All language subtitles for Mothes Pride 2026 720p BluRay BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,202 --> 00:01:59,620 —No se bebe con los ojos, colega. 2 00:01:59,745 --> 00:02:00,746 Esa es una buena pinta. 3 00:02:00,996 --> 00:02:02,957 Preciosa gota. 4 00:02:03,082 --> 00:02:05,835 ¿Cómo describirías su sabor y perfil? 5 00:02:05,960 --> 00:02:09,213 - Madurada en barricas de roble, elaborada con melaza y una robusta mezcla de maltas. 6 00:02:12,967 --> 00:02:15,302 - No hay nada sólido en eso. 7 00:02:15,427 --> 00:02:16,637 - No. 8 00:02:16,762 --> 00:02:18,889 Eso está tan muerto como un lirón. 9 00:02:19,014 --> 00:02:20,850 Clavo de puerta. 10 00:02:20,975 --> 00:02:23,769 "No he comido carne en estos cinco días; 11 00:02:23,894 --> 00:02:26,480 "Sin embargo, ven tú con tus cinco hombres, 12 00:02:26,605 --> 00:02:31,694 y no os dejo a todos muertos como un clavo. 13 00:02:31,819 --> 00:02:36,657 Shakespeare, Enrique IV. 14 00:02:36,782 --> 00:02:38,492 - Sí. 15 00:02:38,617 --> 00:02:40,703 - Tomaré una cerveza lager con relleno. - Mm. 16 00:02:40,828 --> 00:02:42,830 - Si quieres cócteles, te sugiero que vayas al otro lado de la calle. 17 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 con el resto de la brigada del sándwich de gambas. 18 00:02:46,041 --> 00:02:48,544 - El letrero de afuera dice que venden comida. 19 00:02:48,669 --> 00:02:50,462 - Sí, así es. Sí, lo hacemos. 20 00:02:50,588 --> 00:02:51,714 ¿Qué deseas? 21 00:02:51,839 --> 00:02:53,424 Pedí un pastel de carne de pastor. 22 00:02:53,549 --> 00:02:54,592 Eso es lo que solían comer todos los arrieros. 23 00:02:54,717 --> 00:02:56,719 cuando estaban arreando. 24 00:02:56,844 --> 00:02:59,847 - Eh, dos de esos, por favor. - Sí. 25 00:02:59,972 --> 00:03:03,100 Dos pasteles de carne de pastor a continuación. 26 00:03:03,225 --> 00:03:04,560 ...después de cada pueblo británico 27 00:03:04,685 --> 00:03:06,145 pueblo y comunidad, 28 00:03:06,270 --> 00:03:09,732 Ahora, 37 pubs anuncian su último pedido cada semana. 29 00:03:09,857 --> 00:03:11,942 y cerrando sus puertas definitivamente. 30 00:03:12,067 --> 00:03:13,736 Campaña por la cerveza artesanal 31 00:03:13,861 --> 00:03:16,739 advierte que sin un apoyo gubernamental prolongado... 32 00:03:16,864 --> 00:03:18,908 - Malditos mamíferos. - ¿Qué es eso? 33 00:03:19,033 --> 00:03:20,910 - Marionetas de mediana edad en licra 34 00:03:21,035 --> 00:03:22,786 paseándose por el campo en pantalones cortos ajustados. 35 00:03:22,912 --> 00:03:24,163 Debería haber una ley que lo prohíba. 36 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 - Está bien. Sí, papá, 37 00:03:25,456 --> 00:03:27,166 Voy a necesitar tu ayuda con estas cuentas. 38 00:03:27,291 --> 00:03:30,127 Yo... no puedo averiguar quién ha cobrado y quién no. 39 00:03:30,252 --> 00:03:31,295 - Sí, no te preocupes por eso, amigo. 40 00:03:31,420 --> 00:03:32,671 Todo está registrado aquí arriba. 41 00:03:32,796 --> 00:03:34,006 Ahora, si quieres ponerte el delantal, 42 00:03:34,089 --> 00:03:35,090 Necesito dos pasteles de carne. 43 00:03:35,174 --> 00:03:36,175 Entonces, cuando hayas hecho eso, 44 00:03:36,300 --> 00:03:37,509 Puedes subir los barriles vacíos. 45 00:03:37,635 --> 00:03:39,845 del sótano porque la entrega llega más tarde. 46 00:03:39,970 --> 00:03:41,347 - Está bien. 47 00:03:41,472 --> 00:03:42,973 Si me metes un palo de escoba por el culo, 48 00:03:43,098 --> 00:03:44,683 Yo también barreré el suelo. 49 00:03:44,808 --> 00:03:46,143 Iré a comprar uno. 50 00:04:04,662 --> 00:04:06,580 - Buenos días. - Buenos días, mi amor. 51 00:04:06,664 --> 00:04:07,665 ¿Adónde vamos? 52 00:04:07,790 --> 00:04:09,583 Drovers Arms, por favor. 53 00:04:11,085 --> 00:04:13,295 - ¿Dónde está tu limusina? 54 00:04:13,420 --> 00:04:16,048 Una celebridad como usted, querría tener un chófer. 55 00:04:29,645 --> 00:04:32,356 ¿Lo ves? ¡Todavía me sé todas las letras! 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 - Sí. 57 00:04:33,649 --> 00:04:34,984 - No me reconoces, ¿verdad? 58 00:04:35,109 --> 00:04:36,610 ¿Dawn Higgins? 59 00:04:36,735 --> 00:04:38,570 En mi cumpleaños número 13 jugamos a la botella. 60 00:04:40,155 --> 00:04:42,491 Debería haberme acostado contigo cuando tuve la oportunidad. 61 00:04:44,785 --> 00:04:45,786 - ¿Estás casado? - No. 62 00:04:45,869 --> 00:04:46,870 ¿Comprometido? 63 00:04:46,954 --> 00:04:47,955 No. 64 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ¿Tener una cita? 65 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 No. 66 00:04:50,541 --> 00:04:52,501 - Mmm. Los planetas se han alineado. 67 00:04:53,961 --> 00:04:57,673 Ah, me encanta un hombre que está en contacto con su lado femenino. 68 00:04:59,633 --> 00:05:02,011 ¿Cómo te identificas? 69 00:05:02,136 --> 00:05:03,929 Soy pansexual. 70 00:05:04,054 --> 00:05:07,516 Básicamente, significa que estoy dispuesto a hacerlo. 71 00:05:07,641 --> 00:05:12,521 Quien sea, cuando sea, donde sea. 72 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 ¿Podríamos detenernos? 73 00:05:14,189 --> 00:05:15,232 - Oh, Dios, sí. 74 00:05:15,357 --> 00:05:16,817 Pensé que nunca lo preguntarías. 75 00:05:22,406 --> 00:05:24,908 Me encanta ensuciarme y revolcarme en un lugar público. 76 00:05:25,034 --> 00:05:27,494 - ¿Cuánto? - Oh, no cobro. 77 00:05:27,619 --> 00:05:28,912 Lo hago simplemente por la emoción que me produce. 78 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 - Me refiero a la tarifa. 79 00:05:30,122 --> 00:05:31,373 - Oh. 80 00:05:31,457 --> 00:05:32,458 - Aquí tienes diez libras. 81 00:05:34,543 --> 00:05:36,712 ¿Qué pasó con el sexo, las drogas y el rock 'n' roll, eh? 82 00:05:51,852 --> 00:05:54,188 - Mierda. 83 00:05:56,231 --> 00:05:57,441 ¡Oh, mierda! 84 00:06:00,652 --> 00:06:02,196 Mierda. 85 00:06:02,321 --> 00:06:03,781 ¡Mierda! 86 00:06:05,115 --> 00:06:06,575 ¡Mierda! 87 00:06:19,797 --> 00:06:21,715 Mira lo que ha traído el gato. 88 00:06:26,887 --> 00:06:27,888 ¡Ed! 89 00:06:28,806 --> 00:06:29,890 ¡Edward! 90 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Nunca adivinarás a quién acabo de ver. 91 00:06:33,018 --> 00:06:34,561 Cal Harley. 92 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 - ¿Cómo lo supiste? 93 00:06:35,813 --> 00:06:37,022 - Mi Dawn me acaba de enviar un mensaje de texto. 94 00:06:37,147 --> 00:06:38,774 Lo recogí en la estación. 95 00:06:38,899 --> 00:06:41,193 Dijo que llevaba las uñas pintadas. 96 00:06:41,318 --> 00:06:42,945 - ¿Qué? 97 00:06:46,281 --> 00:06:48,700 - Mmm, me pregunto qué estará haciendo de vuelta. 98 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 - Probablemente para sacar a su padre del lío en el que se ha metido. 99 00:06:51,078 --> 00:06:55,165 - Mmm. No hay mucho que decir sobre la fama y la fortuna, ¿verdad? 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,458 Es un tipo guapo, 101 00:06:56,583 --> 00:06:58,752 pero el hombre tiene un aspecto totalmente desaliñado. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,546 —Se llama moda, Edith. 103 00:07:00,671 --> 00:07:02,589 Muchos rockeros se visten como personas sin hogar. 104 00:07:06,885 --> 00:07:09,763 - Ahí lo tienes. Dos pasteles de carne de pastor. 105 00:07:09,847 --> 00:07:11,723 Elaborado según una receta familiar original. 106 00:07:12,933 --> 00:07:14,893 ¿Quieres alguna salsa para acompañarlo? 107 00:07:15,018 --> 00:07:16,145 - Cualquier cosa. 108 00:07:41,920 --> 00:07:43,172 - Hola, papá. 109 00:07:57,853 --> 00:08:00,731 Quiero que se haya ido para cuando yo regrese. 110 00:08:00,856 --> 00:08:02,232 Lo mismo otra vez. 111 00:08:03,525 --> 00:08:05,027 - Este lugar es un manicomio. 112 00:08:07,196 --> 00:08:08,530 - Jake, ¿qué ha pasado aquí? 113 00:08:09,698 --> 00:08:12,075 El pub siempre fue el alma del pueblo. 114 00:08:12,201 --> 00:08:13,952 ¿Adónde se fue todo el mundo? 115 00:08:14,077 --> 00:08:15,370 - ¿Adónde fuiste más o menos? 116 00:08:15,496 --> 00:08:16,705 No sabíamos si estabas muerto. 117 00:08:16,830 --> 00:08:19,291 o bailando en una playa de Bali. 118 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 - Es complicado. 119 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 - Permaneces en la lista de desaparecidos durante tres años. 120 00:08:23,086 --> 00:08:26,089 ¿Y "complicado" es todo lo que tienes que decir? 121 00:08:26,215 --> 00:08:27,633 Tienes suerte de que solo te haya pegado un puñetazo. 122 00:08:28,884 --> 00:08:30,427 El pedido ya está aquí. 123 00:08:31,887 --> 00:08:33,305 Vamos. 124 00:08:33,430 --> 00:08:35,390 Lo mínimo que puedes hacer es echarme una mano. 125 00:08:51,031 --> 00:08:52,533 - ¡Joder, esto me trae muchos recuerdos! 126 00:08:54,952 --> 00:08:58,038 Buenos recuerdos aquí contigo. 127 00:08:58,163 --> 00:08:59,831 Ayudando al abuelo a preparar la cerveza. 128 00:08:59,957 --> 00:09:02,626 - Reserva el sentimentalismo para tus canciones. 129 00:09:20,185 --> 00:09:21,812 - Lo sé... 130 00:09:23,272 --> 00:09:25,232 Habrías encontrado la manera de perdonarlo. 131 00:09:27,234 --> 00:09:28,902 Simplemente no sé cómo. 132 00:09:32,656 --> 00:09:33,657 - Salud. 133 00:09:33,740 --> 00:09:34,992 ¿Cómo están tus padres, Harry? ¿Todo bien? 134 00:09:35,075 --> 00:09:36,076 - Oh, sí, están buenos, colega. 135 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 Sí, son buenos. Sí. 136 00:09:37,244 --> 00:09:38,245 En realidad, tienen un mensaje para ti. 137 00:09:38,370 --> 00:09:39,913 Dicen, eh, vete a la mierda. 138 00:09:41,790 --> 00:09:43,083 ¿Qué le pasa? 139 00:09:43,208 --> 00:09:45,502 —Bueno, él todavía te culpa de la disolución de The Corn Chiefs. 140 00:09:45,627 --> 00:09:46,837 - Era una banda de instituto. 141 00:09:46,962 --> 00:09:48,046 - Sí, bueno, te hiciste famoso. 142 00:09:48,171 --> 00:09:49,798 Se convirtió en repartidor. 143 00:09:55,971 --> 00:09:57,389 Bueno, un momento. 144 00:09:57,514 --> 00:09:58,599 ¿Y nuestro servicio de entrega? 145 00:09:58,724 --> 00:09:59,808 - ¿Y tu deuda? 146 00:09:59,933 --> 00:10:00,976 El jefe dice que no habrá más entregas. 147 00:10:01,101 --> 00:10:02,269 hasta que metas la mano en el bolsillo. 148 00:10:02,394 --> 00:10:04,521 ¿Cómo se supone que voy a gestionar un pub sin cerveza? 149 00:10:04,646 --> 00:10:05,731 —Somos una empresa, Jake. 150 00:10:05,856 --> 00:10:07,065 No es una organización benéfica. 151 00:10:08,567 --> 00:10:10,861 Si estás desesperado, siempre puedes llamar a Pritchard. 152 00:10:15,449 --> 00:10:17,159 - ¿Qué está sucediendo? 153 00:10:17,284 --> 00:10:19,369 Es complicado. 154 00:10:19,494 --> 00:10:21,288 ¡Oh, mierda, Romy! 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,623 Vas a tener que conducir. 156 00:10:22,748 --> 00:10:23,749 Estoy vetado. 157 00:10:33,342 --> 00:10:34,885 Romy, tu papá está aquí. 158 00:10:35,010 --> 00:10:36,470 Ya voy, señorita. 159 00:10:43,435 --> 00:10:44,436 - ¿Vienes? 160 00:10:44,561 --> 00:10:45,771 - Probablemente sea mejor que me quede aquí. 161 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 - ¿Qué, tienes miedo de que te vaya a pegar también? 162 00:10:53,779 --> 00:10:54,780 - Esto es una escuela, Jake. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 No es una guardería. 164 00:10:56,239 --> 00:10:57,824 —Lo sé. Lo sé. —Lo siento mucho, Abi. 165 00:10:57,949 --> 00:11:00,369 Hoy hemos tenido un desastre total en el pub. 166 00:11:00,494 --> 00:11:01,787 ¿Es ese el tío Cal? 167 00:11:02,954 --> 00:11:05,666 - Eh... sí. 168 00:11:05,791 --> 00:11:07,209 ¿Por qué no vas a saludar? 169 00:11:11,672 --> 00:11:13,131 ¿Y cómo estuvo hoy? 170 00:11:13,256 --> 00:11:16,134 - Es una chica estupenda, Jake, y sabes que le tengo mucho cariño. 171 00:11:16,259 --> 00:11:18,220 pero hay otros 30 niños en la clase. 172 00:11:18,345 --> 00:11:20,555 Eso también necesita mi atención. 173 00:11:20,681 --> 00:11:22,683 - Guau. Romy, has crecido mucho. 174 00:11:22,808 --> 00:11:25,102 - Algo andaría mal si no lo hubiera hecho. 175 00:11:27,270 --> 00:11:31,525 - Mira, no creerás, eh... que, eh... 176 00:11:31,650 --> 00:11:34,236 ¿Sabes?, tal vez le pase algo. 177 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 Arriba. 178 00:11:35,946 --> 00:11:39,491 —Mira, no soy médico, pero creo que podría tener TDAH. 179 00:11:39,616 --> 00:11:43,078 - Venga ya, todo el mundo dice que lo tiene. 180 00:11:43,203 --> 00:11:44,996 - Si tienes TDAH, 181 00:11:45,122 --> 00:11:48,083 tratar de concentrarse puede ser... - ¿Cal? 182 00:11:48,208 --> 00:11:49,251 - Puede ser realmente... 183 00:11:49,376 --> 00:11:50,544 - Lo vas a inundar. 184 00:11:51,920 --> 00:11:53,755 ...debilitante. 185 00:11:55,674 --> 00:11:58,343 - Sí, claro, y digamos que lo tiene. 186 00:11:58,468 --> 00:12:01,096 Es decir, ¿cómo lo habría conseguido? 187 00:12:01,221 --> 00:12:02,848 - Suele ser genético. 188 00:12:05,517 --> 00:12:07,519 - Exacto, sí. 189 00:12:07,644 --> 00:12:09,354 Tendré que pensar quién podría ser. 190 00:12:10,731 --> 00:12:13,775 - Señorita, ¿podría ayudarnos a empezar? 191 00:12:14,735 --> 00:12:15,902 - ¿Así que todavía estás aquí? 192 00:12:16,027 --> 00:12:17,404 - Sigo aquí. Sigo enseñando. 193 00:12:17,487 --> 00:12:18,822 Sigo feliz. 194 00:12:18,905 --> 00:12:19,906 ¿Estaban juntos? 195 00:12:20,031 --> 00:12:21,324 - ¡Eso es genial! - ¿En serio? 196 00:12:21,450 --> 00:12:23,285 Pensaba que este era el lugar donde moría la ambición. 197 00:12:23,410 --> 00:12:26,204 - Dios, ¿de verdad dije eso? - Sí. 198 00:12:26,329 --> 00:12:27,956 Mira, yo... 199 00:12:29,416 --> 00:12:30,751 Yo era un idiota. 200 00:12:30,876 --> 00:12:31,960 - Un poco. 201 00:12:34,087 --> 00:12:35,338 El coche no va a arrancar solo. 202 00:12:35,464 --> 00:12:36,506 - Bien. 203 00:12:39,468 --> 00:12:40,844 - ¿En realidad? 204 00:12:40,969 --> 00:12:41,970 - Callarse la boca. 205 00:12:46,266 --> 00:12:47,684 - ¡Bien hecho, Abi! 206 00:12:47,809 --> 00:12:49,895 Esta tiene más vidas que un budista. 207 00:12:52,898 --> 00:12:54,274 —Mira quién es. 208 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 - Hay que admirar tu intento de pasar desapercibido, Cal. 209 00:12:56,943 --> 00:12:58,403 - Me alegra verte también, Pritchard. 210 00:12:58,528 --> 00:13:00,197 - Oh, he oído que tus bombas se han quedado sin agua. 211 00:13:00,322 --> 00:13:02,908 - No, solo entre proveedores. 212 00:13:03,033 --> 00:13:05,827 - ¿Nos vemos en tu casa? - Perfecto. 213 00:13:06,995 --> 00:13:08,914 Nos vemos, señor pandero. 214 00:13:10,665 --> 00:13:13,835 Eres mi estrella guía... 215 00:13:15,337 --> 00:13:16,546 ¿Hay algo serio entre Abi y Pritchard? 216 00:13:16,671 --> 00:13:18,131 - Ni idea, colega. 217 00:13:18,256 --> 00:13:20,217 —Solo Dios sabe lo que ella ve en él. 218 00:13:20,342 --> 00:13:22,093 - No, yo tampoco. 219 00:13:22,219 --> 00:13:25,055 Ya sabes, aparte de heredar 170 bombas 220 00:13:25,180 --> 00:13:27,307 y dirigiendo una cervecería galardonada. 221 00:13:27,432 --> 00:13:28,892 - Bien. 222 00:13:29,017 --> 00:13:31,102 Puede que esté nadando en dinero, pero sigue siendo un auténtico cretino. 223 00:13:31,186 --> 00:13:32,187 Lo siento. 224 00:13:32,312 --> 00:13:33,563 - No me importa. 225 00:13:33,688 --> 00:13:35,148 Así te llama el abuelo. 226 00:13:36,983 --> 00:13:38,109 Al menos es honesta. 227 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 ¡Oh! 228 00:13:52,999 --> 00:13:54,167 Hemos vuelto. 229 00:13:55,418 --> 00:13:58,171 - Oye, ¿dónde está mi rayito de sol? 230 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 Mmm, ¿qué tal la escuela? 231 00:14:00,090 --> 00:14:01,383 - Oh, estuvo bien. 232 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 - ¿Sí? 233 00:14:02,759 --> 00:14:05,387 Aprendimos sobre el mar y la evolución. 234 00:14:05,512 --> 00:14:06,638 - ¿Oh sí? 235 00:14:06,763 --> 00:14:09,266 ¿Sabías que las medusas han estado en este planeta? 236 00:14:09,391 --> 00:14:12,102 durante más de 500 millones de años, 237 00:14:12,227 --> 00:14:14,187 ¿Pero siguen sin tener cerebro? 238 00:14:14,312 --> 00:14:15,689 —Bueno, eso debería dar un poco de esperanza. 239 00:14:15,814 --> 00:14:17,190 a bastantes personas en este pueblo. 240 00:14:21,069 --> 00:14:22,404 ¿Qué sigue haciendo aquí? 241 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 - Bueno, alguien tenía que conducir. 242 00:14:23,947 --> 00:14:25,574 - Tienes todo el derecho a estar enfadado, papá. 243 00:14:27,033 --> 00:14:28,535 He vuelto a casa para disculparme. 244 00:14:28,660 --> 00:14:31,246 - Ya no es tu casa. 245 00:14:31,371 --> 00:14:33,957 ¿Por qué no coges una bolsa de patatas fritas y sales a jugar fuera? 246 00:14:39,796 --> 00:14:41,298 - ¿Qué clase de hijo ni siquiera viene? 247 00:14:41,423 --> 00:14:43,008 ¿Al funeral de su propia madre? 248 00:14:43,133 --> 00:14:46,344 - Papá, ahora no es momento de ser terco. 249 00:14:46,469 --> 00:14:49,806 Muy bien, nos vendría bien la ayuda financiera de Cal. 250 00:14:50,807 --> 00:14:52,309 - Estoy en la ruina, Jake. 251 00:14:52,434 --> 00:14:53,852 - ¿En bancarrota? 252 00:14:53,977 --> 00:14:57,856 ¿Y qué hay de tus, eh... regalías y... y del Porsche? 253 00:14:57,981 --> 00:14:59,858 - Loto. 254 00:14:59,941 --> 00:15:00,942 No importa. 255 00:15:01,067 --> 00:15:03,236 Um... azoté el coche, 256 00:15:03,361 --> 00:15:06,364 cobró las regalías por una suma global... 257 00:15:06,489 --> 00:15:08,074 Lo arruinó todo. 258 00:15:08,158 --> 00:15:09,159 - ¿Sobre qué? 259 00:15:09,284 --> 00:15:10,619 - ¿Qué opinas? 260 00:15:10,744 --> 00:15:12,704 En la buena vida y las prostitutas. 261 00:15:12,829 --> 00:15:14,664 —No tengo adónde ir, papá. 262 00:15:14,789 --> 00:15:16,750 - Ah, ya veo. ¿Así que has vuelto a casa para disculparte? 263 00:15:16,875 --> 00:15:20,003 ¿O porque necesitas un techo sobre tu cabeza? 264 00:15:20,128 --> 00:15:22,047 Puedes dormir en el sótano. 265 00:15:22,172 --> 00:15:24,674 No quiero ver ni un pelo tuyo. 266 00:15:24,799 --> 00:15:27,427 - Siri, ¿qué es una prostituta? 267 00:15:31,222 --> 00:15:32,515 -Otra vez no. 268 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 Creo que he metido la pata. 269 00:15:34,392 --> 00:15:35,727 —Voy a buscar la carretilla. 270 00:15:51,952 --> 00:15:54,204 Bueno. 271 00:15:54,329 --> 00:15:57,332 Vamos, Paxman. 272 00:15:57,457 --> 00:16:01,294 - Oh, ¿es un vals o un tango? 273 00:16:01,419 --> 00:16:03,171 - Siempre y cuando no hagas twerking. 274 00:16:03,296 --> 00:16:04,589 Anda, sal. 275 00:16:04,714 --> 00:16:05,840 Largarse. 276 00:16:05,966 --> 00:16:07,175 - Muy bien. Buenas noches. 277 00:16:07,300 --> 00:16:08,843 - Buenas noches. Buenas noches. 278 00:16:08,969 --> 00:16:10,136 Buenas noches. 279 00:16:10,261 --> 00:16:12,180 Oh, ahí va la otra tontería. 280 00:16:28,697 --> 00:16:30,115 ¿Estás satisfecho con eso? 281 00:16:31,491 --> 00:16:33,994 ¿Satisfechos con ustedes mismos? 282 00:16:34,119 --> 00:16:36,705 Quiero decir, pensé que íbamos a bailar "Highland Mary". 283 00:16:36,830 --> 00:16:38,832 Ese parecía el muchacho del arado de pelo rizado, 284 00:16:39,833 --> 00:16:40,917 que es lo que todos en la Fiesta de Verano 285 00:16:41,042 --> 00:16:43,420 va a pensar por cierto. 286 00:16:43,545 --> 00:16:45,380 Jeffrey. - Sí, Jake. 287 00:16:45,505 --> 00:16:47,674 - ¿Qué pasa, tío? 288 00:16:47,799 --> 00:16:49,342 Ya sabes lo que voy a decir, ¿verdad? 289 00:16:49,467 --> 00:16:50,468 - Medio tiempo atrás. - Medio tiempo atrás. 290 00:16:50,593 --> 00:16:52,053 Sí, medio tiempo por detrás. 291 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 ¿Y qué es esto? 292 00:16:53,263 --> 00:16:54,848 ¿Qué es esto? ¡Levanten las manos! 293 00:16:54,973 --> 00:16:56,808 No sé de qué te ríes, Christian. 294 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 De acuerdo, esto no tiene absolutamente nada de gracioso. 295 00:16:58,685 --> 00:17:00,562 ¿Sabes qué? Tienes razón. 296 00:17:00,687 --> 00:17:02,605 Esto está muy caducado. 297 00:17:02,731 --> 00:17:05,608 Necesitamos evolucionar, adaptarnos a los tiempos, 298 00:17:05,734 --> 00:17:08,153 Bailemos hacia el siglo XXI. 299 00:17:08,278 --> 00:17:09,612 - No, no, no, no. 300 00:17:09,738 --> 00:17:12,657 Se trata de preservar tradiciones ancestrales, Paxman. 301 00:17:12,782 --> 00:17:14,159 —Escúchame bien. 302 00:17:39,142 --> 00:17:40,143 - ¿Qué demonios fue eso? 303 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 - Disco Morris. 304 00:17:41,394 --> 00:17:42,520 ¿Disco Morris? 305 00:17:43,730 --> 00:17:45,607 Ya sabes, hay generaciones de hombres de Morris. 306 00:17:45,732 --> 00:17:47,484 Se estarán revolviendo en sus tumbas ahora mismo. 307 00:17:47,609 --> 00:17:50,737 - Bueno, al menos ellos se dan la vuelta a tiempo, a diferencia de ustedes. 308 00:17:50,862 --> 00:17:52,947 Ah, Michael, ¿te apetece bailar un rato? 309 00:17:53,073 --> 00:17:54,783 - Eh, no, no tienes razón. 310 00:17:54,908 --> 00:17:56,743 Ya sabes lo que dijo Thomas Beecham, ¿verdad? 311 00:17:56,868 --> 00:17:58,286 "Prueba todo en la vida al menos una vez, 312 00:17:58,411 --> 00:18:01,664 excepto el incesto y el baile Morris." 313 00:18:01,790 --> 00:18:03,166 —Es bueno saberlo, papá. 314 00:18:32,487 --> 00:18:33,488 - La tostada se está quemando. 315 00:18:33,613 --> 00:18:35,073 - ¡Oh! 316 00:18:35,198 --> 00:18:36,241 - Oh, mierda. 317 00:18:37,325 --> 00:18:39,410 - La organización Campaign For Real Ale acaba de publicar una reseña del pub. 318 00:18:39,536 --> 00:18:40,829 —Venga, soy mayorcito. 319 00:18:40,954 --> 00:18:43,790 Puedo aceptar las críticas siempre y cuando sean constructivas. 320 00:18:49,546 --> 00:18:53,508 - El pub Drovers Arms está dirigido por Michael Harley... 321 00:18:59,931 --> 00:19:02,892 un tabernero miserable cuyo comportamiento es tan amargo 322 00:19:03,017 --> 00:19:05,895 como la bazofia que sirve. 323 00:19:06,020 --> 00:19:07,564 - Seguir. 324 00:19:10,150 --> 00:19:12,277 ¿Te importaría bajar esa cuchara? 325 00:19:14,696 --> 00:19:15,780 Al entrar en The Drovers, 326 00:19:15,905 --> 00:19:17,949 Uno se sorprende inmediatamente por la iluminación tenue, 327 00:19:18,074 --> 00:19:19,951 la decoración desgastada y la nube palpable 328 00:19:20,076 --> 00:19:22,829 de hostilidad que emana del propio dueño. 329 00:19:24,205 --> 00:19:25,707 Y si Michael Harley no te aplasta, 330 00:19:25,832 --> 00:19:27,750 La comida y la cerveza sin duda lo harán. 331 00:19:27,876 --> 00:19:29,169 - Uf. 332 00:19:29,294 --> 00:19:31,671 Voy a demandar a esos desgraciados por difamación. 333 00:19:31,796 --> 00:19:33,131 - ¿OMS? 334 00:19:33,256 --> 00:19:34,591 - ¿Quién crees? 335 00:19:34,716 --> 00:19:38,303 Lance Armstrong y el maldito Bradley Wiggins. 336 00:19:40,638 --> 00:19:41,723 Si no podemos permitirnos comprar cerveza, 337 00:19:41,848 --> 00:19:43,183 Tenemos que prepararlo. 338 00:19:43,308 --> 00:19:44,726 - ¿De qué estás hablando? 339 00:19:44,851 --> 00:19:46,686 - Volver a poner el pub en el mapa. 340 00:19:46,811 --> 00:19:50,607 La única manera de lograrlo es elaborando algo único. 341 00:19:50,732 --> 00:19:52,734 ¿Y quién se lo va a beber? 342 00:19:52,859 --> 00:19:54,194 - Si nos hacemos un nombre, 343 00:19:54,319 --> 00:19:55,612 le da al pub una nueva identidad. 344 00:19:55,737 --> 00:19:57,405 Y, ya sabes, vendrá más gente. 345 00:19:57,530 --> 00:20:02,285 - Cal, se necesitan años para aprender a elaborar una cerveza medianamente decente. 346 00:20:02,410 --> 00:20:04,746 - Bueno, por suerte para nosotros, 347 00:20:04,871 --> 00:20:07,123 Aquí tenemos 50 años de experiencia. 348 00:20:07,248 --> 00:20:09,792 Mira, todas las notas del abuelo. 349 00:20:09,918 --> 00:20:12,003 Diagramas, recetas de elaboración de cerveza, 350 00:20:12,128 --> 00:20:15,298 escrito en un libro muy grande. 351 00:20:23,431 --> 00:20:25,141 Mira, ya no somos niños. 352 00:20:25,266 --> 00:20:26,392 Y unas cuantas pintas de cerveza casera 353 00:20:26,517 --> 00:20:28,478 Eso no nos va a devolver a los números negros. 354 00:20:36,152 --> 00:20:37,862 Podríamos producir 600 litros cada vez. 355 00:20:37,987 --> 00:20:39,447 Es un 80% de ganancias. 356 00:20:39,572 --> 00:20:41,491 - Solo es rentable si tienes clientes. 357 00:20:41,616 --> 00:20:42,992 y escasean. 358 00:20:43,117 --> 00:20:44,702 —Sabes que hay un pub justo enfrente 359 00:20:44,827 --> 00:20:46,287 ¿Que está lleno día y noche? 360 00:20:46,412 --> 00:20:48,289 - Sí, un pub que acaba de ganar el premio a la mejor cerveza británica de CAMRA. 361 00:20:48,414 --> 00:20:49,999 Dos años seguidos. 362 00:20:51,042 --> 00:20:53,044 Sí. 363 00:20:53,169 --> 00:20:54,712 Nos vemos el jueves para el toque de campanas. 364 00:20:56,589 --> 00:20:58,007 Un buen día para ello. 365 00:20:58,132 --> 00:20:59,717 Sin duda, el sol ha atraído a los pájaros. 366 00:20:59,842 --> 00:21:01,552 ¿Has visto alguna especie rara? 367 00:21:01,678 --> 00:21:03,846 - Acabo de tachar de mi lista a una pelirroja espectacular. 368 00:21:03,972 --> 00:21:05,056 ¿Pájaro carpintero o pinzón? 369 00:21:05,181 --> 00:21:06,391 —Está dispuesta a todo, colega. 370 00:21:06,516 --> 00:21:08,434 Cal. Él no es un observador de tics. 371 00:21:10,103 --> 00:21:11,604 - ¡Oh, Dios mío, Cal! 372 00:21:11,729 --> 00:21:13,398 Qué sorpresa verte aquí. Si lo hubiera sabido, 373 00:21:13,481 --> 00:21:14,482 Te habría añadido al chat grupal. 374 00:21:14,607 --> 00:21:15,900 - No. No, no, no. No es lo que parece. 375 00:21:18,528 --> 00:21:20,363 - Oh. 376 00:21:20,488 --> 00:21:22,365 - Mierda. 377 00:21:26,494 --> 00:21:27,537 ¿Abuelo? 378 00:21:27,662 --> 00:21:29,455 - ¿Sí? 379 00:21:29,580 --> 00:21:31,291 - ¿Qué es "dogging"? 380 00:21:44,304 --> 00:21:45,805 - Ah, hola, Mick. 381 00:21:45,888 --> 00:21:46,889 - ¿Todo bien, Jim? 382 00:21:47,015 --> 00:21:48,308 - Sí. 383 00:21:48,433 --> 00:21:50,852 Bueno, no ha pasado nada malo, muchachos. 384 00:21:50,977 --> 00:21:51,978 Un poco raro. 385 00:21:52,103 --> 00:21:54,439 - No fue raro. Fue... 386 00:21:57,358 --> 00:21:59,235 Fue un malentendido. 387 00:21:59,360 --> 00:22:00,903 - Sí, sí, por supuesto que lo fue. 388 00:22:00,987 --> 00:22:03,823 Sí. Bueno. Te dejo ir, ¿eh? 389 00:22:03,906 --> 00:22:04,907 - ¡Salud, Jim! - ¡Salud! 390 00:22:05,033 --> 00:22:06,242 Nos vemos entonces. 391 00:22:08,036 --> 00:22:09,037 Apicultura. 392 00:22:21,758 --> 00:22:22,759 ¿Qué estás haciendo con todo eso? 393 00:22:22,884 --> 00:22:25,678 No estoy horneando un pastel, ¿verdad? 394 00:22:25,762 --> 00:22:26,763 ¿Me puede dar una mano? 395 00:22:26,888 --> 00:22:28,931 - No. Tienes razón. 396 00:22:32,018 --> 00:22:33,144 - Bonita bolsa de basura. 397 00:22:33,269 --> 00:22:34,479 - Es un poncho. 398 00:22:34,771 --> 00:22:35,772 - Oye, mira... 399 00:22:39,317 --> 00:22:40,485 - Gerald dijo que no podía creerlo 400 00:22:40,610 --> 00:22:43,279 cuando entró en la tienda de la granja con su lista. 401 00:22:43,404 --> 00:22:44,822 Demasiado engreído. 402 00:22:44,906 --> 00:22:45,907 - Bueno, he oído que ha cavado 403 00:22:46,032 --> 00:22:47,325 la antigua microcervecería de su abuelo 404 00:22:47,450 --> 00:22:48,659 y quiere intentarlo él mismo. 405 00:22:48,785 --> 00:22:50,578 - Quizás nos sorprendan a todos. 406 00:22:50,703 --> 00:22:53,915 - Ah, puede que haya heredado el equipo de elaboración de cerveza de su abuelo, 407 00:22:54,040 --> 00:22:56,292 Eso no significa que haya heredado sus conocimientos o su paladar. 408 00:22:56,417 --> 00:22:58,211 Él... él es, en el mejor de los casos, un bebedor de sidra. 409 00:22:58,336 --> 00:22:59,545 Eso es un golpe bajo. 410 00:23:07,553 --> 00:23:08,846 - ¿Qué estás haciendo? 411 00:23:08,971 --> 00:23:12,475 - Lo que los humanos han estado haciendo durante miles de años. 412 00:23:12,600 --> 00:23:14,268 Hacer que el agua sea más interesante. 413 00:23:59,939 --> 00:24:02,525 - Definitivamente... ¡Bosh! 414 00:24:09,115 --> 00:24:10,241 Ey. 415 00:24:10,366 --> 00:24:11,868 ¿Qué estás haciendo? 416 00:24:11,993 --> 00:24:13,578 - Eh, escribir. 417 00:24:13,703 --> 00:24:14,704 - ¿Lista de la compra? 418 00:24:14,829 --> 00:24:16,456 - Letra de la canción. 419 00:24:16,581 --> 00:24:18,875 Espero que sea mejor que tu segundo álbum. 420 00:24:19,000 --> 00:24:20,710 - ¿Escuchaste? 421 00:24:20,835 --> 00:24:21,878 - Sí... 422 00:24:23,212 --> 00:24:25,047 pero no fuiste tú. 423 00:24:25,173 --> 00:24:27,675 - Sí. La maldición del segundo álbum. 424 00:24:30,636 --> 00:24:32,555 ¿Es por eso que regresaste? 425 00:24:32,680 --> 00:24:34,974 ¿Has pensado en probar suerte elaborando cerveza? 426 00:24:35,099 --> 00:24:37,518 Todos están hablando de ello, ¿sabes? 427 00:24:37,643 --> 00:24:40,146 Lograste desconcertar a algunas personas. 428 00:24:40,271 --> 00:24:41,397 y provocar cierta controversia. 429 00:24:41,522 --> 00:24:43,149 —¿Sí? Tu novio está asustado. 430 00:24:43,274 --> 00:24:44,901 ¿Un poco de sana competencia? 431 00:24:45,026 --> 00:24:46,903 - No digas novio. - ¿Por qué? 432 00:24:47,028 --> 00:24:50,323 - Porque yo soy demasiado mayor para tener uno y él es demasiado mayor para serlo. 433 00:24:50,448 --> 00:24:52,909 - ¿Y qué tal "elegido con cuchara de plata"? 434 00:24:53,034 --> 00:24:54,702 O mejor dicho, ¿sabes qué? Mi favorito. 435 00:24:54,827 --> 00:24:57,330 Un imbécil pijo de toda la vida. 436 00:24:57,455 --> 00:24:58,998 ¡Abdominales, por favor! 437 00:24:59,123 --> 00:25:00,416 Ese es el tipo que nos delató ante tu madre. 438 00:25:00,541 --> 00:25:02,752 Acerca de nuestros excelentes documentos de identidad falsos. 439 00:25:03,878 --> 00:25:05,171 - Ha cambiado. 440 00:25:06,464 --> 00:25:09,133 - Yo también. 441 00:25:09,258 --> 00:25:13,262 Volví a verte después de mi primera gira. 442 00:25:15,306 --> 00:25:17,934 Solo quería disculparme. 443 00:25:18,059 --> 00:25:22,021 Pero te habías mudado a vivir con James Bradley. 444 00:25:22,146 --> 00:25:24,607 ¿Qué esperabas que hiciera? 445 00:25:24,732 --> 00:25:28,152 Me sentaba a esperarte mientras cantabas canciones de amor. 446 00:25:28,277 --> 00:25:30,905 ¿Y sobre otras mujeres? 447 00:25:31,030 --> 00:25:32,698 - Todas las canciones hablaban de ti. 448 00:25:34,367 --> 00:25:35,701 - ¿En serio? 449 00:25:42,083 --> 00:25:43,834 Eres un idiota. 450 00:26:20,121 --> 00:26:21,581 Oh, lo siento, lo siento, culpa mía. 451 00:26:21,664 --> 00:26:22,665 Ah. 452 00:26:22,790 --> 00:26:25,209 - ¡Ay! ¡Paxman! 453 00:26:25,334 --> 00:26:27,378 Esto es un desastre. 454 00:26:27,503 --> 00:26:29,088 Necesitamos volver a lo que conocemos. 455 00:26:29,213 --> 00:26:30,965 - No, mira. Sé que el momento no fue el adecuado, 456 00:26:31,090 --> 00:26:32,717 pero no vamos a cambiar de caballo a mitad del río. 457 00:26:32,842 --> 00:26:34,343 - No, eso es exactamente lo que estamos haciendo. 458 00:26:34,468 --> 00:26:36,512 En el próximo entrenamiento, volveremos al Highland Mary. 459 00:26:36,637 --> 00:26:38,139 El maldito Disco Morris. 460 00:26:38,264 --> 00:26:39,849 Jake. Jakey. 461 00:26:42,268 --> 00:26:43,269 ¿Estás bien, amigo? 462 00:26:43,394 --> 00:26:45,605 - No, creo que tengo una conmoción cerebral. 463 00:26:45,688 --> 00:26:46,897 ¿A cuánto debería aspirar, simplemente? 464 00:26:46,981 --> 00:26:47,982 Aproximadamente dos años y medio. 465 00:26:48,107 --> 00:26:49,483 ¿De verdad? 466 00:26:49,609 --> 00:26:51,110 Muy bien, hagámoslo y volvamos a casa. 467 00:26:51,235 --> 00:26:53,070 - Oh, mierda. 468 00:26:53,195 --> 00:26:54,238 - ¡Chicos! 469 00:27:02,705 --> 00:27:05,291 - ¡Oh, no, maldita sea! 470 00:27:05,416 --> 00:27:07,710 De ninguna maldita manera. 471 00:27:07,835 --> 00:27:09,795 ¡Bájate! ¡Agáchate! 472 00:27:10,838 --> 00:27:12,632 - No hagas el ridículo, amigo. 473 00:27:12,757 --> 00:27:14,925 - ¡No! Ya te llevaste los televisores. 474 00:27:15,009 --> 00:27:16,218 No vas a conseguir mi música. 475 00:27:16,302 --> 00:27:17,303 - ¿Oh sí? 476 00:27:17,386 --> 00:27:18,387 ¿Tú y el ejército de quién? 477 00:27:18,512 --> 00:27:19,889 - Éste. 478 00:27:20,014 --> 00:27:22,516 - Deja eso donde está o te meteremos estos palos. 479 00:27:22,642 --> 00:27:25,227 donde no da el sol. 480 00:27:25,353 --> 00:27:27,104 Y no me refiero a Bristol. 481 00:27:30,066 --> 00:27:31,776 - Te doblaste como una silla de playa. 482 00:27:31,901 --> 00:27:33,819 - Ya ves dónde querían poner ese palo. 483 00:27:33,944 --> 00:27:35,613 Tengo que sentarme y conducir a casa, amigo. 484 00:27:35,738 --> 00:27:37,531 - Yo no voy a llamar a la oficina central. Puedes hacerlo tú. 485 00:27:40,034 --> 00:27:41,869 - Gracias por eso, chicos. 486 00:27:41,994 --> 00:27:43,746 Normalmente te invitaría a una pinta por cuenta de la casa. 487 00:27:43,871 --> 00:27:45,456 pero no tengo borrador. 488 00:27:45,581 --> 00:27:47,124 Tengo botellas y tengo licores. 489 00:27:47,249 --> 00:27:48,501 Todo Benylin. 490 00:27:48,626 --> 00:27:49,669 Bueno, si alguien se siente lo suficientemente valiente, 491 00:27:49,794 --> 00:27:51,462 Me gustaría conocer tu opinión al respecto. 492 00:27:53,506 --> 00:27:54,757 - ¿Qué es? 493 00:27:54,882 --> 00:27:57,051 - Es un estilo de maceración tradicional de infusión simple, 494 00:27:57,176 --> 00:27:58,928 con lúpulo East Kent Golding doblemente secado 495 00:27:59,053 --> 00:28:00,429 en una mezcla de malta irlandesa. 496 00:28:00,554 --> 00:28:01,889 - Me arriesgaré. 497 00:28:02,014 --> 00:28:03,015 ¿Tienes seguro? 498 00:28:06,102 --> 00:28:07,853 Aquí tienes. 499 00:28:14,360 --> 00:28:16,904 - ¡Caramba, eso sí que te va a dar valor! 500 00:28:16,987 --> 00:28:17,988 - ¿Quieres probarlo, papá? 501 00:28:18,114 --> 00:28:19,323 - No, no tengo sed. 502 00:28:22,368 --> 00:28:24,036 - Lo intentaré. 503 00:28:24,161 --> 00:28:25,329 Aquí tienes. 504 00:28:30,459 --> 00:28:31,627 Aquí tienes. 505 00:28:33,170 --> 00:28:34,839 - ¡Salud! - ¡Salud! 506 00:28:39,552 --> 00:28:43,097 Oh... Eso debería servirse en una copa de jerez. 507 00:28:43,180 --> 00:28:44,181 - Vamos. 508 00:28:44,306 --> 00:28:45,933 Recuerda lo que solía decir el abuelo. 509 00:28:46,058 --> 00:28:48,310 "No es justo juzgar una pinta hasta que te hayas tomado unas cuantas." 510 00:28:48,436 --> 00:28:49,645 Oh, cierto. 511 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 - Muy bien, colóquenlos en fila. 512 00:28:52,189 --> 00:28:53,357 - ¡Está bien! 513 00:28:57,486 --> 00:28:58,487 - ¿Campanas del infierno? 514 00:28:58,612 --> 00:29:01,157 ¡Por las campanas del infierno! 515 00:29:36,400 --> 00:29:37,777 - Lo tengo. 516 00:29:42,114 --> 00:29:43,157 - ¡Hurra! 517 00:29:44,366 --> 00:29:45,367 - Oye, ahora no te ríes, 518 00:29:45,493 --> 00:29:47,119 ¿Eres cristiano? 519 00:29:53,626 --> 00:29:55,169 Buenos días, preciosa. 520 00:29:56,837 --> 00:29:58,130 ¿Cómo te sientes? 521 00:29:58,255 --> 00:30:00,466 - Ah. 522 00:30:00,591 --> 00:30:03,719 Como algo que Keith Richards hubiera escupido. 523 00:30:03,844 --> 00:30:05,346 - Lo siento, amigo. 524 00:30:05,471 --> 00:30:06,639 Fue un error. 525 00:30:06,764 --> 00:30:09,141 - Era una toxina, eso era. 526 00:30:09,266 --> 00:30:11,310 Mira, le echo la culpa a la letra del abuelo. 527 00:30:11,435 --> 00:30:13,229 Debió haber sido un tres, no un ocho. 528 00:30:13,354 --> 00:30:16,190 - ¿Ocho qué? 529 00:30:16,315 --> 00:30:17,775 - Libras de azúcar. 530 00:30:21,862 --> 00:30:25,324 ¿Le echaste ocho libras de azúcar a una bebida? 531 00:30:27,785 --> 00:30:30,830 Eso podría considerarse intento de asesinato. 532 00:30:30,955 --> 00:30:34,583 Bueno, ¿seguro que lo estabas probando mientras avanzabas? 533 00:30:34,708 --> 00:30:37,378 Oh, no. 534 00:30:37,503 --> 00:30:39,922 ¡Oh, no me digas que eres abstemio! 535 00:30:42,883 --> 00:30:47,346 Cal, ¿cómo se supone que se elabora una cerveza? 536 00:30:47,471 --> 00:30:49,849 ¿Si ni siquiera puedes beberte uno? 537 00:30:49,932 --> 00:30:50,933 - Muy bien, mira. 538 00:30:51,058 --> 00:30:52,935 La cagué. Sí, la cagué. 539 00:30:54,937 --> 00:30:57,273 Pero creo que esta vez he descubierto algo especial. 540 00:30:57,398 --> 00:30:59,108 Una cerveza suave en la que el abuelo estaba trabajando 541 00:30:59,233 --> 00:31:01,151 antes de que falleciera. 542 00:31:01,277 --> 00:31:03,821 El trabajo de toda una vida canalizado en una cerveza ganadora. 543 00:31:03,946 --> 00:31:05,114 Nunca tuvo la oportunidad de elaborar cerveza. 544 00:31:05,239 --> 00:31:06,490 Quiero decir, hacemos esto bien, 545 00:31:06,615 --> 00:31:08,284 no solo podríamos empezar a obtener ganancias, 546 00:31:08,409 --> 00:31:10,119 pero podríamos entrar en el suroeste de CAMRA 547 00:31:10,244 --> 00:31:11,328 Degustaciones regionales con él. 548 00:31:11,453 --> 00:31:14,248 - Por favor, deja de hablar. - No. 549 00:31:14,373 --> 00:31:16,083 Aquí se están celebrando las rondas clasificatorias. 550 00:31:16,208 --> 00:31:17,459 en el pueblo, en la fiesta. 551 00:31:18,419 --> 00:31:20,129 Las finales se celebrarán en Londres en agosto. 552 00:31:20,254 --> 00:31:22,965 y... mira esto. 553 00:31:23,090 --> 00:31:25,593 Los ganadores de la categoría Mejor Bitter de 2010 554 00:31:25,718 --> 00:31:28,220 eran una microcervecería, igual que nosotros. 555 00:31:28,345 --> 00:31:31,515 ¡Luego vendieron la empresa a Budweiser y dieron en el clavo! 556 00:31:31,640 --> 00:31:33,809 Quiero decir, la elaboración de cerveza la llevamos en la sangre, Jake. 557 00:31:33,934 --> 00:31:36,770 Si Pritchard puede hacerlo, ¿por qué nosotros no? 558 00:31:36,896 --> 00:31:38,772 - Por la misma razón por la que no puedes escribir otra canción de éxito. 559 00:31:46,780 --> 00:31:47,990 ¿Hola? 560 00:31:51,410 --> 00:31:53,954 Sí. Ya voy en camino. 561 00:31:55,748 --> 00:31:57,207 Romy ha sido suspendida de la escuela. 562 00:31:57,333 --> 00:31:59,335 por arrojar una bebida a otro alumno. 563 00:32:11,430 --> 00:32:12,806 Romy. 564 00:32:12,932 --> 00:32:14,433 - ¿Qué? 565 00:32:14,558 --> 00:32:16,727 - Se supone que deberías estar haciendo la tarea de ciencias. 566 00:32:16,852 --> 00:32:18,520 - Elaborar cerveza es una ciencia. 567 00:32:18,646 --> 00:32:19,980 - No te pases de listo conmigo. 568 00:32:20,105 --> 00:32:22,358 - No lo soy. Es lo que dijo el tío Cal. 569 00:32:22,483 --> 00:32:23,859 —Está leyendo, colega. 570 00:32:23,984 --> 00:32:25,736 El vaso medio lleno y todo eso. 571 00:32:28,030 --> 00:32:29,031 ¡Oh, por Dios! 572 00:32:29,156 --> 00:32:31,075 Papá, juraste que habías estado en contacto 573 00:32:31,158 --> 00:32:32,159 con la compañía hipotecaria. 574 00:32:32,284 --> 00:32:33,953 - Ah, sí, lo olvidé. 575 00:32:34,078 --> 00:32:35,913 - Olvidar una deuda no significa que ella te olvide a ti. 576 00:32:35,996 --> 00:32:36,997 - Muy bien, encuéntrame un árbol del dinero, 577 00:32:37,122 --> 00:32:38,999 Iré a sacudirlo. 578 00:32:39,124 --> 00:32:43,212 - Papá, aquí dice que tenemos 14 días para encontrar 10 mil 579 00:32:43,337 --> 00:32:46,298 o van a iniciar los trámites de recuperación del bien. 580 00:32:46,423 --> 00:32:48,133 - Algo aparecerá, siempre sucede. 581 00:33:01,271 --> 00:33:02,856 Así que realmente no sé cómo decir esto 582 00:33:02,982 --> 00:33:04,608 sin volver a sonar como una persona de 16 años, 583 00:33:04,733 --> 00:33:07,069 Pero escribí esta canción para ti. 584 00:33:07,194 --> 00:33:08,737 Espero que te guste. 585 00:34:24,938 --> 00:34:25,939 - Te doy tres mil por ello. 586 00:34:26,065 --> 00:34:27,149 - Cinco. - Cuatro. 587 00:34:27,274 --> 00:34:28,942 Quiero una firma que acredite la procedencia. 588 00:34:29,068 --> 00:34:30,611 Ayuda en cualquier venta futura. 589 00:34:30,736 --> 00:34:31,820 - Pero te lo estoy vendiendo. 590 00:34:31,945 --> 00:34:33,489 - Es un negocio, amigo. 591 00:34:33,614 --> 00:34:35,074 No es un museo. 592 00:34:38,619 --> 00:34:40,245 - Lo siento, preciosa. 593 00:34:51,173 --> 00:34:52,174 - ¿Qué es eso? 594 00:34:52,299 --> 00:34:54,384 - Mi inversión en nuestro futuro. 595 00:34:54,510 --> 00:34:55,719 - Creí que habías dicho que estabas sin un duro. 596 00:34:55,844 --> 00:34:57,679 - Vendí mi guitarra. 597 00:34:57,805 --> 00:34:59,389 - Ahí lo tienes. 598 00:34:59,515 --> 00:35:01,600 Te dije que algo iba a pasar. 599 00:35:01,725 --> 00:35:03,519 - Oh, bueno, eso es simplemente genial. 600 00:35:03,602 --> 00:35:05,187 Antes, ni siquiera podías pronunciar su nombre. 601 00:35:05,270 --> 00:35:06,271 Ahora estás en su bolsillo. 602 00:35:06,396 --> 00:35:07,731 El dinero es dinero, Jake. 603 00:35:07,856 --> 00:35:09,525 - Bien hecho, Cal. 604 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 Sabes, tienes un verdadero talento. 605 00:35:10,734 --> 00:35:11,944 por hacer que todo gire en torno a ti. 606 00:35:12,069 --> 00:35:13,821 - No, se trata de ganar dinero. 607 00:35:13,946 --> 00:35:14,947 Y dentro de seis semanas, 608 00:35:15,072 --> 00:35:17,241 Tendremos otros 180 litros de cerveza para vender. 609 00:35:17,366 --> 00:35:19,409 - Sí, solo si es bebible. 610 00:35:19,535 --> 00:35:21,120 Y a juzgar por la última pinta que preparaste, 611 00:35:21,245 --> 00:35:22,412 No tengo muchas esperanzas. 612 00:35:22,538 --> 00:35:24,957 - Nadie te obligó a hundir siete de ellos. 613 00:35:25,082 --> 00:35:27,334 - En resumen, tenemos atrasos en los pagos de la hipoteca. 614 00:35:27,459 --> 00:35:30,045 Saliendo de nuestro culo, maldito impuesto municipal, 615 00:35:30,170 --> 00:35:31,797 calefacción, electricidad, agua. 616 00:35:31,922 --> 00:35:32,965 La lista es interminable. 617 00:35:33,090 --> 00:35:34,133 - Solo intento ayudar. 618 00:35:34,258 --> 00:35:35,259 - ¿Ayuda? 619 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 Necesitamos tu ayuda desde hace años. 620 00:35:40,264 --> 00:35:41,932 Y esperas hasta que te quedes sin dinero. 621 00:35:42,057 --> 00:35:43,642 y volverse completamente inútil 622 00:35:43,767 --> 00:35:46,270 aparecer en tu caballo blanco. 623 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Lo siento, Cal. 624 00:35:47,479 --> 00:35:49,565 Mira, nadie está más orgulloso de ti que yo. 625 00:35:51,108 --> 00:35:55,946 Pero mientras tú te pavoneabas como una estrella de rock, 626 00:35:56,071 --> 00:35:59,741 He estado aquí tratando de mantener todo en orden. 627 00:36:02,536 --> 00:36:05,414 ¿Y qué he conseguido con todo esto? 628 00:36:05,539 --> 00:36:07,207 - Tienes a Romy. 629 00:36:09,543 --> 00:36:10,752 - Sí, bueno... 630 00:36:13,255 --> 00:36:14,840 Esto aún no es suficiente. 631 00:36:16,967 --> 00:36:19,386 - Bueno, si se te ocurre alguna idea brillante... 632 00:36:19,511 --> 00:36:21,263 Adelante. 633 00:36:27,102 --> 00:36:28,145 Esto es Rural FM, 634 00:36:28,270 --> 00:36:30,772 donde las ovejas bailan y los tractores vibran. 635 00:36:30,898 --> 00:36:33,650 Aquí David Ray Jenkins con una noticia bomba sobre Birchbury. 636 00:36:33,775 --> 00:36:36,653 Esta noche, The Drovers Arms, que de alguna manera sigue abierto al público... 637 00:36:36,778 --> 00:36:38,197 está organizando un regreso a los pubs 638 00:36:38,322 --> 00:36:40,741 Para el artista local Cal Harley, que solo tuvo un éxito. 639 00:36:40,866 --> 00:36:42,659 ¿Te acuerdas de él? Yo tampoco. 640 00:36:42,784 --> 00:36:43,911 Pero para aquellos que lo hacen, 641 00:36:44,036 --> 00:36:46,747 Acércate y tómate un Bacardi Breezer o dos. 642 00:36:46,830 --> 00:36:47,915 - No lo creo. 643 00:36:47,998 --> 00:36:48,999 - ¿Qué? 644 00:36:49,082 --> 00:36:50,083 Son Los Arrieros. 645 00:36:50,209 --> 00:36:51,460 - ¿Está en llamas? 646 00:36:51,585 --> 00:36:52,753 - Tienen clientes, malditos. 647 00:36:52,878 --> 00:36:54,213 - ¿Clientes? 648 00:36:56,215 --> 00:36:58,342 —Es algo que jamás pensé que vería. 649 00:37:02,054 --> 00:37:03,931 - ¿Qué puedo ofrecerte? - Otra pinta, por favor. 650 00:37:04,014 --> 00:37:06,433 - ¡Cal Harley! - ¿Por qué no te quedas quieto? 651 00:37:06,516 --> 00:37:07,517 ¿Qué está haciendo? 652 00:37:07,643 --> 00:37:08,810 ¿Qué es eso? 653 00:37:25,369 --> 00:37:27,412 - Tenemos mucho vino, señoras. 654 00:37:28,956 --> 00:37:30,332 No, ese es... - Jake. 655 00:37:30,457 --> 00:37:32,626 - Oh. - ¡Ven aquí! 656 00:37:32,751 --> 00:37:35,045 - Dijiste que se me ocurriera una idea brillante. 657 00:37:35,128 --> 00:37:36,171 - Sí. 658 00:37:36,255 --> 00:37:37,256 Canta otra vez, por favor. 659 00:37:37,381 --> 00:37:38,632 Sí. 660 00:37:40,425 --> 00:37:42,594 - Así que, así es tener fans que te adoran. 661 00:37:43,971 --> 00:37:45,180 Tienen un aspecto intenso. 662 00:37:45,305 --> 00:37:46,765 - Parecen un Bacardi breezer 663 00:37:46,890 --> 00:37:49,393 lejos de bajarse las bragas. 664 00:37:49,518 --> 00:37:51,186 - Sí, no los culpo. 665 00:37:51,311 --> 00:37:52,396 Puede que haya pasado por el cambio, 666 00:37:52,521 --> 00:37:53,647 pero aun así le daría uno. 667 00:37:53,772 --> 00:37:54,773 - ¡Mamá! - ¿Qué? 668 00:37:54,898 --> 00:37:56,483 Simplemente estoy diciendo lo que todos pensamos. 669 00:38:02,197 --> 00:38:03,407 - Oye, ¿adónde va? 670 00:38:11,957 --> 00:38:13,625 —No parezco tan desesperada, ¿verdad, mamá? 671 00:38:13,750 --> 00:38:15,335 - Sí. 672 00:38:27,389 --> 00:38:28,432 - ¿Cal? 673 00:38:29,433 --> 00:38:31,935 Cal, ¿estás bien? 674 00:38:35,063 --> 00:38:36,398 Cal, ¿qué está pasando? 675 00:38:36,523 --> 00:38:37,524 - ¿Qué pasa? 676 00:38:38,400 --> 00:38:40,902 - ¿Has vuelto a ello? 677 00:38:41,028 --> 00:38:42,487 Bueno, ¿qué está pasando? 678 00:38:42,612 --> 00:38:46,283 Estoy teniendo un ataque de pánico. 679 00:38:46,408 --> 00:38:48,994 —Bueno, vamos, no es momento para tener pánico escénico. 680 00:38:49,119 --> 00:38:50,912 Esta noche vamos a recaudar más dinero allí. 681 00:38:51,038 --> 00:38:52,331 que en todo el año. 682 00:38:52,456 --> 00:38:53,498 - Respira hondo varias veces. 683 00:38:53,623 --> 00:38:55,542 No, podrá respirar más tarde. 684 00:38:55,667 --> 00:38:57,294 Ahora mismo, necesita volver a entrar ahí. 685 00:38:57,419 --> 00:38:59,087 Ya sabes, variar un poco, montar un espectáculo. 686 00:38:59,212 --> 00:39:00,464 - No puedo. 687 00:39:01,506 --> 00:39:03,216 Ya no soy esa persona, amigo. 688 00:39:03,342 --> 00:39:05,802 - Bueno, solo finge. 689 00:39:05,927 --> 00:39:07,971 —No me encuentro bien, papá. 690 00:39:08,096 --> 00:39:09,431 - ¿Qué quieres decir? 691 00:39:12,726 --> 00:39:14,311 - Me internaron en un centro psiquiátrico. 692 00:39:21,902 --> 00:39:23,653 Llevaba un tiempo sintiéndome mal... 693 00:39:26,490 --> 00:39:27,532 y luego, cuando supe que mamá había muerto, 694 00:39:27,657 --> 00:39:28,992 Me desmoroné. 695 00:39:33,497 --> 00:39:36,541 Me odiaba tanto a mí misma que tenía que ponerle fin. 696 00:39:38,668 --> 00:39:39,836 - Seguir. 697 00:39:48,261 --> 00:39:50,597 - Intenté suicidarme. 698 00:39:54,768 --> 00:39:55,894 - ¡Joder, colega! 699 00:40:03,735 --> 00:40:05,612 —Solo quería que parara... 700 00:40:07,572 --> 00:40:09,991 todo. 701 00:40:10,117 --> 00:40:11,618 ¿Por qué no nos llamaste? 702 00:40:15,622 --> 00:40:18,333 - Sentí vergüenza. 703 00:40:18,458 --> 00:40:20,752 - ¡Eres un estúpido bastardo! 704 00:40:22,629 --> 00:40:26,508 Eres un estúpido, un estúpido bastardo. 705 00:40:26,633 --> 00:40:28,468 —Lamento haber sido un cobarde. 706 00:40:28,593 --> 00:40:30,512 - No, no lo eres. 707 00:40:32,180 --> 00:40:33,890 No pasa un día sin que piense 708 00:40:34,015 --> 00:40:35,767 sobre hacer lo mismo. 709 00:40:37,227 --> 00:40:40,439 Lo único que me detiene es el desastre que dejaría atrás. 710 00:40:41,857 --> 00:40:44,109 Y tú no eres ningún cobarde. 711 00:40:44,234 --> 00:40:46,069 Eres mi chico. 712 00:40:51,283 --> 00:40:53,910 Parecía... destrozado. 713 00:40:54,244 --> 00:40:56,371 Eso es lo que provocan el alcohol y las drogas. 714 00:40:56,496 --> 00:40:58,415 —Tuvo una crisis nerviosa, Ed. 715 00:40:59,749 --> 00:41:03,837 ¿Desde cuándo te importa? 716 00:41:03,962 --> 00:41:05,255 - No importa lo que pienses de él, 717 00:41:05,380 --> 00:41:06,381 Tienes que estar de acuerdo en que lo que ha sucedido 718 00:41:06,506 --> 00:41:09,176 Para esa familia es una tragedia. 719 00:41:09,301 --> 00:41:11,595 - Las tragedias ocurren en las familias todo el tiempo. 720 00:41:11,720 --> 00:41:12,804 He perdido a mis padres. 721 00:41:14,347 --> 00:41:15,682 Las cosas pasan. 722 00:41:20,520 --> 00:41:22,022 - Lo guardé para ti. 723 00:41:25,567 --> 00:41:26,902 - Fue una ceremonia preciosa. 724 00:41:27,027 --> 00:41:28,028 - Sí, lo fue. 725 00:41:28,153 --> 00:41:29,488 - Justo como mamá lo quería. 726 00:41:31,198 --> 00:41:34,910 - Todas las palabras, todas las lecturas... 727 00:41:35,035 --> 00:41:36,536 Todas las canciones. 728 00:41:45,170 --> 00:41:47,005 - Gracias, papá. - Sí, amigo. 729 00:41:51,426 --> 00:41:54,012 ¿Qué es esto, la hora feliz? 730 00:41:54,137 --> 00:41:56,389 - Era mucho más feliz antes de que llegaras. 731 00:41:56,473 --> 00:41:57,474 ¿Qué deseas? 732 00:41:57,599 --> 00:41:59,726 - Quiero comprar el pub. 733 00:41:59,851 --> 00:42:01,228 - No está a la venta. - Tranquilo, papá. 734 00:42:01,353 --> 00:42:03,480 Escuchemos lo que tiene que decir. 735 00:42:03,605 --> 00:42:04,898 Todos sabemos que este es un oficio en extinción. 736 00:42:05,023 --> 00:42:07,067 sin el respaldo financiero adecuado. 737 00:42:07,192 --> 00:42:09,402 —No se equivoca. —No te metas en esto. 738 00:42:09,528 --> 00:42:11,446 Pero cada mes cierran 50 locales como este. 739 00:42:11,571 --> 00:42:13,156 Por suerte para ti, 740 00:42:13,240 --> 00:42:15,534 Hay espacio en mi cartera para los Drovers. 741 00:42:15,617 --> 00:42:16,618 A un precio justo. 742 00:42:16,743 --> 00:42:18,828 - No necesitamos tu dinero. 743 00:42:18,954 --> 00:42:20,539 - Ah, sí, lo he oído. 744 00:42:21,665 --> 00:42:24,543 Vas a intentar salir de esta situación a base de elaborar cerveza. 745 00:42:24,668 --> 00:42:27,379 Ya sabes, crear una cerveza 746 00:42:27,504 --> 00:42:30,757 No es como escribir una canción pop cursi. 747 00:42:30,882 --> 00:42:34,052 A mi familia le llevó 140 años perfeccionar la pinta perfecta. 748 00:42:34,177 --> 00:42:36,513 - Escucha, has ganado un par de premios. 749 00:42:38,306 --> 00:42:40,642 A mi parecer, es como ponerle seda a una cabra. 750 00:42:40,767 --> 00:42:42,978 Sigue siendo una cabra. 751 00:42:43,103 --> 00:42:44,437 - ¿Lo es? 752 00:42:46,106 --> 00:42:47,983 Si crees que puedes hacerlo mejor, 753 00:42:48,108 --> 00:42:49,609 ¿Por qué no das un paso al frente y te dejas juzgar? 754 00:42:49,734 --> 00:42:52,070 —Pues eso es exactamente lo que vamos a hacer, Edward. 755 00:42:52,195 --> 00:42:55,824 Nos vemos en las catas regionales de CAMRA. 756 00:42:55,949 --> 00:42:57,909 ¿Qué te parece? 757 00:42:58,034 --> 00:42:59,452 - Parece que no eres el único que voló 758 00:42:59,578 --> 00:43:00,620 sobre el nido del cuco. 759 00:43:00,745 --> 00:43:01,788 - Repítelo. 760 00:43:01,913 --> 00:43:03,290 - Déjalo. 761 00:43:09,921 --> 00:43:11,089 - Me has roto la nariz. 762 00:43:11,214 --> 00:43:12,299 - No, amigo. 763 00:43:12,424 --> 00:43:13,883 Tu boca hizo eso. 764 00:43:19,389 --> 00:43:20,390 ¿Bien? 765 00:43:20,515 --> 00:43:22,350 - Me acusaron de agresión con lesiones. 766 00:43:22,475 --> 00:43:23,852 Me sacó del apuro hasta finales de mes. 767 00:43:23,977 --> 00:43:25,729 - Lo siento, chicos. Es lo mejor que pude hacer. 768 00:43:25,854 --> 00:43:28,690 Pero tal vez quieras calmar las cosas. 769 00:43:28,815 --> 00:43:30,025 Un poquito, ¿sí? 770 00:43:30,150 --> 00:43:33,153 Un poco de acoso sexual por aquí, una agresión violenta por allá. 771 00:43:33,278 --> 00:43:35,155 La gente va a hablar, ya sabes. 772 00:43:35,280 --> 00:43:36,573 - No estábamos teniendo sexo en público. 773 00:43:36,698 --> 00:43:38,908 No, por supuesto que no, amigo. 774 00:43:40,535 --> 00:43:42,370 En fin, tengan cuidado al caminar, muchachos. 775 00:43:42,495 --> 00:43:44,164 - Gracias, Jim. 776 00:43:44,247 --> 00:43:45,248 - No lo éramos. 777 00:43:45,373 --> 00:43:46,833 - No dije que lo fueras. 778 00:43:48,043 --> 00:43:49,044 - Ahora, realmente tienes que intentarlo. 779 00:43:49,169 --> 00:43:51,004 Y controla tu temperamento, papá. 780 00:43:52,213 --> 00:43:53,673 - No tengo ningún problema de temperamento. 781 00:43:54,924 --> 00:43:56,676 ¡Oye! Fíjate por dónde vas. 782 00:43:56,801 --> 00:43:58,178 ¡Eres un imbécil! - Tú eres el imbécil. 783 00:43:58,303 --> 00:44:00,889 - Oh, sí, eso es bueno viniendo de un hombre vestido como un... 784 00:44:01,014 --> 00:44:03,725 Bebé de gelatina. 785 00:44:03,850 --> 00:44:05,101 Eso no es mal genio. 786 00:44:05,226 --> 00:44:06,645 Eso es simplemente una grosería. 787 00:44:07,646 --> 00:44:09,147 Vamos, volvamos a casa y empecemos. 788 00:44:09,230 --> 00:44:10,231 - ¿Sobre qué? 789 00:44:10,357 --> 00:44:12,317 - Sobre la cerveza. 790 00:44:12,442 --> 00:44:14,402 No voy a permitir que ese cabrón gane otra competición. 791 00:44:14,527 --> 00:44:16,363 y restregárnoslo en la nariz. 792 00:44:16,488 --> 00:44:17,864 - ¡Genial, papá! 793 00:44:24,704 --> 00:44:26,247 - Mira lo que he encontrado... 794 00:44:26,373 --> 00:44:27,874 Revisando las cosas de tu madre. 795 00:44:30,168 --> 00:44:31,961 - ¿Qué demonios es eso? 796 00:44:33,672 --> 00:44:35,215 - El palo de cerveza del abuelo. 797 00:44:36,424 --> 00:44:38,510 - Es para remover el mosto. 798 00:44:38,593 --> 00:44:39,594 Añade oxígeno, 799 00:44:39,719 --> 00:44:41,763 activa las células de levadura del hongo, 800 00:44:41,888 --> 00:44:43,223 realzando los sabores. 801 00:44:43,348 --> 00:44:45,350 - Papá, esto va a llevar la cerveza a otro nivel. 802 00:44:45,475 --> 00:44:47,852 - Lo siento, ¿se han vuelto locos? 803 00:44:47,977 --> 00:44:51,022 Tenemos que ir a Pritchard, rogarle que retire los cargos, 804 00:44:51,147 --> 00:44:53,441 y rezar para que siga comprando este pub. 805 00:44:53,566 --> 00:44:55,777 —No tenemos nada que vender, Jake. 806 00:44:55,902 --> 00:44:57,278 Tendremos suerte si logramos salir de este lugar. 807 00:44:57,404 --> 00:45:00,156 con los accesorios y complementos. 808 00:45:00,281 --> 00:45:02,534 Ahora bien, mira, tenemos suficiente dinero para salir adelante. 809 00:45:02,659 --> 00:45:04,202 hasta las catas de CAMRA. 810 00:45:04,327 --> 00:45:07,080 Si todo sale bien, nos clasificamos para la final. 811 00:45:07,205 --> 00:45:09,290 Entonces podríamos atraer fácilmente algunas inversiones, 812 00:45:09,416 --> 00:45:11,376 Como dijo Cal. 813 00:45:11,501 --> 00:45:14,879 - Papá, la cerveza de Cal no era apta para el consumo humano. 814 00:45:15,004 --> 00:45:16,673 —Bueno, entonces aprendemos de sus errores. 815 00:45:16,798 --> 00:45:18,675 hasta que lo hagamos bien. 816 00:45:18,800 --> 00:45:21,428 Tu abuelo siempre decía que la cerveza 817 00:45:21,553 --> 00:45:25,473 es 90% agua y 10% magia. 818 00:45:25,598 --> 00:45:29,060 ¡Ooooh! Abra-bloody-cadabra. 819 00:45:38,153 --> 00:45:40,822 - No puedo creer que hayamos llegado a esto. 820 00:45:40,947 --> 00:45:43,825 Sábado por la noche, y estamos viendo a un anciano borracho. 821 00:45:43,950 --> 00:45:46,703 caminar sin rumbo en círculos. 822 00:45:46,828 --> 00:45:49,414 - Una noche típica de fiesta con Paxman. 823 00:45:49,539 --> 00:45:51,958 Pero, ¿por qué no podemos usar agua del grifo como todo el mundo? 824 00:45:52,083 --> 00:45:54,711 - Porque el bisabuelo Ted dijo que no tiene sentido. 825 00:45:54,836 --> 00:45:56,838 Elaborar cerveza viva con agua muerta. 826 00:45:56,963 --> 00:45:58,381 - Sí. - Así es. 827 00:45:58,506 --> 00:45:59,591 Me refiero al proceso de tratamiento químico. 828 00:45:59,716 --> 00:46:01,092 mata todo lo malo, 829 00:46:01,217 --> 00:46:03,344 pero también agota los minerales y nutrientes. 830 00:46:03,470 --> 00:46:05,513 - ¡Ay, me tiemblan las manos! 831 00:46:05,638 --> 00:46:06,848 - Es porque aún no has bebido. 832 00:46:06,973 --> 00:46:09,184 La vara no miente. 833 00:46:09,309 --> 00:46:10,435 Oh, ahí está. 834 00:46:10,560 --> 00:46:11,603 Sí, aquí es donde cavamos. 835 00:46:11,728 --> 00:46:13,563 Aquí mismo. 836 00:46:13,688 --> 00:46:15,398 - Está bien, bueno, si no puedes vencerlos, 837 00:46:15,523 --> 00:46:17,776 Bien podrías unirte a ellos. 838 00:46:20,987 --> 00:46:22,030 - Justo ahí. 839 00:46:27,994 --> 00:46:30,038 Creo que vamos a necesitar algo más resistente que eso. 840 00:46:30,163 --> 00:46:31,998 - ¿No es así? - Sí. 841 00:46:32,123 --> 00:46:33,750 Sigue así, Harry. 842 00:46:33,875 --> 00:46:35,627 Así es. 843 00:46:35,710 --> 00:46:38,087 Sigue así. 844 00:46:38,171 --> 00:46:39,172 Sigue así. 845 00:46:39,297 --> 00:46:40,715 Así es. 846 00:46:41,841 --> 00:46:44,135 Sigue así, Harry. 847 00:46:48,848 --> 00:46:49,933 ¡Oye! 848 00:46:51,518 --> 00:46:53,061 - ¿Qué fue eso? 849 00:46:53,186 --> 00:46:54,938 - Tengo una buena idea. 850 00:46:55,063 --> 00:46:56,648 - Necesitas un palo nuevo, amigo. 851 00:46:58,024 --> 00:46:59,317 Bueno, si se gravaran los cerebros, 852 00:46:59,442 --> 00:47:01,152 ¡Ustedes recibirían un reembolso! 853 00:47:01,277 --> 00:47:03,029 Acabas de cortar la maldita electricidad. 854 00:47:03,154 --> 00:47:04,906 - Oh, lo siento. 855 00:47:05,031 --> 00:47:06,783 Estábamos buscando el antiguo manantial. 856 00:47:06,908 --> 00:47:08,451 - Oh, ¿por qué no lo dijiste? 857 00:47:08,576 --> 00:47:10,745 La casa de mi madre siempre ha tenido agua de pozo. 858 00:47:25,718 --> 00:47:26,886 - Conceptos básicos sobre la elaboración de cerveza. 859 00:47:33,351 --> 00:47:34,644 - Hazme un favor; 860 00:47:34,769 --> 00:47:37,021 Asegúrate de medir bien el azúcar esta vez. 861 00:47:37,146 --> 00:47:40,567 Mi cuerpo no aguanta otra resaca de cinco días. 862 00:47:40,650 --> 00:47:41,651 - No lo entiendo. 863 00:47:41,734 --> 00:47:42,735 ¿Por qué nos estamos tomando tantas molestias? 864 00:47:42,861 --> 00:47:44,153 de encontrar agua pura de manantial 865 00:47:44,279 --> 00:47:45,446 filtrado a través de la piedra caliza local, 866 00:47:45,572 --> 00:47:46,781 Entonces simplemente vas y descargas una carga. 867 00:47:46,906 --> 00:47:49,033 ¿Contiene azúcar procesada importada antigua? 868 00:47:49,158 --> 00:47:51,327 - Bueno, la levadura tiene que alimentarse de algo. 869 00:47:51,452 --> 00:47:52,829 - Podría usar la miel de papá. 870 00:47:52,954 --> 00:47:54,873 - En realidad, es una buena idea. 871 00:47:54,998 --> 00:47:57,417 Eso es lo que solían hacer los monjes con su hidromiel. 872 00:47:57,542 --> 00:47:59,252 —Es decir, tendríamos que pedirles permiso. 873 00:47:59,377 --> 00:48:01,588 - ¿Qué, los monjes? 874 00:48:01,713 --> 00:48:02,922 - Las abejas. 875 00:48:04,132 --> 00:48:06,759 Ahora bien, recuerden que estas son criaturas sensibles, ¿de acuerdo? 876 00:48:06,885 --> 00:48:10,555 así que si se enfadan o se sienten ofendidos, 877 00:48:10,680 --> 00:48:12,140 La colmena enjambrará y desaparecerá. 878 00:48:12,265 --> 00:48:14,642 Así que mantén la distancia. 879 00:48:16,060 --> 00:48:20,064 Y bajo ninguna circunstancia, jurar o blasfemar. 880 00:48:20,189 --> 00:48:22,775 - Con eso he perdido la mitad de mi vocabulario. 881 00:48:27,447 --> 00:48:28,740 - Hola, abeja reina. 882 00:48:29,949 --> 00:48:32,452 - Hola, abejas obreras. 883 00:48:32,577 --> 00:48:33,828 Soy yo, Jake. 884 00:48:36,039 --> 00:48:40,126 Ahora estoy aquí para pedir permiso para usar tu preciada miel. 885 00:48:40,251 --> 00:48:42,295 para nuestra cerveza familiar. 886 00:48:42,420 --> 00:48:46,758 Tu regalo al mundo es polinizar flores, 887 00:48:46,883 --> 00:48:48,760 La nuestra es polinizar a la gente. 888 00:48:53,431 --> 00:48:54,766 - Están tarareando. 889 00:48:56,809 --> 00:48:57,810 Esa es una buena señal. 890 00:48:57,936 --> 00:48:59,646 - Oh, bien. Genial. 891 00:49:09,280 --> 00:49:10,531 - ¡Ay! ¡Jesucristo! 892 00:49:10,657 --> 00:49:12,158 ¡La abeja me acaba de picar! 893 00:49:12,283 --> 00:49:13,868 - Por favor, dime que no lo acabas de matar. 894 00:49:13,993 --> 00:49:14,994 - Espero que sí, maldita sea. 895 00:49:15,119 --> 00:49:16,204 Me mordió. 896 00:49:16,329 --> 00:49:18,081 - Mierda, tienes uno en el hombro. 897 00:49:18,206 --> 00:49:19,958 - ¿Qué? - Hay uno en tu hombro. 898 00:49:20,041 --> 00:49:21,042 - Cálmate. 899 00:49:21,167 --> 00:49:22,585 ¡Hijo de puta, eso dolió muchísimo! 900 00:49:22,710 --> 00:49:24,796 ¿Podrían todos dejar de decir palabrotas, por favor? 901 00:49:24,921 --> 00:49:26,798 Eso sigue siendo una palabrota. 902 00:49:26,923 --> 00:49:28,216 Bueno, ¿desde cuándo las abejas son bilingües? 903 00:49:28,341 --> 00:49:29,467 - Puedo sentirlo. Sácalo de ahí. 904 00:49:29,592 --> 00:49:31,803 Es mi responsabilidad. - De acuerdo. Muy bien, cálmate. 905 00:49:33,012 --> 00:49:34,222 Están sintiendo tu energía. 906 00:49:34,347 --> 00:49:36,474 ¡Hijo de puta! ¡Ah! 907 00:49:36,599 --> 00:49:38,309 - Oh, mierda. - Estoy cubierto de ellos. 908 00:49:38,434 --> 00:49:40,061 ¡Están invadiendo la zona! 909 00:49:40,186 --> 00:49:43,398 - ¡Ah! ¡Oh, Dios mío! - ¡Corre! 910 00:49:43,523 --> 00:49:45,358 ¿Entonces la respuesta de las abejas es no? 911 00:50:07,588 --> 00:50:09,757 - Bonito tono ámbar. - Sí. 912 00:50:09,882 --> 00:50:12,093 Mm. 913 00:50:12,218 --> 00:50:14,554 El aroma tampoco está mal. 914 00:50:14,679 --> 00:50:17,807 Sí, percibo el, eh, el toque terroso... el cítrico.... 915 00:50:17,932 --> 00:50:19,058 - ¿Y el sabor? 916 00:50:28,276 --> 00:50:31,029 - Oh sí. Eso se mantiene muy bien. 917 00:50:33,281 --> 00:50:36,534 Sí, se percibe la dulzura de la miel. 918 00:50:36,659 --> 00:50:38,202 las notas éster de gota de pera, 919 00:50:38,327 --> 00:50:45,334 y... un ligero toque de caramelo de mantequilla. 920 00:50:46,002 --> 00:50:47,503 Pon tus labios alrededor de eso. 921 00:50:47,628 --> 00:50:49,464 Uh, uh, uh, uh. 922 00:50:56,846 --> 00:50:58,765 Oh, eso es encantador. 923 00:50:58,890 --> 00:51:00,767 Te diré una cosa. 924 00:51:00,892 --> 00:51:03,394 Esa es una pinta de la que tu abuelo estaría orgulloso. 925 00:51:09,776 --> 00:51:11,736 - Oh, mierda. Abi. 926 00:51:11,861 --> 00:51:13,029 Vamos, tú. 927 00:51:13,154 --> 00:51:14,405 Vamos a ver si la señorita Stockton 928 00:51:14,530 --> 00:51:15,656 te permitirán volver a la escuela. 929 00:51:15,740 --> 00:51:16,741 - Eso es muy agradable, eso sí. 930 00:51:16,866 --> 00:51:18,868 Voy a tomar otra gotita de eso. 931 00:51:18,993 --> 00:51:20,161 - Llénala, papá. 932 00:51:21,412 --> 00:51:22,580 - Tengo buenas noticias. 933 00:51:22,705 --> 00:51:24,123 Ahora que ha tenido su evaluación, 934 00:51:24,248 --> 00:51:26,375 Te van a dejar volver a la escuela. 935 00:51:26,501 --> 00:51:27,835 - ¡Impresionante! 936 00:51:27,960 --> 00:51:29,212 - Pero hay algunas reglas básicas. 937 00:51:29,337 --> 00:51:30,379 Tienes que tomar tus medicamentos, 938 00:51:30,463 --> 00:51:31,464 ¿De acuerdo? - Sí, sí, sí. 939 00:51:31,589 --> 00:51:32,799 - Y por favor, por mí, 940 00:51:32,924 --> 00:51:34,509 Intenta entregar tus tareas a tiempo. 941 00:51:34,634 --> 00:51:36,427 - Sí. - Terminado, ¿de acuerdo? 942 00:51:36,552 --> 00:51:37,929 No puedes simplemente parar a mitad de una frase. 943 00:51:38,054 --> 00:51:39,472 Tienes que llegar a una conclusión. 944 00:51:39,597 --> 00:51:41,015 - Sí, trato hecho. 945 00:51:41,140 --> 00:51:44,060 —Y Romy, nada de cortarle el pelo a Matilda. 946 00:51:54,737 --> 00:51:56,531 He oído que también has puesto a Romy a trabajar. 947 00:51:56,656 --> 00:52:00,868 - Sí, básicamente ahora ella es la jefa. 948 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 Todos trabajamos para ella. 949 00:52:02,954 --> 00:52:06,207 - Darle algo divertido en lo que concentrarse claramente ha ayudado. 950 00:52:06,332 --> 00:52:07,416 - A mí también me ha ayudado. 951 00:52:08,543 --> 00:52:10,795 Creo que todos nosotros. 952 00:52:10,920 --> 00:52:12,922 Recuerdo la primera vez que entré aquí. 953 00:52:15,424 --> 00:52:18,803 Sí, en este lugar ocurrieron muchas cosas por primera vez. 954 00:52:18,928 --> 00:52:20,513 Primer concierto. 955 00:52:20,638 --> 00:52:22,140 Primer baile. 956 00:52:26,352 --> 00:52:28,104 - Primera pinta. - Primera pinta. 957 00:52:29,230 --> 00:52:31,107 Especial del solsticio del abuelo. 958 00:52:31,232 --> 00:52:34,360 - Mm. El día más largo se convirtió en la noche más larga de mi vida. 959 00:52:34,485 --> 00:52:36,195 - Oh, ya recuerdo. 960 00:52:36,320 --> 00:52:38,406 Después de una pinta, me pediste que fuera tu novio. 961 00:52:38,531 --> 00:52:40,074 - Mmm. Me lo preguntaste. 962 00:52:40,199 --> 00:52:42,451 - No. No, definitivamente eras tú. 963 00:52:42,577 --> 00:52:45,204 —Seguro que era la cerveza la que hablaba. 964 00:52:45,329 --> 00:52:48,749 - Debe haber sido. - Hm... 965 00:52:48,875 --> 00:52:53,171 - En fin, si no me lo hubieras pedido, lo habría hecho, así que... 966 00:52:53,296 --> 00:52:54,630 Da igual. 967 00:52:57,884 --> 00:52:59,135 —Mejor nos vamos. 968 00:53:03,681 --> 00:53:05,349 Escuché tu canción. 969 00:53:07,852 --> 00:53:10,104 Fue hermoso. 970 00:53:27,997 --> 00:53:30,374 Bienvenidos a la primera Gran Fiesta de Verano. 971 00:53:30,499 --> 00:53:34,045 y las catas regionales de Campaign For Real Ale. 972 00:53:34,170 --> 00:53:38,382 Estamos aquí para degustar cerveza y bailar. 973 00:53:38,507 --> 00:53:42,303 Nadie baila mejor que las leyendas locales Hell's Bells. 974 00:53:55,775 --> 00:53:58,319 - Bien, esto va a ir a TikTok. 975 00:54:05,618 --> 00:54:07,703 - Me encantan los hombres de uniforme. 976 00:54:07,828 --> 00:54:09,163 - Te encanta todo lo que tenga pulso. 977 00:54:26,472 --> 00:54:28,224 - Esperemos que su cerveza sea mejor que su baile. 978 00:54:28,349 --> 00:54:29,850 —¡Vamos, Ed! Solo es una broma. 979 00:54:31,852 --> 00:54:33,646 - Será divertido ver a ese matón encerrado en la cárcel. 980 00:54:48,077 --> 00:54:49,245 ¿Podrían todos los cerveceros locales? 981 00:54:49,370 --> 00:54:51,372 y aficionados a la cerveza artesanal 982 00:54:51,497 --> 00:54:53,416 Por favor, diríjanse a la carpa principal. 983 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Para las catas regionales de CAMRA. 984 00:54:59,797 --> 00:55:00,798 - Aquí vienen. 985 00:55:00,923 --> 00:55:02,550 - ¡Oh, los arrieros! 986 00:55:02,675 --> 00:55:04,552 El peor pub de Gran Bretaña 987 00:55:04,677 --> 00:55:06,429 - Compitiendo por la mejor cerveza. - Sí. 988 00:55:06,554 --> 00:55:09,515 - Ustedes se enorgullecen de ser entusiastas de la cerveza artesanal. 989 00:55:09,640 --> 00:55:11,892 Bueno, esto es tan real como puede ser. 990 00:55:12,018 --> 00:55:13,811 Elaborada en las instalaciones de Drovers Arms, 991 00:55:13,936 --> 00:55:16,063 utilizando ingredientes naturales de origen local 992 00:55:16,188 --> 00:55:18,065 y 100% casero. 993 00:55:18,190 --> 00:55:19,358 - ¿Te gusta el pastel de carne? 994 00:55:19,483 --> 00:55:21,068 - Este no es del congelador. 995 00:55:21,193 --> 00:55:23,070 - Esto sale del corazón. 996 00:55:23,195 --> 00:55:24,530 - ¿Quién de ustedes es el cervecero? 997 00:55:24,655 --> 00:55:26,574 - Es un asunto de familia. 998 00:55:26,699 --> 00:55:28,034 ¿Y cómo se llama la cerveza? 999 00:55:28,159 --> 00:55:29,744 - Arrieros. 1000 00:55:29,869 --> 00:55:33,205 —Bueno, esperemos que el sabor sea más inspirador que el nombre. 1001 00:55:45,718 --> 00:55:47,595 - Parecen estar completamente superados por la situación. 1002 00:55:47,678 --> 00:55:48,679 - Eh, los Harley estarían en una situación muy complicada. 1003 00:55:48,763 --> 00:55:49,764 en una bandeja de goteo. 1004 00:56:01,525 --> 00:56:02,985 - Gracias. 1005 00:56:03,110 --> 00:56:04,445 Les deseamos la mejor de las suertes. 1006 00:56:07,656 --> 00:56:08,657 - Está bien. 1007 00:56:08,741 --> 00:56:09,742 - Este está bien. 1008 00:56:09,825 --> 00:56:10,826 - Buenas tardes, señoras. 1009 00:56:10,910 --> 00:56:12,036 ¿Qué has dicho hoy? 1010 00:56:12,119 --> 00:56:13,120 - Eso es un poco atrevido, Wilf. 1011 00:56:13,204 --> 00:56:14,538 —Ya te lo dije, Dawn, no me interesa. 1012 00:56:14,622 --> 00:56:15,623 Es a tu madre a quien busco. 1013 00:56:15,706 --> 00:56:16,707 Bien... 1014 00:56:16,832 --> 00:56:18,834 - Deberías probar la nueva cerveza de los Drovers. 1015 00:56:18,959 --> 00:56:22,338 Se desliza hacia abajo como un topo nostálgico. 1016 00:56:23,881 --> 00:56:25,299 Buenas tardes, señoras y señores. 1017 00:56:25,424 --> 00:56:28,344 Hemos sorbido, chupado y saboreado 1018 00:56:28,469 --> 00:56:31,055 Hoy hemos probado unas cervezas absolutamente espectaculares. 1019 00:56:31,180 --> 00:56:35,309 - Así que vamos a ponernos manos a la obra y pasar a la primera categoría, 1020 00:56:35,434 --> 00:56:37,186 El mejor amargo. 1021 00:56:37,311 --> 00:56:40,106 Representando al Suroeste en la final nacional 1022 00:56:40,231 --> 00:56:42,900 Por tercer año consecutivo con su última oferta, 1023 00:56:43,025 --> 00:56:44,443 Alegre y despreocupado, 1024 00:56:44,568 --> 00:56:47,196 Se trata de una de nuestras leyendas locales, la cervecería Pritchard's. 1025 00:56:53,494 --> 00:56:57,998 - Y representando al Suroeste en la Categoría Especial de Amargos, 1026 00:56:58,124 --> 00:56:59,542 Es Hoptamystic. 1027 00:57:05,548 --> 00:57:08,008 - Pasando ahora a la categoría de Suave, 1028 00:57:08,134 --> 00:57:09,802 pero de ninguna manera mansos... 1029 00:57:11,595 --> 00:57:14,181 - Representando al Suroeste en la final nacional de este año. 1030 00:57:14,306 --> 00:57:15,891 en su primer intento- 1031 00:57:16,016 --> 00:57:17,226 No puedo creer que esté diciendo esto. 1032 00:57:17,351 --> 00:57:19,437 pero hay que reconocer el mérito donde corresponde. 1033 00:57:19,562 --> 00:57:22,314 elaborada aquí mismo, en este mismo pueblo. 1034 00:57:22,440 --> 00:57:24,608 ¡De la cervecería Drovers Arms, es Drovers! 1035 00:57:27,153 --> 00:57:28,821 ¡Vamos, Mick! 1036 00:57:29,947 --> 00:57:31,490 - ¡Ay dios mío! 1037 00:57:34,743 --> 00:57:36,745 - Esperamos ver a todos los ganadores. 1038 00:57:36,871 --> 00:57:39,165 en la final nacional en Londres. 1039 00:57:39,290 --> 00:57:40,916 Hola, mira. 1040 00:57:41,041 --> 00:57:42,835 - Enhorabuena. - Gracias. 1041 00:57:42,918 --> 00:57:43,919 - Hola, Edward. 1042 00:57:44,044 --> 00:57:45,838 Supongo que nos veremos en la gran ciudad. 1043 00:57:45,963 --> 00:57:48,507 —Más bien te veré en la parte trasera de una furgoneta penitenciaria. 1044 00:57:48,632 --> 00:57:49,884 ¿Deseas reunirte con tu padre? 1045 00:57:50,009 --> 00:57:51,093 Tal vez podrías conseguir una sala familiar. 1046 00:57:51,218 --> 00:57:53,179 - Ed, ya es suficiente. 1047 00:57:53,304 --> 00:57:54,763 - No sé por qué defiendes a la competencia. 1048 00:57:54,889 --> 00:57:56,056 - No son competencia. 1049 00:57:56,182 --> 00:57:57,224 Todos ustedes pertenecen a categorías diferentes. 1050 00:57:57,349 --> 00:57:58,517 Todos sois ganadores. 1051 00:58:00,102 --> 00:58:01,520 - Estoy empezando a cansarme un poco de esto. 1052 00:58:05,983 --> 00:58:07,026 - Lo siento. 1053 00:58:17,536 --> 00:58:18,704 - ¿Paxman? 1054 00:58:18,829 --> 00:58:20,289 - ¿Sí? 1055 00:58:20,414 --> 00:58:23,250 ¿Me puedes ayudar con mi tarea, por favor? 1056 00:58:23,375 --> 00:58:25,461 - Pensé que te habían expulsado del colegio. 1057 00:58:25,586 --> 00:58:27,713 - No, me dejaron volver a entrar. 1058 00:58:27,838 --> 00:58:29,465 - ¿Cuál es la pregunta? 1059 00:58:29,590 --> 00:58:32,218 —Bueno, estamos trabajando en Romeo y Julieta. 1060 00:58:32,343 --> 00:58:33,844 ¿Amor u odio? 1061 00:58:33,969 --> 00:58:34,970 ¿Cuál es más fuerte? 1062 00:58:35,095 --> 00:58:39,141 - Mmm... Disputa familiar contra amor juvenil. 1063 00:58:39,225 --> 00:58:40,226 - ¿Qué edad tiene? 1064 00:58:40,351 --> 00:58:42,353 —Bueno, Julieta tenía 13 años. 1065 00:58:42,436 --> 00:58:43,437 ¿No crees que es un poco joven? 1066 00:58:43,562 --> 00:58:44,647 ¿Por todo eso del amor? 1067 00:58:44,772 --> 00:58:46,357 - Sí. 1068 00:58:46,482 --> 00:58:49,401 Primero eres demasiado joven, luego te das cuenta, 1069 00:58:49,527 --> 00:58:51,445 Eres demasiado viejo. 1070 00:58:54,573 --> 00:58:58,077 Cuando llegue el momento, Romy, no pierdas el tiempo. 1071 00:58:58,202 --> 00:59:00,287 Ese es mi consejo. 1072 00:59:06,377 --> 00:59:07,836 - Deberíamos irnos, papá. - Sí, lo sé. 1073 00:59:07,962 --> 00:59:10,130 Me estoy metiendo en un pequeño aprieto con esto. 1074 00:59:10,256 --> 00:59:12,424 Tu madre solía hacerme la corbata. 1075 00:59:12,550 --> 00:59:15,344 Llego hasta aquí, y luego todo se desmorona como carretes de algodón. 1076 00:59:15,469 --> 00:59:17,054 - Bueno. 1077 00:59:17,179 --> 00:59:19,014 Vamos a intentarlo. 1078 00:59:22,851 --> 00:59:24,687 —Sigues queriendo a Abi, ¿verdad? 1079 00:59:27,398 --> 00:59:28,774 —Nunca paré, papá. 1080 00:59:31,819 --> 00:59:33,320 No soy lo suficientemente bueno para ella. 1081 00:59:33,445 --> 00:59:36,115 - Por supuesto que sí. 1082 00:59:36,240 --> 00:59:37,825 Sé que has estado en el infierno y has vuelto, amigo. 1083 00:59:37,950 --> 00:59:40,327 Pero gracias a ello eres mejor persona. 1084 00:59:40,452 --> 00:59:41,704 Mira lo que has hecho ahí. 1085 00:59:41,829 --> 00:59:44,039 Parezco un maldito osito de peluche. 1086 00:59:44,164 --> 00:59:45,749 - Te ves genial. Vamos. 1087 00:59:57,803 --> 01:00:00,347 ¿Podría el acusado ponerse de pie, por favor? 1088 01:00:02,391 --> 01:00:05,352 Michael Harley, has sido declarado culpable de agresión. 1089 01:00:05,477 --> 01:00:08,939 que ocasionan lesiones corporales reales. 1090 01:00:09,064 --> 01:00:11,191 Hemos tenido en cuenta su declaración de culpabilidad anticipada. 1091 01:00:11,317 --> 01:00:13,902 El tribunal lo reconoce. 1092 01:00:14,028 --> 01:00:17,031 Lamentablemente, el nivel de intención violenta que mostraste 1093 01:00:17,156 --> 01:00:18,741 no se puede ignorar. 1094 01:00:20,492 --> 01:00:23,746 Por lo tanto, lo sentencio a seis meses de prisión... 1095 01:00:26,290 --> 01:00:28,626 suspendido por dos años. 1096 01:00:38,969 --> 01:00:41,180 ¿Qué edad tenías cuando conociste a Nana? 1097 01:00:41,305 --> 01:00:43,390 Tenía 25 años. 1098 01:00:43,515 --> 01:00:46,560 Me costó ocho libras entrar a Glastonbury ese año. 1099 01:00:46,685 --> 01:00:48,646 Fue el dinero mejor invertido de mi vida. 1100 01:00:49,938 --> 01:00:52,524 Van Morrison era la estrella principal. 1101 01:00:52,650 --> 01:00:56,445 Pero la verdadera protagonista fue tu abuela. 1102 01:00:58,656 --> 01:01:01,617 De regreso, yo y algunos amigos, 1103 01:01:01,742 --> 01:01:04,953 Nos detuvimos aquí para ver el amanecer. 1104 01:01:05,079 --> 01:01:07,539 Pero vi algo mucho más hermoso. 1105 01:01:08,749 --> 01:01:13,671 Tu abuela, mi Sarah, estaba allí mismo. 1106 01:01:13,796 --> 01:01:17,549 cantando y bailando con un grupo de sus amigas. 1107 01:01:17,675 --> 01:01:20,761 Al cabo de un rato, empezamos a hablar. 1108 01:01:20,886 --> 01:01:22,763 No paramos durante 40 años. 1109 01:01:26,308 --> 01:01:28,686 Pero mira esa vista. 1110 01:01:28,811 --> 01:01:30,354 Eso no cambia. 1111 01:01:31,647 --> 01:01:33,691 Parece que el tiempo se detuvo. 1112 01:01:35,401 --> 01:01:37,820 Es una pena que la vida no pudiera ser así, ¿verdad? 1113 01:01:46,912 --> 01:01:48,288 ¿Puedes sostener eso, cariño? 1114 01:01:56,171 --> 01:01:57,297 - Te quiero, mamá. 1115 01:02:02,928 --> 01:02:04,972 - Vuela libre, mi pajarito cantor. 1116 01:02:36,962 --> 01:02:38,172 Mamá, no todos en este pueblo 1117 01:02:38,297 --> 01:02:39,423 Está teniendo una aventura. 1118 01:02:39,548 --> 01:02:41,216 —Oh, hay más de lo que parece a simple vista. 1119 01:02:41,341 --> 01:02:43,051 - ¿Qué te parece, Mary? - ¿Harry? 1120 01:02:43,177 --> 01:02:45,137 - Va a la iglesia. - ¿Asistente a la iglesia? Menos iglesia, 1121 01:02:45,262 --> 01:02:47,014 - Más animado, si me preguntas. - ¡Harry! 1122 01:02:47,139 --> 01:02:48,348 Mira esos ramos de dedos 1123 01:02:48,474 --> 01:02:50,100 Ella provee para el cricket. 1124 01:02:56,940 --> 01:02:59,109 - ¿Por qué está abierta la escotilla del barril? 1125 01:02:59,234 --> 01:03:00,819 - ¿Qué? 1126 01:03:00,944 --> 01:03:03,238 - Oh. - No, no, no, no. 1127 01:03:16,919 --> 01:03:18,128 Bastardos. 1128 01:03:32,768 --> 01:03:34,686 - Toma. Bebe un poco de agua. 1129 01:03:34,812 --> 01:03:36,980 - No, whisky escocés. 1130 01:03:37,105 --> 01:03:38,941 - ¿En serio? - Sí, whisky escocés. 1131 01:03:49,034 --> 01:03:50,828 Está todo destruido. 1132 01:03:50,953 --> 01:03:54,164 Cuba de maceración, fermentador. 1133 01:03:54,289 --> 01:03:56,500 Lo he hecho todo. 1134 01:03:56,625 --> 01:03:58,627 - ¿La bebida? 1135 01:03:58,752 --> 01:03:59,878 - Restos. 1136 01:04:01,672 --> 01:04:03,006 ¡Abuelo! 1137 01:04:03,131 --> 01:04:04,508 - ¿Papá? ¡Papá! ¡Oye! 1138 01:04:04,591 --> 01:04:05,801 - ¡Oye, oye, oye! 1139 01:04:05,884 --> 01:04:06,885 - Jake, llama a una ambulancia. 1140 01:04:07,010 --> 01:04:08,428 - Tardarán demasiado. 1141 01:04:08,554 --> 01:04:10,222 Abuelo. 1142 01:04:14,726 --> 01:04:16,186 - Está bien, Roms. ¿Roms? 1143 01:04:16,311 --> 01:04:19,815 - Necesito un código de acceso para una máquina DFIB, por favor. 1144 01:04:19,940 --> 01:04:23,777 Cero, seis. 1145 01:04:23,902 --> 01:04:24,903 Romy, cariño, 1146 01:04:25,028 --> 01:04:27,155 Necesito que vuelvas de ahí, ¿de acuerdo? 1147 01:04:27,281 --> 01:04:30,117 Ya tenemos una ambulancia en camino, ¿de acuerdo? 1148 01:04:30,242 --> 01:04:32,160 Todo saldrá bien, te lo prometo. 1149 01:04:55,392 --> 01:04:56,643 Solo para que lo sepas, 1150 01:04:56,768 --> 01:04:59,313 El cirujano está realizando una angioplastia coronaria de emergencia. 1151 01:04:59,438 --> 01:05:01,231 para mejorar el suministro de sangre a su corazón. 1152 01:05:01,356 --> 01:05:04,067 Si su estado se estabiliza, le insertarán un stent. 1153 01:05:04,192 --> 01:05:05,277 - ¿Si? 1154 01:05:06,486 --> 01:05:08,280 Está recibiendo la mejor atención médica. 1155 01:05:10,157 --> 01:05:11,992 Les mantendré informados de cualquier novedad. 1156 01:05:12,117 --> 01:05:13,285 Gracias. 1157 01:05:19,791 --> 01:05:20,792 - ¿Hola? 1158 01:05:20,918 --> 01:05:21,960 - Hola, Cal. Soy Dawn. 1159 01:05:22,085 --> 01:05:23,879 Eh, Dawn Higgins. - Hola. 1160 01:05:24,004 --> 01:05:25,631 - Mira, probablemente no sea más que, eh, 1161 01:05:25,756 --> 01:05:27,633 Vi a Harry salir por la parte trasera de Drovers hace un rato. 1162 01:05:27,758 --> 01:05:29,593 Y yo simplemente... parecía muy sospechoso. 1163 01:05:29,718 --> 01:05:30,719 - ¿Qué? 1164 01:05:30,844 --> 01:05:33,221 - Solo quería que lo supieras. 1165 01:05:33,347 --> 01:05:34,389 Oh-- 1166 01:05:40,062 --> 01:05:41,355 - ¿Cal? 1167 01:05:42,314 --> 01:05:43,941 ¡California! 1168 01:05:55,661 --> 01:05:58,121 - Si mi padre muere, tendrás las manos manchadas de sangre. 1169 01:05:58,205 --> 01:05:59,206 - No sé de qué estás hablando, amigo. 1170 01:05:59,289 --> 01:06:00,290 - ¡Alto, alto, alto! 1171 01:06:00,415 --> 01:06:02,209 - ¡Sal de ahí, Wilf! - Está bien. 1172 01:06:02,334 --> 01:06:03,877 - Cuando vio que el sótano había sido vandalizado, 1173 01:06:04,002 --> 01:06:05,796 Tuvo un ataque al corazón. 1174 01:06:07,631 --> 01:06:09,675 Esa cerveza era todo lo que teníamos. 1175 01:06:09,800 --> 01:06:11,343 Y ahora está luchando por su vida, 1176 01:06:11,468 --> 01:06:13,095 tumbado en una mesa de operaciones. 1177 01:06:15,138 --> 01:06:16,139 —Lo siento, Cal. 1178 01:06:16,223 --> 01:06:17,224 Pero, ¿qué tiene esto que ver conmigo? 1179 01:06:17,349 --> 01:06:18,517 - ¡No! 1180 01:06:20,435 --> 01:06:22,521 Alguien te vio, Harry. 1181 01:06:22,646 --> 01:06:24,147 escabulléndonos por la parte de atrás del pub. 1182 01:06:24,272 --> 01:06:25,649 ¿Es eso cierto? 1183 01:06:25,774 --> 01:06:27,818 - ¿Por qué? 1184 01:06:27,943 --> 01:06:28,944 No puedes seguir sintiendo celos. 1185 01:06:29,027 --> 01:06:30,028 Dime por qué 1186 01:06:30,153 --> 01:06:31,530 No debería presentar cargos. - Cal-- 1187 01:06:31,655 --> 01:06:33,448 -Dime por qué no debería destruir tu vida 1188 01:06:33,573 --> 01:06:34,700 como destruiste la nuestra. 1189 01:06:34,825 --> 01:06:36,243 - Cal, tengo una familia... - ¡Dime, Harry! 1190 01:06:36,368 --> 01:06:38,078 - Pritchard me pagó. 1191 01:06:38,203 --> 01:06:39,496 Está borracho. 1192 01:06:39,621 --> 01:06:40,914 Él no sabe de lo que está hablando. 1193 01:06:41,039 --> 01:06:42,124 - Eres un mentiroso de mierda. 1194 01:06:42,249 --> 01:06:44,084 —Ten mucho cuidado, Harry. 1195 01:06:45,836 --> 01:06:48,338 Yo no tuve nada que ver con esto. 1196 01:06:48,463 --> 01:06:50,424 Te doy mi palabra. 1197 01:06:50,549 --> 01:06:52,426 - Verás, la cosa es que, 1198 01:06:52,551 --> 01:06:54,261 Todos sabemos lo que vale tu palabra. 1199 01:06:55,971 --> 01:06:57,597 Y aunque muchas cosas han cambiado por aquí 1200 01:06:57,723 --> 01:07:00,726 Mientras yo no estaba, tú... 1201 01:07:00,851 --> 01:07:02,394 Sigues mintiendo igual, 1202 01:07:02,519 --> 01:07:05,147 Tramposa ratita, siempre has sido. 1203 01:07:12,446 --> 01:07:14,990 - Abi, no tenía nada que hacer... - No. 1204 01:07:27,586 --> 01:07:28,879 - ¡Cal! - Vamos. 1205 01:07:29,004 --> 01:07:30,422 - Háblame. 1206 01:07:32,716 --> 01:07:34,259 Déjame llevarte. 1207 01:07:42,100 --> 01:07:44,186 - Estaba empezando a conocerlo de nuevo. 1208 01:07:48,106 --> 01:07:50,442 ¿Por qué siempre dejamos las cosas para cuando es demasiado tarde? 1209 01:07:51,485 --> 01:07:53,320 - Que no es. 1210 01:07:59,701 --> 01:08:00,827 Jake. 1211 01:08:02,162 --> 01:08:03,872 - Me complace decir que la operación de su padre ha sido un éxito. 1212 01:08:03,997 --> 01:08:06,208 fue un éxito. 1213 01:08:06,333 --> 01:08:09,461 Ahora lo vamos a trasladar a la unidad de cuidados intensivos. 1214 01:08:09,586 --> 01:08:10,921 - Gracias. 1215 01:08:32,818 --> 01:08:34,861 Esta canción me trae muchos recuerdos. 1216 01:08:34,986 --> 01:08:37,072 - Hola. - Hola. 1217 01:08:37,197 --> 01:08:39,032 ¿Cuál estás mirando? 1218 01:08:39,157 --> 01:08:40,867 —Recuerdo aquella noche. 1219 01:08:40,992 --> 01:08:42,536 Como si fuera ayer. 1220 01:08:42,661 --> 01:08:45,288 Dios, estaba tan nerviosa. 1221 01:08:45,413 --> 01:08:48,917 - Me encantaban los chicos con guitarra. 1222 01:08:49,042 --> 01:08:50,585 - Probablemente no debería haber vendido el mío entonces. 1223 01:08:55,924 --> 01:08:57,300 - Parecemos tan jóvenes. 1224 01:09:00,929 --> 01:09:03,515 Nos vemos felices. 1225 01:09:03,640 --> 01:09:04,891 - Lo éramos. 1226 01:09:08,937 --> 01:09:10,522 He perdido muchísimo tiempo. 1227 01:09:13,859 --> 01:09:15,735 No quiero desperdiciar más. 1228 01:09:45,015 --> 01:09:46,308 Mañana. 1229 01:09:46,433 --> 01:09:47,434 - Mañana. 1230 01:09:52,105 --> 01:09:55,025 - Tío Cal, ¿sabes...? 1231 01:09:55,150 --> 01:09:57,319 Oh. Hola, señorita. 1232 01:09:58,862 --> 01:10:00,280 - Hola, Romy. 1233 01:10:07,037 --> 01:10:08,580 - Estamos en serios problemas. 1234 01:10:13,752 --> 01:10:16,296 - Eh, lo dejaré aquí. 1235 01:10:16,421 --> 01:10:17,547 Es mi tarea. 1236 01:10:18,882 --> 01:10:20,759 A tiempo. 1237 01:10:20,884 --> 01:10:22,052 Por cierto, es amor. 1238 01:10:22,177 --> 01:10:23,637 No odio. 1239 01:10:23,762 --> 01:10:25,222 - ¿Qué es? 1240 01:10:25,347 --> 01:10:26,848 - Romeo y Julieta. 1241 01:10:32,437 --> 01:10:36,107 Oh, no te entretengas. 1242 01:10:36,233 --> 01:10:37,567 Esa es la conclusión. 1243 01:10:44,908 --> 01:10:47,744 - Sí... 1244 01:10:47,869 --> 01:10:49,246 Ajá... 1245 01:10:51,456 --> 01:10:52,791 Está bien. 1246 01:10:52,916 --> 01:10:54,376 Vale, gracias. 1247 01:10:55,543 --> 01:10:57,379 - ¿Qué dijeron? 1248 01:10:57,504 --> 01:10:59,547 - No importa que nos hayamos clasificado para la final. 1249 01:10:59,673 --> 01:11:00,966 No nos van a conceder un préstamo comercial. 1250 01:11:01,091 --> 01:11:02,342 para una nueva microcervecería. 1251 01:11:07,973 --> 01:11:09,891 ¿Qué tal una página de financiación colectiva? 1252 01:11:10,016 --> 01:11:11,685 La gente recauda miles de dólares de esa manera. 1253 01:11:11,810 --> 01:11:14,604 —No tenemos suficiente tiempo, señorita. 1254 01:11:14,729 --> 01:11:16,481 - Sí. 1255 01:11:16,606 --> 01:11:17,941 Tenemos que empezar a elaborar cerveza a finales de semana. 1256 01:11:18,066 --> 01:11:21,528 tener siquiera la posibilidad de tener una cerveza lista a tiempo. 1257 01:11:21,653 --> 01:11:23,655 Olvídate de la competencia. 1258 01:11:23,738 --> 01:11:24,739 Se acabó. 1259 01:11:24,864 --> 01:11:26,241 Nos hemos quedado sin camino. 1260 01:11:27,409 --> 01:11:29,327 El pub no es sostenible. 1261 01:11:48,179 --> 01:11:49,472 ¡Muy bien, hagámoslo! 1262 01:11:50,932 --> 01:11:56,396 Agruparse en torno. 1263 01:11:56,521 --> 01:11:58,773 Dios nos dio dos manos. 1264 01:11:58,898 --> 01:12:01,776 Uno para ayudarnos a nosotros mismos. 1265 01:12:01,901 --> 01:12:04,195 La segunda, para ayudar a los demás. 1266 01:12:04,321 --> 01:12:05,864 - Y estamos aquí para ayudar. 1267 01:12:07,824 --> 01:12:11,536 —Siento mucho lo que hice. 1268 01:12:11,661 --> 01:12:14,122 Quiero ayudar a arreglar las cosas. 1269 01:12:14,247 --> 01:12:15,665 Así que hemos tenido una charla, 1270 01:12:15,790 --> 01:12:19,878 y al pueblo le gustaría comprarte un nuevo kit para elaborar cerveza. 1271 01:12:28,261 --> 01:12:30,263 Pritchard intentaba persuadirnos para que invirtiéramos. 1272 01:12:30,388 --> 01:12:32,724 en un sindicato de caballos de carreras. 1273 01:12:32,849 --> 01:12:35,602 - Pero preferimos invertir cerca de casa. 1274 01:12:35,727 --> 01:12:37,145 - Hay seis mil quinientos 1275 01:12:37,270 --> 01:12:39,689 y cuatro libras allí. 1276 01:12:39,814 --> 01:12:41,191 - No sé qué decir. 1277 01:12:41,316 --> 01:12:44,194 Esto es... esto es tan generoso. 1278 01:12:44,319 --> 01:12:47,364 Gracias a todos. 1279 01:12:47,489 --> 01:12:50,533 Pero bueno, verás que necesitas un kit para elaborar cerveza. 1280 01:12:50,658 --> 01:12:54,746 que sea capaz de producir el volumen que necesitamos... 1281 01:12:54,871 --> 01:12:56,873 Estás hablando de 15 mil. 1282 01:12:56,998 --> 01:12:58,708 - ¿Quince? 1283 01:12:58,833 --> 01:13:00,418 Yo inventaré el resto. 1284 01:13:02,253 --> 01:13:05,006 Es inútil que acumule polvo debajo de mi colchón. 1285 01:13:05,131 --> 01:13:08,301 - Paxman, eso son casi nueve mil. 1286 01:13:08,426 --> 01:13:12,097 - Ocho mil cuatrocientos noventa y seis para ser exactos. 1287 01:13:12,222 --> 01:13:13,348 - ¿Por qué harías eso? 1288 01:13:13,473 --> 01:13:16,434 - Tengo prohibida la entrada a todos los pubs desde Minehead hasta Mendip. 1289 01:13:16,559 --> 01:13:18,603 ¿Dónde más voy a conseguir una maldita pinta? 1290 01:13:18,728 --> 01:13:20,438 Sí, así es. 1291 01:13:27,112 --> 01:13:28,363 - Hola, abuelo. 1292 01:13:28,488 --> 01:13:30,448 - Hola, cariño. 1293 01:13:32,534 --> 01:13:33,535 - ¿Cómo te sientes? 1294 01:13:33,660 --> 01:13:35,495 Mucho mejor. Listo para volver a casa. 1295 01:13:37,330 --> 01:13:40,041 ¿De qué demonios te has disfrazado? 1296 01:13:40,166 --> 01:13:41,584 ¿He vuelto a tomar morfina? 1297 01:13:41,709 --> 01:13:44,462 Necesitábamos una historia de marketing convincente para la cerveza. 1298 01:13:44,587 --> 01:13:46,714 Eso resuena con nuestra historia familiar. 1299 01:13:46,840 --> 01:13:48,425 - ¿Qué, que estamos todos locos? 1300 01:13:48,550 --> 01:13:50,301 - Que somos descendientes de arrieros. 1301 01:13:50,427 --> 01:13:53,513 - Papá, cada marca exitosa tiene una historia, 1302 01:13:53,638 --> 01:13:56,266 y la nuestra se remonta a doscientos años atrás. 1303 01:13:56,391 --> 01:13:58,810 - Así que vamos a tomar la ruta tradicional para llegar al mercado. 1304 01:13:58,935 --> 01:14:01,646 y mostrarles a esos jueces de CAMRA de qué se trata todo esto. 1305 01:14:01,771 --> 01:14:04,482 - Tu madre estaría muy orgullosa de vosotros dos. 1306 01:14:04,607 --> 01:14:06,276 uniéndose así. 1307 01:14:06,401 --> 01:14:08,445 - Eso es todo. 1308 01:14:08,570 --> 01:14:11,906 Así deberíamos llamar a la cerveza. 1309 01:14:16,119 --> 01:14:19,247 Me siento como un conductor de Uber medieval. 1310 01:14:33,386 --> 01:14:35,054 Este conjunto te sienta bien, ¿sabes? 1311 01:14:35,180 --> 01:14:37,265 Parecemos extras de Poldark. 1312 01:14:39,434 --> 01:14:41,060 ¿Vamos a tener que pagar la tasa de congestión? 1313 01:14:41,144 --> 01:14:42,145 - No sé cuál es la ley, 1314 01:14:42,270 --> 01:14:44,731 Pero no creo que podamos viajar en la oscuridad. 1315 01:14:44,856 --> 01:14:46,441 Creo que deberíamos habernos ido un poco antes. 1316 01:14:46,566 --> 01:14:48,776 Sí, la verdad es que no lo pensamos bien, ¿verdad? 1317 01:14:48,902 --> 01:14:50,278 - Espero que estos caballos tengan visión nocturna, 1318 01:14:50,403 --> 01:14:51,946 Porque no veo absolutamente nada. 1319 01:14:53,948 --> 01:14:55,408 Así debió haber sido. 1320 01:14:55,533 --> 01:14:58,703 Para nuestros antepasados, hace cientos de años. 1321 01:15:00,413 --> 01:15:01,873 ¿Alguna vez has deseado haber nacido en aquella época? 1322 01:15:03,166 --> 01:15:04,334 A veces pienso en una vida más sencilla 1323 01:15:04,459 --> 01:15:05,668 Me habría convenido más. 1324 01:15:06,628 --> 01:15:08,671 - Ahora te estás olvidando de... las casas de trabajo, 1325 01:15:10,507 --> 01:15:12,884 prisiones para deudores... 1326 01:15:13,009 --> 01:15:15,345 ahorcamientos públicos... 1327 01:15:15,428 --> 01:15:16,429 hambruna de la patata. 1328 01:15:16,554 --> 01:15:18,056 - Aparte de ellos. 1329 01:15:18,181 --> 01:15:19,641 - La gonorrea, que era muy común... 1330 01:15:19,849 --> 01:15:21,309 ¡Joder! 1331 01:15:21,851 --> 01:15:23,686 - Cólera. 1332 01:15:23,811 --> 01:15:25,939 Incluso un vaso de agua podría haberte matado. 1333 01:15:26,064 --> 01:15:27,148 - Me habrían arrojado al manicomio. 1334 01:15:27,273 --> 01:15:29,317 antes de que pudieras decir pastilla de la felicidad. 1335 01:15:29,442 --> 01:15:30,902 - Sabes que probablemente habría terminado igual 1336 01:15:31,027 --> 01:15:33,196 casada con un lunático. 1337 01:15:33,321 --> 01:15:35,114 - Lo siento mucho, tío. 1338 01:15:37,408 --> 01:15:39,452 - Puedo entender cómo pudo dejarme. 1339 01:15:43,414 --> 01:15:45,500 No puedo entender cómo pudo dejar a Romy. 1340 01:15:47,293 --> 01:15:48,419 - Eres un gran padre. 1341 01:15:51,548 --> 01:15:55,343 - Sí, está contenta de que su tío Cal esté aquí. 1342 01:15:55,468 --> 01:15:56,594 Todos lo somos. 1343 01:15:59,556 --> 01:16:01,474 - Yo también te quiero. - Yo no dije eso. 1344 01:16:05,937 --> 01:16:08,773 —Bueno, parece que los arrieros están causando bastante revuelo. 1345 01:16:08,856 --> 01:16:10,692 con la comunidad de la cerveza artesanal. 1346 01:16:10,775 --> 01:16:11,776 ¿Qué tal, Instagram? 1347 01:16:11,901 --> 01:16:13,069 Aquí estamos en la gran ciudad. 1348 01:16:13,194 --> 01:16:14,320 ¿En qué demonios están pensando? 1349 01:16:14,404 --> 01:16:15,405 Dicen que están siguiendo 1350 01:16:15,530 --> 01:16:17,782 una vía tradicional para llegar al mercado. 1351 01:16:17,907 --> 01:16:21,119 Sí. Están recibiendo muchísimos "me gusta". 1352 01:16:21,244 --> 01:16:23,204 Oh, comentarios y comparticiones. 1353 01:16:23,329 --> 01:16:25,790 - Es una entrega de premios a la cerveza artesanal, no un concurso de disfraces. 1354 01:16:25,915 --> 01:16:27,917 - Que no falte la cerveza. 1355 01:16:28,042 --> 01:16:29,252 ¿Te gustó? 1356 01:16:29,377 --> 01:16:31,796 - Yo no. Se me resbaló el dedo. 1357 01:16:40,805 --> 01:16:42,307 - Tarde. 1358 01:16:42,432 --> 01:16:44,434 - Hola. - Drovers Arms, ¡etiquétanos! 1359 01:16:55,862 --> 01:16:57,155 Mm. 1360 01:16:59,073 --> 01:17:02,577 - Ah, Dios, esto tiene buena pinta. ¿Dónde está el bar? 1361 01:17:02,702 --> 01:17:03,745 - Buenas tardes. 1362 01:17:03,870 --> 01:17:08,499 Bienvenidos a la 35ª edición de los premios Great British CAMRA Real Ale Awards. 1363 01:17:08,625 --> 01:17:10,668 Hoy, por primera vez en la historia, 1364 01:17:10,793 --> 01:17:14,005 Dos pubs rivales de Birchbury, Somerset. 1365 01:17:14,130 --> 01:17:16,174 El Drovers Arms y el George Inn 1366 01:17:16,299 --> 01:17:19,385 competirán entre sí para ser coronados 1367 01:17:19,510 --> 01:17:22,722 Ganadora del premio a la Mejor Cerveza de Gran Bretaña. 1368 01:17:22,847 --> 01:17:24,474 Bueno, en un pueblo pequeño como el tuyo, 1369 01:17:24,599 --> 01:17:26,851 Me imagino que las rivalidades son muy profundas. 1370 01:17:26,976 --> 01:17:28,186 ¿Se trata de una especie de partido con rencor? 1371 01:17:28,311 --> 01:17:29,312 - Uno que se remonta a mucho tiempo atrás 1372 01:17:29,437 --> 01:17:31,856 a la Rebelión de la Horca de 1685. 1373 01:17:31,981 --> 01:17:34,233 —Sí, claro. Los antepasados ​​de Edward Pritchard. 1374 01:17:34,359 --> 01:17:35,652 eran leales a la corona, pero los campesinos como nosotros... 1375 01:17:35,777 --> 01:17:37,111 Les dijo tonterías a los aristócratas. 1376 01:17:37,236 --> 01:17:38,780 - Sí, y dáselo a esos pedantes imbéciles. 1377 01:17:38,905 --> 01:17:40,365 - Sí, sí, y eso es exactamente 1378 01:17:40,490 --> 01:17:42,116 lo que vamos a hacer de nuevo hoy. 1379 01:17:42,241 --> 01:17:43,826 - ¡Sí! 1380 01:17:43,951 --> 01:17:45,203 - ¡¿Quién eres?! 1381 01:17:45,328 --> 01:17:46,829 ¿Quién eres?! ¿Quién eres?! 1382 01:17:46,954 --> 01:17:47,955 ¿Quién eres? 1383 01:17:48,081 --> 01:17:52,043 ¿Quién eres?! ¿Quién eres?! ¿Quién eres?! 1384 01:17:52,168 --> 01:17:54,712 - Obviamente, esta competición significa muchísimo 1385 01:17:54,837 --> 01:17:56,673 A la buena gente de Somerset. 1386 01:17:56,798 --> 01:17:58,174 De vuelta contigo en el estudio. 1387 01:17:58,299 --> 01:18:00,093 - No es solo una competición. 1388 01:18:00,218 --> 01:18:02,720 La cerveza ha desempeñado un papel crucial y subestimado 1389 01:18:02,845 --> 01:18:04,514 en la propagación de nuestra especie. 1390 01:18:04,639 --> 01:18:05,723 - ¿De qué manera, Paxman? 1391 01:18:05,848 --> 01:18:08,976 - Ayudando a personas poco atractivas a tener relaciones sexuales desde el año 32 a. C. 1392 01:18:11,562 --> 01:18:13,523 ¿Esto va un poco más rápido? 1393 01:18:13,648 --> 01:18:16,150 Oh, vale, estás un poco cerca, colega. 1394 01:18:16,234 --> 01:18:17,235 ¿Dónde diablos están? 1395 01:18:17,360 --> 01:18:18,903 Se suponía que debían estar aquí hace una hora. 1396 01:18:19,028 --> 01:18:20,154 ¿Tienes mapas en tu teléfono? 1397 01:18:20,279 --> 01:18:21,489 No sé adónde vamos. 1398 01:18:21,614 --> 01:18:23,908 Es como un armario con ruedas. 1399 01:18:23,991 --> 01:18:25,201 Lo siento, lo siento, saludos, lo siento. - Gracias. 1400 01:18:25,284 --> 01:18:26,285 Lo siento. 1401 01:18:26,411 --> 01:18:27,912 ¡Vamos, vamos! 1402 01:18:28,037 --> 01:18:29,497 - ¿Cuánto tiempo tenemos? 1403 01:18:29,622 --> 01:18:31,082 - Eh, 20 minutos. 1404 01:18:31,207 --> 01:18:32,500 Esta es su última llamada. 1405 01:18:32,625 --> 01:18:34,919 - No. Sigue saltando al buzón de voz. 1406 01:18:35,044 --> 01:18:36,963 Ellos tampoco han publicado nada en muchísimo tiempo. 1407 01:18:37,088 --> 01:18:39,799 - Cuando no consigan ganar nada y el pub sea embargado, 1408 01:18:39,924 --> 01:18:43,010 Voy a comprarlo en una subasta y simplemente lo dejaré vacío. 1409 01:18:43,136 --> 01:18:44,470 - ¿Por qué harías eso? 1410 01:18:44,595 --> 01:18:46,013 - Así que cuando esos traidores tengan sed 1411 01:18:46,097 --> 01:18:47,098 y vengan a llamar a mi puerta, 1412 01:18:47,223 --> 01:18:48,433 Puedo contárselas todas con gran placer. 1413 01:18:48,558 --> 01:18:49,809 Están vetados. 1414 01:18:49,934 --> 01:18:51,436 - Buscando señales para Olympia. 1415 01:18:51,561 --> 01:18:53,062 Los caballos saben que estamos perdidos. 1416 01:18:53,187 --> 01:18:54,731 - Sí, nos hemos equivocado de camino. 1417 01:18:55,481 --> 01:18:56,566 - Todavía no hay rastro de ellos, ¿eh? 1418 01:18:56,691 --> 01:18:57,692 - No, revisé el estacionamiento. 1419 01:18:57,817 --> 01:18:59,569 - Por supuesto que sí. 1420 01:18:59,694 --> 01:19:01,279 —Más les vale darse prisa. 1421 01:19:01,404 --> 01:19:03,448 Los jueces comenzarán la cata próximamente. 1422 01:19:03,573 --> 01:19:05,324 - Eso es como un abrazo en un vaso. 1423 01:19:05,408 --> 01:19:06,409 Eso es el colmo. 1424 01:19:06,534 --> 01:19:07,618 Tiene notas de caramelo. 1425 01:19:07,744 --> 01:19:10,288 Es realmente, eh, excitante. 1426 01:19:11,581 --> 01:19:12,999 - Sí, eso es. 1427 01:19:13,124 --> 01:19:14,167 - Señal. Olympia. Ahí está. 1428 01:19:14,292 --> 01:19:15,668 Ahí, ahí, ahí. - Ya veo. 1429 01:19:15,793 --> 01:19:17,962 - La emoción va en aumento mientras esperamos 1430 01:19:18,087 --> 01:19:21,340 para los resultados de la Mejor Cerveza Británica del año. 1431 01:19:21,466 --> 01:19:23,634 Tengo a mi lado al dos veces 1432 01:19:23,760 --> 01:19:26,012 Ganador del premio a la cerveza suprema de Gran Bretaña. 1433 01:19:26,137 --> 01:19:28,347 Edward Pritchard, de la cervecería Pritchard. 1434 01:19:28,473 --> 01:19:29,932 ¿Crees que puedes ser el primer cervecero? 1435 01:19:30,057 --> 01:19:31,309 ¿Para ganar la triple corona? 1436 01:19:31,434 --> 01:19:33,644 Digamos que estoy deseando hacer historia. 1437 01:19:35,021 --> 01:19:37,899 - Disculpe, no puede estacionar un vehículo aquí. 1438 01:19:38,024 --> 01:19:40,568 —Bueno, eso no es un vehículo, amigo. 1439 01:19:40,693 --> 01:19:42,361 Es un caballo. 1440 01:19:42,487 --> 01:19:44,280 - Eso sí que es una lección magistral de equilibrio. 1441 01:19:44,405 --> 01:19:45,615 La amargura, la dulzura. 1442 01:19:45,740 --> 01:19:47,074 Es como caminar sobre la cuerda floja. 1443 01:19:47,200 --> 01:19:49,160 Hay una sensación de peligro. - Sí, sí, sí. 1444 01:19:49,285 --> 01:19:51,621 Pero también hay una sensación de seguridad. 1445 01:19:51,746 --> 01:19:52,914 Como si me cayera, 1446 01:19:53,039 --> 01:19:54,499 Sé que hay un grupo de bomberos 1447 01:19:54,624 --> 01:19:56,584 esperando para atraparme con su gran trampolín. 1448 01:19:56,709 --> 01:19:57,919 - Pienso exactamente lo mismo. 1449 01:19:58,044 --> 01:20:00,254 Un trampolín enorme. 1450 01:20:00,379 --> 01:20:02,215 Bomberos enormes. - Bomberos enormes. 1451 01:20:04,383 --> 01:20:05,468 Lo siento. 1452 01:20:07,178 --> 01:20:10,056 - Drovers Arms. Llegas tarde. 1453 01:20:10,139 --> 01:20:11,140 ¿Qué te detuvo? 1454 01:20:11,265 --> 01:20:12,475 ¿Bandidos de caminos? 1455 01:20:12,600 --> 01:20:13,768 - No, nos perdimos. 1456 01:20:13,851 --> 01:20:14,852 Vale, nos perdimos de verdad 1457 01:20:14,977 --> 01:20:16,687 y luego nos despertamos tarde esta mañana. 1458 01:20:16,771 --> 01:20:18,606 y los caballos necesitaban agua y... 1459 01:20:18,689 --> 01:20:19,690 Un poco nervioso. 1460 01:20:19,816 --> 01:20:22,109 ¿Te importa si...? 1461 01:20:25,071 --> 01:20:26,113 Oh, eso es realmente agradable. 1462 01:20:26,239 --> 01:20:27,657 - Callarse la boca. 1463 01:20:27,782 --> 01:20:29,617 - Técnicamente, tú-- 1464 01:20:29,742 --> 01:20:32,578 - Técnicamente, estás descalificado. 1465 01:20:32,662 --> 01:20:33,663 Si hacemos una excepción a las reglas por ti, 1466 01:20:33,788 --> 01:20:35,623 Tenemos que adaptarnos a las circunstancias para todos los demás. 1467 01:20:37,208 --> 01:20:41,003 - Eh, sabemos que su tiempo es valioso, 1468 01:20:41,128 --> 01:20:43,756 pero sabemos que hemos avanzado mucho, tanto emocionalmente como en lo personal. 1469 01:20:43,881 --> 01:20:46,884 y geográficamente para elaborarlo para usted. 1470 01:20:47,009 --> 01:20:50,012 Y sí, puede que hayamos quedado un poco decepcionados. 1471 01:20:50,137 --> 01:20:52,181 pero esta cerveza no. 1472 01:20:52,306 --> 01:20:54,016 Está bien. 1473 01:20:54,141 --> 01:20:55,977 Es realmente buenísimo. 1474 01:21:11,033 --> 01:21:12,618 - Puede que esté vestido como un mendigo, 1475 01:21:12,743 --> 01:21:14,370 ¿Pero estás preparado para vivir como uno? 1476 01:21:14,495 --> 01:21:15,955 - Puede que Cal no sea millonario, 1477 01:21:16,080 --> 01:21:17,915 pero al menos no está moralmente en bancarrota. 1478 01:21:19,834 --> 01:21:21,043 Prat. 1479 01:21:27,758 --> 01:21:32,388 - Mmm, eso es decepcionante, Jeremy. 1480 01:21:32,513 --> 01:21:34,098 - Es demasiado inmaduro. 1481 01:21:34,223 --> 01:21:35,933 - No creo que sepa lo que es todavía. 1482 01:21:36,058 --> 01:21:37,310 - Sí, al mismo tiempo, es demasiado. 1483 01:21:37,435 --> 01:21:38,853 - Mmm. - Me gusta la mermelada. 1484 01:21:38,978 --> 01:21:40,354 No quiero que me persigan las avispas. 1485 01:21:40,479 --> 01:21:41,981 - Exactamente. Es... es, eh... 1486 01:21:42,064 --> 01:21:43,065 Es... 1487 01:21:43,190 --> 01:21:44,901 - Mierda. - Eso es lo que es. 1488 01:21:45,026 --> 01:21:46,986 Es oficialmente una mierda. 1489 01:21:47,069 --> 01:21:48,070 ¿Podrían todos los competidores? 1490 01:21:48,195 --> 01:21:50,197 Por favor, diríjase al área de premios. 1491 01:21:50,323 --> 01:21:52,867 La ceremonia de entrega de premios está a punto de comenzar. 1492 01:22:07,006 --> 01:22:09,300 - Buenas tardes a todos. 1493 01:22:09,425 --> 01:22:12,470 Hoy nos reunimos para reconocer a los mejores. 1494 01:22:12,595 --> 01:22:15,514 en el mundo cervecero británico. 1495 01:22:15,640 --> 01:22:17,892 - Sí, esos magos de la hierba, 1496 01:22:18,017 --> 01:22:21,145 Los magos de la malta que transforman el agua en maravilla 1497 01:22:21,270 --> 01:22:23,314 ¡Y salta hacia la felicidad! 1498 01:22:23,439 --> 01:22:25,650 - ¡Hurra! 1499 01:22:25,775 --> 01:22:27,318 - Así que, sin más preámbulos, 1500 01:22:27,443 --> 01:22:30,780 Los ganadores de este año del premio a la Mejor Cerveza de Gran Bretaña son... 1501 01:22:30,905 --> 01:22:32,615 En la categoría Oro, 1502 01:22:32,740 --> 01:22:35,034 Pinta de No Devolución, Ironwood Ales. 1503 01:22:47,588 --> 01:22:51,258 - En la categoría Bitter, Mejor Bitter... 1504 01:22:51,384 --> 01:22:52,426 Alegre y despreocupado, 1505 01:22:52,551 --> 01:22:53,594 Cervecería Pritchard. - ¡Genial! 1506 01:22:53,719 --> 01:22:55,888 - ¡Vamos! ¡Sí! 1507 01:22:57,098 --> 01:22:58,391 - Idiota engreído. 1508 01:23:00,226 --> 01:23:01,519 - Gracias. 1509 01:23:05,773 --> 01:23:09,110 - Strong Bitter, Village Idiot, Barley There Brewery. 1510 01:23:11,320 --> 01:23:14,240 Especialidad, Hopmen del Apocalipsis, 1511 01:23:14,365 --> 01:23:15,574 Cervecería Bingham. 1512 01:23:17,576 --> 01:23:20,955 Cervezas Stout: ¡Ficción de malta, cervezas para viejos gruñones! 1513 01:23:25,459 --> 01:23:27,628 - Y en la categoría Suave... 1514 01:23:32,258 --> 01:23:33,259 - El orgullo de una madre, 1515 01:23:33,384 --> 01:23:34,927 ¡La cervecería Drovers Arms! 1516 01:23:37,096 --> 01:23:39,015 - ¡Sí, entra! 1517 01:23:43,561 --> 01:23:45,187 - No podríamos haberlo hecho sin ti, amigo. 1518 01:23:47,106 --> 01:23:50,192 Oh, bien hecho. 1519 01:23:50,317 --> 01:23:52,069 Bien hecho, cariño. 1520 01:24:00,286 --> 01:24:01,454 - ¡Encantado! 1521 01:24:01,579 --> 01:24:04,331 - ¡Enhorabuena a todos nuestros ganadores! 1522 01:24:04,457 --> 01:24:07,793 y nuestras más sinceras condolencias a todos los que han sufrido una pérdida. 1523 01:24:07,918 --> 01:24:12,882 Pero hoy solo puede haber un campeón supremo. 1524 01:24:13,007 --> 01:24:16,052 Nuestros jueces votaron por unanimidad. 1525 01:24:16,177 --> 01:24:19,013 Todos estuvieron de acuerdo en que la apariencia, 1526 01:24:19,138 --> 01:24:23,726 El aroma y el sabor de esta cerveza eran verdaderamente únicos. 1527 01:24:23,851 --> 01:24:25,853 - Así es, con gran satisfacción. 1528 01:24:25,978 --> 01:24:27,104 para otorgar el premio de este año 1529 01:24:27,229 --> 01:24:30,107 Premio a la Mejor Cerveza de Gran Bretaña... 1530 01:24:33,319 --> 01:24:34,320 a The Drovers Arms, 1531 01:24:34,445 --> 01:24:36,197 por su cerveza suave, Mother's Pride. 1532 01:24:41,368 --> 01:24:42,620 - Eso es increíble. 1533 01:24:47,333 --> 01:24:48,751 - Bueno, eso fue pan comido. 1534 01:24:50,586 --> 01:24:52,671 - Eh, antes que nada, 1535 01:24:52,797 --> 01:24:54,548 Debemos agradecer al Ejército de Arrieros. 1536 01:24:56,050 --> 01:24:58,052 - Te queremos. 1537 01:24:58,177 --> 01:25:01,388 —Ustedes, ustedes... saben lo que hicieron. 1538 01:25:01,514 --> 01:25:04,642 y no será olvidado. 1539 01:25:04,767 --> 01:25:09,814 En segundo lugar, toda forma de arte necesita una fuente de inspiración. 1540 01:25:09,939 --> 01:25:12,525 Y la elaboración de cerveza no es diferente. 1541 01:25:12,650 --> 01:25:16,362 - El orgullo de madre es audaz, auténtico, 1542 01:25:16,487 --> 01:25:19,657 audaz y llena de corazón. 1543 01:25:19,782 --> 01:25:21,826 Nuestra madre era todo eso. 1544 01:25:21,951 --> 01:25:24,286 y por eso le dedicamos esto 1545 01:25:24,411 --> 01:25:26,622 y nuestra cerveza para ella. 1546 01:25:26,747 --> 01:25:28,124 —Sentimos mucho que no haya podido estar aquí. 1547 01:25:28,249 --> 01:25:30,918 Ven a tomarte una pinta con nosotros hoy. 1548 01:25:31,043 --> 01:25:32,211 Gracias. - Gracias. 1549 01:25:41,345 --> 01:25:43,472 —No hay ninguna conspiración, Edward. 1550 01:25:43,597 --> 01:25:45,307 El hecho es que Hoppy-Go-Lucky 1551 01:25:45,432 --> 01:25:47,852 No fue tan bueno como sus ofertas anteriores. 1552 01:25:47,977 --> 01:25:50,062 - Quizás deberías centrarte en hacer cerveza. 1553 01:25:50,187 --> 01:25:52,148 en lugar de hacer historia. 1554 01:25:52,273 --> 01:25:53,440 - Te vas a arrepentir de esto. 1555 01:25:55,484 --> 01:25:56,902 - No tanto como tú. 1556 01:25:57,027 --> 01:25:59,238 Usted queda excluido de estos premios. 1557 01:25:59,363 --> 01:26:02,575 - ¡Por favor! La cervecería Pritchard's es la ganadora de los premios. 1558 01:26:04,869 --> 01:26:06,120 Vamos, vámonos. 1559 01:26:06,245 --> 01:26:08,998 —¡Vete a la mierda, imbécil, y vete a preparar sidra! 1560 01:26:14,295 --> 01:26:17,173 —Hola a todos, soy David Schumer. 1561 01:26:17,298 --> 01:26:18,883 - Felicitaciones. 1562 01:26:19,008 --> 01:26:22,219 - Es uno de los principales inversores en cerveza artesanal. 1563 01:26:23,888 --> 01:26:27,099 - Veo que tienes talento y pasión por la elaboración de cerveza. 1564 01:26:27,224 --> 01:26:28,517 Has hecho un gran trabajo en las redes sociales. 1565 01:26:28,642 --> 01:26:30,060 Construyendo tu marca. 1566 01:26:31,312 --> 01:26:33,147 Mi especialidad es la financiera. 1567 01:26:33,272 --> 01:26:35,691 Dirijo cervecerías rentables y exitosas. 1568 01:26:35,816 --> 01:26:37,860 Y me gustaría hacerlo contigo. 1569 01:26:37,985 --> 01:26:39,612 - ¿Cuánto ofreces? 1570 01:26:39,737 --> 01:26:42,865 Será una inversión considerable. 1571 01:26:42,990 --> 01:26:45,701 para llegar a una base de consumidores mucho más amplia. 1572 01:26:45,826 --> 01:26:47,411 - Quiero decir que suena genial, 1573 01:26:47,536 --> 01:26:50,915 Pero, bueno, esta es una cerveza comunitaria. 1574 01:26:51,040 --> 01:26:53,042 - Mm-hmm. - Elaborado en el pueblo. 1575 01:26:53,167 --> 01:26:54,293 - Propiedad del pueblo. 1576 01:26:54,418 --> 01:26:57,379 - Así que primero tenemos que consultarlo con nuestros socios. 1577 01:26:57,504 --> 01:26:59,715 - Claro. ¿Cuándo... cuándo puedo conocerlos? 1578 01:26:59,840 --> 01:27:03,260 - Eh, bueno, ¿y ahora? 1579 01:27:04,511 --> 01:27:06,263 - ¡Salud! 1580 01:28:33,559 --> 01:28:35,311 - ¡Woo! 1581 01:28:35,436 --> 01:28:36,854 ¡Déjame oírte decir! 1582 01:28:58,959 --> 01:29:00,252 - ¡Gracias! 1583 01:29:14,516 --> 01:29:16,435 - ¡Oigan! ¡Malditos automovilistas! 1584 01:29:16,560 --> 01:29:18,479 ¡Estoy intentando salvar el planeta! 1585 01:29:23,150 --> 01:29:24,777 Oh, mierda.115993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.