeon-ung.
208
00:12:45,473 --> 00:12:49,226
Sekarang, sepuluh ditambah
dua per dua. Ini apa?
209
00:12:49,310 --> 00:12:50,895
Itu pelajaran kelas sepuluh.
210
00:12:50,978 --> 00:12:53,105
Sebelumnya kita sudah belajar ini.
211
00:12:53,189 --> 00:12:55,566
Ruas garis AC adalah tujuh dan segitiga…
212
00:12:55,649 --> 00:12:57,193
Pak, kenapa diulang terus?
213
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
Ini tak membantu untuk ujian.
214
00:12:59,195 --> 00:13:00,946
Berhari-hari materinya sama.
215
00:13:01,781 --> 00:13:03,157
Hyeon-ung, ayo belajar.
216
00:13:06,786 --> 00:13:09,413
Kelas itu dibuat
bukan cuma untuk Hyeon-ung.
217
00:13:09,914 --> 00:13:12,666
Aku harus mempertimbangkan
level murid lain.
218
00:13:12,750 --> 00:13:13,876
Sebenarnya,
219
00:13:14,376 --> 00:13:17,004
itu semua demi kebaikan dia, 'kan?
220
00:13:17,713 --> 00:13:18,839
Entahlah.
221
00:13:19,840 --> 00:13:21,634
Itu dari sudut pandang kita.
222
00:13:22,218 --> 00:13:23,928
CATATAN AKADEMIS
223
00:13:25,137 --> 00:13:26,180
Apa ini?
224
00:13:26,263 --> 00:13:29,391
Aku benar-benar tak bisa memahaminya.
225
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Kenapa peringkat satu melakukan itu?
226
00:13:36,273 --> 00:13:39,276
Jika murid pintar sepertimu
menyerang seorang guru,
227
00:13:39,360 --> 00:13:41,987
kau pasti tahu apa konsekuensinya.
228
00:13:42,071 --> 00:13:44,824
Kenapa kau begitu marah
sampai mengabaikan itu?
229
00:13:48,410 --> 00:13:51,872
Dengan nilai ini,
kau bisa dapat beasiswa universitas SKY.
230
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
Kau giat belajar untuk kuliah
231
00:13:54,375 --> 00:13:57,002
hingga meraih peringkat satu
selama 12 tahun.
232
00:13:57,086 --> 00:14:00,214
Kenapa kau bersikap
seolah itu tidak berarti apa-apa?
233
00:14:01,715 --> 00:14:03,717
Bagiku yang bodoh pun, ini aneh.
234
00:14:03,801 --> 00:14:04,844
Apa orang tuamu tahu?
235
00:14:15,187 --> 00:14:16,355
Sebenarnya,
236
00:14:16,438 --> 00:14:19,191
aku melakukan kesalahan
sebagai seorang guru.
237
00:14:19,692 --> 00:14:23,195
Setiap tahun, orang tua murid datang
untuk konsultasi kuliah.
238
00:14:23,279 --> 00:14:27,241
Orang tua Hyeon-ung di luar kota,
jadi aku datang berkunjung.
239
00:14:27,324 --> 00:14:29,159
KEDAI BUFET HYEON-UNG
240
00:14:30,411 --> 00:14:31,745
Mereka punya kedai.
241
00:14:32,329 --> 00:14:33,539
Karena mereka sibuk,
242
00:14:34,290 --> 00:14:36,876
aku pura-pura jadi pelanggan
dan makan saja.
243
00:14:38,711 --> 00:14:39,545
Kenapa?
244
00:14:40,129 --> 00:14:41,589
Orang tuamu tak tahu?
245
00:14:44,008 --> 00:14:46,719
Kalau begitu, aku harus bertanya
kepada mereka.
246
00:14:48,095 --> 00:14:49,805
Sial!
247
00:14:54,184 --> 00:14:56,729
Lepaskan!
248
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
Kau kesal?
249
00:15:01,567 --> 00:15:02,443
Marah?
250
00:15:02,526 --> 00:15:04,069
Lepaskan aku!
251
00:15:04,570 --> 00:15:05,529
Lepaskan!
252
00:15:05,613 --> 00:15:07,531
Mintalah pertolongan.
253
00:15:08,782 --> 00:15:11,785
Pertolongan akan datang
jika kau meminta tolong.
254
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
Park Hyeon-ung,
255
00:15:18,709 --> 00:15:21,128
biaya bimbel bulan ini belum dibayar.
256
00:15:22,880 --> 00:15:23,964
Halo, Nak!
257
00:15:24,048 --> 00:15:26,300
Biaya bimbelmu belum masuk, ya?
258
00:15:26,383 --> 00:15:28,510
Ayah lupa karena kedai ramai.
259
00:15:29,136 --> 00:15:32,681
Jangan khawatir, Ayah segera bayar.
Belajarlah yang giat.
260
00:15:32,765 --> 00:15:33,849
Semangat!
261
00:15:34,350 --> 00:15:36,685
Setelah Pak Cheon Sang-yeol datang,
262
00:15:36,769 --> 00:15:39,021
kedai kami berhenti beroperasi.
263
00:15:39,104 --> 00:15:42,066
Katanya ada yang melaporkan
bangunan tak berizin.
264
00:15:46,695 --> 00:15:48,906
Itu alasanmu menyerang guru?
265
00:15:54,203 --> 00:15:55,996
Dalam keadaan seperti itu…
266
00:15:57,790 --> 00:15:59,583
orang tuaku dengan susah payah
267
00:15:59,667 --> 00:16:01,835
mencarikan guru privat untukku.
268
00:16:03,128 --> 00:16:05,130
Hasil ujianmu bagus.
269
00:16:05,214 --> 00:16:08,300
Padahal ujian kali ini sulit.
Kau les privat?
270
00:16:09,343 --> 00:16:10,177
Ya.
271
00:16:10,260 --> 00:16:12,262
Gurumu pasti hebat sekali.
272
00:16:12,346 --> 00:16:13,639
Siapa dia?
273
00:16:14,390 --> 00:16:16,642
Apa? Mau berhenti mengajar?
274
00:16:16,725 --> 00:16:19,728
Aku ingin berhenti mengajar
untuk fokus kuliah S2.
275
00:16:21,230 --> 00:16:23,565
Begitu menanyakan soal guruku,
276
00:16:23,649 --> 00:16:25,567
tiba-tiba dia berhenti mengajar.
277
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
Bukankah itu aneh?
278
00:16:36,203 --> 00:16:38,497
Pak, kenapa kau memungut batu?
279
00:16:38,580 --> 00:16:40,207
Murid-murid sering kali
280
00:16:40,916 --> 00:16:43,585
jalan sambil baca buku
atau menonton kelas daring.
281
00:16:43,669 --> 00:16:45,504
Kami tak bisa melarang mereka.
282
00:16:46,005 --> 00:16:49,341
Aku memungut batu
karena khawatir mereka jatuh.
283
00:16:52,761 --> 00:16:54,847
Kini aku paham kenapa orang bilang,
284
00:16:54,930 --> 00:16:57,349
"Jadikan Cheon Sang-yeol Kadindik Seoul."
285
00:16:57,433 --> 00:16:59,768
Astaga, jangan bicara begitu.
286
00:17:00,436 --> 00:17:01,520
Omong-omong, Pak.
287
00:17:01,603 --> 00:17:04,314
Posisi siapa yang lebih tinggi?
288
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
Kepala Dinas Pendidikan Seoul
atau Menteri Pendidikan?
289
00:17:07,609 --> 00:17:08,444
Apa?
290
00:17:08,527 --> 00:17:11,864
Sebenarnya Menteri Pendidikan kami baik,
291
00:17:12,364 --> 00:17:14,616
tapi tak selalu baik juga.
292
00:17:15,909 --> 00:17:18,370
Jadi, kurasa aku mau berubah haluan.
293
00:17:20,080 --> 00:17:21,040
Aku serius.
294
00:17:21,123 --> 00:17:22,332
Astaga.
295
00:17:23,751 --> 00:17:24,752
Omong-omong,
296
00:17:25,252 --> 00:17:26,545
Pak Na…
297
00:17:27,463 --> 00:17:29,006
Bagaimana nasib Hyeon-ung?
298
00:17:31,008 --> 00:17:32,760
Harus diselesaikan sesuai prosedur.
299
00:17:35,387 --> 00:17:37,306
Jika memikirkan Hyeon-ung,
300
00:17:37,806 --> 00:17:40,726
sudah sepatutnya murid dihukum
jika berbuat salah.
301
00:17:42,603 --> 00:17:43,896
Tapi, aku tak yakin.
302
00:17:43,979 --> 00:17:47,274
Serahkan saja kepada BPHP,
Bapak Calon Kepala Dinas Pendidikan.
303
00:17:47,357 --> 00:17:49,318
Jangan sembarangan bicara begitu.
304
00:17:49,401 --> 00:17:50,402
Tidak.
305
00:17:50,486 --> 00:17:51,403
Sudahlah.
306
00:17:51,487 --> 00:17:54,281
Pak Kepala, aku saja
yang memungut batunya.
307
00:17:54,364 --> 00:17:56,241
Tidak usah, biar aku saja.
308
00:17:56,909 --> 00:17:59,203
Biar aku saja, Pak Kepala.
309
00:17:59,286 --> 00:18:01,663
Min-woo sangat populer di kalangan murid.
310
00:18:01,747 --> 00:18:03,749
Jadi, kupikir kalau aku hadir,
311
00:18:03,832 --> 00:18:06,668
anak-anak pasti senang.
Karena itu aku datang.
312
00:18:06,752 --> 00:18:08,796
Seperti julukanmu, "guru sejati",
313
00:18:08,879 --> 00:18:12,966
terlihat sekali
betapa kau selalu memikirkan para murid…
314
00:18:13,050 --> 00:18:14,843
Aku sudah bertemu Hyeon-ung.
315
00:18:14,927 --> 00:18:17,471
Kurasa kau harus mendengar ceritanya, Pak.
316
00:18:17,554 --> 00:18:18,889
Kapurnya!
317
00:18:18,972 --> 00:18:21,141
{\an8}PENUTUPAN KHAS PAK CHEON
318
00:18:21,225 --> 00:18:24,770
- Tadi aku dengar ini langsung.
- Aku percaya potensi kalian!
319
00:18:24,853 --> 00:18:26,855
Di zamanku,
320
00:18:26,939 --> 00:18:29,149
semua orang meniru slogan ini.
321
00:18:30,234 --> 00:18:33,153
Bahkan yang nilainya paling rendah…
322
00:18:33,237 --> 00:18:35,614
Kau seperti datang
untuk bertemu selebritas.
323
00:18:35,697 --> 00:18:37,533
Kau berbeda dari biasanya.
324
00:18:37,616 --> 00:18:40,410
Tampaknya kau tak tertarik
dengan kasus ini.
325
00:18:41,411 --> 00:18:44,123
Bagimu dia lebih penting
daripada kasus ini?
326
00:18:44,206 --> 00:18:47,126
Atau sejak awal
kasus ini memang tak penting?
327
00:18:50,963 --> 00:18:52,256
Kau mau bilang apa?
328
00:18:58,929 --> 00:19:00,722
Sudut pandangmu berat sebelah
329
00:19:02,683 --> 00:19:05,811
dan menganggap semuanya
adalah salah murid. Benar?
330
00:19:06,645 --> 00:19:09,857
Kau sudah menentukan
siapa yang salah sebelum datang?
331
00:19:09,940 --> 00:19:12,151
Seperti apa kata orang…
332
00:19:15,237 --> 00:19:17,948
apa kau dibutakan balas dendam pribadi?
333
00:19:25,873 --> 00:19:27,124
Jika itu mengusikmu,
334
00:19:28,834 --> 00:19:30,460
kau bisa berhenti sekarang.
335
00:19:38,051 --> 00:19:38,886
Hei, Im Han-rim.
336
00:19:40,762 --> 00:19:42,139
Lakukan seperti biasa.
337
00:19:58,530 --> 00:20:00,032
Sial!
338
00:20:05,245 --> 00:20:06,538
PERINGKAT MURID KELAS 12
339
00:20:09,124 --> 00:20:10,918
PERINGKAT 2, CHOI JI-HUN
340
00:20:12,252 --> 00:20:14,004
PERINGKAT 11, JUNG SU-JEONG
341
00:20:17,883 --> 00:20:20,469
BIMBEL NOAVIS
342
00:20:22,429 --> 00:20:24,848
BIMBEL NOAVIS
343
00:21:04,304 --> 00:21:05,305
Kau siapa?
344
00:21:06,265 --> 00:21:07,599
Ada urusan apa?
345
00:21:07,683 --> 00:21:11,395
Aku ingin mendaftar bimbel di sini.
346
00:21:11,478 --> 00:21:12,521
Dari sekolah mana?
347
00:21:12,604 --> 00:21:14,690
Dari SMA Chukmyeong.
348
00:21:15,274 --> 00:21:17,150
Oh, dari SMA Chukmyeong.
349
00:21:17,734 --> 00:21:18,860
Ya.
350
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
Kau dengar sesuatu soal bimbel kami?
351
00:21:22,572 --> 00:21:24,408
Katanya ini bimbel yang bagus.
352
00:21:27,369 --> 00:21:28,370
Sayang sekali.
353
00:21:28,453 --> 00:21:30,998
Pendaftaran sudah tutup.
Kami tak menerima murid lagi.
354
00:21:31,081 --> 00:21:33,834
Tapi setelah aku lihat-lihat,
355
00:21:33,917 --> 00:21:37,462
semua kelas di sini kosong.
356
00:21:37,546 --> 00:21:39,047
Pendaftaran sudah tutup.
357
00:21:41,049 --> 00:21:42,009
Oh, ya.
358
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
Maaf. Maafkan aku.
359
00:21:53,186 --> 00:21:54,730
- Hei!
- Ya?
360
00:21:55,731 --> 00:21:58,483
- Katamu dari SMA Chukmyeong?
- Ya.
361
00:21:58,567 --> 00:21:59,443
Kelas berapa?
362
00:21:59,526 --> 00:22:01,445
Jurusan Bahasa Inggris, kelas empat.
363
00:22:01,528 --> 00:22:04,573
Kau pasti kenal Moon Hyeon-oh.
Dia ketua kelas.
364
00:22:05,157 --> 00:22:07,951
Benar, Moon Hyeon-oh. Tentu kenal.
365
00:22:08,869 --> 00:22:10,454
Oh, benar.
366
00:22:11,413 --> 00:22:14,041
Ketua kelas 4 bukan Hyeon-oh,
tapi Bo-hyeon.
367
00:22:16,001 --> 00:22:19,004
Oh, benar. Bo-hyeon.
368
00:22:19,087 --> 00:22:20,130
Aku salah.
369
00:22:20,213 --> 00:22:22,674
- Tahu bimbel kami dari mana?
- Ya?
370
00:22:22,758 --> 00:22:25,552
- Benar kau murid sekolah?
- Tentu saja.
371
00:22:25,635 --> 00:22:26,720
- Kau siapa?
- Ya?
372
00:22:26,803 --> 00:22:28,347
- Kenapa datang?
- Bong Geun-dae!
373
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
- Bong Geun-dae!
- Hei, Hyeong-ju.
374
00:22:32,809 --> 00:22:35,270
Kenapa pindah tanpa kabar? Aku sedih.
375
00:22:35,354 --> 00:22:38,690
- Pindah ke mana?
- Sekarang aku di SMA Chukmyeong.
376
00:22:39,608 --> 00:22:41,151
Kau potong rambut, ya?
377
00:22:41,943 --> 00:22:43,070
Apa kabar?
378
00:22:43,153 --> 00:22:44,321
Bagus sekali.
379
00:22:44,821 --> 00:22:47,741
Kau kelihatan lebih cocok
di SMA bahasa asing.
380
00:22:48,450 --> 00:22:50,369
- Bagaimana di sana?
- Sama saja.
381
00:22:50,452 --> 00:22:53,038
Mereka masih berkelahi dan ada hierarki.
382
00:22:53,872 --> 00:22:55,624
Tapi aku tak diganggu lagi.
383
00:22:55,707 --> 00:22:56,833
- Benarkah?
- Ya.
384
00:22:56,917 --> 00:22:57,751
Syukurlah.
385
00:22:58,335 --> 00:22:59,169
Kau sendiri?
386
00:22:59,753 --> 00:23:01,254
Sudah beradaptasi?
387
00:23:06,426 --> 00:23:08,678
Hei! Berhenti.
388
00:23:08,762 --> 00:23:09,763
Ada Hyeong-ju.
389
00:23:11,306 --> 00:23:12,557
Oi, Kim Hyeong-ju!
390
00:23:12,641 --> 00:23:15,102
Besok ada ujian. Kau tak belajar?
391
00:23:15,185 --> 00:23:17,104
Tunggu. Itu sundae.
392
00:23:17,687 --> 00:23:19,189
- Sial.
- Hai.
393
00:23:19,272 --> 00:23:21,900
- Hei, makan pelan-pelan.
- Enak sekali.
394
00:23:21,983 --> 00:23:24,319
Lihat caranya makan. Dia makin gemuk.
395
00:23:24,403 --> 00:23:26,696
Aku belajar giat, makanya jadi gemuk.
396
00:23:26,780 --> 00:23:29,574
- Itu bukan karena belajar, Bodoh.
- Kau benar.
397
00:23:30,575 --> 00:23:31,576
Hei.
398
00:23:31,660 --> 00:23:33,745
Kau sudah buat catatan yang kubilang?
399
00:23:33,829 --> 00:23:35,080
Buka mulutmu.
400
00:23:35,163 --> 00:23:36,790
Hyeong-ju, berikan aku dulu.
401
00:23:36,873 --> 00:23:38,959
Pelajaran jurusan kita beda.
402
00:23:39,042 --> 00:23:41,002
Selain pelajaran jurusan, semuanya sama!
403
00:23:41,086 --> 00:23:42,337
Makan saja.
404
00:23:43,630 --> 00:23:44,923
Sialan!
405
00:23:45,006 --> 00:23:46,466
Hei!
406
00:23:47,134 --> 00:23:49,010
Kalian berdua suit saja.
407
00:23:49,094 --> 00:23:50,595
Oke.
408
00:23:50,679 --> 00:23:52,222
- Suit!
- Suit.
409
00:23:52,305 --> 00:23:53,223
Suit!
410
00:23:53,306 --> 00:23:55,142
Bajingan!
411
00:23:56,143 --> 00:23:58,895
Oke. Ini poin terakhir.
412
00:23:58,979 --> 00:24:00,147
Suit!
413
00:24:00,647 --> 00:24:02,190
- Aku duluan, ya.
- Hei.
414
00:24:24,504 --> 00:24:26,339
LAPORAN
SMA BAHASA ASING CHUKMYEONG
415
00:24:28,383 --> 00:24:30,260
PENYUSUN: BONG GEUN-DAE
416
00:25:04,085 --> 00:25:05,295
Hei!
417
00:25:05,921 --> 00:25:07,631
Jalang sialan!
418
00:25:07,714 --> 00:25:09,591
Perempuan sinting.
419
00:25:10,383 --> 00:25:11,635
Mau ke mana kau?
420
00:25:13,345 --> 00:25:15,472
Sialan. Berhenti di sana!
421
00:25:16,014 --> 00:25:17,224
- Berhenti!
- Sialan!
422
00:25:17,307 --> 00:25:18,808
Apa-apaan dia? Sial!
423
00:25:22,270 --> 00:25:25,315
- Sudah selesai larinya?
- Dasar jalang gila.
424
00:25:25,815 --> 00:25:26,650
Hai.
425
00:25:26,733 --> 00:25:29,152
- Perempuan sinting.
- Sudah selesai lari?
426
00:25:31,655 --> 00:25:34,866
Pasti sakit sekali, ya?
427
00:25:34,950 --> 00:25:38,286
Jantungku hampir meledak, dasar jalang.
428
00:25:40,413 --> 00:25:41,248
Han-rim.
429
00:25:41,873 --> 00:25:44,125
Perlu dipukul berapa kali agar kau waras?
430
00:25:46,253 --> 00:25:47,671
Apa kau Jeanne d'Arc?
431
00:25:47,754 --> 00:25:49,881
Berani-beraninya pecundang sepertimu
432
00:25:49,965 --> 00:25:53,051
mau sok menolong anak yang dikucilkan?
433
00:25:53,718 --> 00:25:56,096
Anak culun ini mau sok bertingkah.
434
00:25:56,846 --> 00:25:58,682
Hei, robek mulutnya.
435
00:25:58,765 --> 00:26:01,643
Begitu? Baiklah, Han-rim.
436
00:26:03,436 --> 00:26:05,981
Kemarilah. Bibirmu belum kena pukulan.
437
00:26:06,481 --> 00:26:07,899
Hei, kalian sedang apa?
438
00:26:18,034 --> 00:26:18,868
Cuma tentara.
439
00:26:19,452 --> 00:26:21,830
Jangan ikut campur. Jalan saja.
440
00:26:21,913 --> 00:26:23,081
Pergi saja
441
00:26:23,707 --> 00:26:25,542
dan beri hormat di sana.
442
00:26:27,294 --> 00:26:29,921
Aku dan teman-temanku sedang sibuk.
443
00:26:30,839 --> 00:26:31,756
Mereka temanmu?
444
00:26:33,341 --> 00:26:34,426
Ya, benar sekali.
445
00:26:35,135 --> 00:26:36,136
Kami berteman.
446
00:26:37,304 --> 00:26:38,680
Astaga.
447
00:26:40,265 --> 00:26:41,600
- Cuacanya…
- Kau takut?
448
00:26:41,683 --> 00:26:43,393
- Cuacanya aneh.
- Bajingan ini takut.
449
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
Takut apanya? Sialan.
450
00:26:45,437 --> 00:26:46,980
- Kau takut?
- Tidak!
451
00:26:47,063 --> 00:26:48,523
Dasar tolol.
452
00:26:48,607 --> 00:26:49,691
Mau kubantu?
453
00:26:53,320 --> 00:26:54,946
Mintalah pertolongan.
454
00:26:57,115 --> 00:26:59,951
Pertolongan akan datang
jika kau meminta tolong.
455
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
Siapa bapak-bapak ini? Pacarmu?
456
00:27:09,669 --> 00:27:11,254
Jijik sekali.
457
00:27:22,057 --> 00:27:23,892
Dia keren sekali.
458
00:27:24,392 --> 00:27:26,519
- Dia mau pergi.
- Hei, dia pergi.
459
00:27:36,112 --> 00:27:37,364
Tolong…
460
00:27:38,156 --> 00:27:39,991
Tolong aku.
461
00:27:43,787 --> 00:27:45,413
Oke, aku sudah dengar.
462
00:27:55,965 --> 00:27:57,550
Kau mau apa?
463
00:27:58,218 --> 00:28:00,720
Tentara mau memukul warga sipil?
464
00:28:02,222 --> 00:28:03,390
Ya, mau kupukul.
465
00:28:04,015 --> 00:28:05,266
Sial!
466
00:28:09,813 --> 00:28:11,564
- Ayo pergi, Tolol!
- Sial.
467
00:28:11,648 --> 00:28:13,316
- Sialan.
- Hei, tunggu aku.
468
00:28:13,400 --> 00:28:14,401
Bangsat!
469
00:28:14,484 --> 00:28:16,069
Aduh, sakit sekali.
470
00:28:27,163 --> 00:28:28,248
Bagus.
471
00:28:59,487 --> 00:29:00,572
- Terima kasih.
- Ya.
472
00:29:07,036 --> 00:29:08,872
Baiklah, kalau begitu…
473
00:29:09,956 --> 00:29:13,501
Menariknya, di kelasmu ini
474
00:29:13,585 --> 00:29:15,879
ada murid peringkat 1 sampai 11.
475
00:29:15,962 --> 00:29:20,049
Aku yakin kau sudah melihat
bahwa banyak murid dari kalangan atas.
476
00:29:20,133 --> 00:29:23,928
Guru-guru lain keberatan,
jadi aku yang menangani mereka.
477
00:29:24,012 --> 00:29:26,473
- Kau memang bisa dipercaya.
- Astaga.
478
00:29:26,556 --> 00:29:27,849
Tidak begitu.
479
00:29:28,433 --> 00:29:30,935
Semuanya di Noavis…
480
00:29:31,019 --> 00:29:33,229
Mereka semua ikut bimbel di Noavis.
481
00:29:33,813 --> 00:29:35,815
Kecuali Park Hyeon-ung.
482
00:29:35,899 --> 00:29:37,692
Kau tahu tempat bimbel ini?
483
00:29:39,736 --> 00:29:42,155
Kudengar mereka menawarkan kelas khusus
484
00:29:42,238 --> 00:29:43,782
untuk kalangan elite.
485
00:29:44,616 --> 00:29:47,911
Dari sisi tempat bimbel itu,
mereka pasti kebingungan.
486
00:29:47,994 --> 00:29:52,165
Meski sudah berusaha keras mengajar,
peringkat satu tetap Park Hyeon-ung.
487
00:29:52,248 --> 00:29:53,625
Padahal dia tak ikut bimbel.
488
00:29:54,250 --> 00:29:57,962
Kudengar tempat-tempat bimbel
bersaing mendapatkan murid top
489
00:29:58,046 --> 00:30:00,089
untuk promosi.
490
00:30:01,007 --> 00:30:02,425
Ya, kudengar begitu.
491
00:30:04,427 --> 00:30:06,012
Kalau begitu,
492
00:30:07,931 --> 00:30:11,810
misalnya Hyeon-ung tak ikut ujian
karena kasus penyerangan itu.
493
00:30:11,893 --> 00:30:14,312
Siapa yang paling diuntungkan?
494
00:30:15,271 --> 00:30:17,315
Bimbel Noavis yang direpotkan Hyeon-ung
495
00:30:17,398 --> 00:30:20,235
atau murid-murid yang peringkatnya naik
berkat Hyeon-ung?
496
00:30:20,318 --> 00:30:21,361
Atau
497
00:30:22,237 --> 00:30:25,573
murid yang tak cuma naik peringkat,
tapi akan naik level
498
00:30:26,199 --> 00:30:27,659
seperti Jung Su-jeong?
499
00:30:31,621 --> 00:30:34,499
Sebenarnya, apa yang ingin kaukatakan?
500
00:30:40,213 --> 00:30:43,716
Pak, apakah kau tahu
murid bernama Han Ye-ri?
501
00:30:44,676 --> 00:30:45,510
Entahlah.
502
00:30:45,593 --> 00:30:46,636
Sebelum ini,
503
00:30:46,719 --> 00:30:50,014
kami bertugas di sekolah
bernama SMA Putri Soyeon.
504
00:30:50,098 --> 00:30:51,891
Dia murid di sana. Tak tahu?
505
00:30:55,186 --> 00:30:57,355
Kau wali kelasnya saat dia SMP.
506
00:31:01,067 --> 00:31:03,653
- Sepertinya aku pernah dengar.
- Ya.
507
00:31:03,736 --> 00:31:05,947
Dulu Ye-ri itu murid yang pandai.
508
00:31:06,030 --> 00:31:09,534
Awalnya dia melakukan persiapan
untuk masuk SMA Chukmyeong,
509
00:31:10,034 --> 00:31:13,288
tapi dia gagal
karena tak mengikuti ujian akhir.
510
00:31:13,371 --> 00:31:15,582
- Begitu?
- Ya.
511
00:31:15,665 --> 00:31:19,002
Karena itu, murid yang akhirnya
masuk SMA Chukmyeong ini
512
00:31:19,085 --> 00:31:22,755
adalah murid di kelasmu, Jung Su-jeong.
513
00:31:23,256 --> 00:31:24,090
Benar, 'kan?
514
00:31:27,635 --> 00:31:29,804
Ye-ri yang pandai itu,
515
00:31:30,346 --> 00:31:32,807
kenapa tak mengikuti ujian, ya?
516
00:31:32,891 --> 00:31:35,768
Karena orang tuanya tak ternama
seperti Su-jeong?
517
00:31:39,856 --> 00:31:41,357
Seperti kepada Hyeon-ung,
518
00:31:41,441 --> 00:31:44,277
kau membuat kelas palsu
untuk menyita waktu belajarnya,
519
00:31:44,360 --> 00:31:46,029
menarik guru lesnya,
520
00:31:46,112 --> 00:31:50,033
mengganggu usaha orang tuanya,
dan memancingnya melakukan kekerasan.
521
00:31:50,992 --> 00:31:53,453
Agar mentalnya hancur dan tak ikut ujian?
522
00:32:03,254 --> 00:32:04,339
Ada apa ini?
523
00:32:04,422 --> 00:32:06,549
Kau masih ada urusan denganku?
524
00:32:07,050 --> 00:32:09,302
Aku harus bagaimana agar ini selesai?
525
00:32:09,802 --> 00:32:10,762
Bagaimana?
526
00:32:14,432 --> 00:32:16,184
Kau hanya perlu cerita.
527
00:32:17,185 --> 00:32:18,394
Cheon Sang-yeol.
528
00:32:25,902 --> 00:32:28,446
Apa yang Cheon Sang-yeol lakukan kepadamu?
529
00:32:30,281 --> 00:32:31,449
Ceritakan soal itu.
530
00:32:43,086 --> 00:32:46,172
Mentang-mentang peringkat satu,
kaupikir bisa jadi level satu?
531
00:32:46,798 --> 00:32:49,884
Setiap orang punya levelnya masing-masing.
532
00:32:49,968 --> 00:32:51,469
Murid sepertimu itu
533
00:32:51,970 --> 00:32:53,388
ada di level sembilan.
534
00:32:54,263 --> 00:32:57,767
Ibu, ayah, dan seluruh keluargamu
535
00:32:58,559 --> 00:32:59,644
cuma level sembilan.
536
00:33:04,148 --> 00:33:07,860
Bajingan.
537
00:33:20,081 --> 00:33:22,250
Dia murid pembuat onar.
538
00:33:22,333 --> 00:33:24,502
Kau datang cuma karena cerita itu?
539
00:33:28,631 --> 00:33:32,927
Aku tak pernah bilang
bahwa Han Ye-ri adalah murid pembuat onar.
540
00:33:33,511 --> 00:33:36,222
Padahal tadi kau tak mengenalnya,
541
00:33:37,098 --> 00:33:40,810
tapi sekarang kau kenal persis
setelah kasusnya di SMA Soyeon.
542
00:33:40,893 --> 00:33:43,771
BPHP ke sana pasti karena ada onar.
543
00:33:44,772 --> 00:33:45,648
Jadi…
544
00:33:48,109 --> 00:33:49,861
kau mau apa sekarang?
545
00:33:50,695 --> 00:33:51,779
Sudahi saja.
546
00:33:52,822 --> 00:33:54,323
Pak, tentang Hyeon-ung…
547
00:33:55,783 --> 00:33:59,162
Park Hyeon-ung yang kaukhawatirkan itu…
548
00:34:01,956 --> 00:34:04,000
pasti akan ikut ujian kali ini.
549
00:34:07,086 --> 00:34:08,463
Hyeon-ung ikut ujian?
550
00:34:12,717 --> 00:34:13,885
Terima kasih.
551
00:34:17,889 --> 00:34:18,723
Aku percaya
552
00:34:19,515 --> 00:34:21,267
potensi dari BPHP.
553
00:34:39,702 --> 00:34:41,704
- Bukankah itu berlebihan?
- Benar.
554
00:34:42,997 --> 00:34:45,333
- Hei, Park Hyeon-ung.
- Kenapa datang?
555
00:34:46,334 --> 00:34:47,168
Apa-apaan…
556
00:34:50,546 --> 00:34:52,590
Dia masih bisa masuk sekolah?
557
00:34:52,673 --> 00:34:54,008
Itu dia.
558
00:34:54,092 --> 00:34:56,260
Dia tidak tahu malu.
559
00:34:56,761 --> 00:34:58,763
Kalau jadi dia, aku takkan masuk.
560
00:35:20,827 --> 00:35:22,620
Apa maksud semua ini?
561
00:35:22,703 --> 00:35:25,414
Kenapa Park Hyeon-ung ikut ujian?
562
00:35:25,915 --> 00:35:29,085
Untuk menebus
ujian percobaan Su-jeong yang buruk,
563
00:35:29,168 --> 00:35:34,340
dia harus dapat nilai level satu
di semua mata pelajaran saat UTS kali ini.
564
00:35:35,174 --> 00:35:36,134
Minum tehnya.
565
00:35:36,217 --> 00:35:39,470
Jika begini, aku tak bisa
menjanjikan posisi Kadindik.
566
00:35:40,596 --> 00:35:44,100
Murid lain bisa masuk level satu,
kenapa Su-jeong tak bisa?
567
00:35:44,183 --> 00:35:46,352
Bayaran dariku sudah paling tinggi.
568
00:35:46,435 --> 00:35:48,896
- Apa uangnya kurang?
- Berisik!
569
00:35:50,106 --> 00:35:53,151
- Putrimu tolol. Aku bisa apa?
- Apa katamu?
570
00:35:53,234 --> 00:35:55,486
Semuanya bisa kecuali Su-jeong.
Menurutmu kenapa?
571
00:35:55,570 --> 00:35:58,406
Untuk apa disediakan makanan
jika dia tak bisa pegang sendok?
572
00:35:59,198 --> 00:36:00,324
Tak tahu malu.
573
00:36:00,408 --> 00:36:03,995
Aku bisa jadi Kepala Dinas Pendidikan
tanpa bantuanmu.
574
00:36:04,078 --> 00:36:06,622
Bukan aku yang dirugikan, tapi kau.
575
00:36:06,706 --> 00:36:08,791
Apa Su-jeong bisa kuliah tanpaku?
576
00:36:10,459 --> 00:36:13,629
Makanya, diam saja. Oke?
577
00:36:13,713 --> 00:36:14,922
Akan kuurus semuanya.
578
00:36:16,048 --> 00:36:18,134
Kita di kafe. Jaga sikapmu.
579
00:36:31,564 --> 00:36:32,773
Astaga, mengejutkan saja.
580
00:36:35,902 --> 00:36:37,820
- Apa ini?
- Angkat.
581
00:36:42,450 --> 00:36:44,994
Kau sudah lari
untuk meluapkan emosi, 'kan?
582
00:36:45,077 --> 00:36:46,537
Masih belum tuntas.
583
00:36:49,916 --> 00:36:52,919
Sekarang pukul 18.00 lewat.
Aku harus ganti RAM…
584
00:36:56,047 --> 00:36:57,924
Kenapa kau begini?
585
00:36:58,007 --> 00:36:59,133
Sial!
586
00:36:59,217 --> 00:37:01,093
Pak Na Hwa-jin
587
00:37:01,636 --> 00:37:03,763
tidak seperti senior yang kukenal dulu.
588
00:37:04,388 --> 00:37:05,223
Apa?
589
00:37:05,306 --> 00:37:08,017
Dia tak mau
mendengar perkataan Park Hyeon-ung
590
00:37:08,517 --> 00:37:11,437
dan cuma membela Pak Cheon. Sial.
591
00:37:11,520 --> 00:37:14,982
- Dendam pribadi yang dibicarakan…
- Tidak seperti itu.
592
00:37:16,901 --> 00:37:17,735
Lalu apa?
593
00:37:17,818 --> 00:37:19,779
Setelah bertemu Han Ye-ri,
594
00:37:19,862 --> 00:37:23,824
Pak Na terus mengawasi Cheon Sang-yeol.
595
00:37:23,908 --> 00:37:27,870
Dia juga menyuruhku
menyelidiki murid-murid kelas Pak Cheon.
596
00:37:27,954 --> 00:37:32,041
Makanya aku ke Bimbel Noavis
untuk menyelidikinya.
597
00:37:32,541 --> 00:37:33,376
Serius?
598
00:37:33,459 --> 00:37:34,502
Tentu.
599
00:37:35,211 --> 00:37:37,463
Kenapa cuma aku yang tak tahu?
600
00:37:38,381 --> 00:37:39,340
Kenapa?
601
00:37:39,423 --> 00:37:40,549
Itu…
602
00:37:41,217 --> 00:37:44,512
Katanya kau tak pandai menipu orang
603
00:37:44,595 --> 00:37:48,015
dan tak bisa berbohong juga.
604
00:37:49,725 --> 00:37:51,060
Sial.
605
00:38:05,783 --> 00:38:06,617
Ka Bong.
606
00:38:08,369 --> 00:38:09,704
Dia kenapa?
607
00:38:10,913 --> 00:38:14,750
Dia bertingkah begitu
karena merasa bersalah kepadamu.
608
00:38:18,254 --> 00:38:19,797
Perhatikan kecepatanmu!
609
00:38:37,898 --> 00:38:39,442
Kenapa kau melakukan itu?
610
00:38:40,693 --> 00:38:43,362
Kau mencurigai Pak Cheon,
tapi kenapa pura-pura tak curiga?
611
00:38:44,947 --> 00:38:46,991
Bukannya pura-pura tak curiga.
612
00:38:48,367 --> 00:38:49,744
Aku berharap itu salah.
613
00:38:52,621 --> 00:38:55,374
Kuharap di dunia ini
ada satu guru seperti dia.
614
00:39:00,212 --> 00:39:02,298
Aku tak pantas jadi juniormu.
615
00:39:02,381 --> 00:39:04,884
Kenapa kau tak mengatakan apa-apa?
616
00:39:04,967 --> 00:39:06,635
Kau bisa beri tahu aku.
617
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
Tidak. Kau harus beri tahu aku.
618
00:39:09,930 --> 00:39:12,475
Aku mencurigaimu, Pak Na.
619
00:39:12,975 --> 00:39:15,853
Kau membuatku mencurigaimu!
620
00:39:21,734 --> 00:39:22,568
Han-rim.
621
00:39:24,278 --> 00:39:25,112
Ya!
622
00:39:25,696 --> 00:39:27,031
Apa kita baru kenal?
623
00:39:30,910 --> 00:39:31,994
Lakukan seperti biasa.
624
00:39:36,832 --> 00:39:37,666
Oke?
625
00:39:39,710 --> 00:39:41,420
Ya, aku mengerti!
626
00:39:41,962 --> 00:39:44,715
- Ini semua karena Cheon Sang-yeol.
- Sial.
627
00:39:46,926 --> 00:39:49,887
Dia tak mungkin diam saja.
Tugas kita makin banyak.
628
00:39:51,931 --> 00:39:54,350
Mau ke mana, Ka Bong? Kita akan sibuk.
629
00:39:55,393 --> 00:39:57,770
- Mau pulang…
- Kemarilah. Ayo ke sini.
630
00:39:57,853 --> 00:39:59,021
Pak Na Hwa-jin.
631
00:40:04,068 --> 00:40:05,319
Kami dari kepolisian.
632
00:40:05,403 --> 00:40:08,364
Kami menerima laporan
kekerasan terhadap murid
633
00:40:08,447 --> 00:40:11,367
yang kauawasi di SMA Daehan dan SMK Guun.
634
00:40:15,663 --> 00:40:18,958
Atas dugaan penyalahgunaan wewenang
dan pelanggaran UU perekrutan staf,
635
00:40:19,041 --> 00:40:20,918
kejaksaan akan menggeledah BPHP.
636
00:40:23,879 --> 00:40:27,258
Kejaksaan mengungkapkan
bahwa Menteri Choi diselidiki
637
00:40:27,341 --> 00:40:29,552
atas dugaan penggelapan pajak
638
00:40:29,635 --> 00:40:34,056
setelah menggeledah BPHP
yang diterpa kontroversi dendam pribadi.
639
00:40:34,140 --> 00:40:36,350
Katanya BPHP mau melindungi,
640
00:40:36,434 --> 00:40:39,437
tapi mereka justru menyerang guru begini.
641
00:40:39,520 --> 00:40:41,939
Apalagi guru seperti Pak Cheon.
642
00:40:42,022 --> 00:40:45,776
Bagaimana pendapatmu
soal penyelidikan BPHP terhadap Pak Cheon?
643
00:40:45,860 --> 00:40:48,404
Menurutku BPHP terlalu tergesa-gesa.
644
00:40:48,487 --> 00:40:53,117
Setelah terungkap biro ini didirikan
ayah dan tunangan korban dua tahun lalu
645
00:40:53,200 --> 00:40:56,328
dan tujuannya disebut-sebut
sebagai balas dendam,
646
00:40:56,412 --> 00:40:58,289
tampaknya mereka mengalihkan isu
647
00:40:58,372 --> 00:41:01,125
dengan mengincar para guru, bukan murid.
648
00:41:01,709 --> 00:41:04,795
Itulah sebabnya mereka
mengincar figur terkenal
649
00:41:04,879 --> 00:41:06,464
seperti Cheon Sang-yeol.
650
00:41:08,424 --> 00:41:11,510
Sepertinya Choi Gang-seok
membuat kesalahan besar.
651
00:41:11,594 --> 00:41:13,262
Butuh pemberitaan di media?
652
00:41:14,346 --> 00:41:18,225
Bagaimana kalau kita tekan BPHP
dan mendorong pemakzulan presiden?
653
00:41:18,309 --> 00:41:22,396
"Saat pengajuan RUU BPHP,
kami diperdaya Menteri Choi Gang-seok."
654
00:41:24,607 --> 00:41:26,567
Ini waktunya melempar tanggung jawab.
655
00:41:36,368 --> 00:41:38,746
Umumkan jadwal rapat Komisi Pendidikan.
656
00:41:40,414 --> 00:41:44,793
Apakah kau mengakui
telah menyalahgunakan wewenang jabatan
657
00:41:45,294 --> 00:41:46,837
dalam penunjukan pengawas?
658
00:41:57,723 --> 00:42:00,559
Semuanya berakhir persis
seperti bayanganmu, Pak.
659
00:42:00,643 --> 00:42:02,520
Koneksinya bukan main, ya?
660
00:42:02,603 --> 00:42:05,231
Jaksa, polisi, media, sampai kantor pajak.
661
00:42:05,314 --> 00:42:07,816
Semuanya digerakkan bersamaan.
662
00:42:07,900 --> 00:42:10,152
Presiden pun tak sanggup begini.
663
00:42:10,236 --> 00:42:13,948
Ini bukan waktunya untuk kagum.
Kita harus melakukan sesuatu.
664
00:42:14,865 --> 00:42:17,535
Toh kita harus di sini
sampai minggu depan.
665
00:42:17,618 --> 00:42:18,827
Minggu depan? Kenapa?
666
00:42:21,163 --> 00:42:23,791
UTS SMA Chukmyeong
dilaksanakan minggu depan.
667
00:42:24,416 --> 00:42:26,919
Kita pasti tak boleh bergerak sebelum itu.
668
00:42:27,002 --> 00:42:28,254
Sial.
669
00:42:28,796 --> 00:42:30,798
SN adalah N kuadrat AL.
670
00:42:30,881 --> 00:42:33,259
Saat melihat ini,
apa yang terlintas di benak kalian?
671
00:42:38,013 --> 00:42:40,266
Oke, tolong fokus kepada Bapak.
672
00:42:40,349 --> 00:42:44,270
Oke. N ditambah satu kuadrat
dikalikan AN ditambah satu…
673
00:42:44,937 --> 00:42:45,854
Halo, Bu.
674
00:42:45,938 --> 00:42:47,147
Silakan duduk.
675
00:42:53,362 --> 00:42:55,864
Tampaknya BPHP sudah kautangani sendiri.
676
00:42:55,948 --> 00:42:57,408
Aku punya banyak koneksi.
677
00:42:58,367 --> 00:42:59,660
Kau juga sangat membantu.
678
00:42:59,743 --> 00:43:01,328
Astaga, itu hal sepele.
679
00:43:02,329 --> 00:43:04,373
{\an8}Mari kita lupakan tentang BPHP.
680
00:43:05,291 --> 00:43:06,458
Su-jeong bagaimana?
681
00:43:09,128 --> 00:43:11,046
Begini, Bu.
682
00:43:23,601 --> 00:43:24,435
{\an8}KUNCI JAWABAN
683
00:43:24,518 --> 00:43:25,728
{\an8}Apa ini?
684
00:43:25,811 --> 00:43:27,730
Suruh Su-jeong menghafalnya.
685
00:43:27,813 --> 00:43:30,774
Jika tak bisa pegang sendok,
aku harus menyuapinya.
686
00:43:32,359 --> 00:43:34,236
Murid lain tak dapat ini, 'kan?
687
00:43:36,071 --> 00:43:39,366
Mohon bantuanmu
saat penggalangan dana Kadindik nanti.
688
00:43:39,450 --> 00:43:40,909
Jangan khawatir.
689
00:43:41,410 --> 00:43:45,247
Kami akan menyumbang dana
yang lebih dari cukup.
690
00:43:45,748 --> 00:43:48,751
Jika ujian nanti sukses,
kau langsung jadi Kadindik.
691
00:43:49,793 --> 00:43:50,878
Astaga.
692
00:43:54,590 --> 00:43:56,675
Kalau dimintai bantuan,
693
00:43:56,759 --> 00:43:59,219
aku mengirimkan data yang diperlukan
694
00:43:59,303 --> 00:44:02,598
kepada para pengawas dan membantu mencari…
695
00:44:02,681 --> 00:44:04,808
Tak ada gunanya dia diinterogasi.
696
00:44:06,018 --> 00:44:09,188
Dia cuma PNS
yang melaksanakan perintah atasan.
697
00:44:11,440 --> 00:44:13,275
Tak usah buang waktu. Biarkan dia pergi.
698
00:44:16,820 --> 00:44:17,946
Ka Bong!
699
00:44:19,865 --> 00:44:22,660
Aku sudah diperbolehkan pulang…
700
00:44:23,619 --> 00:44:24,870
Bawa itu ke sini.
701
00:44:27,206 --> 00:44:28,624
Ya? Apa maksudmu…
702
00:44:28,707 --> 00:44:30,709
Permohonan mutasi jabatan.
703
00:44:31,293 --> 00:44:34,880
Akan kutandatangani. Bawa ke sini.
Itu maumu, 'kan?
704
00:44:35,881 --> 00:44:37,883
Setelah kupertimbangkan lagi,
705
00:44:37,966 --> 00:44:39,843
sepertinya aku berubah pikiran.
706
00:44:39,927 --> 00:44:41,220
Bawa ke sini.
707
00:44:41,303 --> 00:44:43,055
Tidak, Pak. Sudah kupikirkan…
708
00:44:43,138 --> 00:44:44,473
Bawa ke sini!
709
00:44:51,063 --> 00:44:51,897
Baik, Pak.
710
00:44:53,440 --> 00:44:55,150
- Mutasi jabatan?
- Tidak…
711
00:44:55,234 --> 00:44:56,485
- Serius…
- Ambil!
712
00:44:56,568 --> 00:44:58,445
Ya, aku akan mengambilnya.
713
00:45:00,614 --> 00:45:01,990
MUTASI JABATAN…
714
00:45:06,203 --> 00:45:08,080
Tolong dilihat saja…
715
00:45:08,914 --> 00:45:09,748
Tunggu…
716
00:45:18,257 --> 00:45:19,341
Jika sudah begini,
717
00:45:19,425 --> 00:45:21,927
tak ada gunanya kau tetap di BPHP.
718
00:45:22,010 --> 00:45:23,470
Pak Na,
719
00:45:24,179 --> 00:45:25,264
tanda tangani ini.
720
00:45:28,434 --> 00:45:31,437
Aku takkan menganggapmu merengek.
Busungkan dadamu.
721
00:45:32,855 --> 00:45:33,897
Jangan ciut!
722
00:45:49,580 --> 00:45:50,748
Selamat tinggal.
723
00:46:01,133 --> 00:46:03,010
Aduh, maaf.
724
00:46:06,013 --> 00:46:07,598
Sedang apa? Cepat belajar.
725
00:46:08,182 --> 00:46:09,767
Ambil. Ini menghalangi jalan.
726
00:46:12,144 --> 00:46:13,854
Hei, nanti dia menangis.
727
00:46:20,611 --> 00:46:22,112
Selamat pagi.
728
00:46:23,906 --> 00:46:26,241
Masukkan bukunya. Tutup pintu belakang.
729
00:46:41,006 --> 00:46:42,341
Semoga ujianmu lancar.
730
00:47:14,915 --> 00:47:15,958
Sampai jumpa, Pak.
731
00:47:16,041 --> 00:47:17,918
- Sampai jumpa.
- Kerja bagus.
732
00:47:18,001 --> 00:47:21,296
Sebenarnya apa tujuan BPHP dibuat?
733
00:47:22,840 --> 00:47:24,508
Membalas dendam putri Anda?
734
00:47:25,509 --> 00:47:30,013
Atau mau menggunakan mendiang putri Anda
demi mendapatkan keuntungan politik?
735
00:47:30,889 --> 00:47:33,725
Kenapa Anda menargetkan
Pak Cheon Sang-yeol?
736
00:47:33,809 --> 00:47:36,436
Akibat isu balas dendam,
opini publik memburuk.
737
00:47:36,520 --> 00:47:37,646
Apa ini pengalihan isu?
738
00:47:42,860 --> 00:47:44,903
KANTOR PENGELOLAAN UJIAN
739
00:47:49,783 --> 00:47:50,784
{\an8}JUNG SU-JEONG
740
00:47:51,785 --> 00:47:53,245
Pak, boleh kulihat?
741
00:47:57,457 --> 00:47:59,293
JUNG SU-JEONG, KALKULUS
742
00:47:59,376 --> 00:48:00,836
Ini benar.
743
00:48:05,299 --> 00:48:06,758
JUNG SU-JEONG
744
00:48:09,636 --> 00:48:11,889
Bu, tolong ambilkan soal matematika.
745
00:48:13,140 --> 00:48:13,974
Silakan.
746
00:48:17,895 --> 00:48:19,730
- Bahasa Inggris juga.
- Ini.
747
00:48:23,400 --> 00:48:25,277
Apa? Ada apa ini?
748
00:48:35,829 --> 00:48:37,039
Hentikan ujiannya.
749
00:48:37,122 --> 00:48:38,415
Apa maksudnya, Pak?
750
00:48:38,498 --> 00:48:40,250
Hentikan sekarang juga.
751
00:48:40,334 --> 00:48:42,419
Kumpulkan dari belakang. Cepat!
752
00:48:43,003 --> 00:48:44,880
- Ujiannya belum selesai.
- Ini…
753
00:48:44,963 --> 00:48:46,840
Kenapa diam? Cepat kumpulkan!
754
00:48:48,091 --> 00:48:50,010
- Pak, lembar ujiannya…
- Tunggu!
755
00:48:53,388 --> 00:48:54,222
Apa-apaan?
756
00:48:55,390 --> 00:48:56,683
Ujiannya belum selesai.
757
00:48:56,767 --> 00:48:57,935
Sial.
758
00:48:58,477 --> 00:49:01,063
- Cepat kumpulkan!
- Berhenti.
759
00:49:01,730 --> 00:49:03,899
Anak-Anak, duduk. Kerjakan ujiannya.
760
00:49:05,817 --> 00:49:06,985
Bagus.
761
00:49:08,070 --> 00:49:10,530
Kau selalu takut ujian murid terganggu.
762
00:49:10,614 --> 00:49:13,617
Ada alasan khusus
kenapa kau melarang mereka ujian?
763
00:49:15,661 --> 00:49:17,037
Soal ujiannya ditukar.
764
00:49:17,120 --> 00:49:19,915
Aku akan cari tahu.
Anak-anak akan ujian ulang.
765
00:49:19,998 --> 00:49:21,583
Tidak. Tak ada ujian ulang.
766
00:49:21,667 --> 00:49:23,335
Ada yang menukar soalnya…
767
00:49:28,507 --> 00:49:30,717
BPHP yang menukar soal ujiannya.
768
00:49:31,426 --> 00:49:32,344
Bagaimana bisa…
769
00:49:32,844 --> 00:49:34,846
- Bagaimana BPHP bisa?
- Kau benar.
770
00:49:34,930 --> 00:49:39,142
Semuanya ditahan di kantor polisi,
jadi bagaimana bisa kami menukarnya?
771
00:49:40,018 --> 00:49:41,395
Pak Na,
772
00:49:42,187 --> 00:49:43,271
tanda tangani ini.
773
00:49:49,027 --> 00:49:51,488
MENTERI PENDIDIKAN
TUKAR LEMBAR UJIAN
774
00:49:55,617 --> 00:49:59,246
KETUA TIM
CHEON SANG-YEOL BAJINGAN
775
00:50:04,584 --> 00:50:05,419
SATU LAMPIRAN
776
00:50:05,502 --> 00:50:08,171
AKHIRNYA KUCURI
IMPIANKU MASA SEKOLAH TERCAPAI
777
00:50:37,909 --> 00:50:40,537
Jelas ujian ini dimanipulasi.
Aku akan menghentikannya.
778
00:50:41,121 --> 00:50:43,248
Hei, kumpulkan. Berhenti.
779
00:50:43,331 --> 00:50:45,000
Berhenti mengerjakannya!
780
00:50:45,083 --> 00:50:46,126
Lepaskan!
781
00:50:47,210 --> 00:50:48,128
Lepaskan aku!
782
00:50:49,087 --> 00:50:49,921
Lepas, Bajingan!
783
00:50:54,092 --> 00:50:55,010
Astaga, Pak Cheon!
784
00:50:56,303 --> 00:50:59,306
Dilarang membuat keributan
atau mengganggu ujian.
785
00:50:59,389 --> 00:51:00,807
Bahkan guru sekalipun.
786
00:51:02,267 --> 00:51:03,101
Sial.
787
00:51:07,022 --> 00:51:08,148
BPHP sialan.
788
00:51:10,150 --> 00:51:11,068
Pak Cheon!
789
00:51:11,151 --> 00:51:13,236
Bajingan ini benar-benar…
790
00:51:25,999 --> 00:51:28,502
PROYEK KHUSUS BPHP
791
00:51:28,585 --> 00:51:31,505
Tes mik. Satu, dua.
792
00:51:32,005 --> 00:51:35,008
Halo, ini Biro Perlindungan
Hak Pendidikan.
793
00:51:35,092 --> 00:51:39,554
Mohon hentikan ujian sejenak
dan fokuslah ke layar.
794
00:51:39,638 --> 00:51:43,266
Sekarang kami akan memutar video spesial.
795
00:51:43,350 --> 00:51:44,559
Judulnya,
796
00:51:45,352 --> 00:51:48,772
"Alasan BPHP Menukar Soal Ujian".
797
00:51:48,855 --> 00:51:51,775
Alasan.
798
00:51:54,611 --> 00:51:58,240
{\an8}ALASAN BPHP MENUKAR SOAL UJIAN
799
00:51:58,323 --> 00:52:01,910
{\an8}Pada soal yang dibuat Pak Cheon,
jawaban soal pertama
800
00:52:01,993 --> 00:52:04,162
adalah satu per dua.
801
00:52:04,246 --> 00:52:06,498
Ini pilihan ganda,
jadi jawaban nomor satu.
802
00:52:06,581 --> 00:52:08,125
Jawaban Jung Su-jeong?
803
00:52:09,417 --> 00:52:11,419
Pada soal pertama, Jung Su-jeong menjawab…
804
00:52:16,007 --> 00:52:16,842
Nomor satu.
805
00:52:17,425 --> 00:52:20,053
Jawaban uraian pertama
pada soal sebelumnya
806
00:52:20,137 --> 00:52:23,140
adalah 3 kosinus teta
sama dengan 4 kosinus teta pangkat tiga
807
00:52:23,223 --> 00:52:25,433
dikurangi 3 kosinus teta.
808
00:52:25,517 --> 00:52:27,227
Jawaban Jung Su-jeong?
809
00:52:28,895 --> 00:52:31,648
Jawaban Jung Su-jeong pada soal uraian…
810
00:52:36,236 --> 00:52:39,531
adalah 3 kosinus teta sama dengan
4 kosinus teta pangkat tiga
811
00:52:39,614 --> 00:52:42,742
dikurangi 3 kosinus teta.
812
00:52:42,826 --> 00:52:45,495
Nilai matematika Jung Su-jeong
813
00:52:45,579 --> 00:52:48,665
yang mengerjakan ujian
dengan soal yang ditukar BPHP
814
00:52:49,249 --> 00:52:50,333
adalah nol.
815
00:52:52,127 --> 00:52:53,420
Meski demikian…
816
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Jika lembar jawaban Jung Su-jeong
817
00:52:57,424 --> 00:52:59,342
dibandingkan dengan soal matematika
818
00:52:59,426 --> 00:53:03,180
yang disusun Pak Cheon Seong-yeol,
819
00:53:03,930 --> 00:53:05,182
hasilnya adalah 100.
820
00:53:05,807 --> 00:53:08,935
Sejujurnya, soal ujiannya sama.
821
00:53:09,019 --> 00:53:12,856
Hanya urutan soalnya yang ditukar.
822
00:53:13,356 --> 00:53:17,736
Murid top yang selalu peringkat 11
mendapatkan nilai nol?
823
00:53:18,236 --> 00:53:20,655
Sekalipun hari ini kondisinya buruk
824
00:53:20,739 --> 00:53:23,491
atau jawabannya bergeser satu nomor,
825
00:53:23,575 --> 00:53:26,536
tetap saja urutan soal
yang disusun oleh Pak Cheon
826
00:53:27,120 --> 00:53:31,458
sepenuhnya cocok
dengan jawaban Jung Su-jeong.
827
00:53:31,541 --> 00:53:34,127
Ini sulit dibilang kebetulan.
828
00:53:35,253 --> 00:53:36,254
Benar, 'kan?
829
00:53:49,851 --> 00:53:52,812
Perusakan barang bukti
adalah tindakan kriminal!
830
00:53:54,147 --> 00:53:55,732
- Ditulis di tangan?
- Sudah gila?
831
00:53:57,234 --> 00:53:58,068
Apa ini?
832
00:53:58,693 --> 00:54:00,779
Suruh Su-jeong menghafalnya.
833
00:54:00,862 --> 00:54:03,865
Jika tak bisa pegang sendok,
aku harus menyuapinya.
834
00:54:05,158 --> 00:54:06,076
Murid lain tak…
835
00:54:07,619 --> 00:54:08,995
Tidak. Ini tidak benar.
836
00:54:10,121 --> 00:54:11,039
Tidak, Anak-Anak.
837
00:54:12,040 --> 00:54:14,542
Suruh Su-jeong menghafalnya.
838
00:54:14,626 --> 00:54:16,920
Murid lain tak dapat ini, 'kan?
839
00:54:17,003 --> 00:54:20,006
Mohon bantuanmu
saat penggalangan dana Kadindik nanti.
840
00:54:20,590 --> 00:54:21,508
Jangan khawatir.
841
00:54:22,300 --> 00:54:25,762
Kami akan menyumbang dana
yang lebih dari cukup.
842
00:54:27,013 --> 00:54:30,350
Jika ujian nanti sukses,
kau langsung jadi Kadindik.
843
00:54:31,476 --> 00:54:32,560
Astaga.
844
00:54:37,357 --> 00:54:39,401
Anak-Anak, ini bukan apa-apa!
845
00:54:39,484 --> 00:54:41,403
Pak, apa itu benar?
846
00:54:41,486 --> 00:54:42,696
Tak percaya Bapak?
847
00:54:42,779 --> 00:54:45,031
- Teganya Bapak melakukan ini.
- Duduk!
848
00:54:45,115 --> 00:54:46,324
Biar aku jelaskan!
849
00:54:47,200 --> 00:54:49,202
- Da-yun.
- Kami sudah mati-matian belajar!
850
00:54:49,286 --> 00:54:51,079
Kau harus masuk SNU, Da-yun!
851
00:54:51,162 --> 00:54:52,998
Kau tak percaya Bapak?
852
00:54:56,293 --> 00:54:59,212
Mana bisa belajar kalau makan itu?
Tambah lagi.
853
00:55:01,840 --> 00:55:02,882
Kau tumbuh dengan baik.
854
00:55:04,134 --> 00:55:05,719
Teruslah tumbuh seperti ini.
855
00:55:06,845 --> 00:55:09,347
Pak Cheon sampah itu, serahkan kepadaku.
856
00:55:09,431 --> 00:55:11,099
Akan kumarahi dia.
857
00:55:13,768 --> 00:55:16,104
Ini akan kuhabiskan. Dah.
858
00:55:17,731 --> 00:55:19,524
Jangan pulang malam-malam.
859
00:55:23,278 --> 00:55:26,239
- Kalian tak percaya?
- Bapak bocorkan jawabannya?
860
00:55:26,323 --> 00:55:28,116
- Ini tidak benar.
- Bapak bocorkan?
861
00:55:28,199 --> 00:55:29,492
Sungguh, ini tidak benar!
862
00:55:30,327 --> 00:55:32,704
Saya Hwang Gi-tae,
ketua Partai Mirae-Daehan.
863
00:55:32,787 --> 00:55:35,582
Seperti yang saya sampaikan
kepada pers sebelumnya,
864
00:55:35,665 --> 00:55:39,836
Biro Perlindungan Hak Pendidikan
dibuat atas dasar dendam pribadi.
865
00:55:39,919 --> 00:55:42,213
Masalah yang lebih besar adalah
866
00:55:42,297 --> 00:55:44,674
dengan dalih kegiatan BPHP,
867
00:55:44,758 --> 00:55:47,177
tindakan mereka tidak terkendali.
868
00:55:48,053 --> 00:55:51,222
Hal ini disebabkan
oleh Pasal 8 UU pembentukan biro.
869
00:55:51,723 --> 00:55:55,977
"Segala tindakan pengawas
dan penyelidikan perkara tidak dibatasi
870
00:55:56,061 --> 00:55:59,773
oleh lembaga lain maupun aturan UU."
871
00:55:59,856 --> 00:56:04,069
Jika pengawas melakukan pembunuhan,
secara hukum tak dianggap pelanggaran.
872
00:56:06,154 --> 00:56:08,740
Saat ini mungkin langkah mereka memuaskan,
873
00:56:08,823 --> 00:56:12,285
tapi ini akan menimbulkan tragedi
yang tak dapat diperbaiki.
874
00:56:12,369 --> 00:56:14,454
- Jaga ucapanmu.
- Mohon tenang.
875
00:56:14,537 --> 00:56:16,748
- Berhenti omong kosong.
- Itu fakta!
876
00:56:17,832 --> 00:56:18,666
Mohon tenang.
877
00:56:18,750 --> 00:56:20,293
Pak Menteri.
878
00:56:20,960 --> 00:56:23,129
Ingat hari persidangan dua tahun lalu?
879
00:56:24,672 --> 00:56:27,717
Saya bertemu seseorang
yang ingat jelas hari itu.
880
00:56:29,427 --> 00:56:31,805
Apakah Sipir Yoon Sun-yeol hadir?
881
00:56:32,764 --> 00:56:34,349
- Ya.
- Ya, silakan maju.
882
00:56:40,021 --> 00:56:43,108
Bisa ceritakan
apa yang Anda saksikan hari itu?
883
00:56:44,442 --> 00:56:45,860
Setelah persidangan,
884
00:56:46,361 --> 00:56:49,239
saat kami membawa tersangka
Cho Gyu-cheol ke mobil,
885
00:56:49,322 --> 00:56:52,534
ada pria yang mengendarai mobil
ke arah tersangka.
886
00:57:00,291 --> 00:57:03,670
Apakah pria yang Anda sebutkan itu
adalah orang ini?
887
00:57:04,629 --> 00:57:06,464
Ya, benar sekali.
888
00:57:08,508 --> 00:57:10,343
Meskipun akhirnya gagal,
889
00:57:10,427 --> 00:57:13,680
seorang pengawas yang geram
nekat melakukan percobaan pembunuhan.
890
00:57:13,763 --> 00:57:17,600
Menteri Pendidikan menunjuk
orang seperti itu sebagai pengawas BPHP.
891
00:57:17,684 --> 00:57:20,770
Apa orang seperti ini
pantas bicara soal pendidikan?
892
00:57:20,854 --> 00:57:22,856
BPHP harus dihapuskan!
893
00:57:25,191 --> 00:57:27,694
Saksi, silakan duduk.
894
00:57:28,319 --> 00:57:31,156
Menteri Choi Gang-seok,
silakan berikan bantahan.
895
00:57:37,203 --> 00:57:41,624
Sebelum memberikan bantahan,
ada situasi yang lebih penting,
896
00:57:42,876 --> 00:57:45,336
jadi saya ingin membahasnya lebih dulu.
897
00:57:45,420 --> 00:57:48,506
Pak, jangan membahas masalah
yang tak ada kaitannya!
898
00:57:50,175 --> 00:57:51,217
Tolak, Pak!
899
00:57:51,301 --> 00:57:54,429
Harap tenang. Biar saya yang mengaturnya.
900
00:57:55,597 --> 00:57:57,348
{\an8}Belum lama ini,
901
00:57:57,849 --> 00:58:02,645
{\an8}BPHP melakukan investigasi menyeluruh
terhadap SMA Bahasa Asing Chukmyeong.
902
00:58:03,855 --> 00:58:04,898
Sebagai hasilnya,
903
00:58:05,607 --> 00:58:09,944
telah ditemukan bukti persekongkolan
antara Pak Cheon Sang-yeol,
904
00:58:10,028 --> 00:58:14,199
orang tua murid, dan lembaga bimbel Noavis
untuk memanipulasi nilai.
905
00:58:15,492 --> 00:58:20,872
Pak Cheon tak hanya memberikan soal ujian
kepada lembaga bimbel Noavis,
906
00:58:20,955 --> 00:58:25,126
tapi juga membocorkan
lembar ujian UTS kali ini.
907
00:58:25,210 --> 00:58:26,628
Ini…
908
00:58:27,587 --> 00:58:29,214
Baik. Sekarang,
909
00:58:30,298 --> 00:58:35,428
saya akan mengungkap nama orang tua murid
yang memanipulasi nilai bersama Pak Cheon.
910
00:58:40,266 --> 00:58:43,853
Kim Yeong-ran, istri dari Ketua Grup PH.
911
00:58:43,937 --> 00:58:45,396
Astaga!
912
00:58:45,480 --> 00:58:47,732
Choi Pil-geun, pemilik Media Daehan.
913
00:58:47,815 --> 00:58:50,068
Mantan Kepala Dirjen Pajak, Joo Yeon-ju.
914
00:58:50,151 --> 00:58:53,321
Mantan Kepala Kejaksaan Negeri
Seoul Barat, Kim Jin-cheol.
915
00:58:53,821 --> 00:58:56,157
Dirut Semikonduktor Doil, Lee Jin-bong.
916
00:58:56,241 --> 00:58:58,743
Mantan Menteri Lingkungan Hidup,
Kim Hui-jin.
917
00:58:58,826 --> 00:59:01,454
Peneliti di Seo Bio, Ma Seong-hun.
918
00:59:01,538 --> 00:59:03,540
Dokter kulit, Song Eun-yeong.
919
00:59:03,623 --> 00:59:06,960
Mantan Wakil Menteri Kebudayaan,
Olahraga, dan Pariwisata, Kim Jeong-ho.
920
00:59:07,043 --> 00:59:09,212
Dirut Farmasi Ilseong, Go Tae-hyeon.
921
00:59:09,295 --> 00:59:11,506
Dirut PT. Hyeonil, Kim Sang-i.
922
00:59:11,589 --> 00:59:14,926
Manajer Bank Bareun Cabang Yeouido,
Kwon Min-ho.
923
00:59:17,428 --> 00:59:20,848
Dan terakhir, anggota dewan aktif,
924
00:59:21,432 --> 00:59:22,350
Lee Cheol-myeon.
925
00:59:22,433 --> 00:59:23,685
Lee Cheol-myeon?
926
00:59:24,185 --> 00:59:25,353
- Apa?
- Benarkah?
927
00:59:26,145 --> 00:59:28,147
- Hei, benar.
- Ambil fotonya.
928
00:59:28,231 --> 00:59:29,440
Apa yang kaulakukan?
929
00:59:29,524 --> 00:59:30,733
Ini fitnah!
930
00:59:30,817 --> 00:59:32,694
- Ini fitnah.
- Fitnah!
931
00:59:32,777 --> 00:59:34,946
Aku akan menuntutmu
atas pencemaran nama baik!
932
00:59:35,029 --> 00:59:36,114
Tutup mulutmu!
933
00:59:36,656 --> 00:59:39,534
Diam jika tak mau
melihat wajah anakmu di berita.
934
00:59:45,123 --> 00:59:46,499
Apa kalian tak malu?
935
00:59:46,583 --> 00:59:49,627
Kenapa setiap kali isu pendidikan muncul,
936
00:59:49,711 --> 00:59:53,923
pihak pemerintah dan oposisi
menutup mata, telinga, mulut,
937
00:59:55,383 --> 00:59:56,801
dan bertindak tidak bijak?
938
00:59:57,635 --> 01:00:00,680
Guru, yang seharusnya
menjadi penilai paling adil,
939
01:00:00,763 --> 01:00:03,474
justru menekan anak
dari keluarga kurang mampu,
940
01:00:03,975 --> 01:00:07,562
sengaja menurunkan nilainya,
juga menutup peluang masa depannya.
941
01:00:09,814 --> 01:00:11,399
Apa bisa disebut guru?
942
01:00:11,941 --> 01:00:15,153
Tak semua yang dipanggil guru
adalah guru sesungguhnya.
943
01:00:16,988 --> 01:00:18,156
Tadi kalian bilang
944
01:00:18,239 --> 01:00:21,367
bahwa BPHP hanyalah biro
yang memukul anak-anak?
945
01:00:22,660 --> 01:00:24,329
Karena mempersoalkan itu,
946
01:00:24,412 --> 01:00:26,873
kalian menuduh kami menyerang guru?
947
01:00:29,834 --> 01:00:31,002
Kalian salah.
948
01:00:32,879 --> 01:00:34,213
BPHP tidak berada
949
01:00:34,922 --> 01:00:37,383
di pihak guru maupun murid,
950
01:00:38,426 --> 01:00:40,053
melainkan di pihak korban.
951
01:00:42,680 --> 01:00:44,807
BPHP ada untuk melindungi korban
952
01:00:45,308 --> 01:00:47,810
karena murid tak berperan layaknya murid
953
01:00:47,894 --> 01:00:50,730
dan guru tak berperan layaknya guru.
954
01:00:52,148 --> 01:00:54,359
Jika dituduh dendam pribadi, itu benar.
955
01:00:54,859 --> 01:00:58,237
Jika hukum tak bertindak,
harus ada yang maju dan balas dendam.
956
01:00:58,738 --> 01:01:01,908
Dengan begitu,
para korban bisa bernapas dan hidup.
957
01:01:03,326 --> 01:01:05,953
Kami akan mengungkap
semua yang lulus secara curang,
958
01:01:06,454 --> 01:01:07,455
termasuk juga
959
01:01:07,955 --> 01:01:11,292
para orang dewasa yang terlibat
kecurangan tersebut.
960
01:01:12,043 --> 01:01:15,338
Akan kami tunjukkan
apa arti keadilan yang sesungguhnya.
961
01:01:17,173 --> 01:01:19,217
Kami pastikan guru-guru yang baik
962
01:01:19,300 --> 01:01:22,929
tak disalahkan
akibat tindakan tak pantas seorang oknum.
963
01:01:23,513 --> 01:01:24,430
Saya berharap
964
01:01:25,598 --> 01:01:29,477
orang dewasa bersikap
layaknya orang dewasa
965
01:01:30,269 --> 01:01:32,188
dan guru bersikap layaknya guru.
966
01:01:44,867 --> 01:01:46,577
Hei, Su-jeong. Kau di mana?
967
01:01:47,078 --> 01:01:48,538
Cepat pulang!
968
01:01:51,416 --> 01:01:53,668
Dan perlu saya ingatkan lagi,
969
01:01:53,751 --> 01:01:56,212
jangan kabur ke luar negeri.
970
01:01:57,213 --> 01:01:59,298
Kalian dilarang meninggalkan negara ini.
971
01:02:04,554 --> 01:02:08,057
Kali ini peralatan Ka Bong
benar-benar berguna.
972
01:02:08,141 --> 01:02:10,226
- Itu tampak sangat mahal…
- Hei.
973
01:02:10,309 --> 01:02:12,937
- Mau kubantu?
- Tidak. Tidak perlu.
974
01:02:13,438 --> 01:02:15,106
- Ajari dia cara berkemas.
- Bu!
975
01:02:24,198 --> 01:02:25,408
Terima kasih.
976
01:02:36,794 --> 01:02:38,045
Terima kasih.
977
01:02:48,014 --> 01:02:49,849
Lakukan saja seperti biasanya.
978
01:03:00,193 --> 01:03:01,444
- Aku yang merekam…
- Ya.
979
01:03:01,527 --> 01:03:04,781
Apa, Ka Bong? Ada yang mau kaukatakan?
980
01:03:06,532 --> 01:03:07,825
Tidak, Pak.
981
01:03:09,660 --> 01:03:12,330
Kenapa menangis? Ya ampun.
982
01:03:14,207 --> 01:03:16,083
Sana masuk. Belajarlah.
983
01:03:16,167 --> 01:03:17,460
Kau bisa, 'kan?
984
01:03:18,419 --> 01:03:19,337
Ya, Pak.
985
01:03:25,968 --> 01:03:28,346
Belajarlah yang rajin, ya.
986
01:03:28,429 --> 01:03:29,555
Semangat.
987
01:03:29,639 --> 01:03:33,184
Omong-omong, dari mana
daftar nama yang memanipulasi nilai itu?
988
01:03:33,684 --> 01:03:36,896
Oh, itu? Aku janji melepasnya
jika beri tahu satu nama,
989
01:03:36,979 --> 01:03:38,022
tapi dia sebut semua.
990
01:03:53,621 --> 01:03:56,916
Aku hanya traktir kopi
saat konsultasi nilai sekolah.
991
01:03:56,999 --> 01:03:59,585
Kami akan bicara melalui pengacara!
992
01:03:59,669 --> 01:04:01,838
Jangan sentuh! Aku anggota dewan!
993
01:04:01,921 --> 01:04:05,716
- Pengacara Kang, kapan datang? Cepat!
- Silakan duduk…
994
01:04:25,611 --> 01:04:29,615
Aku ingin menunjukkan bagaimana kau
menghancurkan hidup seorang anak.
995
01:04:50,928 --> 01:04:57,935
RUANG WAWANCARA
996
01:06:31,737 --> 01:06:34,699
Terjemahan Subtitle oleh Maharani Djenial70120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.