All language subtitles for Star.Wars.The.Mandalorian.and.Grogu.2026.Retail.DKSUB.1080p.DCPRIP.H.264-NORViNE_[pol]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,313 --> 00:00:12,329 Det onde Galaktiske Imperium er faldet, - 2 00:00:12,331 --> 00:00:17,329 - men i galaksens afkroge planlægger dets krigsherrer at genrejse Imperiet. 3 00:00:17,331 --> 00:00:21,321 Den spæde Ny Republik er begyndt at genforene galaksen. 4 00:00:21,323 --> 00:00:26,317 I det lovløse Ydre Ring er mandalorianeren og hans unge lærling, Grogu, - 5 00:00:26,319 --> 00:00:30,326 - på jagt efter disse undvegne imperialister… 6 00:00:34,329 --> 00:00:38,333 Vi kan vist godt være enige om, at alt var bedre under Imperiet. 7 00:00:39,031 --> 00:00:43,034 Heldigvis er jeg her stadig til at beskytte jer. 8 00:00:43,249 --> 00:00:47,088 Jeres samfund kan blomstre under min beskyttelse. 9 00:00:47,113 --> 00:00:50,109 I er de heldige få. 10 00:00:50,134 --> 00:00:53,141 Men det, jeg tilbyder, er bekosteligt. 11 00:00:53,322 --> 00:00:57,323 Og jeg skal stille det til rådighed uden Imperiets støtte, - 12 00:00:57,325 --> 00:01:03,317 -indtil galaksen indser, hvad den har mistet, og forlanger os tilbage. 13 00:01:03,319 --> 00:01:06,319 Imperiet længe leve. 14 00:01:08,316 --> 00:01:11,316 Imperiet længe leve. 15 00:01:12,320 --> 00:01:14,319 Godt. 16 00:01:14,321 --> 00:01:19,327 Nu til de dårlige nyheder. Jeg forhøjer jeres tribut. 17 00:01:22,322 --> 00:01:28,312 Jamen Deres Excellence … Vi kører med underskud. 18 00:01:29,182 --> 00:01:33,502 Handelsruterne hjemsøges af pirater og røvere … 19 00:01:37,789 --> 00:01:40,801 Siger De, min beskyttelse er mangelfuld? 20 00:01:40,975 --> 00:01:46,310 Nej, Deres Excellence. Jeg siger … 21 00:01:51,319 --> 00:01:54,333 Måske skulle I hellere vende hjem - 22 00:01:55,064 --> 00:01:59,070 - og finde på løsninger frem for undskyldninger. 23 00:02:01,316 --> 00:02:03,316 Lyder det rimeligt? 24 00:02:08,463 --> 00:02:11,453 Alarmen er gået. Jeg tjekker det. 25 00:02:14,317 --> 00:02:16,840 - Forbindelsen er røget. Undersøg det. 26 00:02:19,884 --> 00:02:23,893 Der er ingen grund til bekymring. Jeg tilkalder forstærkning. 27 00:02:52,567 --> 00:02:54,564 Løb efter hjælp! 28 00:02:54,589 --> 00:02:56,592 Rød alarm. 29 00:03:02,837 --> 00:03:05,844 Giv mig dækild. 30 00:03:06,413 --> 00:03:09,411 Til våben! 31 00:03:21,558 --> 00:03:24,543 Imperiet længe leve! 32 00:05:06,803 --> 00:05:09,814 Hvad venter du på? Hop op. 33 00:05:25,808 --> 00:05:27,816 Hold fast. 34 00:05:53,457 --> 00:05:55,456 - Fik vi ham? Ikke endnu. 35 00:06:04,004 --> 00:06:07,802 - Han er under os! Vi har ham. Fyr! 36 00:06:52,900 --> 00:06:56,322 Giv mig en statusrapport. Er målet elimineret? 37 00:06:56,324 --> 00:06:59,319 - Vi har mistet kontakten. Ganger 3 er færdig. 38 00:06:59,321 --> 00:07:03,327 - Send alle mand ud! Javel. Klar til angreb! 39 00:07:49,735 --> 00:07:54,705 Giv mig en opdatering. Har I lokaliseret ham? 40 00:07:55,174 --> 00:07:58,179 Fik I ram på mandalorianeren? 41 00:07:58,526 --> 00:08:02,641 Der er noget deroppe. Han er oppe på taget. 42 00:08:03,325 --> 00:08:06,317 Kan I se ham? Dræb ham! 43 00:08:06,319 --> 00:08:09,317 - Kravl derop. Vi er jo kun piloter. 44 00:08:09,319 --> 00:08:12,851 Kom så afsted! Se at komme derop! 45 00:08:14,739 --> 00:08:17,326 Placer sprængladningerne. Gør klar til eksfiltration. 46 00:08:17,328 --> 00:08:20,325 Han smadrer lugen! 47 00:08:38,319 --> 00:08:40,330 Autopilot. 48 00:09:12,437 --> 00:09:15,440 Ja ja, jeg skal lige skyde ham. 49 00:09:44,317 --> 00:09:47,324 Du skulle hellere fange dem levende. 50 00:09:54,311 --> 00:09:56,314 Er du okay? 51 00:09:57,639 --> 00:10:02,646 Hvis du fanger en skurk, kan han fortælle, hvor de andre skurke er. 52 00:10:03,311 --> 00:10:05,326 Det kørte lidt af sporet. 53 00:12:25,705 --> 00:12:29,700 Held og lykke. Du får brug for det. 54 00:12:36,998 --> 00:12:40,017 Griset. Meget griset. 55 00:12:41,160 --> 00:12:44,510 Jeg gjorde mit bedste under omstændighederne. 56 00:12:44,535 --> 00:12:46,737 Vi skal bruge oplysninger. 57 00:12:47,287 --> 00:12:51,314 Ellers finder vi aldrig ud af, hvad Imperiet har for. 58 00:12:51,316 --> 00:12:54,907 Bare giv mig tid, så skal jeg nok rydde hele dit skurkekortspil. 59 00:12:54,932 --> 00:12:59,461 Det handler ikke om hævn, men om at forhindre en ny krig … 60 00:13:02,847 --> 00:13:05,669 … og beskytte alt det, Oprøret kæmpede for. 61 00:13:05,694 --> 00:13:09,322 Vil det sige, jeg ikke får betaling for det her? 62 00:13:09,610 --> 00:13:13,605 Du skal nok få din betaling. Kom med. 63 00:13:21,848 --> 00:13:25,312 Imponerende. Hvor har du det fra? 64 00:13:25,314 --> 00:13:30,139 En imperiekommandant, der havde en stor samling af veteranfartøjer. 65 00:13:30,166 --> 00:13:32,883 Det er sat i tiptop stand. 66 00:13:33,453 --> 00:13:38,450 Jeg tog en prøvetur i det. Det er ombygget med omhu. 67 00:13:40,664 --> 00:13:43,325 Det er meget mere værd end ham impen. 68 00:13:43,774 --> 00:13:47,767 Betragt det som et forskud på din næste mission. 69 00:13:48,624 --> 00:13:50,317 Hvilken mission? 70 00:13:50,685 --> 00:13:54,698 Kommandør Coin. Det forsvundne stokke es. 71 00:13:56,640 --> 00:14:00,635 Ingen ved, hvordan han ser ud, og de fleste tror, han er død. 72 00:14:01,257 --> 00:14:04,323 Ikke meget at gå efter. Hvad er planen? 73 00:14:04,325 --> 00:14:07,328 Tag til Nal Hutta og tal med hutterne. 74 00:14:07,889 --> 00:14:11,320 - De vil føre os til ham. Til gengæld for hvad? 75 00:14:11,655 --> 00:14:16,323 Deres nevø bliver holdt fanget af et andet forbrydersyndikat. 76 00:14:16,325 --> 00:14:19,319 De vil have ham befriet diskret. 77 00:14:19,321 --> 00:14:23,318 - Hvor er han? Det vil de kun fortælle dig. 78 00:14:23,320 --> 00:14:26,324 - Har du et navn? Hans navn er Rotta Hutt. 79 00:14:27,012 --> 00:14:32,018 Eneste efterkommer af Jabba Hutt. Har du nogensinde mødt ham? 80 00:14:32,043 --> 00:14:34,063 Jeg har forsøgt at undgå det. 81 00:14:34,849 --> 00:14:39,719 Har vi en aftale? Jeg jager kun krigsforbrydere. 82 00:14:39,731 --> 00:14:43,852 Jeg arbejder ikke for gangstere som hutterne. 83 00:14:43,877 --> 00:14:50,018 Korrekt. Du arbejder for os. Og det er det her, vi har brug for. 84 00:14:50,043 --> 00:14:54,052 Hvis du ikke vil have opgaven, har jeg ikke andet til dig. 85 00:15:05,036 --> 00:15:07,038 Kom om bord. 86 00:15:08,176 --> 00:15:10,194 Det skader ikke at kigge. 87 00:15:14,912 --> 00:15:19,325 Lad os høre, hvad hutterne har at sige. Du må sågar få lov at styre. 88 00:15:19,673 --> 00:15:23,676 - Jeg har ikke sagt ja. Du sagde heller ikke nej. 89 00:15:45,548 --> 00:15:48,548 Hun er antik, men nydelig. 90 00:16:04,884 --> 00:16:11,871 Hey, ikke pille ved noget. Aldrig pille ved knapperne. 91 00:17:53,324 --> 00:17:56,321 Giv dig til kende. 92 00:17:56,323 --> 00:18:01,333 Razor Crest anmoder om frit lejde. Tvillingerne har inviteret mig. 93 00:18:02,311 --> 00:18:07,331 Rolig på aftrækkeren. Man venter os. Ingen fare. 94 00:18:10,038 --> 00:18:13,325 Frit lejde givet. Du er klar til anflyvning. 95 00:18:13,657 --> 00:18:15,658 Sikken masse ildkraft. 96 00:18:15,683 --> 00:18:21,675 De har vist hyret Droideefterslægten. Hutterne går meget op i sikkerhed. 97 00:19:11,980 --> 00:19:15,987 Hutterne har stået bag organiseret kriminalitet i årtusinder. 98 00:19:19,973 --> 00:19:23,995 De bruger vold og svig til at bevare kontrollen. 99 00:19:25,325 --> 00:19:26,421 Vær på vagt. 100 00:19:26,501 --> 00:19:31,394 Nok er vi deres gæster, men vi er ikke uden for fare. 101 00:20:14,905 --> 00:20:17,911 Endelig møder vi den legendariske mandalorianer. 102 00:20:19,222 --> 00:20:24,208 Det glæder os, at du vil arbejde for os. 103 00:20:24,316 --> 00:20:27,059 Du vil blive styrtende rig. 104 00:20:27,133 --> 00:20:30,289 Jeg arbejder ikke for jer, men for Den Ny Republik. 105 00:20:30,870 --> 00:20:34,868 Jeg hører, I kan føre os til den eftersøgte kommandør Coin. 106 00:20:35,147 --> 00:20:37,258 Naturligvis, Mando. 107 00:20:37,936 --> 00:20:40,939 Jeg hører, jeres nevø Rotta er blevet kidnappet. 108 00:20:40,964 --> 00:20:43,965 Ja, staklen er blevet bortført. 109 00:20:44,908 --> 00:20:47,304 Han omgav sig med nogle skumle typer. 110 00:20:48,064 --> 00:20:50,286 Vi er dybt ulykkelige. 111 00:20:51,626 --> 00:20:57,636 Hvordan ville du ikke have det, hvis din lillemand blev taget? 112 00:20:59,285 --> 00:21:02,280 Har I et billede af ham? 113 00:21:02,287 --> 00:21:04,271 Ja. 114 00:21:04,283 --> 00:21:08,278 Men det er taget for længe siden. 115 00:21:14,848 --> 00:21:17,865 Han er skudt i vejret siden. 116 00:21:19,279 --> 00:21:24,271 Jeg skal nok redde jeres nevø. Hvor bliver han holdt fanget? 117 00:21:24,287 --> 00:21:29,285 Du kan finde ham på Shakaris måne. 118 00:21:30,277 --> 00:21:33,271 Det skal ske. 119 00:21:51,229 --> 00:21:54,233 Vi nærmer os Shakari-systemet. 120 00:21:55,198 --> 00:22:00,012 Husk på, du agerer uden for Den Ny Republiks jurisdiktion. 121 00:22:00,503 --> 00:22:04,500 Hvis noget går skævt, kan jeg ikke tilkalde X-Wings. 122 00:22:04,916 --> 00:22:06,932 Jeg kender rumlen. 123 00:22:07,041 --> 00:22:09,449 Husk at tjekke dit panser. 124 00:22:09,461 --> 00:22:14,021 Det skal sidde til, så det ikke forskubber sig, - 125 00:22:14,023 --> 00:22:17,116 - men ikke så stramt, at det hæmmer din bevægelsesfrihed. 126 00:22:17,141 --> 00:22:18,749 Er du med? 127 00:22:19,956 --> 00:22:21,309 Hvordan føles det? 128 00:22:45,028 --> 00:22:47,399 Sæt os af her, Zeb. 129 00:23:43,525 --> 00:23:44,346 Ja? 130 00:23:44,371 --> 00:23:50,355 - En kødklemme til den lille. Så gerne. Ét styk kødklemme. 131 00:24:00,541 --> 00:24:05,678 - Sådan en kan jeg vist ikke veksle. Du kan beholde byttepengene. 132 00:24:06,003 --> 00:24:09,999 Jeg er ny her. Jeg søger oplysninger. 133 00:24:10,024 --> 00:24:14,031 - Til den pris, hvad som helst. Jeg leder efter en hutt. 134 00:24:14,033 --> 00:24:19,021 Shh! Det må du ikke sige. Vil du have os slået ihjel? 135 00:24:19,023 --> 00:24:22,576 Behold dine kreditter, tag maden og forsvind. 136 00:24:22,601 --> 00:24:26,597 Farvel. Der er intet at se her. 137 00:24:29,574 --> 00:24:34,019 Jeg vil ikke have dine kreditter, for jeg har ikke fortalt dig noget. 138 00:24:34,021 --> 00:24:37,028 - Hans navn er Rotta. Er det rigtigt? 139 00:24:39,499 --> 00:24:42,020 - Er det morsomt? Ja. 140 00:24:42,022 --> 00:24:46,030 Alle kender Rotta Hutt. Han er et monster. 141 00:25:34,210 --> 00:25:37,203 Han ligner ikke en fange. 142 00:26:20,064 --> 00:26:22,066 Kommer du for at dræbe mig? 143 00:26:22,674 --> 00:26:25,662 Jeg kommer for at redde dig. 144 00:26:26,768 --> 00:26:30,667 - Hvorfor tror du, jeg vil reddes? Din faster og onkel har hyret mig. 145 00:26:30,692 --> 00:26:31,800 Aha. 146 00:26:31,940 --> 00:26:36,774 Tak, men jeg har ikke brug for at blive reddet. 147 00:26:36,776 --> 00:26:43,768 Efter kampen i morgen vil min gæld være indfriet, og så er jeg fri igen. 148 00:26:46,154 --> 00:26:49,157 Gæld til hvem? 149 00:26:50,461 --> 00:26:53,784 - Hvem er han? Ikke stirre. 150 00:26:54,380 --> 00:26:58,603 - Det er okay. Hvad hedder du? Han taler ikke. 151 00:26:58,628 --> 00:27:03,613 - Hvem står du i gæld til? Må jeg fodre ham? 152 00:27:05,300 --> 00:27:08,296 Okay. Hvem står du i gæld til? 153 00:27:14,090 --> 00:27:16,771 Fyrst Janu. 154 00:27:16,773 --> 00:27:19,774 - Kender ham ikke. Det burde du. 155 00:27:19,776 --> 00:27:24,771 Han leder syndikatet på alle Shakaris måner. 156 00:27:25,197 --> 00:27:28,777 Han gav mig en kontrakt inklusive logi og træning. 157 00:27:28,779 --> 00:27:32,105 - Han holder dig i bur. Han behandler mig godt. 158 00:27:32,538 --> 00:27:38,231 Efter i morgen er jeg en fri mand. Og med den fanskare, jeg har fået, - 159 00:27:38,256 --> 00:27:41,776 - vil jeg kunne indfri min gæld og blive rig inden solhverv. 160 00:27:42,655 --> 00:27:44,790 Grogu, hinter! 161 00:27:46,775 --> 00:27:49,783 Bare rolig, jeg er ikke min far. 162 00:27:54,774 --> 00:27:59,774 Det er svært at stå på egne ben, når ens far er Jabba Hutt. 163 00:28:05,017 --> 00:28:08,777 Så du, hvor de tiljublede mig? 164 00:28:08,779 --> 00:28:12,333 For første gang står jeg ikke i skyggen af ham. 165 00:28:12,345 --> 00:28:14,773 Det er derfor, jeg er gladiator. 166 00:28:14,775 --> 00:28:17,782 De frygtede ham, men de tiljubler mig. 167 00:28:20,036 --> 00:28:24,033 Så nej, jeg har ikke brug for at blive reddet. 168 00:28:27,682 --> 00:28:29,690 Hvor finder jeg fyrst Janu? 169 00:28:31,084 --> 00:28:33,081 Vi lukker nu. 170 00:28:38,010 --> 00:28:42,018 Hvad hulen har han gang i? De pokkers mandalorianere … 171 00:28:44,452 --> 00:28:47,771 Jeg vil bare vide, hvor jeg finder fyrst Janu. 172 00:28:47,773 --> 00:28:52,770 Du må ikke sige det navn. Hold op med at sige det. 173 00:28:52,772 --> 00:28:55,769 Jeg vil anbefale dig at falde ned. 174 00:28:55,771 --> 00:28:57,396 Du må ikke dræbe mig. 175 00:28:57,408 --> 00:29:01,425 Jeg har 12 unger derhjemme, der er endnu mindre end ham. 176 00:29:01,450 --> 00:29:05,789 Det er bare, fordi jeg betaler ham beskyttelsespenge. 177 00:29:05,801 --> 00:29:06,788 Det gør alle. 178 00:29:06,790 --> 00:29:11,343 - Så får jeg i det mindste lov at leve. Hvem indkasserer for ham? 179 00:29:11,368 --> 00:29:16,197 Det er forskelligt. Nogle gange skal jeg selv aflevere pengene. 180 00:29:16,562 --> 00:29:19,568 Hvor? Hvor afleverer du pengene? 181 00:29:19,777 --> 00:29:24,119 Nogle gange går jeg ned på … Det er forskelligt. 182 00:29:24,339 --> 00:29:27,776 Det kan være saltbaren under Korvin Station. 183 00:29:27,778 --> 00:29:31,204 Men også andre steder. Jeg kommer vidt omkring. 184 00:29:32,475 --> 00:29:35,494 Nej, jeg vil ikke have dem. Jeg har ikke givet dig oplysninger. 185 00:29:35,519 --> 00:29:40,498 Det er ikke for oplysninger. Det er betaling for hans mad. 186 00:30:25,328 --> 00:30:28,320 Jeg søger fyrst Janu. 187 00:30:31,669 --> 00:30:33,765 Du tager vist fejl. 188 00:30:35,198 --> 00:30:40,079 Du husker galt, hvis du tror, du kender mig. 189 00:30:41,401 --> 00:30:47,409 - Du er vist gået forkert. Jeg kommer ikke for at købe salt. 190 00:30:48,231 --> 00:30:54,238 Salt? Vi sælger ikke salt. Det er rationeret. 191 00:30:56,338 --> 00:30:59,967 Hvad skal du have for skulderpynten? 192 00:31:00,738 --> 00:31:03,754 Den vil tage sig godt ud i bur. 193 00:31:03,779 --> 00:31:08,780 Jeg søger fyrst Janu. Jeg siger det ikke igen. 194 00:31:57,775 --> 00:32:01,784 Du har gjort dig fortjent til dit salt. 195 00:32:03,122 --> 00:32:07,774 Jeg er Janu. Kom og vælg dig en krystal. 196 00:32:07,883 --> 00:32:12,897 Hogsbreth, få drengene til at rydde op. 197 00:32:13,761 --> 00:32:17,771 Sørg for, jeg ikke mister nogen kæledyr. 198 00:32:34,133 --> 00:32:36,785 Her. Vælg en. 199 00:32:37,327 --> 00:32:39,778 Salt er intet værd for mig. 200 00:32:39,780 --> 00:32:45,779 Her er det en formue værd, fordi politikerne rationerer det. 201 00:32:45,954 --> 00:32:48,778 Det gør det til en sjældenhed. 202 00:32:48,780 --> 00:32:51,784 Ligesom dig, mandalorianer. 203 00:32:52,199 --> 00:32:57,194 - Har du overvejet at blive gladiator? Jeg prøver at undgå vold. 204 00:32:57,776 --> 00:33:01,781 Selvfølgelig gør du det. Det gør jeg også. 205 00:33:02,975 --> 00:33:05,983 Hvad fører dig hertil, når det ikke er salt? 206 00:33:06,335 --> 00:33:12,354 - Jeg vil frikøbe en fra din stald. Du skulle hellere slutte dig til den. 207 00:33:18,778 --> 00:33:25,541 Man kan købe meget salt for den sum. Til gengæld for Rotta Hutts kontrakt. 208 00:33:25,566 --> 00:33:29,579 Intet beløb er stort nok til at købe ham fri af hans sidste kamp. 209 00:33:30,223 --> 00:33:33,778 Jeg har trænet ham længe med henblik på i morgen. 210 00:33:33,946 --> 00:33:37,956 Tag imod kreditterne. Det er hans sidste kamp for dig. 211 00:33:38,520 --> 00:33:40,090 Hans sidste nogensinde. 212 00:33:41,189 --> 00:33:44,627 Han skal møde galaksens mest dødbringende væsener. 213 00:33:44,652 --> 00:33:48,769 - En dejarik-kamp? Ja. 214 00:33:49,144 --> 00:33:53,768 Han skal dø i morgen, og kun nogle få ved det. 215 00:33:54,374 --> 00:33:56,772 Her er min gave til dig. 216 00:33:56,774 --> 00:34:01,776 Tag kreditterne og sæt dem på, at hutten bliver dræbt. 217 00:34:01,778 --> 00:34:06,779 Jeg beder kun om, at du overvejer at kæmpe for mig. 218 00:34:07,214 --> 00:34:11,253 Fok vil betale hvad som helst for at se noget så sjældent - 219 00:34:11,278 --> 00:34:17,260 - som en legendarisk mandalorianer i tvekamp til døden. 220 00:34:25,117 --> 00:34:30,117 Dette burde rigeligt dække vores lille uoverensstemmelse derude. 221 00:34:33,077 --> 00:34:36,776 Jeg beder dig bare om at overveje mit tilbud. 222 00:34:36,957 --> 00:34:40,948 Det kunne gøre os begge styrtende rige. 223 00:35:12,996 --> 00:35:17,990 Vi bliver vist nødt til at gøre det på den hårde måde. 224 00:36:47,427 --> 00:36:51,439 Janu planlægger at dræbe dig. Jeg er her for at befri dig. 225 00:36:53,735 --> 00:36:57,317 - Når jeg vinder i morgen, er jeg fri. Han snyder. 226 00:36:58,005 --> 00:36:59,640 Det er en dejarik-kamp. 227 00:36:59,665 --> 00:37:03,102 Han vil sende modstandere imod dig, til du dør. 228 00:37:03,140 --> 00:37:07,763 Hvorfor skulle jeg tro på dig? Min faster og onkel ønsker mig død. 229 00:37:07,788 --> 00:37:10,792 De vil have dig tilbage. 230 00:37:10,817 --> 00:37:14,329 Tvillingerne ønsker mig død, fordi jeg er arving til tronen. 231 00:37:14,750 --> 00:37:18,746 Men jeg vil ikke have den. Jeg vil ikke være ligesom min far. 232 00:37:19,692 --> 00:37:26,256 Da jeg begyndte som gladiator, buhede alle ad mig, fordi jeg er Jabbas søn. 233 00:37:26,325 --> 00:37:30,324 Men da jeg blev mester, begyndte de langsomt at juble. 234 00:37:30,884 --> 00:37:34,319 De indså, at jeg ikke er min far, - 235 00:37:34,321 --> 00:37:39,672 - og at jeg ikke er bange for at slås og bevise, hvad jeg duer til. 236 00:37:40,320 --> 00:37:45,287 At slås er ikke en sportsgren. Det er sidste udvej. 237 00:37:45,312 --> 00:37:47,290 Kom med mig. 238 00:37:47,315 --> 00:37:50,323 Vagter, han er her igen! 239 00:37:53,042 --> 00:37:56,323 Ud! Ud! 240 00:39:32,318 --> 00:39:37,316 - Jeg ønsker ikke at slås. Så bliver det en lang dag for dig! 241 00:40:12,982 --> 00:40:17,972 Jeg dræber dig ikke. Jeg er kommet for at redde dig. 242 00:41:04,312 --> 00:41:09,314 Dræb! Dræb! Dræb! Dræb! 243 00:41:19,146 --> 00:41:22,148 Jeg overgiver mig. 244 00:41:25,190 --> 00:41:30,186 Rotta Hutt har vundet. Du skylder ham hans frihed. 245 00:41:36,782 --> 00:41:39,322 Rotta Hutt har vundet. 246 00:41:39,664 --> 00:41:42,651 Han er nu fri … 247 00:41:44,174 --> 00:41:46,170 … til at dø! 248 00:42:31,095 --> 00:42:35,097 Vi har kun en chance, hvis vi samarbejder. 249 00:43:58,311 --> 00:44:01,314 - Pas på den lille. Jeg har ham. 250 00:45:12,316 --> 00:45:15,310 Lad os komme væk. 251 00:45:45,225 --> 00:45:47,231 Er du okay? 252 00:45:47,320 --> 00:45:49,327 Nu skal vi væk herfra. 253 00:46:12,817 --> 00:46:16,819 - Du havde ret. Det var snyd. Lad os komme væk herfra. 254 00:46:18,313 --> 00:46:20,326 Jeg skaffer et fartøj. 255 00:46:42,163 --> 00:46:46,169 Beklager, Mando. Jeg kan ikke tage tilbage. 256 00:47:08,315 --> 00:47:11,323 Zeb, han stikker af. 257 00:48:00,668 --> 00:48:06,668 Okay, du fik mig. Man har vel lov at prøve. 258 00:48:23,648 --> 00:48:27,319 - Vi er klar til hyperspring. Hvor fører I mig hen? 259 00:48:27,321 --> 00:48:32,869 Det er farligt at holde dig lænket. Lover du ikke at lave numre? 260 00:48:33,311 --> 00:48:38,764 - Fører I mig til Nal Hutta? Gamle skibe kan godt bumle lidt. 261 00:48:38,789 --> 00:48:42,785 Min faster og min onkel var bange for min far. 262 00:48:43,515 --> 00:48:47,326 Nu, hvor de styrer hans imperium, vil de af med mig. 263 00:48:47,328 --> 00:48:50,328 - Jeg er en død mand. Det kan du ikke vide. 264 00:48:50,330 --> 00:48:55,096 Hvis du slipper mig fri, vil du aldrig høre fra mig igen. 265 00:48:55,845 --> 00:48:57,285 Jeg kan forsvinde. 266 00:48:57,310 --> 00:49:00,330 Beklager. Jeg passer bare mit job. 267 00:49:01,183 --> 00:49:07,219 - Hvordan kan du arbejde for de uhyrer? Jeg arbejder ikke for dem. 268 00:49:07,316 --> 00:49:12,321 Det er Den Ny Republik, der har hyret mig, ikke tvillingerne. 269 00:49:12,628 --> 00:49:19,314 De vil føre mig til kommandør Coin, en forhenværende imperieofficer. 270 00:49:19,316 --> 00:49:21,324 Det er Janu. 271 00:49:22,004 --> 00:49:24,324 Manden, du leder efter, er Janu. 272 00:49:24,326 --> 00:49:29,318 Fyrst Janu Coin. Det er ham, hutterne vil føre dig til. 273 00:49:29,320 --> 00:49:34,317 - Det ville de da have fortalt mig. Jeg har set stormtropper. 274 00:49:34,319 --> 00:49:39,322 Vi fejrede en stor sejr i hans palæ, og der var stormtropper overalt. 275 00:49:39,324 --> 00:49:43,323 Får du ikke ram på ham nu, får du ikke flere chancer. 276 00:49:43,325 --> 00:49:49,320 - Måske er det allerede for sent. Hvorfor skulle jeg tro på dig? 277 00:49:49,322 --> 00:49:54,318 Du er dusørjæger. Du ved, hvornår folk lyver. 278 00:49:54,733 --> 00:49:59,723 Lyver jeg, eller taler jeg sandt? 279 00:50:18,974 --> 00:50:23,318 Der. Det er Janu Coins palæ. 280 00:50:23,320 --> 00:50:29,316 Det er muligt, han taler sandt. Stedet vrimler med stormtropper. 281 00:50:32,568 --> 00:50:35,321 Hvor mange så du, da du var derinde? 282 00:50:35,556 --> 00:50:36,886 Mange. 283 00:50:37,640 --> 00:50:41,316 Du får brug for forstærkning, hvis du har tænkt dig at gå til angreb. 284 00:50:44,104 --> 00:50:48,110 Send bud til vores soldater på Shakaris mørke side. 285 00:50:48,325 --> 00:50:51,331 Rumhavnen og alle fragtruter skal overvåges. 286 00:50:51,808 --> 00:50:55,316 Ingen letter eller lander, før de er fundet. 287 00:50:55,318 --> 00:51:00,316 Kald sikkerhedsstyrken sammen. Vi går på gaden i fuld udrustning. 288 00:51:00,318 --> 00:51:05,330 Tag ingen chancer med mandalorianeren. Jeg har hørt fæle ting om de uhyrer. 289 00:51:05,812 --> 00:51:08,326 Det er alt sammen sandt. 290 00:51:08,894 --> 00:51:14,885 Imperiekommandør Janu Coin, du skal stilles for retten i Den Ny Republik. 291 00:51:14,910 --> 00:51:18,436 Jeg er bange for, vi er uden for jeres jurisdiktion. 292 00:51:18,515 --> 00:51:20,156 På ham! 293 00:52:25,532 --> 00:52:28,515 Jeg kan indlevere dig varm - 294 00:52:28,540 --> 00:52:30,550 - eller kold. 295 00:52:54,856 --> 00:52:56,845 Grogu. 296 00:52:57,551 --> 00:52:59,316 Rotta. 297 00:52:59,318 --> 00:53:03,310 Rotta, kom ind. Kan I høre mig? 298 00:53:03,331 --> 00:53:09,317 - Jeg er vågen. Tænd motorerne. Vi bliver jaget. 299 00:53:09,319 --> 00:53:14,312 Modtaget. Jeg ved ikke, hvordan man flyver. Gør du? 300 00:53:14,587 --> 00:53:17,598 Vi ved ikke hvordan, og jeg kan ikke være i cockpittet. 301 00:53:24,313 --> 00:53:29,693 Grogu, bemand kontrolpanelet. De knapper, du aldrig må pille ved … 302 00:53:29,718 --> 00:53:31,329 Dem skal du pille ved nu. 303 00:53:31,331 --> 00:53:36,733 Find tændingsrelæafbryderen ved siden af brændstofdifferenstælleren - 304 00:53:36,993 --> 00:53:41,323 - mellem pumpekompressionsmåleren og den primære reserveindi… 305 00:53:44,131 --> 00:53:45,300 Nej! 306 00:53:45,494 --> 00:53:50,084 Du skal ikke pille ved missilbatteriknappen. 307 00:53:50,109 --> 00:53:53,301 Kan du se brændstofmålerdisplayet? 308 00:53:53,326 --> 00:53:57,316 Det sidder modsat den manuelle kontrolkalibrerings… 309 00:53:59,912 --> 00:54:01,916 Han aner ikke, hvad han laver. 310 00:54:24,315 --> 00:54:25,637 Ud! 311 00:54:29,890 --> 00:54:32,878 Ind! De skyder også på dig. 312 00:54:40,881 --> 00:54:43,886 Godt gået, makker. Spænd dig fast. 313 00:55:07,228 --> 00:55:09,674 Der er krummer i den knægt. 314 00:55:19,624 --> 00:55:22,616 Kom nu, kom nu … 315 00:55:33,792 --> 00:55:38,794 - Få os ud af atmosfæren, og spring! Du må frakoble udstødningsdæmperne. 316 00:55:52,887 --> 00:55:55,873 Den plimsoller bliver vores død. 317 00:55:55,898 --> 00:55:58,919 Slå sikkerhedspanelet fra, så jeg kan omgå regulatoren. 318 00:55:58,944 --> 00:56:03,952 - Hvordan? Jeg er pilot, ikke meknek. Bare flå hele boardet ud. 319 00:56:09,587 --> 00:56:12,589 - Er alt i orden? Perfekt. 320 00:56:19,315 --> 00:56:22,320 Jeg sagde jo, du skulle spænde dig fast. 321 00:56:31,572 --> 00:56:33,569 Flyv ordentligt! 322 00:56:39,971 --> 00:56:41,511 Sådan. 323 00:58:12,550 --> 00:58:17,541 - Det ligner ikke en hutt. Det er imperiekommandør Janu Coin. 324 00:58:17,566 --> 00:58:20,986 Han er fuld af oplysninger og klar til at kvidre som en yuzzum. 325 00:58:21,011 --> 00:58:22,541 Ikke sandt? 326 00:58:22,566 --> 00:58:25,648 Jeg forlanger at få en sagfører. 327 00:58:25,673 --> 00:58:29,573 Der kan du bare se. Han er fuld af hemmeligheder. 328 00:58:29,935 --> 00:58:34,939 Du skulle undsætte Rotta. Vi havde en aftale med tvillingerne. 329 00:58:35,180 --> 00:58:40,176 Han er stokke es. Det var ham, de ville have ført dig til. 330 00:58:40,570 --> 00:58:45,569 De ville have advaret ham inden og fået betaling af begge parter. 331 00:58:45,871 --> 00:58:47,871 Før ham væk. 332 00:58:52,156 --> 00:58:57,565 Vores efterretningstjeneste har bejlet til hutterne gennem meget lang tid. 333 00:58:57,567 --> 00:59:01,582 Og nu har du snøret dem. Tvillingerne kan godt bære nag. 334 00:59:02,420 --> 00:59:07,431 Jeg valgte at tage den store skalp til dig. Tvillingerne kan rende mig. 335 00:59:07,573 --> 00:59:12,564 Du gik glip af den store dusør, de havde udlovet for deres nevø. 336 00:59:12,566 --> 00:59:14,566 Sådan kan det gå. 337 00:59:15,830 --> 00:59:19,660 Jeg skal prøve at skaffe dig en belønning for Coin. 338 00:59:20,015 --> 00:59:24,407 Pyt med det. Det er på husets regning. Det blev griset. 339 00:59:24,846 --> 00:59:26,447 Jeg holder en pause. 340 00:59:27,571 --> 00:59:29,578 Det er forståeligt. 341 00:59:30,386 --> 00:59:33,373 Mando … 342 00:59:34,137 --> 00:59:35,149 Godt gået. 343 01:00:59,568 --> 01:01:04,563 Vi skal fjerne restriktorerne. Den første burde sidde bag returrøret. 344 01:01:04,809 --> 01:01:08,801 Sådan. Der skulle være tre til. 345 01:01:30,183 --> 01:01:33,667 Tak, fordi I ville komme. 346 01:01:33,692 --> 01:01:39,094 Jeg skal lave nogle modifikationer. Smide noget vægt for at øge farten. 347 01:01:39,690 --> 01:01:42,692 Fjerne alt, der bremser hende. 348 01:01:46,670 --> 01:01:47,689 Hinter. 349 01:01:50,855 --> 01:01:51,863 Bliv. 350 01:01:52,703 --> 01:01:57,697 Jeg har tømt brændstofslangerne, så alle restriktorerne kan fjernes. 351 01:02:03,931 --> 01:02:06,577 Vil du gerne hjælpe til? 352 01:02:07,275 --> 01:02:10,276 Lover du at opføre dig pænt? 353 01:02:10,301 --> 01:02:13,280 Så smut. 354 01:02:18,996 --> 01:02:22,225 Du skal ikke være bekymret for ham. 355 01:02:22,409 --> 01:02:25,429 Den lille gut skal nok klare sig. 356 01:02:26,294 --> 01:02:30,303 Jeg fandt dem her i dit køkken. 357 01:02:32,147 --> 01:02:37,142 Jeg var alene, da jeg var på hans alder. Jeg måtte klare mig selv. 358 01:02:41,777 --> 01:02:47,766 - Han er heldig, han har dig. Du er nu faldet hæderligt ud. 359 01:02:48,227 --> 01:02:52,217 Livet er noget rod, men vi gør vores bedste. 360 01:02:53,455 --> 01:02:57,170 Jeg har talt med en, der kan hjælpe dig ud af systemet. 361 01:02:57,195 --> 01:03:01,191 Tvillingerne leder efter dig, så du må se at komme videre. 362 01:03:25,411 --> 01:03:28,409 - Tak, Mando. Det manglede bare. 363 01:03:28,565 --> 01:03:32,576 Hold lav profil. Jeg vil nødigt se dig på min liste igen. 364 01:03:32,578 --> 01:03:34,569 Det har du mit ord på. 365 01:03:35,204 --> 01:03:38,215 Pas godt på dig selv, lillemand. 366 01:03:39,358 --> 01:03:42,366 Og hold øje med ham den gamle. 367 01:03:43,035 --> 01:03:47,023 Her. Pas på dem for mig. 368 01:04:27,146 --> 01:04:30,147 Vi gemmer resten til efter aftensmaden. 369 01:05:47,565 --> 01:05:49,033 Vågn op. 370 01:05:50,383 --> 01:05:53,392 Vågn op. Der er nogen udenfor. 371 01:05:54,569 --> 01:05:57,217 Ned under gulvet. 372 01:06:08,564 --> 01:06:12,184 Hvis jeg giver signal, stikker du af. 373 01:07:25,007 --> 01:07:28,114 Hjælp! Den fik mig! 374 01:08:21,671 --> 01:08:24,517 Har du fanget mandalorianeren? 375 01:08:25,062 --> 01:08:28,078 Udmærket. Før ham til Nal Hutta. 376 01:08:36,853 --> 01:08:37,871 Hjælp mig! 377 01:09:46,262 --> 01:09:48,262 Slip ham. 378 01:09:54,366 --> 01:09:56,361 Er du sulten? 379 01:10:00,383 --> 01:10:03,405 Vil du have en godbid? 380 01:10:03,776 --> 01:10:05,152 Værsgo. 381 01:10:05,802 --> 01:10:07,799 Dygtig pige. 382 01:10:08,404 --> 01:10:11,389 Skynd dig! 383 01:10:39,278 --> 01:10:44,370 Hvem har hyret dig? Er det hutterne? 384 01:10:44,728 --> 01:10:48,544 Så skal du sikre dig, at de betaler, hvad du er værd. 385 01:10:48,851 --> 01:10:51,867 Men en kyuzo sørger vel for at få pengene på forskud. 386 01:12:48,575 --> 01:12:50,367 Nal Hutta. 387 01:12:50,392 --> 01:12:54,384 Hutterne bor her. Det huer mig ikke. 388 01:13:23,657 --> 01:13:28,617 Du skal ikke være bange. Kom, så går vi. 389 01:13:39,556 --> 01:13:43,833 Det er mig! Det er mig! 390 01:13:43,858 --> 01:13:47,859 - I kom og reddede mig! Vi troede, du var død. 391 01:13:47,861 --> 01:13:51,851 Mandalorianeren reddede mig. 392 01:13:51,853 --> 01:13:53,114 Han er derinde. 393 01:13:53,126 --> 01:13:56,861 Vi må finde ham og genforene ham med babyen. 394 01:14:14,862 --> 01:14:17,863 Mando er derinde. 395 01:14:42,365 --> 01:14:44,359 Stort rør. 396 01:15:12,278 --> 01:15:15,264 Flot ramt, baby. 397 01:15:35,847 --> 01:15:38,510 Betal jægeren. 398 01:15:53,863 --> 01:15:59,866 Du har misligholdt vores aftale. Det skal du bøde for. 399 01:16:00,275 --> 01:16:02,267 Giv mig hans hjelm. 400 01:16:11,813 --> 01:16:15,005 Mandaloriansk stål. 401 01:16:15,030 --> 01:16:19,685 Uvurderligt på det sorte marked. 402 01:16:19,776 --> 01:16:22,786 Men det er endnu mere værd at vide, - 403 01:16:22,811 --> 01:16:27,259 - at vi har vanæret dig for altid. 404 01:16:27,864 --> 01:16:30,863 Vi kender mandalorianernes ed. 405 01:16:31,025 --> 01:16:37,034 Du vil blive udstødt for at have ladet en fjende se dit ansigt. 406 01:16:37,059 --> 01:16:39,061 Ikke hvis I dør. 407 01:16:42,492 --> 01:16:45,503 Det vil bringe os i ekstase - 408 01:16:45,967 --> 01:16:50,216 - at se din stærke vilje knække. 409 01:16:59,692 --> 01:17:01,279 Uhyrer. 410 01:17:01,281 --> 01:17:06,502 Det er din skyld. Rotta ville have fået en smertefri død. 411 01:17:06,527 --> 01:17:12,282 Men du forrådte os. Nu skal han lide i århundreder. 412 01:17:12,284 --> 01:17:18,278 Forstår du, hutter lever i flere hundrede år. 413 01:17:18,280 --> 01:17:23,279 Ligesom dit lille, grønne barn. 414 01:17:23,281 --> 01:17:29,545 En dag vil du dø, og Grogu stå uden beskytter. 415 01:17:29,570 --> 01:17:34,556 Og så vil det være hans tur til at lide. 416 01:20:25,829 --> 01:20:28,819 Du har underholdt os. 417 01:20:29,633 --> 01:20:31,639 Her er din belønning. 418 01:22:32,274 --> 01:22:34,276 Hvilken vej? 419 01:23:37,435 --> 01:23:41,569 Selv hvis du vinder, vil giften dræbe dig. 420 01:24:07,073 --> 01:24:09,064 Dank farrik! 421 01:24:11,832 --> 01:24:13,837 Skynd dig væk! 422 01:25:04,376 --> 01:25:06,382 Er du okay? 423 01:25:12,111 --> 01:25:15,111 - Hvordan er I kommet hertil? Vi har et skib. 424 01:25:22,427 --> 01:25:26,422 Droider, slip amanierne løs. Han må ikke undslippe. 425 01:26:05,861 --> 01:26:07,869 Den vej! 426 01:26:34,496 --> 01:26:35,307 Tag afsted. 427 01:26:35,719 --> 01:26:39,906 Der er ikke plads til mig om bord, men du må væk herfra. 428 01:26:42,702 --> 01:26:45,716 Bare rolig. Jeg kommer lige straks. 429 01:26:50,179 --> 01:26:56,170 - Afsted. Jeg holder dem stangen. Vi kommer og henter dig, Mando! 430 01:26:59,185 --> 01:27:02,190 Kom, baby. Vi skal nok komme tilbage. 431 01:28:36,732 --> 01:28:37,742 Farvel, knægt. 432 01:37:31,459 --> 01:37:35,440 Det må være dig, der stjal min fisk. 433 01:37:48,241 --> 01:37:52,238 Jeg gætter på, du ikke er her fra egnen. 434 01:37:54,901 --> 01:37:57,892 Du må være mere forsigtig. 435 01:37:57,951 --> 01:38:01,933 Du ligner en, der er nederst i Nal Huttas fødekæde. 436 01:38:02,901 --> 01:38:08,910 Det overrasker mig, at du ikke er endt på hutternes middagsbord. 437 01:38:09,345 --> 01:38:14,328 Har du hørt om hutterne? Er du bange? 438 01:38:15,727 --> 01:38:20,718 Det bør du også være. De kan sluge dig i én mundfuld. 439 01:38:24,835 --> 01:38:27,833 Gem dig. 440 01:39:28,306 --> 01:39:30,311 Hold dig fra mine fisk. 441 01:39:57,183 --> 01:40:03,176 Jægeren siger, du har en makker, og at I slap væk fra tvillingerne. 442 01:40:03,721 --> 01:40:06,721 Det er imponerende. 443 01:40:11,315 --> 01:40:18,315 Han siger, din makker blev såret. Bidt af en giftig drageslange. 444 01:40:21,654 --> 01:40:24,912 Giv ham det her at spise. 445 01:40:25,940 --> 01:40:32,938 Du skal vide, det måske er for sent, og at han muligvis aldrig vågner igen. 446 01:40:36,864 --> 01:40:40,877 Det bedste, du kan gøre nu, er at give ham omsorg. 447 01:40:41,493 --> 01:40:45,486 Før eller siden skal vi alle sammen herfra. 448 01:40:51,911 --> 01:40:55,898 Held og lykke, lille rejsende. 449 01:43:42,135 --> 01:43:44,128 Hej, knægt. 450 01:43:48,899 --> 01:43:52,665 De gamle beskytter de unge, og de unge beskytter de gamle. 451 01:43:53,196 --> 01:43:54,434 Det er vort levned. 452 01:43:57,769 --> 01:44:00,773 Hvordan slipper vi væk fra den her planet? 453 01:44:06,688 --> 01:44:10,681 Det er det smuglerskib, der førte Rotta hertil. 454 01:46:23,849 --> 01:46:27,857 Så vidt jeg kan vurdere, har vi to muligheder. 455 01:46:27,906 --> 01:46:33,907 Vi kan flyve væk i skibet. Det vil give os fred for en stund. 456 01:46:34,622 --> 01:46:39,623 Men hutterne vil komme efter os, ligesom de kom efter Rotta. 457 01:46:42,760 --> 01:46:44,754 Skal vi flygte? 458 01:46:47,738 --> 01:46:50,752 Eller skal vi kæmpe? 459 01:47:50,324 --> 01:47:52,319 Stands indtrængerne! 460 01:47:54,865 --> 01:47:57,851 Beskyt paladset! 461 01:48:06,699 --> 01:48:07,708 Efter mig. 462 01:48:12,606 --> 01:48:13,612 Fyr! 463 01:48:24,655 --> 01:48:26,656 Kom nu, kom nu. 464 01:49:04,403 --> 01:49:05,416 Kom med. 465 01:49:49,807 --> 01:49:51,801 Tilbage! 466 01:52:27,056 --> 01:52:29,562 Vent! Vi ved meget. 467 01:52:29,726 --> 01:52:31,741 Hjælp Rotta. 468 01:52:39,455 --> 01:52:42,350 I har set mit ansigt. 469 01:52:43,314 --> 01:52:45,314 Nu må I dø. 470 01:53:53,746 --> 01:53:55,737 Lad ham være! 471 01:54:17,191 --> 01:54:20,186 Jabba er her ikke til at beskytte dig. 472 01:54:20,200 --> 01:54:22,393 Jeg er ikke lille mere! 473 01:55:53,473 --> 01:55:56,479 Du får os alle slået ihjel! 474 01:56:41,357 --> 01:56:43,340 Red os, dusørjæger! 475 01:56:45,303 --> 01:56:47,295 Red os! 476 01:57:20,789 --> 01:57:26,021 Tiden er knap. Vi må væk herfra. Er der en anden udgang? 477 01:57:26,023 --> 01:57:30,036 - Det er vistnok den vej. Afsted! 478 01:57:45,380 --> 01:57:47,088 Mål i sigte! 479 01:58:12,031 --> 01:58:15,413 - Hallo? Mando, vi er tilbage! 480 01:58:15,438 --> 01:58:18,426 - Vi er tilbage. Som lovet! 481 01:58:25,026 --> 01:58:29,022 Eskadrille Adelfi indtræder i atmosfæren. 482 01:58:29,024 --> 01:58:32,635 - Hvad er status, Mando? Vi bliver angrebet. 483 01:58:32,808 --> 01:58:36,805 De er for mange. Beskyd min position. 484 01:58:37,383 --> 01:58:41,021 - Din position? Ja. 485 01:58:41,023 --> 01:58:45,028 - Det kan jeg ikke give ordre til. Bare rolig. 486 01:58:46,390 --> 01:58:49,408 Vi skal nok være væk inden. 487 01:58:50,019 --> 01:58:51,357 Pøj pøj. 488 01:58:54,475 --> 01:58:59,282 Blå Leder til eskadrille, gør klar til angreb. 489 01:58:59,307 --> 01:59:01,649 - Armér alle våben. Modtaget. 490 01:59:19,547 --> 01:59:21,542 Fjendtlige jagere forude. 491 01:59:23,171 --> 01:59:25,173 Der har vi dem. 492 01:59:51,282 --> 01:59:54,272 - Turbolasere forude. Modtaget. 493 02:00:14,659 --> 02:00:16,645 Der er en efter mig! 494 02:00:19,172 --> 02:00:20,824 Den klarer jeg. 495 02:00:32,228 --> 02:00:35,234 Jeg ordner affyringsramperne. 496 02:00:41,495 --> 02:00:44,492 Rød Jammer, opnå målfatning. 497 02:00:47,021 --> 02:00:48,576 Søger målfatning. 498 02:00:51,721 --> 02:00:55,702 Det er en blindgyde. Vi er fanget. 499 02:00:56,028 --> 02:00:58,211 Hold afstand. 500 02:01:03,770 --> 02:01:08,812 Vi nærmer os med høj fart. Se at komme væk, Mando. 501 02:01:08,837 --> 02:01:12,022 - Spring. Der er langt ned. 502 02:01:12,047 --> 02:01:14,063 Nærmer mig målet. 503 02:01:15,018 --> 02:01:17,441 - Vi må springe. Der er ikke ret dybt. 504 02:01:17,466 --> 02:01:21,464 - Der er bomber på vej! Fut så den sump af. 505 02:01:55,859 --> 02:01:58,879 - Kan nogen se Mando? Der er de. 506 02:02:03,549 --> 02:02:07,543 Zeb, saml skraldet ind. 507 02:02:15,240 --> 02:02:21,233 - Jeg er snart træt af at redde dig. Hvorfor var I så længe om det? 508 02:02:22,293 --> 02:02:25,295 - Hop ind. Så går det hjemad. 509 02:02:48,506 --> 02:02:50,506 Oberst. 510 02:02:52,027 --> 02:02:56,034 Griset. Meget griset. 511 02:02:56,372 --> 02:03:00,010 Hvorfor reddede du mig? Det var ikke en del af missionen. 512 02:03:00,571 --> 02:03:04,024 Du havde ret. Coin røbede alt. 513 02:03:04,026 --> 02:03:09,023 Tvillingerne holdt os for nar. De stod i ledtog med Imperiet. 514 02:03:09,637 --> 02:03:16,636 De valgte side, og det var ikke vores. Desuden svigter vi ikke vore egne. 515 02:03:17,056 --> 02:03:22,707 - Jeg er selvstændig aktør. Klart nok. Så siger vi det. 516 02:03:32,575 --> 02:03:34,573 Kan jeg give dig et lift? 517 02:03:34,598 --> 02:03:40,022 Jeg tænker lidt på at blive her og arbejde for Den Ny Republik. 518 02:03:40,310 --> 02:03:45,322 Tag det ikke ilde op, men jeg ved ikke, om du ville passe ind. 519 02:03:45,669 --> 02:03:49,654 Jeg har muligvis en uniform, han kan passe. 520 02:03:49,849 --> 02:03:53,849 Kom, jeg giver en dram. 521 02:03:54,443 --> 02:03:59,026 - Tak, Mando. Jeg står i gæld til dig. Jeg udfører bare mit arbejde. 522 02:03:59,028 --> 02:04:04,023 Pas godt på ham. Din far er en af de gode. 523 02:04:17,032 --> 02:04:22,031 Kom, bassemand. Jeg giver den første omgang. 524 02:04:31,405 --> 02:04:34,411 Knægt, kom herop. 525 02:04:53,027 --> 02:04:55,033 Det er din tur. 526 02:04:57,203 --> 02:04:59,194 Værsgo. 527 02:11:36,040 --> 02:11:39,040 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 41511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.