Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,113 --> 00:00:36,911
Ochiyo was famous as a songstresswith an innate talent from a young age.
2
00:00:38,580 --> 00:00:43,126
After losing the war,that angelic voice of hers
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,755
inspired the hopes and dreamsof so many people
4
00:00:46,838 --> 00:00:50,633
who had once been crushed by despair.
5
00:00:52,802 --> 00:00:55,805
"Man shall not live by bread alone."
6
00:00:56,306 --> 00:00:57,974
That was truly
7
00:00:58,683 --> 00:01:01,519
the power of entertainment.
8
00:01:04,689 --> 00:01:06,649
Ochiyo and I
9
00:01:06,733 --> 00:01:10,570
were born in the same year,in the same city of Tokyo.
10
00:01:11,196 --> 00:01:12,739
It's very possible
11
00:01:12,822 --> 00:01:16,868
that we had crossed paths beforein the rubble of Tokyo back then.
12
00:01:22,999 --> 00:01:27,045
That is such an incredible story.
13
00:01:27,712 --> 00:01:29,422
After Mr. Hotta saves you,
14
00:01:29,506 --> 00:01:33,510
you brought Ms. Shimakura back
from hell with your own hands.
15
00:01:33,593 --> 00:01:36,137
This story about Shimakura
is a huge selling point.
16
00:01:36,221 --> 00:01:38,723
It'll also be a major turning point
in the book, right?
17
00:01:38,807 --> 00:01:39,682
Yeah.
18
00:01:40,183 --> 00:01:42,644
What was Ms. Shimakura like?
19
00:01:42,727 --> 00:01:44,979
She was just like her singing voice.
20
00:01:45,480 --> 00:01:47,690
Sweet, delicate,
21
00:01:48,191 --> 00:01:50,068
and genuinely pure-hearted.
22
00:01:50,568 --> 00:01:52,112
Sorry to interrupt.
23
00:01:53,905 --> 00:01:56,074
Load those bags in the car.
24
00:01:56,157 --> 00:01:59,035
And use the new carrier for Tiara.
25
00:01:59,536 --> 00:02:01,121
Yes, ma'am.
26
00:02:01,996 --> 00:02:04,332
Are you taking her with you to Hawaii?
27
00:02:04,415 --> 00:02:07,877
Two weeks apart
would be enough to die of loneliness.
28
00:02:07,961 --> 00:02:11,297
I see. Since Tiara's so sensitive.
29
00:02:11,381 --> 00:02:14,050
No, I'm the one who would die.
30
00:02:14,134 --> 00:02:15,635
Oh, right.
31
00:02:16,928 --> 00:02:18,972
Since you're very sensitive.
32
00:02:20,348 --> 00:02:22,600
Sorry for bothering you before your trip.
33
00:02:22,684 --> 00:02:24,853
It's okay, I have almost an hour.
34
00:02:24,936 --> 00:02:26,646
Let's continue our conversation.
35
00:02:27,897 --> 00:02:31,192
Ms. Shimakura's debt
was over 400 million yen, right?
36
00:02:31,276 --> 00:02:34,946
In today's money,
that's easily over a billion yen.
37
00:02:35,029 --> 00:02:38,366
How did you resolve such a huge debt?
38
00:02:38,449 --> 00:02:39,534
Of course,
39
00:02:40,368 --> 00:02:42,996
I couldn't have done it alone.
40
00:02:43,496 --> 00:02:45,582
What are you trying to pull here?
41
00:02:45,665 --> 00:02:46,624
Is this a bluff?
42
00:02:46,708 --> 00:02:48,042
Explain yourself.
43
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
There's 150 million yen right here.
44
00:02:50,420 --> 00:02:51,880
I'll get straight to the point.
45
00:02:51,963 --> 00:02:57,010
If we add up all your claims,
it comes to 430 million yen.
46
00:02:57,093 --> 00:03:02,891
We'd like to settle the debt with this,
divided fairly among you.
47
00:03:02,974 --> 00:03:04,017
Only a third?
48
00:03:04,100 --> 00:03:05,685
You want us to write off the rest?
49
00:03:05,768 --> 00:03:07,270
Will you accept?
50
00:03:07,353 --> 00:03:09,814
-What? Accept that?
-You can't be serious.
51
00:03:09,898 --> 00:03:12,692
What kind of nonsense is that?
52
00:03:12,775 --> 00:03:15,403
You must be kidding, Ms. Shimakura!
53
00:03:28,750 --> 00:03:30,043
Hey, assholes!
54
00:03:30,126 --> 00:03:32,212
What if Chiyoko Shimakura
never sings again?!
55
00:03:32,295 --> 00:03:33,838
What about our money then?
56
00:03:33,922 --> 00:03:35,632
Chiyoko Shimakura herself
57
00:03:36,132 --> 00:03:38,801
said she'd rather die.
58
00:03:40,970 --> 00:03:45,016
Chiyoko Shimakura's songs
are a national treasure!
59
00:03:46,059 --> 00:03:50,813
Usually, a national treasure like her
would be priceless!
60
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
We're asking you
61
00:03:55,610 --> 00:03:58,571
to accept this offer
as if you were buying that treasure.
62
00:04:00,531 --> 00:04:01,783
I…
63
00:04:02,742 --> 00:04:07,163
always remember the faces
of those who've helped me.
64
00:04:10,917 --> 00:04:12,877
If you accept,
65
00:04:13,461 --> 00:04:16,130
it'll benefit your businesses too.
66
00:04:18,007 --> 00:04:20,510
In the name of the Edogawa-ikka family…
67
00:04:27,225 --> 00:04:28,476
I'm asking you.
68
00:04:39,737 --> 00:04:44,325
As of today, I'm officially
Chiyoko Shimakura's conservator.
69
00:04:44,409 --> 00:04:46,494
My name is Kazuko Hosoki.
70
00:04:46,577 --> 00:04:49,706
By "resolved," does that mean
you've repaid the 430 million yen?
71
00:04:49,789 --> 00:04:50,707
The full amount?
72
00:04:50,790 --> 00:04:52,375
No, not the whole thing.
73
00:04:53,042 --> 00:04:58,047
But the fact is that Shimakura herself
was also a victim of fraud.
74
00:04:58,131 --> 00:04:59,716
And most importantly,
75
00:04:59,799 --> 00:05:06,306
the creditors understood that we wanted
to protect Shimakura's singing voice,
76
00:05:06,389 --> 00:05:11,144
accepting a partial payment
of roughly one-third of the debt.
77
00:05:11,227 --> 00:05:13,980
Was this payment covered
by you, Ms. Hosoki?
78
00:05:15,523 --> 00:05:20,236
Shimakura will now transfer
to my newly established agency
79
00:05:20,320 --> 00:05:23,114
and work alongside me, her manager.
80
00:05:23,197 --> 00:05:28,995
Furthermore, she will repay me
from her sales profits.
81
00:05:29,078 --> 00:05:31,497
Ms. Shimakura, how do you feel right now?
82
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
I…
83
00:05:36,044 --> 00:05:38,379
thought I would never sing again.
84
00:05:38,880 --> 00:05:43,009
I had decided that if I couldn't sing,
I'd rather die.
85
00:05:44,677 --> 00:05:49,349
That was when Ms. Hosoki saved me.
86
00:05:51,309 --> 00:05:55,772
I owe my life to Ms. Hosoki.
87
00:06:01,110 --> 00:06:02,612
It'll all be okay.
88
00:06:11,996 --> 00:06:13,748
-Thank you very much.
-Thank you.
89
00:06:21,923 --> 00:06:24,133
It's all empty now.
90
00:06:32,725 --> 00:06:34,227
It's hard, isn't it?
91
00:06:35,228 --> 00:06:40,858
Giving up the life
you fought tooth and nail to achieve.
92
00:06:43,361 --> 00:06:45,238
This home
93
00:06:45,738 --> 00:06:48,324
was the only thing always waiting for me.
94
00:06:57,125 --> 00:06:58,835
Listen, Ochiyo.
95
00:07:00,628 --> 00:07:04,465
There are still six months
until this place is sold.
96
00:07:05,633 --> 00:07:07,760
Work like hell until then
97
00:07:07,844 --> 00:07:09,804
and buy this place back.
98
00:07:11,889 --> 00:07:13,558
Is that even possible?
99
00:07:13,641 --> 00:07:16,686
That depends on how hard you work.
100
00:07:24,819 --> 00:07:26,279
Okay.
101
00:07:28,030 --> 00:07:31,284
I'll work like hell, one more time.
102
00:07:33,619 --> 00:07:35,163
That's the spirit.
103
00:07:36,038 --> 00:07:37,498
Thank you.
104
00:07:41,210 --> 00:07:42,253
Big Sis.
105
00:07:42,336 --> 00:07:43,671
Big Sis?
106
00:07:44,714 --> 00:07:47,300
I mean, you're like a big sister to me.
107
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
What are you saying? We're the same age.
108
00:07:49,635 --> 00:07:52,555
Why not? I'll be the little sister.
109
00:07:54,640 --> 00:07:56,225
Suit yourself.
110
00:08:04,734 --> 00:08:08,404
After that, the two of usworked ourselves to the bone.
111
00:08:09,655 --> 00:08:13,993
Chiyoko Shimakura's handshake event
will soon begin!
112
00:08:14,494 --> 00:08:18,039
Everyone, let's call out to Ochiyo.
113
00:08:18,122 --> 00:08:19,749
Ready?
114
00:08:19,832 --> 00:08:22,293
-Ochiyo!
-Ochiyo!
115
00:08:22,376 --> 00:08:24,337
We promoted everywhere,
116
00:08:24,420 --> 00:08:29,091
taking whatever job we could get,from local venues to prisons.
117
00:08:29,175 --> 00:08:31,427
To all our guests today,
118
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
if you want to shake Ochiyo's hand,
119
00:08:33,804 --> 00:08:36,474
buy this autographed record, okay?
120
00:08:36,557 --> 00:08:40,269
You can only shake her hand
if you buy this record.
121
00:08:40,353 --> 00:08:41,354
Who wants one?
122
00:08:41,437 --> 00:08:45,399
This town has more chickens than people,
123
00:08:45,483 --> 00:08:47,735
so you may wonder why we're here.
124
00:08:51,155 --> 00:08:54,825
You're on in five.
No talking between songs.
125
00:08:54,909 --> 00:08:57,537
We gotta jump in the car
right after seven songs,
126
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
or we won't make the next show.
127
00:09:06,712 --> 00:09:08,756
The job was new to me,but I pushed myself.
128
00:09:09,966 --> 00:09:12,260
If we wanted to buyOchiyo's apartment back,
129
00:09:12,343 --> 00:09:14,929
we couldn't be picky with our gigs.
130
00:09:15,680 --> 00:09:17,056
Hey, Hisao.
131
00:09:17,139 --> 00:09:20,059
Why are you driving so slow? Step on it.
132
00:09:20,142 --> 00:09:23,396
Okay, I'll step on it.
133
00:09:24,230 --> 00:09:27,316
-Hey, you made my hand slip!
-Sorry about that.
134
00:09:43,666 --> 00:09:47,420
Kazuko, we need to order more records,
or we'll run out within the day.
135
00:09:47,503 --> 00:09:50,631
Hey, take these to the fan club members.
136
00:09:50,715 --> 00:09:52,341
Okay, on it.
137
00:09:52,842 --> 00:09:55,636
Ochiyo, you eat while you can too.
138
00:10:12,778 --> 00:10:14,530
Thank you for your help.
139
00:10:14,614 --> 00:10:16,699
-Here's a small gift.
-Thanks.
140
00:10:16,782 --> 00:10:20,119
It was tough jugglingthis job and the disco.
141
00:10:20,202 --> 00:10:21,287
Thank you.
142
00:10:21,370 --> 00:10:25,499
Sometimes, it was so toughthat I wanted to give up.
143
00:10:26,542 --> 00:10:27,668
But…
144
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
whenever I felt like that,
145
00:10:32,548 --> 00:10:35,593
Ochiyo's songs gave me strength.
146
00:10:35,676 --> 00:10:39,972
I felt like I could keep goingif it was for Ochiyo.
147
00:10:43,643 --> 00:10:46,604
I wanted to rid Ochiyoof her debt scandal image,
148
00:10:46,687 --> 00:10:49,899
so I had her workas the disco's poster girl.
149
00:10:49,982 --> 00:10:51,317
When she did,
150
00:10:51,400 --> 00:10:54,487
the mass media ate it upbetter than I expected.
151
00:10:55,404 --> 00:10:59,033
CHIYOKO SHIMAKURA COMES BACK FROM HELL!
152
00:10:59,742 --> 00:11:03,287
As a result,Ochiyo's reputation shot up again.
153
00:11:04,497 --> 00:11:09,502
Gigs on big stages and TV shows thatshe couldn't get before were pouring in.
154
00:11:11,253 --> 00:11:12,254
You're a huge success.
155
00:11:15,841 --> 00:11:17,885
And finally,
156
00:11:18,386 --> 00:11:22,515
we managed to buy back Ochiyo's apartment,which had been put up for auction.
157
00:11:22,598 --> 00:11:24,642
Thanks, I appreciate it.
158
00:11:26,811 --> 00:11:29,188
Oh, you can leave your bags, Ochiyo.
159
00:11:29,689 --> 00:11:31,148
I'll carry them.
160
00:11:31,232 --> 00:11:32,066
Are you sure?
161
00:11:32,149 --> 00:11:34,694
-Let's go.
-Thank you.
162
00:11:34,777 --> 00:11:35,736
Hurry over.
163
00:11:36,570 --> 00:11:39,865
Our compatibility together…
164
00:11:39,949 --> 00:11:42,743
We have the best compatibility.
165
00:11:42,827 --> 00:11:45,371
To tell you how good it is,
166
00:11:45,454 --> 00:11:47,832
if you were a man,
167
00:11:47,915 --> 00:11:51,419
I'd be with you instead of him.
168
00:11:51,502 --> 00:11:55,047
If one of us had to be the man,
it'd be you, Big Sis.
169
00:11:55,548 --> 00:11:59,135
Ochiyo, don't take
an amateur fortune teller seriously.
170
00:11:59,719 --> 00:12:01,971
And the compatibility between you two
171
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
is the worst.
172
00:12:04,140 --> 00:12:06,767
If you two get close,
you'll lose everything.
173
00:12:06,851 --> 00:12:08,894
You'd better be careful.
174
00:12:09,478 --> 00:12:10,730
That's nonsense.
175
00:12:10,813 --> 00:12:12,440
It can't be true.
176
00:12:12,523 --> 00:12:16,736
It's thanks to Mr. Hotta
that I can smile like this again.
177
00:12:19,822 --> 00:12:23,284
"The two of us sitting close,
shoulders touching."
178
00:12:23,826 --> 00:12:26,620
"Who would have thought
I could smile once more?"
179
00:12:27,455 --> 00:12:31,333
How's that? Wouldn't they make
good lyrics for your next song?
180
00:12:31,417 --> 00:12:32,752
It's wonderful.
181
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
Hey, what if you write the lyrics
for my next song?
182
00:12:38,048 --> 00:12:40,968
No way, I'm an amateur.
183
00:12:41,051 --> 00:12:44,096
It's okay, you have talent.
It'll definitely be a hit.
184
00:12:44,180 --> 00:12:47,808
…Ms. Chiyoko Shimakura's "Ai no Sazanami."
185
00:12:51,103 --> 00:12:55,441
If there really is a god
186
00:12:56,442 --> 00:13:01,030
In this world
187
00:13:01,113 --> 00:13:05,159
I wish to die
188
00:13:06,160 --> 00:13:09,038
Held in your arms
189
00:13:09,830 --> 00:13:11,499
I'm content
190
00:13:12,249 --> 00:13:15,002
with just watching you sing.
191
00:13:16,879 --> 00:13:18,172
Oh, jeez.
192
00:13:18,672 --> 00:13:20,883
You're kind of embarrassing me.
193
00:13:23,803 --> 00:13:25,179
You two
194
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
seem like real sisters.
195
00:13:29,350 --> 00:13:34,688
Over and over
196
00:13:34,772 --> 00:13:36,816
Like the ripples on the water…
197
00:13:36,899 --> 00:13:38,526
Let's keep working hard together,
198
00:13:39,276 --> 00:13:41,529
the two of us.
199
00:13:42,029 --> 00:13:43,113
Yeah.
200
00:13:48,786 --> 00:13:53,374
But Ms. Shimakuraleaves your agency after that, right?
201
00:13:53,916 --> 00:13:54,875
Yes.
202
00:13:55,376 --> 00:13:57,461
I made her leave.
203
00:13:57,545 --> 00:14:00,005
But why? Things were going well.
204
00:14:01,674 --> 00:14:05,427
This article says
that she wanted to stay with you.
205
00:14:05,511 --> 00:14:10,182
CHIYOKO SHIMAKURA REPAYS HER DEBT
AND CHANGES AGENCIES
206
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
This takes me back.
207
00:14:18,148 --> 00:14:20,818
There's a right time for everything.
208
00:14:21,527 --> 00:14:24,864
I was an amateur in the music industry,
209
00:14:24,947 --> 00:14:27,950
and I had already started
studying fortune-telling.
210
00:14:28,033 --> 00:14:31,203
I wanted to master my craft.
211
00:14:32,997 --> 00:14:35,875
When Ochiyo cleared off her debt,
212
00:14:35,958 --> 00:14:39,003
it was only right to go our separate ways.
213
00:14:39,837 --> 00:14:43,340
Ochiyo is still singing in the spotlight.
214
00:14:44,133 --> 00:14:46,719
It was the right call.
215
00:14:48,137 --> 00:14:50,598
Parting ways wasn't easy though.
216
00:14:51,557 --> 00:14:53,684
Especially since you were like sisters.
217
00:14:55,728 --> 00:14:59,356
I no longer had a relationship
with my real sisters, remember?
218
00:14:59,440 --> 00:15:03,527
That made me love Ochiyo all the more.
219
00:15:07,531 --> 00:15:10,200
By the way,
what is your brother doing now?
220
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
-Hisao?
-Yes.
221
00:15:11,744 --> 00:15:13,287
He ran the clubs with you.
222
00:15:13,370 --> 00:15:15,831
You two were the closest in your family.
223
00:15:15,915 --> 00:15:19,084
If possible, I'd love
to speak with Hisao too.
224
00:15:19,168 --> 00:15:22,004
I have no idea what he's up to nowadays.
225
00:15:24,757 --> 00:15:26,508
A lot has happened.
226
00:15:28,469 --> 00:15:29,511
Ms. Hosoki.
227
00:15:30,012 --> 00:15:31,138
We should go soon.
228
00:15:31,639 --> 00:15:34,350
-We should head out too.
-Oh, right.
229
00:15:37,811 --> 00:15:38,646
Minori.
230
00:15:39,521 --> 00:15:42,483
I can't wait to read your book.
231
00:15:42,566 --> 00:15:46,278
Oh, I haven't finished
interviewing you yet,
232
00:15:46,362 --> 00:15:48,656
but I do plan to start writing soon.
233
00:15:48,739 --> 00:15:50,032
Really?
234
00:15:50,115 --> 00:15:52,368
I don't mean to rush you,
235
00:15:52,451 --> 00:15:55,537
but I want you to write
and publish it as soon as possible.
236
00:15:56,413 --> 00:15:58,666
You have to strike while the iron is hot.
237
00:15:58,749 --> 00:16:01,043
We'll take that to heart.
238
00:16:57,558 --> 00:17:03,939
SELF-PORTRAIT OF A WOMAN
BY MINORI UOZUMI
239
00:17:07,151 --> 00:17:08,694
I'm gonna be late.
240
00:17:08,777 --> 00:17:11,196
-I'm leaving now, Minori.
-Okay.
241
00:17:11,280 --> 00:17:12,614
Don't forget to lock up.
242
00:17:12,698 --> 00:17:13,824
Yeah, okay.
243
00:17:13,907 --> 00:17:15,826
-Bye!
-Hey, say bye to Grandma.
244
00:17:15,909 --> 00:17:17,619
-Mommy.
-Yeah?
245
00:17:17,703 --> 00:17:19,663
Actually, I want rice balls.
246
00:17:19,747 --> 00:17:20,664
Rice balls?
247
00:17:20,748 --> 00:17:23,625
But you wanted bread.
Spread this on here. It's good.
248
00:17:25,919 --> 00:17:26,795
Good morning.
249
00:17:26,879 --> 00:17:28,964
Good morning. Please take care of her.
250
00:17:29,048 --> 00:17:30,090
Reina!
251
00:17:31,508 --> 00:17:32,509
Have a good day!
252
00:17:32,593 --> 00:17:33,969
I'll see you.
253
00:18:09,088 --> 00:18:13,926
KAZUKO FACED THE CRUEL NATURE OF WAR…
254
00:18:14,009 --> 00:18:18,972
THE PAIN OF THE WOUND COMFORTED HER.
255
00:18:24,394 --> 00:18:30,067
TRUE ANGER CAN BE
SO INTENSE, PAINFUL, AND LONELY.
256
00:18:30,692 --> 00:18:35,614
THE SHARP FLASHES REFLECTED
FROM THE MIRROR BALL
257
00:18:35,697 --> 00:18:38,784
ONTO KAZUKO'S BODY.
258
00:18:38,867 --> 00:18:43,288
"THIS IS MY WORLD."
259
00:18:54,633 --> 00:18:58,262
I WANT TO TRY COMPETING ON A BIG STAGE.
260
00:19:04,685 --> 00:19:08,814
KAZUKO HOSOKI'S BROTHER ARRESTED
FOR BLACKMAILING TOWN COUNCIL CHAIRMAN
261
00:19:08,897 --> 00:19:10,482
THE TRUTH AS TOLD TO US
262
00:19:23,996 --> 00:19:27,124
Reina, your mommy's here to pick you up.
263
00:19:27,207 --> 00:19:29,459
Reina, your mommy's here.
264
00:19:29,543 --> 00:19:30,627
Reina.
265
00:19:32,212 --> 00:19:33,964
Coming!
266
00:19:42,681 --> 00:19:44,641
Hello, this is Uozumi.
267
00:19:44,725 --> 00:19:46,685
Are you the writer?
268
00:19:47,978 --> 00:19:49,646
Yes, I am.
269
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
My name is Hosoki.
270
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
You wanted to talk to me?
271
00:19:53,734 --> 00:19:55,110
Hoso…
272
00:19:55,986 --> 00:19:57,029
Hisao?
273
00:19:58,906 --> 00:20:02,242
You asked that tabloidabout me, didn't you?
274
00:20:02,326 --> 00:20:06,330
An editor asked meto reach out to you directly.
275
00:20:08,123 --> 00:20:10,584
You want to ask about my sister, right?
276
00:20:10,667 --> 00:20:14,004
If you'd like,why don't you come to my place?
277
00:20:14,087 --> 00:20:16,048
I'll tell you about her.
278
00:20:32,606 --> 00:20:33,774
Come in.
279
00:20:34,650 --> 00:20:37,736
Oh, thank you.
280
00:20:46,119 --> 00:20:48,997
I have a real sweet tooth.
281
00:20:50,040 --> 00:20:54,419
I'm especially a fan of this Mont Blanc.
282
00:20:56,088 --> 00:20:57,297
Um…
283
00:20:58,173 --> 00:21:00,801
I saw you in a magazine photo.
284
00:21:01,802 --> 00:21:02,803
Oh, yeah.
285
00:21:02,886 --> 00:21:05,681
KAZUKO HOSOKI'S BROTHER ARRESTED
THE TRUTH AS TOLD TO US
286
00:21:05,764 --> 00:21:08,016
You've got a lot of nerve.
287
00:21:08,100 --> 00:21:08,976
Huh?
288
00:21:09,685 --> 00:21:12,646
You wouldn't show that
to the person in question usually.
289
00:21:14,690 --> 00:21:15,524
Sorry.
290
00:21:18,277 --> 00:21:20,153
No, it's fine though.
291
00:21:20,821 --> 00:21:25,909
Well, that level of eccentricity
is good if you're dealing with my sister.
292
00:21:26,410 --> 00:21:27,995
How are you two now?
293
00:21:28,745 --> 00:21:29,997
She cut ties with me.
294
00:21:31,456 --> 00:21:33,458
Was it your sister's decision?
295
00:21:33,542 --> 00:21:37,212
After that article,
even the police got involved.
296
00:21:37,963 --> 00:21:42,134
As a celebrity, I'm sure
she wanted to avoid any trouble.
297
00:21:43,093 --> 00:21:44,970
I see.
298
00:21:46,221 --> 00:21:48,390
You're writing her book, right?
299
00:21:50,142 --> 00:21:52,227
How much have you heard?
300
00:21:52,311 --> 00:21:55,397
Up until the part
where she paid off Ms. Shimakura's debt.
301
00:21:55,897 --> 00:21:59,067
I heard she and your sister
were like real sisters.
302
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
Did she say that herself?
303
00:22:05,907 --> 00:22:09,328
Yes, she said parting ways
was hard for her.
304
00:22:18,086 --> 00:22:21,673
The Chiyoko Shimakura story
went like this, didn't it?
305
00:22:21,757 --> 00:22:26,219
Shimakura was about to
jump off a bridge somewhere,
306
00:22:26,303 --> 00:22:27,804
and my sister saved her, right?
307
00:22:27,888 --> 00:22:28,764
Yes.
308
00:22:29,264 --> 00:22:31,141
Then she became her manager
309
00:22:31,933 --> 00:22:33,643
and worked like a horse.
310
00:22:33,727 --> 00:22:34,770
Yes.
311
00:22:34,853 --> 00:22:36,271
Did she mention Mr. Hotta?
312
00:22:36,355 --> 00:22:40,817
Yes, she said Mr. Hotta
also helped pay off Ms. Shimakura's debt.
313
00:22:40,901 --> 00:22:42,110
And…
314
00:22:42,861 --> 00:22:45,822
she said they bought back
Shimakura's apartment?
315
00:22:45,906 --> 00:22:46,948
Yes.
316
00:23:05,217 --> 00:23:09,221
You know that's all a lie, right?
317
00:23:10,597 --> 00:23:11,598
A lie?
318
00:23:11,681 --> 00:23:13,767
A complete lie.
319
00:23:14,476 --> 00:23:16,269
And you totally fell for it.
320
00:23:20,607 --> 00:23:22,359
Do you wanna hear
321
00:23:23,527 --> 00:23:25,570
what really happened?
322
00:23:32,786 --> 00:23:35,831
The disco that my sisterstarted with Hotta
323
00:23:35,914 --> 00:23:38,417
was thriving at first.
324
00:23:38,500 --> 00:23:41,086
But after three years,it was a total failure.
325
00:23:41,169 --> 00:23:43,964
I built this place from the ground up.
326
00:23:44,047 --> 00:23:45,590
I'm never letting it go.
327
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
At this rate…
328
00:23:46,591 --> 00:23:49,428
When their finances went cold,so did their relationship.
329
00:23:49,511 --> 00:23:50,929
We should sell while we can…
330
00:23:51,012 --> 00:23:53,723
Well, that just showshow shallow their bond had been.
331
00:23:53,807 --> 00:23:54,683
Excuse me?
332
00:23:54,766 --> 00:23:58,562
You're just a poor yakuza
who needs my earnings to look tough.
333
00:23:58,645 --> 00:23:59,855
Stop bossing me around.
334
00:23:59,938 --> 00:24:01,773
How dare you talk back at me?
335
00:24:01,857 --> 00:24:03,900
Besides, you were with those young guys…
336
00:24:03,984 --> 00:24:06,611
At that moment, the phone rang.
337
00:24:06,695 --> 00:24:07,821
So what?
338
00:24:07,904 --> 00:24:11,783
Stop acting so damn defiant all the time,
like with this disco.
339
00:24:11,867 --> 00:24:13,410
Stop changing the subject.
340
00:24:13,493 --> 00:24:15,871
-Pick up the phone already.
-You do it.
341
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
Answer it, Hisao!
342
00:24:17,164 --> 00:24:18,039
Right away.
343
00:24:19,666 --> 00:24:21,418
Hello, this is Manhattan.
344
00:24:21,918 --> 00:24:24,504
Please hold for a moment.
345
00:24:26,006 --> 00:24:27,799
Mr. Hotta.
346
00:24:28,675 --> 00:24:30,302
It's from someone named Mr. Yabe.
347
00:24:31,511 --> 00:24:32,888
Mr. Yabe?
348
00:24:32,971 --> 00:24:33,805
Yes.
349
00:24:38,018 --> 00:24:40,228
Hello, this is Hotta.
350
00:24:41,229 --> 00:24:45,692
Mr. Yabe was a fixer with connectionsto the yakuza and entertainment industry.
351
00:24:45,775 --> 00:24:47,861
He was also Shimakura's conservator.
352
00:24:49,571 --> 00:24:51,531
Chiyoko Shimakura?
353
00:24:51,615 --> 00:24:56,369
He asked Hotta to protect Shimakura,who was being hounded by debt collectors.
354
00:24:57,996 --> 00:25:00,707
I never thought he'd run from his loans.
355
00:25:00,790 --> 00:25:04,377
That's how my sister met Shimakura.
356
00:25:04,461 --> 00:25:08,340
-All those debt collectors…
-That suicide story was a big, fat lie.
357
00:25:08,423 --> 00:25:11,551
I just don't know what to do now.
358
00:25:11,635 --> 00:25:14,846
My sister saw the profit right away.
359
00:25:15,347 --> 00:25:18,892
Even with all of that debt,she's the one and only Chiyoko Shimakura.
360
00:25:18,975 --> 00:25:22,521
She basically showed upon a silver platter.
361
00:25:22,604 --> 00:25:24,689
A long time ago,
362
00:25:25,190 --> 00:25:27,442
the same thing happened to me.
363
00:25:28,735 --> 00:25:32,322
The one who saved me was Mr. Hotta,
sitting right over there.
364
00:25:34,074 --> 00:25:35,367
It'll be okay.
365
00:25:36,076 --> 00:25:38,537
We'll figure something out for you.
366
00:25:40,789 --> 00:25:44,167
Hotta went into debtto scrounge up 150 million yen,
367
00:25:44,251 --> 00:25:46,002
and they put on a show.
368
00:25:46,753 --> 00:25:48,338
My sister came up with the script,
369
00:25:49,589 --> 00:25:52,509
and Hotta went along with itsince he was struggling financially.
370
00:25:52,592 --> 00:25:53,885
Hey, assholes!
371
00:25:53,969 --> 00:25:56,680
What if Chiyoko Shimakura
never sings again?!
372
00:25:56,763 --> 00:26:00,725
Despite his struggles, he was stillthe boss of the Edogawa-ikka family.
373
00:26:01,309 --> 00:26:03,770
In the name of the Edogawa-ikka family…
374
00:26:03,853 --> 00:26:07,357
When he got on his hands and knees,the debt collectors had to give in.
375
00:26:07,857 --> 00:26:10,902
Otherwise, who knowswhat would've happened to them?
376
00:26:10,986 --> 00:26:12,320
I'm asking you.
377
00:26:12,404 --> 00:26:14,739
It was a polite threat.
378
00:26:16,241 --> 00:26:21,496
Shimakura was movedby my sister and Hotta's performance.
379
00:26:21,580 --> 00:26:23,540
Ms. Shimakura, how do you feel right now?
380
00:26:23,623 --> 00:26:24,541
I…
381
00:26:24,624 --> 00:26:28,712
I had decided that if I couldn't sing,
I'd rather die.
382
00:26:28,795 --> 00:26:32,090
Shimakura must have wantedto work as hard as she could for them.
383
00:26:32,173 --> 00:26:36,928
That was when Ms. Hosoki saved me.
384
00:26:38,221 --> 00:26:42,142
I owe my life to Ms. Hosoki.
385
00:26:42,225 --> 00:26:47,063
Kazuko rescued Shimakurafrom her predicament
386
00:26:47,147 --> 00:26:49,482
and instantly becamethe woman of the hour.
387
00:26:49,983 --> 00:26:55,155
That's how she set up the groundworkfor using Shimakura as a money machine.
388
00:26:56,656 --> 00:27:01,119
Even with the story about Shimakuragoing on regional tours,
389
00:27:01,828 --> 00:27:05,790
Hotta used the local yakuzato secure venues basically for free
390
00:27:05,874 --> 00:27:08,668
and took a huge cut.
391
00:27:18,345 --> 00:27:20,764
As for the deserted disco,
392
00:27:21,264 --> 00:27:24,142
they used Shimakura for attentionand got the media to cover it,
393
00:27:24,225 --> 00:27:26,436
bringing it back to life.
394
00:27:27,228 --> 00:27:32,442
My sister's business acumenis quite impressive.
395
00:27:33,985 --> 00:27:37,989
Hotta was an old-fashioned yakuzawho valued duty and humanity.
396
00:27:38,740 --> 00:27:44,329
He gradually grew sick ofhow Kazuko was exploiting Shimakura.
397
00:27:44,829 --> 00:27:46,623
CHIYOKO SHIMAKURA COMES BACK FROM HELL!
398
00:27:52,212 --> 00:27:53,463
You're a huge success.
399
00:27:57,092 --> 00:27:58,677
Kazuko's plan worked,
400
00:27:58,760 --> 00:28:02,013
and Shimakura made a full comebackin the entertainment world.
401
00:28:02,681 --> 00:28:05,809
Big jobs kept pouring in.
402
00:28:05,892 --> 00:28:09,104
I bet Kazuko was over the moon.
403
00:28:15,652 --> 00:28:17,946
In the end, it was all about money.
404
00:28:18,488 --> 00:28:22,075
All she cared about was how much
she could earn from Shimakura.
405
00:28:23,118 --> 00:28:25,704
It's a big lie
that she wanted to help her.
406
00:28:26,204 --> 00:28:29,290
When Kazuko got exploited in the past,
407
00:28:29,374 --> 00:28:32,001
she learned how to exploit others.
408
00:28:35,004 --> 00:28:39,217
But when Ms. Shimakura
repaid Ms. Hosoki the 150 million yen,
409
00:28:39,300 --> 00:28:41,845
Ms. Shimakura became independent.
410
00:28:41,928 --> 00:28:43,805
Ms. Hosoki didn't have much to gain.
411
00:28:43,888 --> 00:28:46,141
You're pretty naive, aren't you?
412
00:28:46,975 --> 00:28:49,769
Shimakura was a top star at the time.
413
00:28:49,853 --> 00:28:52,397
Even at rural venues,
she made at least two million.
414
00:28:53,231 --> 00:28:55,442
Bigger stages earned her
three or four million.
415
00:28:55,525 --> 00:28:58,611
Kazuko worked her hard
and made her do 200 shows a year.
416
00:28:59,946 --> 00:29:01,072
Do the math.
417
00:29:02,699 --> 00:29:03,533
Um…
418
00:29:03,616 --> 00:29:05,910
That's at least 400 million a year.
419
00:29:07,120 --> 00:29:10,540
She knew she'd easily make back
the 150 million yen.
420
00:29:11,791 --> 00:29:13,251
No way…
421
00:29:14,753 --> 00:29:19,716
Shimakura was a kind girl
who didn't know how to distrust people,
422
00:29:19,799 --> 00:29:24,429
but even she realized
she was being played after three years.
423
00:29:25,930 --> 00:29:28,141
That's why she parted ways with her.
424
00:29:28,224 --> 00:29:32,854
But at the time,
she said Ms. Hosoki saved her life.
425
00:29:32,937 --> 00:29:34,647
She never mentioned being played.
426
00:29:34,731 --> 00:29:36,733
That's how she made peace with it.
427
00:29:37,942 --> 00:29:39,486
It was her own way
428
00:29:39,986 --> 00:29:42,322
of settling things once and for all.
429
00:29:58,505 --> 00:30:00,089
Thank you.
430
00:30:42,048 --> 00:30:43,258
Hey.
431
00:30:43,967 --> 00:30:47,136
You and I should take a trip soon.
432
00:30:47,637 --> 00:30:49,931
Like to Hawaii or Guam.
433
00:30:50,431 --> 00:30:53,226
To celebrate our business bouncing back.
434
00:30:54,978 --> 00:30:56,521
I'll pass.
435
00:30:56,604 --> 00:30:58,106
You can go by yourself.
436
00:30:58,189 --> 00:31:00,775
What? You're acting so cold.
437
00:31:01,401 --> 00:31:03,152
And you have work with Ochiyo.
438
00:31:03,236 --> 00:31:07,782
Ochiyo can handle things on her own.
439
00:31:08,366 --> 00:31:10,410
So, come on.
440
00:31:10,910 --> 00:31:12,787
Let's go somewhere.
441
00:31:20,420 --> 00:31:22,297
You're late.
442
00:31:22,797 --> 00:31:26,718
Tomorrow's another early day,
so hurry and take a bath.
443
00:31:28,928 --> 00:31:31,389
I haven't had dinner yet.
444
00:31:31,890 --> 00:31:33,725
You didn't eat before you came back?
445
00:31:35,602 --> 00:31:37,520
I didn't have time to eat.
446
00:31:38,980 --> 00:31:41,316
Then I'll make you something.
447
00:31:41,399 --> 00:31:43,776
Go take a bath already.
448
00:31:45,945 --> 00:31:49,532
It's late, so I want something
easy to digest.
449
00:31:49,616 --> 00:31:51,868
Something healthy and easy to digest.
450
00:31:52,368 --> 00:31:53,912
You're so spoiled.
451
00:31:54,412 --> 00:31:59,000
You just need to shut up
and eat whatever I give you.
452
00:32:06,966 --> 00:32:07,967
Hey.
453
00:32:09,886 --> 00:32:14,182
How much debt do I have left?
454
00:32:17,936 --> 00:32:19,979
I've been working so hard.
455
00:32:20,063 --> 00:32:22,065
It's almost paid off, right?
456
00:32:24,233 --> 00:32:28,237
I kept quiet
since I didn't want to upset you.
457
00:32:28,780 --> 00:32:29,697
But actually,
458
00:32:30,573 --> 00:32:34,994
another debt popped up
a couple of months ago.
459
00:32:36,496 --> 00:32:37,580
What?
460
00:32:37,664 --> 00:32:42,377
Well, we took care of it,
so you don't need to worry.
461
00:32:46,172 --> 00:32:49,842
How much is the new debt?
462
00:32:52,553 --> 00:32:54,305
A little over 100 million.
463
00:32:58,935 --> 00:33:00,770
That can't be…
464
00:33:02,522 --> 00:33:08,903
Your man sure was hopeless,
spreading promissory notes everywhere.
465
00:33:08,987 --> 00:33:10,989
Who knows when another will show up--
466
00:33:11,072 --> 00:33:12,573
This is the last one.
467
00:33:17,036 --> 00:33:18,413
I'm sure of it.
468
00:33:32,301 --> 00:33:33,845
Good work, Ochiyo.
469
00:33:33,928 --> 00:33:35,722
Thank you. You too.
470
00:33:37,015 --> 00:33:38,516
Ms. Shimakura.
471
00:33:39,225 --> 00:33:41,185
Oh, Sawamura!
472
00:33:41,269 --> 00:33:42,979
It's been so long.
473
00:33:43,062 --> 00:33:45,815
I'm so happy to see you. How are things?
474
00:33:45,898 --> 00:33:47,567
-I'm managing a newbie.
-Really?
475
00:33:47,650 --> 00:33:50,319
-I'm here doing promotions today.
-I see.
476
00:33:52,405 --> 00:33:55,575
Is Ms. Hosoki not with you today?
477
00:33:55,658 --> 00:33:57,910
Yeah, we're working separately today.
478
00:33:57,994 --> 00:33:59,996
Saijo is entering the studio!
479
00:34:01,664 --> 00:34:02,832
Hey.
480
00:34:03,750 --> 00:34:05,168
Do you have a moment?
481
00:34:06,544 --> 00:34:08,129
Something's fishy.
482
00:34:08,212 --> 00:34:11,716
There's no way a new debt
would pop up after three years.
483
00:34:14,385 --> 00:34:16,929
You're doing big stages
and TV appearances like before.
484
00:34:17,013 --> 00:34:18,139
And what's more,
485
00:34:18,222 --> 00:34:21,225
you're on regional tours
for almost half the year, right?
486
00:34:26,564 --> 00:34:29,525
How much do you get
for each regional show?
487
00:34:31,152 --> 00:34:33,362
She doesn't tell me.
488
00:34:33,946 --> 00:34:37,658
Big Sis said not to worry about the money.
489
00:34:37,742 --> 00:34:40,828
It's outrageous that she hasn't told you.
490
00:34:41,537 --> 00:34:44,540
But I do get a monthly allowance.
491
00:34:44,624 --> 00:34:46,167
How much?
492
00:34:47,460 --> 00:34:49,003
Once a month…
493
00:34:51,005 --> 00:34:52,548
I get 30,000 yen.
494
00:34:54,967 --> 00:34:56,594
Okay, Ms. Shimakura.
495
00:34:57,095 --> 00:34:59,180
I want you to stay calm and listen.
496
00:35:01,641 --> 00:35:07,271
You're a huge star who's performed
on Kohaku for 20 years in a row.
497
00:35:07,855 --> 00:35:09,565
If it's not volunteer work,
498
00:35:09,649 --> 00:35:14,153
your fees should be
at least two to five million.
499
00:35:14,821 --> 00:35:17,281
If you perform 100 times a year…
500
00:35:59,574 --> 00:36:00,950
All right.
501
00:36:12,336 --> 00:36:15,381
Whoa, you scared me.
502
00:36:15,464 --> 00:36:17,216
I didn't know you were home.
503
00:36:17,300 --> 00:36:19,385
Did the recording go well?
504
00:36:23,598 --> 00:36:26,017
I'm having dinner with a friend.
505
00:36:26,100 --> 00:36:28,394
Order delivery for dinner.
506
00:36:28,477 --> 00:36:29,478
My throat hurts.
507
00:36:30,646 --> 00:36:32,023
What?
508
00:36:32,106 --> 00:36:34,817
I think I hurt my throat
at the recording today.
509
00:36:34,901 --> 00:36:37,028
I feel nervous about eating delivery.
510
00:36:37,111 --> 00:36:38,946
Can you make me some okayu?
511
00:36:39,655 --> 00:36:41,824
You can do that much
by yourself, can't you?
512
00:36:41,908 --> 00:36:43,409
I…
513
00:36:44,744 --> 00:36:46,829
can't even crack an egg.
514
00:36:47,330 --> 00:36:49,040
You know that, right?
515
00:36:52,668 --> 00:36:53,878
Jeez.
516
00:36:54,545 --> 00:36:57,298
I'm gonna be late to my dinner.
517
00:37:21,322 --> 00:37:22,740
Wait.
518
00:37:24,075 --> 00:37:26,369
What now?
519
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
And…
520
00:37:31,540 --> 00:37:35,211
I want black tea
with ginger and honey in it.
521
00:37:35,294 --> 00:37:37,004
Can you go buy me some?
522
00:37:40,633 --> 00:37:43,094
What's gotten into you?
523
00:37:43,636 --> 00:37:46,347
Treating me like a maid.
524
00:37:46,931 --> 00:37:48,849
Have you gone mad?
525
00:37:53,688 --> 00:37:54,939
I mean…
526
00:37:56,983 --> 00:37:59,860
this throat is how I make money.
527
00:38:00,569 --> 00:38:04,448
Without this throat,
you won't make any money.
528
00:38:05,074 --> 00:38:06,617
Without any money,
529
00:38:07,118 --> 00:38:10,079
you can't buy fancy coats like that.
530
00:38:12,540 --> 00:38:14,000
You.
531
00:38:15,001 --> 00:38:18,129
If you have something to say, just say it.
532
00:38:24,760 --> 00:38:26,804
Tell me how much I earned…
533
00:38:28,306 --> 00:38:29,974
these past three years.
534
00:38:30,057 --> 00:38:32,018
You already know.
535
00:38:32,101 --> 00:38:33,477
It's 150 million yen.
536
00:38:33,561 --> 00:38:34,729
That's a lie.
537
00:38:34,812 --> 00:38:36,731
I asked someone in the industry.
538
00:38:36,814 --> 00:38:38,858
They said I earned at least a billion.
539
00:38:39,942 --> 00:38:43,821
I already paid off the 150 million
in the first six months, didn't I?
540
00:38:45,865 --> 00:38:50,328
Someone's been putting
strange ideas in your head.
541
00:38:51,829 --> 00:38:53,748
They're manipulating you.
542
00:38:53,831 --> 00:38:56,876
You're the one manipulating me,
aren't you, Big Sis?
543
00:38:58,252 --> 00:38:59,253
Hey.
544
00:38:59,754 --> 00:39:00,838
Is it true?
545
00:39:01,339 --> 00:39:04,425
Were you deceiving me this whole time,
546
00:39:04,508 --> 00:39:06,761
trying to squeeze
every last drop out of me?
547
00:39:06,844 --> 00:39:08,346
Was the new debt a lie too?
548
00:39:10,348 --> 00:39:11,724
Ochiyo.
549
00:39:13,559 --> 00:39:18,564
The only thing you're good at is singing.
550
00:39:18,647 --> 00:39:21,150
You just need to shut up and sing.
551
00:39:22,777 --> 00:39:26,197
You said it yourself.
You'd rather die if you couldn't sing.
552
00:39:26,906 --> 00:39:29,241
Who made it possible for you to sing?
553
00:39:29,325 --> 00:39:31,660
It was me.
554
00:39:32,828 --> 00:39:37,208
I didn't just pay off your debt.
555
00:39:37,708 --> 00:39:40,336
I'm the one who saved your life.
556
00:39:41,337 --> 00:39:44,048
How dare you talk like that
557
00:39:44,131 --> 00:39:46,300
to the person who saved you?
558
00:39:46,926 --> 00:39:48,886
Instead of mouthing off at me,
559
00:39:48,969 --> 00:39:53,099
go sing at a cabaret, the streets,
or wherever they'll let you!
560
00:39:53,182 --> 00:39:54,517
Go make some money!
561
00:40:00,272 --> 00:40:01,774
You used…
562
00:40:03,317 --> 00:40:05,611
my love for singing…
563
00:40:07,154 --> 00:40:08,114
for your own benefit.
564
00:40:08,197 --> 00:40:10,449
Your "love for singing"?
565
00:40:10,533 --> 00:40:13,411
You're spouting nonsense
like a little girl.
566
00:40:15,204 --> 00:40:17,915
If I felt like it,
567
00:40:18,624 --> 00:40:22,461
I could easily make it
so you'd never sing again.
568
00:40:44,191 --> 00:40:45,526
It's not fair!
569
00:40:51,073 --> 00:40:52,700
Get out of here!
570
00:40:53,200 --> 00:40:54,493
Get out of my place!
571
00:40:56,328 --> 00:40:58,164
You're the one leaving.
572
00:40:58,831 --> 00:41:00,916
This apartment's mine.
573
00:41:02,126 --> 00:41:05,588
-What?
-I bought it at the auction.
574
00:41:06,172 --> 00:41:08,215
It's under my name.
575
00:41:11,552 --> 00:41:15,306
I got this great apartment for dirt cheap.
576
00:41:19,477 --> 00:41:22,480
I'm so glad you're stupid.
577
00:41:38,454 --> 00:41:41,123
Pack your stuff and get out
578
00:41:41,624 --> 00:41:44,001
before I get home.
579
00:42:39,640 --> 00:42:41,058
Ochiyo.
580
00:42:45,354 --> 00:42:47,106
Kazuko told me what happened.
581
00:42:48,482 --> 00:42:50,859
I got you a place to stay for a while.
582
00:42:51,360 --> 00:42:53,279
Let me take you there.
583
00:43:00,619 --> 00:43:02,246
I won't make any excuses.
584
00:43:05,958 --> 00:43:07,418
But you know…
585
00:43:10,004 --> 00:43:12,715
I loved listening to you sing,
586
00:43:13,215 --> 00:43:15,050
right by your side.
587
00:43:16,552 --> 00:43:18,387
That much is true.
588
00:43:25,394 --> 00:43:26,895
And from here on out,
589
00:43:27,688 --> 00:43:29,690
I'll be here for you.
590
00:43:30,190 --> 00:43:31,442
So…
591
00:43:32,526 --> 00:43:35,571
if there's anything I can do for you,
just let me know.
592
00:43:40,492 --> 00:43:41,994
Really?
593
00:43:42,911 --> 00:43:43,954
Huh?
594
00:43:46,248 --> 00:43:49,418
You said I can ask you for anything.
595
00:43:51,629 --> 00:43:52,713
Yeah.
596
00:43:53,714 --> 00:43:55,174
I mean it.
597
00:43:57,301 --> 00:43:58,761
If that's true…
598
00:44:01,930 --> 00:44:03,974
I have one last request
599
00:44:04,600 --> 00:44:06,935
I'd like to ask of you.
600
00:47:15,541 --> 00:47:19,461
I had once considered
601
00:47:20,003 --> 00:47:23,632
Ending my life
602
00:47:24,174 --> 00:47:27,845
Even the roses and cosmos
603
00:47:28,387 --> 00:47:32,057
Told me to wither away
604
00:47:32,558 --> 00:47:35,769
I cut my hair short
605
00:47:36,728 --> 00:47:40,399
And bit down on my pinky
606
00:47:40,899 --> 00:47:47,906
I'd spend my days cryingAnd blaming myself
607
00:47:48,782 --> 00:47:52,870
Hey, isn't youth funny?
608
00:47:52,953 --> 00:47:56,832
Hey, isn't youth absurd?
609
00:47:56,915 --> 00:48:01,795
Tears flow over funny stories
610
00:48:01,879 --> 00:48:08,886
And in those tearsIs an abundance of youth
611
00:48:10,262 --> 00:48:13,682
Life is full of ups and downs
612
00:48:14,516 --> 00:48:17,728
Men come in all sorts
613
00:48:18,770 --> 00:48:25,777
Women come in all sorts tooAnd they all bloom wildly
614
00:48:31,033 --> 00:48:34,119
"Jinsei Iroiro" is such a great song.
615
00:48:34,202 --> 00:48:36,705
It's just incredible.
616
00:48:36,788 --> 00:48:39,458
I saw your performance on Kohaku.
617
00:48:39,541 --> 00:48:42,377
My mother was thrilled too.
618
00:48:42,461 --> 00:48:43,712
Thank you so much.
619
00:48:43,795 --> 00:48:45,047
Excuse me, Ms. Shimakura.
620
00:48:45,130 --> 00:48:47,007
Sorry to bother you. Can we talk?
621
00:48:47,090 --> 00:48:50,344
-Please stand back--
-I'm writing Kazuko Hosoki's book.
622
00:48:50,427 --> 00:48:53,263
I want to know the truth about you two.
623
00:48:53,347 --> 00:48:54,181
That topic is--
624
00:48:54,264 --> 00:48:56,558
What do you want to know?
625
00:49:00,062 --> 00:49:03,231
When you were deceived
and saddled with debt,
626
00:49:03,315 --> 00:49:05,817
you were saved by Ms. Hosoki,
who you met by chance.
627
00:49:05,901 --> 00:49:07,402
Is this true?
628
00:49:13,367 --> 00:49:14,826
It's true.
629
00:49:15,452 --> 00:49:17,955
Ms. Hosoki saved my life.
630
00:49:19,081 --> 00:49:21,041
If I didn't have Ms. Hosoki,
631
00:49:21,124 --> 00:49:24,670
I probably wouldn't have
been able to keep singing.
632
00:49:25,796 --> 00:49:29,341
But a certain person told me
633
00:49:29,424 --> 00:49:32,177
that she fabricated debts out of thin air
634
00:49:32,260 --> 00:49:36,264
and continued to steal your earnings.
635
00:49:37,099 --> 00:49:39,101
Even if that were true,
636
00:49:39,184 --> 00:49:41,853
it doesn't change the fact
that Ms. Hosoki saved my life.
637
00:49:44,940 --> 00:49:46,817
Even if she deceived you?
638
00:49:51,196 --> 00:49:55,409
Sometimes you're better off
being deceived in ignorance.
639
00:50:00,288 --> 00:50:02,749
I hope you write a good book.
640
00:50:03,417 --> 00:50:04,543
Let's go.
641
00:50:15,178 --> 00:50:20,934
INCOMING CALL
MS. HOSOKI
642
00:51:08,231 --> 00:51:10,901
CHIYOKO SHIMAKURA REPAYS HER DEBT
AND CHANGES AGENCIES
643
00:54:06,826 --> 00:54:09,746
{\an8}Subtitle translation by: Chul Woong Kim
44329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.