Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,720 --> 00:01:49,100
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:49,430 --> 00:01:52,380
Subbers: Alina, Sophia, Rita
3
00:01:52,510 --> 00:01:55,980
Love You Like The
Mountain And Ocean
4
00:01:56,300 --> 00:01:58,830
Episode 03
5
00:01:59,590 --> 00:02:01,090
Xia Ruining,
6
00:02:01,640 --> 00:02:03,430
among all the girls I've ever known,
7
00:02:03,530 --> 00:02:04,800
- you're the most shameless and the most...
- Ye Miao.
8
00:02:05,160 --> 00:02:06,360
She's Ms. Ning Mo's daughter.
9
00:02:20,270 --> 00:02:22,460
I've heard that someone wanted my mom's help with something.
10
00:02:22,920 --> 00:02:24,540
So it's you, Ye Lin.
11
00:02:24,760 --> 00:02:25,150
Yes.
12
00:02:25,820 --> 00:02:26,990
I wasn't gonna tell you,
13
00:02:27,250 --> 00:02:28,680
I didn't want to put you in the middle of it.
14
00:02:29,250 --> 00:02:31,200
But I'm afraid that if I don't say something now,
15
00:02:31,580 --> 00:02:32,650
Ye Miao is going to...
16
00:02:32,650 --> 00:02:33,080
Rest assure,
17
00:02:33,230 --> 00:02:34,320
you two are two different people.
18
00:02:34,510 --> 00:02:35,770
No matter how mean he is to me,
19
00:02:35,940 --> 00:02:37,550
I won't take it out on you.
20
00:02:37,890 --> 00:02:39,080
I have my principles.
21
00:02:40,480 --> 00:02:41,210
I believe you.
22
00:02:42,110 --> 00:02:42,990
Xia Ruining,
23
00:02:43,600 --> 00:02:45,140
who is being mean to whom?
24
00:02:45,620 --> 00:02:46,020
Please,
25
00:02:46,160 --> 00:02:46,860
Ye Miao,
26
00:02:47,960 --> 00:02:48,770
stop talking.
27
00:02:50,350 --> 00:02:51,770
Fine, fine, I'll shut up.
28
00:02:52,650 --> 00:02:53,880
It's only because you tried
29
00:02:54,000 --> 00:02:55,840
several times for this mentorship thing and failed.
30
00:03:00,380 --> 00:03:02,460
My mom hasn't taken on any protege before,
31
00:03:02,800 --> 00:03:05,230
but it doesn't mean she will not in the future.
32
00:03:05,800 --> 00:03:06,370
Don't worry,
33
00:03:06,640 --> 00:03:07,730
I got this.
34
00:03:11,010 --> 00:03:11,490
Bro,
35
00:03:12,980 --> 00:03:14,930
did you make another trip in vain?
36
00:03:16,980 --> 00:03:17,750
It's alright,
37
00:03:18,020 --> 00:03:19,180
I will go again.
38
00:03:19,830 --> 00:03:20,940
Go...where?
39
00:03:21,580 --> 00:03:22,370
You really wanna know?
40
00:03:23,160 --> 00:03:23,720
No shit.
41
00:03:24,090 --> 00:03:25,200
Do you remember
42
00:03:25,440 --> 00:03:27,120
that town where you got me chased by a goose?
43
00:03:27,980 --> 00:03:29,250
There's a great master.
44
00:03:30,810 --> 00:03:31,580
Yeah I do.
45
00:03:31,920 --> 00:03:32,810
That place was only
46
00:03:32,830 --> 00:03:34,560
a twenty-minute bike ride away from the camp.
47
00:03:35,680 --> 00:03:36,700
A great master?
48
00:03:37,870 --> 00:03:39,370
Are you talking about uncle Yan?
49
00:03:39,700 --> 00:03:40,580
You know uncle Yan?
50
00:03:42,810 --> 00:03:43,850
He might not wanna see you
51
00:03:44,090 --> 00:03:45,090
but he will see me.
52
00:03:45,610 --> 00:03:46,840
Ye Lin, I'll help you.
53
00:03:48,180 --> 00:03:49,410
But,
54
00:03:50,120 --> 00:03:51,100
you have to help too.
55
00:03:51,850 --> 00:03:52,550
Him?
56
00:03:53,140 --> 00:03:54,150
Me?
57
00:03:55,440 --> 00:03:56,780
You know Shen Zhen, right?
58
00:03:57,660 --> 00:03:59,450
Shen Zhen?
59
00:03:59,650 --> 00:04:00,210
Don't deny it.
60
00:04:01,080 --> 00:04:02,560
Or you wouldn't have known about the thing with the essential balm.
61
00:04:02,910 --> 00:04:04,680
Xia Ruining, how dare you bring that up?
62
00:04:05,190 --> 00:04:06,920
I did it, I'll bring it up whenever I feel like.
63
00:04:08,090 --> 00:04:09,260
Wait, what are you talking about?
64
00:04:09,470 --> 00:04:10,670
What's the matter with Shen Zhen?
65
00:04:10,950 --> 00:04:12,770
Nothing, it doesn't concern her.
66
00:04:13,540 --> 00:04:15,250
It's just if I leave camp with you now,
67
00:04:15,420 --> 00:04:16,600
we won't be back till tonight.
68
00:04:17,140 --> 00:04:18,800
Shen Zhen is my roommate,
69
00:04:19,130 --> 00:04:21,160
she's gotta rat me out to the teachers.
70
00:04:22,270 --> 00:04:24,620
Don't assume everyone is as shady as you are,
71
00:04:24,700 --> 00:04:25,240
OK?
72
00:04:27,570 --> 00:04:28,660
I don't have to explain myself to you.
73
00:04:28,950 --> 00:04:30,580
Anyway, you need to keep Shen Zhen occupied.
74
00:04:31,760 --> 00:04:33,900
There's no way I will connive with you.
75
00:05:09,200 --> 00:05:10,000
There it is.
76
00:05:10,970 --> 00:05:12,820
My life-long happiness is depending on it.
77
00:05:55,280 --> 00:05:55,950
Ruining.
78
00:06:17,740 --> 00:06:18,500
Shen Zhen!
79
00:06:22,210 --> 00:06:23,300
You treated me water before,
80
00:06:23,660 --> 00:06:24,710
now I have an apple for you.
81
00:06:25,570 --> 00:06:26,200
Thanks.
82
00:06:29,330 --> 00:06:30,750
I need to ask you for a favor.
83
00:06:31,670 --> 00:06:32,620
I wanna do a pencil sketch,
84
00:06:32,750 --> 00:06:33,800
would you be my model?
85
00:06:36,490 --> 00:06:37,010
Sure.
86
00:06:37,350 --> 00:06:37,760
Let's go.
87
00:06:46,300 --> 00:06:47,310
Which studio should we go to?
88
00:06:47,310 --> 00:06:48,010
Follow me.
89
00:06:54,670 --> 00:06:55,150
Let's go.
90
00:06:55,290 --> 00:06:56,500
Shen Zhen isn't following us now.
91
00:07:00,020 --> 00:07:03,290
Is the person you really wanted to get rid of Shen Zhen
92
00:07:03,450 --> 00:07:04,140
or
93
00:07:05,370 --> 00:07:05,930
Ye Miao?
94
00:07:10,610 --> 00:07:12,290
You never blush when you're shy,
95
00:07:12,800 --> 00:07:13,370
but
96
00:07:13,810 --> 00:07:14,530
you do
97
00:07:15,840 --> 00:07:16,380
when you lie.
98
00:07:18,280 --> 00:07:19,050
Let's go.
99
00:07:33,370 --> 00:07:35,000
Lowering my head
100
00:07:35,510 --> 00:07:39,070
trying to hide my love for you
101
00:07:40,010 --> 00:07:43,490
Peeking at you, eyelashes are reflected on your face
102
00:07:43,920 --> 00:07:46,780
We're both nervous
103
00:07:46,980 --> 00:07:50,230
Pretending to be busy, blashing
104
00:07:51,090 --> 00:07:52,650
Made suddenly
105
00:07:53,010 --> 00:07:56,860
eyes contact, you say a good day today
106
00:07:58,050 --> 00:07:59,450
How about
107
00:07:59,690 --> 00:08:01,590
hanging out together?
108
00:08:01,670 --> 00:08:04,530
I nod, catch up in a hurry
109
00:08:04,710 --> 00:08:06,030
I'm the cutest
110
00:08:06,140 --> 00:08:08,030
And I
111
00:08:08,280 --> 00:08:10,950
Love you the most
112
00:08:19,050 --> 00:08:19,600
No, we can't.
113
00:08:20,440 --> 00:08:21,170
What is it?
114
00:08:21,810 --> 00:08:22,640
I'm the team leader,
115
00:08:22,900 --> 00:08:24,240
I'm allowed to leave camp.
116
00:08:24,790 --> 00:08:25,780
But you're a trainee,
117
00:08:26,390 --> 00:08:27,240
you can't go out.
118
00:08:33,070 --> 00:08:34,710
I know a place where...
119
00:08:41,600 --> 00:08:42,280
That's not right.
120
00:08:42,370 --> 00:08:43,090
Not a problem.
121
00:08:43,169 --> 00:08:43,839
You can rest assure.
122
00:08:43,970 --> 00:08:44,590
You go first.
123
00:08:50,970 --> 00:08:52,070
I'm leaving now.
124
00:08:52,390 --> 00:08:52,950
OK.
125
00:09:42,530 --> 00:09:43,490
We need to hurry.
126
00:09:43,610 --> 00:09:45,330
We don't know if Ye Miao can keep Shen Zhen away for that long.
127
00:09:46,410 --> 00:09:46,910
It's fine.
128
00:09:47,300 --> 00:09:48,410
Ye Miao has a lot of funny ideas.
129
00:09:48,610 --> 00:09:49,680
He's like you
130
00:09:49,690 --> 00:09:50,400
on that front.
131
00:09:51,840 --> 00:09:52,830
What?
132
00:09:53,830 --> 00:09:55,040
I'm a good girl.
133
00:09:55,820 --> 00:09:56,840
Are you?
134
00:09:58,400 --> 00:09:59,260
Let's get going.
135
00:10:10,380 --> 00:10:11,710
Move your hands a little higher.
136
00:10:12,800 --> 00:10:13,610
Higher.
137
00:10:16,250 --> 00:10:17,020
Higher.
138
00:10:18,590 --> 00:10:19,410
Higher.
139
00:10:21,340 --> 00:10:22,440
Good, good, good.
140
00:10:22,730 --> 00:10:23,640
Hold the posture.
141
00:10:24,220 --> 00:10:24,920
Shen Zhen,
142
00:10:25,910 --> 00:10:27,690
you're the best model I've ever seen.
143
00:10:36,040 --> 00:10:37,960
They need at least two hours.
144
00:10:39,070 --> 00:10:40,040
I gotta draw slowly.
145
00:10:44,860 --> 00:10:46,040
Your hands, a little higher.
146
00:10:46,510 --> 00:10:48,180
Let the apple be exposed to the sunlight.
147
00:10:48,660 --> 00:10:50,180
Good, good, hold the posture.
148
00:10:50,490 --> 00:10:51,270
Hold down the chin.
149
00:10:52,800 --> 00:10:53,330
Great.
150
00:11:11,100 --> 00:11:11,720
Here we are.
151
00:11:20,240 --> 00:11:21,190
Who is it?
152
00:11:22,170 --> 00:11:22,690
Uncle Yan.
153
00:11:22,950 --> 00:11:24,470
It's me again, Ye Lin.
154
00:11:30,690 --> 00:11:32,030
You again, kid?
155
00:11:32,390 --> 00:11:33,270
I told you before...
156
00:11:33,310 --> 00:11:33,880
Uncle Yan.
157
00:11:34,080 --> 00:11:36,050
You're not welcoming him, how about me?
158
00:11:39,010 --> 00:11:39,840
Ruining?
159
00:11:40,740 --> 00:11:41,490
You...
160
00:11:41,710 --> 00:11:42,490
You, you two...
161
00:12:05,080 --> 00:12:06,460
Did you abduct my brother?
162
00:12:07,480 --> 00:12:08,580
He haven't texted me back yet.
163
00:12:15,180 --> 00:12:16,700
You have separation anxiety,
164
00:12:16,920 --> 00:12:17,720
get it treated.
165
00:12:18,040 --> 00:12:18,740
Pipe down!
166
00:12:18,860 --> 00:12:19,630
We're busy.
167
00:12:35,080 --> 00:12:36,300
My mom wanted me to bring you this.
168
00:12:36,460 --> 00:12:38,120
I was gonna bring it here after the training.
169
00:12:39,230 --> 00:12:41,180
Then tell your mom I said thanks.
170
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
This is so good.
171
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
I'll say,
172
00:12:50,750 --> 00:12:51,830
it suits you perfectly.
173
00:12:52,170 --> 00:12:54,120
Especially when you come back to work,
174
00:12:54,160 --> 00:12:55,020
you can use it.
175
00:12:55,020 --> 00:12:55,910
Not happening.
176
00:12:58,560 --> 00:12:59,660
Why?
177
00:12:59,880 --> 00:13:02,220
Last time when I asked you for the pigment for my mom,
178
00:13:02,220 --> 00:13:03,720
you gave it to me.
179
00:13:04,020 --> 00:13:05,950
How come you change your mind when Ye Lin came?
180
00:13:08,000 --> 00:13:10,170
Because, I said it's not happening.
181
00:13:13,630 --> 00:13:14,200
And you,
182
00:13:15,250 --> 00:13:16,940
go home and ask your family about
183
00:13:16,940 --> 00:13:18,720
that something blue foundation,
184
00:13:19,140 --> 00:13:20,620
you'll know why.
185
00:13:23,440 --> 00:13:25,450
Is it the blue aid foundation?
186
00:13:26,320 --> 00:13:26,910
Uncle Yan,
187
00:13:27,070 --> 00:13:28,220
I think you misunderstood.
188
00:13:28,990 --> 00:13:30,750
I do need to buy pigments from you,
189
00:13:31,050 --> 00:13:32,380
but it's for the purpose of restoring
190
00:13:32,460 --> 00:13:33,790
a painting that's very important to me.
191
00:13:34,380 --> 00:13:35,360
The painter
192
00:13:35,440 --> 00:13:37,200
used your mineral pigments to restore it before.
193
00:13:37,490 --> 00:13:38,900
I want it to be consistent.
194
00:13:39,250 --> 00:13:40,000
Right, uncle Yan,
195
00:13:40,170 --> 00:13:41,820
if you don't give us a sound reason today,
196
00:13:42,110 --> 00:13:42,840
I'll come every day,
197
00:13:42,980 --> 00:13:43,650
he'll come as well.
198
00:13:45,970 --> 00:13:46,650
You'll come,
199
00:13:47,730 --> 00:13:48,720
and bring him with you?
200
00:13:51,640 --> 00:13:52,180
Fine,
201
00:13:53,450 --> 00:13:55,150
since you wanted to know so badly,
202
00:13:55,760 --> 00:13:57,150
I'll tell you.
203
00:13:59,260 --> 00:14:00,800
Here's the thing...
204
00:14:26,250 --> 00:14:26,760
Shen Zhen,
205
00:14:27,020 --> 00:14:27,730
wanna take a break?
206
00:14:29,080 --> 00:14:29,910
May I?
207
00:14:30,260 --> 00:14:30,890
Sure.
208
00:14:30,950 --> 00:14:32,210
No rush, we can continue later.
209
00:14:33,140 --> 00:14:33,890
OK.
210
00:14:39,460 --> 00:14:40,260
Sorry.
211
00:14:40,670 --> 00:14:42,520
The training is tiring, and I made you do this on top of that.
212
00:14:43,230 --> 00:14:44,520
It's fine, it's fine.
213
00:14:45,550 --> 00:14:47,720
No one has ever drawn a portrait of me before.
214
00:14:48,260 --> 00:14:49,590
I should be thanking you.
215
00:14:51,120 --> 00:14:51,750
Ye Miao,
216
00:14:52,290 --> 00:14:53,870
can I take a peek of that?
217
00:14:54,450 --> 00:14:54,980
Sure.
218
00:14:55,420 --> 00:14:55,850
No problem.
219
00:15:07,780 --> 00:15:08,500
Ye Miao,
220
00:15:11,060 --> 00:15:12,370
this is... really good.
221
00:15:14,250 --> 00:15:15,560
My brother can do better than me.
222
00:15:16,560 --> 00:15:17,430
Ye Lin?
223
00:15:18,550 --> 00:15:20,180
How come you didn't enroll in art major?
224
00:15:23,640 --> 00:15:24,800
It was my dad's decision.
225
00:15:25,410 --> 00:15:26,440
Art is just a hobby,
226
00:15:26,730 --> 00:15:27,840
for the future...
227
00:15:31,120 --> 00:15:32,300
Let's not talk about unpleasant things.
228
00:15:32,590 --> 00:15:33,610
Shen Zhen, what about you?
229
00:15:34,400 --> 00:15:35,770
Why did you choose to study in cultural relics and museums?
230
00:15:38,930 --> 00:15:39,690
Me?
231
00:15:42,140 --> 00:15:43,090
This college
232
00:15:43,090 --> 00:15:44,670
offered full scholarship.
233
00:15:45,270 --> 00:15:47,050
It could ease my mom's financial burden.
234
00:15:51,740 --> 00:15:52,660
It's alright,
235
00:15:53,330 --> 00:15:55,010
different people have different lives.
236
00:15:56,280 --> 00:15:57,570
Some born to be a princess,
237
00:15:58,910 --> 00:16:00,010
some born to be a maid.
238
00:16:01,630 --> 00:16:02,620
In this day and age,
239
00:16:02,750 --> 00:16:04,620
social class is the last thing that mattered.
240
00:16:04,960 --> 00:16:06,850
Princesses are just ordinary people,
241
00:16:07,710 --> 00:16:08,230
Right?
242
00:16:10,410 --> 00:16:11,700
You haven't experienced it,
243
00:16:12,600 --> 00:16:13,560
you wouldn't understand.
244
00:16:14,930 --> 00:16:16,650
There are lots of things
245
00:16:16,650 --> 00:16:17,920
that a princes couldn't care less.
246
00:16:20,480 --> 00:16:21,950
Like this portrait.
247
00:16:22,960 --> 00:16:23,430
Xia...
248
00:16:28,610 --> 00:16:29,790
I have this classmate,
249
00:16:30,720 --> 00:16:32,870
her family would have a portrait of her painted
250
00:16:32,870 --> 00:16:34,110
and hanged in her room every year.
251
00:16:34,720 --> 00:16:35,640
They're fabulous.
252
00:16:37,880 --> 00:16:38,950
After all these years,
253
00:16:39,540 --> 00:16:40,700
she's used to it.
254
00:16:42,730 --> 00:16:44,110
But I envied it so much that
255
00:16:46,240 --> 00:16:47,790
someone would paint
256
00:16:47,790 --> 00:16:49,240
her image stroke by stroke,
257
00:16:50,450 --> 00:16:52,100
witness her growth year by year.
258
00:17:00,900 --> 00:17:02,350
Now I have it too.
259
00:17:06,349 --> 00:17:07,029
Ye Miao,
260
00:17:07,579 --> 00:17:08,509
can I
261
00:17:08,790 --> 00:17:10,320
have this sketch please?
262
00:17:19,890 --> 00:17:20,390
Ye...
263
00:17:20,500 --> 00:17:21,330
This one is not good.
264
00:17:21,690 --> 00:17:22,340
Shen Zhen,
265
00:17:22,569 --> 00:17:23,679
let me draw you another one,
266
00:17:24,589 --> 00:17:25,539
a better one.
267
00:17:34,250 --> 00:17:34,970
Shen Zhen,
268
00:17:35,240 --> 00:17:36,840
just find the posture that you feel most comfortable with,
269
00:17:37,230 --> 00:17:38,120
I'll draw you another sketch,
270
00:17:38,420 --> 00:17:39,380
a much better one.
271
00:17:41,280 --> 00:17:42,140
Come on.
272
00:18:04,210 --> 00:18:06,190
Since when did those two get along so well?
273
00:18:06,880 --> 00:18:08,190
Drawing a portrait.
274
00:18:09,360 --> 00:18:10,270
I smell scheme.
275
00:18:28,070 --> 00:18:29,770
Xia Ruining is not answering.
276
00:18:31,250 --> 00:18:32,150
Is she asleep?
277
00:18:37,520 --> 00:18:38,440
Lu Huahua.
278
00:18:42,320 --> 00:18:44,610
You asked me to come, what is it?
279
00:18:45,280 --> 00:18:46,870
I'd like to apologize to you properly.
280
00:18:49,500 --> 00:18:50,690
Alright then,
281
00:18:51,800 --> 00:18:52,480
go over there.
282
00:18:54,180 --> 00:18:54,750
Alright.
283
00:19:02,290 --> 00:19:02,960
Uncle Yan,
284
00:19:03,690 --> 00:19:05,150
the blue aid foundation is indeed the
285
00:19:05,150 --> 00:19:06,520
art foundation that my family had major investment in.
286
00:19:06,900 --> 00:19:09,310
It handles substantial amount of ancient paintings and artifacts,
287
00:19:09,900 --> 00:19:11,540
that's why it needs that many restorer.
288
00:19:11,650 --> 00:19:12,240
Ye Lin,
289
00:19:13,220 --> 00:19:14,360
do you know why I brought uncle Yan
290
00:19:14,360 --> 00:19:15,410
this nail clipper?
291
00:19:16,930 --> 00:19:17,690
No.
292
00:19:18,630 --> 00:19:21,520
Restoring ancient paintings requires a lot of mineral materials,
293
00:19:21,950 --> 00:19:23,750
it wasn't that easy to make as one might think.
294
00:19:24,320 --> 00:19:25,650
Like powdered gold coating,
295
00:19:26,100 --> 00:19:28,610
you have to hammer down the gold into gold foil,
296
00:19:28,940 --> 00:19:30,080
then grind the gold foil by hand
297
00:19:30,130 --> 00:19:31,600
into powder that light enough
298
00:19:31,600 --> 00:19:33,130
to float in the air.
299
00:19:33,650 --> 00:19:35,830
That's why uncle Yan always trims his nails
300
00:19:36,060 --> 00:19:37,260
before making powdered gold coating.
301
00:19:37,380 --> 00:19:38,500
He wouldn't eat or drink
302
00:19:38,570 --> 00:19:39,300
or leave the house,
303
00:19:39,410 --> 00:19:41,000
in order to reduce the wastage of gold during the process.
304
00:19:43,700 --> 00:19:45,420
Ruining, I hear you and I understand,
305
00:19:45,570 --> 00:19:46,170
but...
306
00:19:46,280 --> 00:19:47,790
But this skill is not that profitable,
307
00:19:48,170 --> 00:19:50,500
besides, there aren't many people have the patience to learn it.
308
00:19:50,900 --> 00:19:52,880
Uncle Yan had only one apprentice over the years,
309
00:19:53,170 --> 00:19:54,380
and then he was poached
310
00:19:54,680 --> 00:19:56,380
by your blue aid foundation.
311
00:19:56,890 --> 00:19:58,230
It's like stole a piece of uncle Yan's soul.
312
00:19:58,230 --> 00:19:59,150
It's just immoral.
313
00:20:01,380 --> 00:20:02,570
Different people have different aspirations.
314
00:20:02,880 --> 00:20:03,830
I wouldn't stop him.
315
00:20:05,520 --> 00:20:06,460
It's just,
316
00:20:07,090 --> 00:20:08,600
my skills will have no one to pass it on to.
317
00:20:10,090 --> 00:20:11,410
Right, uncle Yan.
318
00:20:11,810 --> 00:20:13,500
Different people have different aspirations,
319
00:20:13,890 --> 00:20:14,850
you can't help it.
320
00:20:17,150 --> 00:20:18,610
But your frustration is with him,
321
00:20:19,040 --> 00:20:21,930
you take it out on the blue aid foundation
322
00:20:22,180 --> 00:20:23,670
and this young man here
323
00:20:23,830 --> 00:20:26,580
who came in good faith for your pigments,
324
00:20:26,770 --> 00:20:27,870
where's the logic in this?
325
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
Let me walk you through it, uncle Yan.
326
00:20:33,320 --> 00:20:34,730
Your apprentice left for a hefty paycheck,
327
00:20:34,870 --> 00:20:36,130
he was the one put money first,
328
00:20:36,130 --> 00:20:37,260
it's not the blue aid foundation's fault.
329
00:20:37,370 --> 00:20:38,770
They're running a business,
330
00:20:39,030 --> 00:20:40,880
they're not obligated to ask the people they're hiring
331
00:20:40,920 --> 00:20:42,390
that how many family members they had
332
00:20:42,500 --> 00:20:43,660
or did they have mentors, right?
333
00:20:45,030 --> 00:20:45,800
Besides,
334
00:20:45,920 --> 00:20:47,340
the skills you've practiced for so long,
335
00:20:47,490 --> 00:20:49,150
wouldn't you want someone to pass it on?
336
00:20:49,490 --> 00:20:50,530
So many ancient paintings,
337
00:20:50,850 --> 00:20:53,120
you can't provide for their restoration all by yourself.
338
00:20:53,390 --> 00:20:55,470
If the blue aid foundation can help,
339
00:20:55,470 --> 00:20:56,370
wouldn't that be nice?
340
00:20:57,250 --> 00:20:58,750
You can't be this selfish.
341
00:20:59,390 --> 00:21:00,360
I'm selfish?
342
00:21:01,260 --> 00:21:03,240
How, how am I selfish?
343
00:21:03,320 --> 00:21:04,370
You're not?
344
00:21:04,700 --> 00:21:06,950
You refuse to help because of personal grudges.
345
00:21:07,410 --> 00:21:09,050
What if the person who asks for help
346
00:21:09,050 --> 00:21:11,040
is planning on restoring a national treasure?
347
00:21:11,040 --> 00:21:12,260
Then it will be ruined.
348
00:21:12,490 --> 00:21:13,500
You'll make yourself a sinner.
349
00:21:13,580 --> 00:21:14,500
A national sinner.
350
00:21:14,670 --> 00:21:15,460
You little brat...
351
00:21:15,460 --> 00:21:15,840
You...
352
00:21:15,910 --> 00:21:17,080
I'd say we have a solution.
353
00:21:17,650 --> 00:21:18,900
If you ask me,
354
00:21:19,070 --> 00:21:20,390
your apprentice must haven't been
355
00:21:20,510 --> 00:21:22,120
learning too much with his attitude these years.
356
00:21:22,260 --> 00:21:24,260
Or Ye Lin wouldn't have asked you for help.
357
00:21:24,520 --> 00:21:26,470
If he's gone, he's gone. Doesn't matter.
358
00:21:26,780 --> 00:21:27,650
If you need assistance,
359
00:21:27,700 --> 00:21:29,000
there are a lot in the blue aid foundation.
360
00:21:29,100 --> 00:21:30,500
He can assign people working for you,
361
00:21:30,600 --> 00:21:31,730
doing things like grind stones.
362
00:21:32,050 --> 00:21:33,210
If someone turns out to be
363
00:21:33,210 --> 00:21:34,070
really interested in the trade,
364
00:21:34,120 --> 00:21:34,800
and meets your standards,
365
00:21:34,880 --> 00:21:35,690
you can totally be their mentor,
366
00:21:35,690 --> 00:21:36,270
right?
367
00:21:39,080 --> 00:21:39,960
Right, uncle Yan.
368
00:21:40,510 --> 00:21:41,530
As long as you want.
369
00:21:45,500 --> 00:21:46,200
Kid,
370
00:21:46,590 --> 00:21:47,940
now I get it.
371
00:21:48,520 --> 00:21:49,690
You're not here to help me,
372
00:21:50,970 --> 00:21:52,540
you're here to push my buttons.
373
00:21:53,100 --> 00:21:54,150
I wouldn't dare to.
374
00:21:54,310 --> 00:21:55,450
I was just making a good suggestion
375
00:21:55,450 --> 00:21:57,620
because I know what a generous master you are.
376
00:22:04,550 --> 00:22:05,030
Alright.
377
00:22:06,160 --> 00:22:06,660
Uncle Yan,
378
00:22:06,790 --> 00:22:07,420
you agreed.
379
00:22:07,620 --> 00:22:08,530
I'm making the call at once.
380
00:22:09,010 --> 00:22:09,440
Wait.
381
00:22:09,710 --> 00:22:10,850
Who are you going to call?
382
00:22:11,320 --> 00:22:13,260
I'm calling the foundation, have them sending people over.
383
00:22:15,200 --> 00:22:15,940
Not that easy.
384
00:22:17,630 --> 00:22:18,720
Uncle Yan,
385
00:22:18,760 --> 00:22:20,450
what else do you want?
386
00:22:21,150 --> 00:22:23,470
His family poached my apprentice, made me hurt.
387
00:22:25,510 --> 00:22:28,060
I'm gonna make them suffer a little.
388
00:22:46,810 --> 00:22:49,730
You want turquoise pigment, right?
389
00:22:50,570 --> 00:22:52,380
It made from these ores.
390
00:22:53,340 --> 00:22:54,430
Take them home, grind them yourself.
391
00:22:54,980 --> 00:22:56,400
You can borrow my tools.
392
00:22:57,810 --> 00:22:59,530
Bring them back to me after you're done.
393
00:23:04,180 --> 00:23:05,700
No wonder you're the great master.
394
00:24:14,410 --> 00:24:15,170
Ye Miao,
395
00:24:16,310 --> 00:24:17,010
thank you.
396
00:24:18,970 --> 00:24:19,710
Don't mention it.
397
00:24:19,800 --> 00:24:20,570
Don't mention it.
398
00:24:57,260 --> 00:24:57,890
Ruining,
399
00:24:58,740 --> 00:25:00,510
I can't thank you enough for today.
400
00:25:00,680 --> 00:25:01,450
You're so welcome.
401
00:25:01,600 --> 00:25:02,270
Ye Lin,
402
00:25:02,650 --> 00:25:04,110
I offered to help willingly.
403
00:25:04,710 --> 00:25:06,720
If you hadn't come here with me,
404
00:25:07,080 --> 00:25:08,420
I'd have made another attempt in vain.
405
00:25:11,270 --> 00:25:11,760
Let's go,
406
00:25:12,030 --> 00:25:12,600
we should get back.
407
00:25:19,570 --> 00:25:20,320
What's wrong?
408
00:25:26,770 --> 00:25:27,510
Seems
409
00:25:27,940 --> 00:25:28,850
I got a flat tire.
410
00:25:29,150 --> 00:25:31,000
I'll go ask uncle Yan if he has a pump.
411
00:25:35,440 --> 00:25:36,380
He, he doesn't.
412
00:25:39,400 --> 00:25:40,130
What?
413
00:25:40,720 --> 00:25:41,840
I'm sure he doesn't have a pump.
414
00:25:42,110 --> 00:25:43,470
He doesn't even own a bike,
415
00:25:43,470 --> 00:25:44,490
how could he have a pump?
416
00:25:45,000 --> 00:25:45,630
He doesn't have one.
417
00:25:45,630 --> 00:25:46,490
I'm sure he doesn't.
418
00:25:49,910 --> 00:25:52,120
So I should ask his neighbors?
419
00:25:53,540 --> 00:25:54,420
No, no, no.
420
00:25:55,090 --> 00:25:56,410
It's late, it's kinda inappropriate.
421
00:25:56,800 --> 00:25:57,670
Right, inappropriate.
422
00:26:02,500 --> 00:26:03,470
So,
423
00:26:03,780 --> 00:26:05,330
what do you say?
424
00:26:05,500 --> 00:26:08,740
I think we should walk the bike home.
425
00:26:09,060 --> 00:26:10,120
It's not too far anyway.
426
00:26:10,690 --> 00:26:11,740
And,
427
00:26:12,540 --> 00:26:14,370
the moonlight is so beautiful tonight.
428
00:26:14,910 --> 00:26:17,120
It's good to walk. Exercise is good for us.
429
00:26:26,140 --> 00:26:27,380
So that's what happened.
430
00:26:27,940 --> 00:26:30,050
But how much money could you make
431
00:26:30,050 --> 00:26:31,690
posing as a bronze man?
432
00:26:32,900 --> 00:26:34,780
It's not much.
433
00:26:35,500 --> 00:26:36,900
But I could work several jobs.
434
00:26:37,650 --> 00:26:38,770
I could make enough for
435
00:26:39,830 --> 00:26:41,500
months worth of living expenses during the summer vacation.
436
00:26:43,350 --> 00:26:44,100
Lu Huahua.
437
00:26:45,500 --> 00:26:47,170
It was my bad the other day.
438
00:26:48,690 --> 00:26:49,720
I was gonna warn you
439
00:26:50,260 --> 00:26:51,800
before you sat down then.
440
00:26:52,250 --> 00:26:53,570
But everything happened too fast,
441
00:26:53,900 --> 00:26:54,340
I didn't get a chance to...
442
00:26:54,340 --> 00:26:54,700
OK,
443
00:26:55,340 --> 00:26:56,070
I believe you.
444
00:26:56,340 --> 00:26:57,220
And I forgive you.
445
00:27:00,320 --> 00:27:00,990
Thank you.
446
00:27:02,950 --> 00:27:04,640
You worked those many jobs
447
00:27:05,090 --> 00:27:06,640
for tuition and living expenses.
448
00:27:07,840 --> 00:27:08,550
Chen Mo,
449
00:27:09,140 --> 00:27:09,870
I admire you.
450
00:27:13,820 --> 00:27:15,590
Why did you choose to study in cultural relics and museums?
451
00:27:15,830 --> 00:27:17,040
Was that what Ms. Ning Mo wanted?
452
00:27:17,140 --> 00:27:18,470
Not entirely.
453
00:27:18,730 --> 00:27:19,890
I grew up seeing these things
454
00:27:20,060 --> 00:27:20,970
and I love it.
455
00:27:23,130 --> 00:27:26,010
Then I submitted my college preference here.
456
00:27:26,610 --> 00:27:29,230
Although my grades aren't exactly that great,
457
00:27:29,710 --> 00:27:31,020
but I can work on it.
458
00:27:31,280 --> 00:27:32,840
I can't make my parents look bad any way,
459
00:27:32,940 --> 00:27:33,510
right?
460
00:27:34,630 --> 00:27:35,390
Ruining,
461
00:27:35,850 --> 00:27:37,900
I think you're really smart.
462
00:27:38,410 --> 00:27:40,820
Take tonight at uncle Yan's house for example,
463
00:27:41,550 --> 00:27:43,350
you drew inferences from one instance
464
00:27:43,370 --> 00:27:44,060
almost immediately,
465
00:27:44,180 --> 00:27:46,100
found the core issue of everything,
466
00:27:46,660 --> 00:27:47,780
and came up with a solution.
467
00:27:48,710 --> 00:27:49,560
Really?
468
00:27:53,150 --> 00:27:53,850
No, wait,
469
00:27:54,110 --> 00:27:54,670
Ye Lin,
470
00:27:54,910 --> 00:27:55,690
could you say it again?
471
00:27:55,890 --> 00:27:56,670
From the beginning?
472
00:27:56,800 --> 00:27:58,060
I'll get it on tape.
473
00:28:05,720 --> 00:28:06,830
It's so dark.
474
00:28:07,190 --> 00:28:10,150
How can it be this dark in a moment this important?
475
00:28:11,520 --> 00:28:13,240
So not cool.
476
00:28:14,760 --> 00:28:16,050
I can't give you the moonlight,
477
00:28:16,450 --> 00:28:17,270
how about
478
00:28:18,350 --> 00:28:18,880
this light?
479
00:28:42,400 --> 00:28:43,080
Hello?
480
00:28:43,720 --> 00:28:44,550
Huahua,
481
00:28:45,120 --> 00:28:46,280
I'm outside.
482
00:28:46,680 --> 00:28:47,930
You need me for something?
483
00:28:49,810 --> 00:28:51,390
You're being so gentle,
484
00:28:51,860 --> 00:28:52,880
what's wrong with you?
485
00:28:53,540 --> 00:28:54,470
Are you high?
486
00:28:55,320 --> 00:28:56,550
Where are you exactly?
487
00:29:02,270 --> 00:29:02,930
Oh my god!
488
00:29:03,560 --> 00:29:04,720
How audacious of you
489
00:29:05,310 --> 00:29:06,830
daring to go outside the camp at this hour!
490
00:29:08,770 --> 00:29:10,810
No wonder I saw Ye Miao drawing a portrait for Shen Zhen.
491
00:29:11,280 --> 00:29:12,610
It was your idea!
492
00:29:14,300 --> 00:29:15,820
To keep Shen Zhen occupied.
493
00:29:17,670 --> 00:29:18,710
You're brilliant!
494
00:29:20,130 --> 00:29:20,950
See you tomorrow.
495
00:29:22,570 --> 00:29:23,240
Chen Mo,
496
00:29:23,480 --> 00:29:24,030
let's go.
497
00:29:24,240 --> 00:29:25,030
It's almost time for lights-out.
498
00:29:26,060 --> 00:29:26,680
OK.
499
00:29:27,440 --> 00:29:29,310
Is Xia Ruining your best friend?
500
00:29:29,380 --> 00:29:30,190
Yeah.
501
00:29:31,040 --> 00:29:32,530
But she's been making me worried,
502
00:29:32,950 --> 00:29:34,360
causing trouble all day long.
503
00:29:45,400 --> 00:29:45,990
Hello?
504
00:29:47,030 --> 00:29:47,680
Ye Miao,
505
00:29:48,480 --> 00:29:49,540
come to the fence,
506
00:29:49,620 --> 00:29:50,670
pick Xia Ruining up.
507
00:29:52,100 --> 00:29:52,970
I got a bike,
508
00:29:53,220 --> 00:29:54,220
I have to go through the front gate.
509
00:29:55,390 --> 00:29:56,710
OK, I got it.
510
00:30:03,880 --> 00:30:05,050
Shen Zhen,
511
00:30:05,880 --> 00:30:08,470
Actually, I wanted to sketch because...
512
00:30:09,020 --> 00:30:09,890
It's alright.
513
00:30:11,940 --> 00:30:13,010
If I were you,
514
00:30:14,070 --> 00:30:15,430
I wouldn't be able to turn her down either.
515
00:30:17,820 --> 00:30:18,710
After all,
516
00:30:21,800 --> 00:30:23,140
she's a princess.
517
00:30:27,740 --> 00:30:29,500
You don't need me for anything else, right?
518
00:30:32,350 --> 00:30:33,250
Good night.
519
00:30:39,430 --> 00:30:40,100
Shen Zhen.
520
00:30:43,210 --> 00:30:44,140
Don't worry,
521
00:30:44,950 --> 00:00:00,000
I won't tell on her.
31215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.