All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E43 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,128 --> 00:00:36,131 〈ゲートである小説家 西園寺の心の支えは→ 2 00:00:36,131 --> 00:00:40,151 10年前に出会った少女との 思い出の指輪だった〉 3 00:00:40,151 --> 00:00:44,022 〈晴人は ファントムから その指輪を なんとか取り戻した〉 4 00:00:44,022 --> 00:00:48,226 〈一方 白い魔法使いを追う 仁藤たちの前に→ 5 00:00:48,226 --> 00:00:50,226 ソラが現れて…〉 6 00:00:52,113 --> 00:00:54,132 (凛子)ねえ ホントに信用してるの? 7 00:00:54,132 --> 00:00:56,134 あんな奴の言うこと。 8 00:00:56,134 --> 00:00:58,119 (ソラ)教えてあげようと思って。 9 00:00:58,119 --> 00:01:01,122 白い魔法使いがいる場所を。 10 00:01:01,122 --> 00:01:03,041 罠かもしれませんよね…。 11 00:01:03,041 --> 00:01:05,110 (仁藤)罠だろうが なんだろうが どうでもいい。 12 00:01:05,110 --> 00:01:08,213 譲を助ける 万に一つの可能性があるなら→ 13 00:01:08,213 --> 00:01:10,213 俺は 賭ける。 14 00:01:14,102 --> 00:01:18,073 君 私を覚えてないか? 15 00:01:18,073 --> 00:01:22,193 えっ…。 誰? ゲート? 16 00:01:22,193 --> 00:01:26,214 そうそう そうそう…。 ゲートで 小説家の西園寺先生です! 17 00:01:26,214 --> 00:01:28,214 うわっ! 18 00:01:29,200 --> 00:01:31,119 これに 見覚えないか? 19 00:01:31,119 --> 00:01:34,122 (西園寺)君が落としていったんだ。 20 00:01:34,122 --> 00:01:38,143 私は これを返したくて 君を ずっと捜していたんだよ。 21 00:01:38,143 --> 00:01:41,112 えーっ!? まさか…。 22 00:01:41,112 --> 00:01:45,133 そうだ! 私が 10年間 捜していた少女→ 23 00:01:45,133 --> 00:01:47,118 コヨミだ! 24 00:01:47,118 --> 00:01:51,239 こうすると 明日が楽しみになるって。 25 00:01:51,239 --> 00:01:54,239 ≫コヨミ! あっ! パパが呼んでる! 26 00:01:57,128 --> 00:02:00,131 一体 なんの話なんだ? 27 00:02:00,131 --> 00:02:04,152 名前だけじゃない。 この はかなげな雰囲気。 28 00:02:04,152 --> 00:02:06,037 間違いない。 29 00:02:06,037 --> 00:02:09,124 私のこと… 知ってるの? 30 00:02:09,124 --> 00:02:13,144 ああ。 10年前の君を。 31 00:02:13,144 --> 00:02:17,182 コヨミ。 なんか思い出せるか? 32 00:02:17,182 --> 00:02:25,123 ♪♪~ 33 00:02:25,123 --> 00:02:27,242 わからない…。 34 00:02:27,242 --> 00:02:29,242 (ため息) 35 00:02:30,228 --> 00:02:32,113 そうだ! 36 00:02:32,113 --> 00:02:36,134 じゃあ あの湖に行ってみないか? 37 00:02:36,134 --> 00:02:38,119 君がいた湖に。 38 00:02:38,119 --> 00:02:40,171 私がいた湖? 39 00:02:40,171 --> 00:02:42,140 ああ。 行こう 今すぐに。 40 00:02:42,140 --> 00:02:44,140 触らないで! 41 00:02:45,176 --> 00:02:47,176 冷たい…! 42 00:02:50,115 --> 00:02:53,151 ごめん。 事情があるんだ。 43 00:02:53,151 --> 00:02:56,171 ちょっと待って。 えっ? 44 00:02:56,171 --> 00:03:00,141 でも… この人の言うことが正しければ→ 45 00:03:00,141 --> 00:03:04,129 コヨミの過去が わかったっていうことじゃないか。 46 00:03:04,129 --> 00:03:07,232 コヨミちゃん ちゃんと人間だったんですよ! 47 00:03:07,232 --> 00:03:09,232 あっ バカ! 48 00:03:12,237 --> 00:03:15,237 よかったな コヨミ。 49 00:03:18,109 --> 00:03:21,112 どういうことなんだ? 50 00:03:21,112 --> 00:03:25,150 先生は コヨミちゃんの 救世主ってことです! 51 00:03:25,150 --> 00:03:28,103 これは もう お祝いするしかないですよ! 52 00:03:28,103 --> 00:03:31,239 みんなで わいわい 盛り上がりましょうよ! ねっ? 53 00:03:31,239 --> 00:03:34,239 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 54 00:03:35,126 --> 00:03:39,230 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 55 00:03:39,230 --> 00:03:42,230 絶望を 希望に変える…〉 56 00:03:43,218 --> 00:03:52,218 ♪♪~ 57 00:06:34,088 --> 00:06:38,126 すみません。 指輪の魔法使いが手強いもので。 58 00:06:38,126 --> 00:06:41,279 この問題が なかなか解けず。 59 00:06:41,279 --> 00:06:45,279 いつまでも のん気に 謎解きしてる暇はないわよ。 60 00:06:48,119 --> 00:06:51,139 ゲートの心の支えは わかっています。 61 00:06:51,139 --> 00:06:53,141 あとは…。 62 00:06:53,141 --> 00:06:57,145 いかに 魔法使いを 出し抜くかの問題です。 63 00:06:57,145 --> 00:06:59,080 急ぎなさい。 64 00:06:59,080 --> 00:07:02,150 (ミサ)どうも最近 気になることが多いのよ。 65 00:07:02,150 --> 00:07:05,150 どうぞ。 ああ…。 66 00:07:07,105 --> 00:07:10,141 まさか 彼女に記憶がないとは…。 67 00:07:10,141 --> 00:07:14,162 しかも 魔力をもらって 生きているとは…。 68 00:07:14,162 --> 00:07:17,148 そのことで コヨミ自身も 苦しんできたんだ。 69 00:07:17,148 --> 00:07:19,233 でも あんたのおかげで→ 70 00:07:19,233 --> 00:07:23,233 コヨミが人として生きてた ってことが はっきりわかった。 71 00:07:24,138 --> 00:07:26,240 あとは記憶さえ戻れば…。 72 00:07:26,240 --> 00:07:28,240 私も協力する。 73 00:07:32,146 --> 00:07:38,236 ♪♪~ 74 00:07:38,236 --> 00:07:41,236 何か思い出したか? 75 00:07:46,127 --> 00:07:48,229 そうか…。 76 00:07:48,229 --> 00:07:51,229 まあ 焦ることはないさ。 77 00:07:52,066 --> 00:07:55,136 それより よかったじゃないか。 78 00:07:55,136 --> 00:07:57,205 コヨミにも ちゃんと過去があって→ 79 00:07:57,205 --> 00:08:00,205 普通の人だってことが わかっただけでも。 80 00:08:03,094 --> 00:08:06,230 でも 本当に私なのかな? その子…。 81 00:08:06,230 --> 00:08:08,230 ん? 82 00:08:09,267 --> 00:08:11,267 全然 思い出せないのに…。 83 00:08:16,224 --> 00:08:18,224 (仁藤)ここか…。 84 00:08:20,311 --> 00:08:24,311 (白い魔法使い) 本当に命知らずのようだな。 85 00:08:25,083 --> 00:08:27,151 嘘じゃなかったみたいね。 86 00:08:27,151 --> 00:08:29,120 譲を返してもらおうか。 譲君を→ 87 00:08:29,120 --> 00:08:31,172 連れていったっていうのは 本当なんですか!? 88 00:08:31,172 --> 00:08:34,158 お前は メデューサを 倒したいのだろう? 89 00:08:34,158 --> 00:08:36,227 (真由)えっ? 90 00:08:36,227 --> 00:08:39,227 ならば 余計なことを考えず 私に従え。 91 00:08:40,214 --> 00:08:43,084 (白い魔法使い)来るべきときに 備え その身を大事にしろ。 92 00:08:43,084 --> 00:08:46,104 お前も 最後の希望だ。 93 00:08:46,104 --> 00:08:48,139 そんなことより 譲はどこだ? 94 00:08:48,139 --> 00:08:51,192 (白い魔法使い) 彼のことなら心配はいらん。 95 00:08:51,192 --> 00:08:55,129 魔法使いになる決心をし 私に従っている。 96 00:08:55,129 --> 00:08:57,215 わかったら去れ。 97 00:08:57,215 --> 00:09:00,215 (仁藤)去るわけねえだろ。 98 00:09:01,135 --> 00:09:03,237 譲に会うまではな。 99 00:09:03,237 --> 00:09:05,237 (電子音声)「ドライバーオン」 100 00:09:06,224 --> 00:09:09,143 ヘンーシン! 101 00:09:09,143 --> 00:09:11,095 (電子音声)「セット オープン」 102 00:09:11,095 --> 00:09:14,148 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 103 00:09:14,148 --> 00:09:20,138 ♪♪~ 104 00:09:20,138 --> 00:09:23,141 おわっ! わっ! わあっ! 105 00:09:23,141 --> 00:09:25,143 おわっ! わっ! 106 00:09:25,143 --> 00:09:27,261 おわあっ!? 107 00:09:27,261 --> 00:09:29,261 仁藤君! 108 00:09:30,231 --> 00:09:32,231 ん? (電子音声)「ハイッ ハイッ ハイッ ハイパー」 109 00:09:33,167 --> 00:09:35,253 (銃声) 110 00:09:35,253 --> 00:09:37,253 今度は 俺も本気だ! 111 00:09:38,139 --> 00:09:40,124 待てっ! 112 00:09:40,124 --> 00:09:44,145 ♪♪~ 113 00:09:44,145 --> 00:09:47,198 (ソラ)まさか 本当に ここにいるとはね。 114 00:09:47,198 --> 00:09:50,151 謎は 解けたというべきか→ 115 00:09:50,151 --> 00:09:53,237 深まったというべきか…。 116 00:09:53,237 --> 00:09:55,237 おわっ! わあっ! 117 00:09:57,141 --> 00:09:59,210 だったら これで…! 118 00:09:59,210 --> 00:10:02,210 (電子音声)「スリー ハイパー セイバーストライク」 119 00:10:05,099 --> 00:10:08,119 やはり お前は 厄介な存在のようだな。 120 00:10:08,119 --> 00:10:10,238 (電子音声) 「エクスプロージョン ナウ」 121 00:10:10,238 --> 00:10:13,238 これで どうだ! (電子音声)「ハイパー マグナムストライク」 122 00:10:18,246 --> 00:10:20,246 (仁藤)どわあっ! 123 00:10:21,165 --> 00:10:23,151 ああっ…! 124 00:10:23,151 --> 00:10:25,186 真由ちゃん! 125 00:10:25,186 --> 00:10:27,186 (真由)やめてください! 126 00:10:29,106 --> 00:10:33,161 魔法使いは ファントムを倒す 最後の希望じゃないんですか!? 127 00:10:33,161 --> 00:10:36,247 (真由)なんで魔法使い同士で こんな…! 128 00:10:36,247 --> 00:10:38,247 真由に救われたな。 129 00:10:40,151 --> 00:10:43,137 (電子音声)「テレポート ナウ」 130 00:10:43,137 --> 00:10:47,258 ♪♪~ 131 00:10:47,258 --> 00:10:49,258 あんにゃろ…。 132 00:10:51,145 --> 00:10:54,198 そろそろ 遊んでる場合じゃないかもね。 133 00:10:54,198 --> 00:10:56,198 僕も。 134 00:10:58,236 --> 00:11:00,236 (凛子)あれ…? あそこに! 135 00:11:02,223 --> 00:11:04,223 譲! 136 00:11:05,209 --> 00:11:07,161 (仁藤)おい! おい…! 137 00:11:07,161 --> 00:11:09,113 木崎さん!? 138 00:11:09,113 --> 00:11:11,199 大丈夫ですか!? 木崎さん! 139 00:11:11,199 --> 00:11:14,199 大丈夫ですか? 木崎さん! 140 00:11:15,169 --> 00:11:17,169 ≪(輪島)おい 晴人! 141 00:11:20,157 --> 00:11:22,159 はい? 142 00:11:22,159 --> 00:11:24,128 とにかく すぐ行かせるから。 143 00:11:24,128 --> 00:11:27,131 どうした? 仁藤君がな→ 144 00:11:27,131 --> 00:11:29,133 木崎警視を見つけたらしい。 145 00:11:29,133 --> 00:11:32,220 西園寺先生は 俺たちが見てるから→ 146 00:11:32,220 --> 00:11:35,220 お前は行ってこい。 147 00:11:36,240 --> 00:11:46,234 ♪♪~ 148 00:11:46,234 --> 00:11:48,234 ああ…。 149 00:11:49,170 --> 00:11:51,122 どうした? 150 00:11:51,122 --> 00:11:58,312 ♪♪~ 151 00:11:58,312 --> 00:12:00,312 これ…。 152 00:12:02,233 --> 00:12:04,233 そうか…。 153 00:12:08,139 --> 00:12:11,108 ねえ。 ん? 154 00:12:11,108 --> 00:12:14,128 お願いがあるんだけど。 155 00:12:14,128 --> 00:12:25,139 (モニターの音) 156 00:12:25,139 --> 00:12:28,225 すいません。 ここに 木崎って人が 運ばれたと思うんですけど。 157 00:12:28,225 --> 00:12:30,225 あちらです。 158 00:12:33,197 --> 00:12:35,197 (凛子)晴人君。 159 00:12:36,133 --> 00:12:40,154 木崎は? 命に別条はない。 160 00:12:40,154 --> 00:12:44,091 でも… 意識が戻らないって…。 161 00:12:44,091 --> 00:13:00,141 ♪♪~ 162 00:13:00,141 --> 00:13:03,144 でも…。 どうして あのファントムは→ 163 00:13:03,144 --> 00:13:06,130 白い魔法使いの居場所を 知ってたんでしょう? 164 00:13:06,130 --> 00:13:08,049 さあな。 165 00:13:08,049 --> 00:13:12,119 そんなことより 奴の過去を調べたってだけで→ 166 00:13:12,119 --> 00:13:14,238 あんな目に遭わせるんだから。 167 00:13:14,238 --> 00:13:17,238 白い魔法使いは とんでもなく ひでえ野郎だ。 168 00:13:20,244 --> 00:13:24,244 一刻も早く 譲を取り戻さねえと! 169 00:13:27,134 --> 00:13:30,187 ちょっと買いすぎちゃったかな~。 170 00:13:30,187 --> 00:13:34,187 まあ でも お祝いだから これぐらいないとな。 171 00:13:35,126 --> 00:13:37,128 あれっ? 172 00:13:37,128 --> 00:13:39,146 コヨミちゃん? 173 00:13:39,146 --> 00:13:41,182 なんでだ? 174 00:13:41,182 --> 00:13:43,234 コヨミちゃーん! 175 00:13:43,234 --> 00:13:46,234 わあっ! あっ! あっ…。 すいません! 176 00:13:47,221 --> 00:13:49,221 すいません…。 177 00:13:54,111 --> 00:13:56,147 これはこれは。 178 00:13:56,147 --> 00:13:59,233 どうやって 魔法使いと引き離すか→ 179 00:13:59,233 --> 00:14:01,233 考えていたものを。 180 00:14:03,237 --> 00:14:05,237 (楠田)なんと都合のいい。 181 00:14:07,291 --> 00:14:10,291 晴人さんですか? コヨミちゃんと先生が…。 182 00:14:13,147 --> 00:14:16,133 ここが…。 183 00:14:16,133 --> 00:14:18,269 そうだ。 184 00:14:18,269 --> 00:14:23,269 10年前 君と私が出会った場所だ。 185 00:14:25,192 --> 00:14:28,192 (西園寺)何か思い出せないかい? 186 00:14:38,072 --> 00:14:40,207 (ため息) 187 00:14:40,207 --> 00:14:42,207 そうか…。 188 00:14:46,230 --> 00:14:50,230 どんな子だった? 私…。 189 00:14:51,252 --> 00:14:53,252 かわいい子だったよ。 190 00:14:55,239 --> 00:14:57,239 ≫ねえ。 191 00:14:59,226 --> 00:15:01,226 ああっ!? 192 00:15:02,263 --> 00:15:05,263 それ 私のブランコ。 193 00:15:06,133 --> 00:15:08,135 ああ… ごめん。 194 00:15:08,135 --> 00:15:25,152 ♪♪~ 195 00:15:25,152 --> 00:15:29,223 (西園寺)このブランコに乗って 風を受ける君は→ 196 00:15:29,223 --> 00:15:32,223 すごく心地良さそうだった。 197 00:15:33,227 --> 00:15:35,227 そう…。 198 00:15:38,149 --> 00:15:42,136 ここに来たら 思い出せるかもしれないって→ 199 00:15:42,136 --> 00:15:44,155 思ったのに…。 200 00:15:44,155 --> 00:15:48,108 同じだ。 あのときの私と。 201 00:15:48,108 --> 00:15:50,044 えっ? 202 00:15:50,044 --> 00:15:56,233 私も ここに来たとき 自分が わからなくなっていた。 203 00:15:56,233 --> 00:16:02,233 けれど 君の言葉が 私を救ってくれたんだ。 204 00:16:04,158 --> 00:16:07,111 君は いつも ここにいるの? 205 00:16:07,111 --> 00:16:11,198 私 体が弱いから 遠くまで遊びに行けないの。 206 00:16:11,198 --> 00:16:15,135 だから パパが このブランコ作ってくれたんだ。 207 00:16:15,135 --> 00:16:17,137 そうなんだ…。 208 00:16:17,137 --> 00:16:19,156 ごめん 変なこと聞いちゃって。 209 00:16:19,156 --> 00:16:21,091 いいよ 別に。 210 00:16:21,091 --> 00:16:24,128 それに 死んだママが 私を守ってくれてるから→ 211 00:16:24,128 --> 00:16:26,130 絶対 大丈夫! 212 00:16:26,130 --> 00:16:28,115 あっ! 213 00:16:28,115 --> 00:16:31,135 これ ママがくれたの。 214 00:16:31,135 --> 00:16:33,170 ママ 言ってた。 215 00:16:33,170 --> 00:16:36,140 自分が どうなるのか 不安になったら→ 216 00:16:36,140 --> 00:16:39,226 自分が どうなりたいか 考えなさいって。 217 00:16:39,226 --> 00:16:42,226 そうすると 明日が楽しみになるって。 218 00:16:43,314 --> 00:16:47,314 ≫コヨミ! あっ! パパが呼んでる! 219 00:16:48,235 --> 00:16:50,235 ブランコ 乗ってもいいよ! 220 00:16:53,240 --> 00:16:55,240 かわいい子ね…。 221 00:16:58,095 --> 00:17:01,232 でも きっと それは私じゃない。 222 00:17:01,232 --> 00:17:05,232 人間だったら そんな素敵な話 忘れるはずないもの。 223 00:17:06,103 --> 00:17:12,176 君も 自分が何者であるか 不安なら→ 224 00:17:12,176 --> 00:17:14,245 自分が何者になりたいかを→ 225 00:17:14,245 --> 00:17:17,245 考えることから 始めればいいと思う。 226 00:17:18,098 --> 00:17:20,167 えっ? 227 00:17:20,167 --> 00:17:23,167 (西園寺)たとえ君が あのときの少女でなくても…。 228 00:17:26,240 --> 00:17:30,240 この指輪は 君に必要だ。 229 00:17:33,147 --> 00:17:36,100 でも…。 (西園寺)いいんだ。 230 00:17:36,100 --> 00:17:38,269 それが 今の私の希望だ。 231 00:17:38,269 --> 00:17:40,269 ≫そうはいきません。 232 00:17:44,108 --> 00:17:46,226 ファントム! 逃げて! 233 00:17:46,226 --> 00:17:48,226 (西園寺)ああっ! 234 00:17:50,130 --> 00:17:52,132 何をする!? 235 00:17:52,132 --> 00:17:55,152 さて 問題です。 236 00:17:55,152 --> 00:17:57,288 これを彼女に渡すことが 希望なら→ 237 00:17:57,288 --> 00:18:01,288 それを できないようにするには どうすればいいか? 238 00:18:02,192 --> 00:18:06,192 答えは簡単。 これを なくしてしまえばいい。 239 00:18:07,247 --> 00:18:10,247 ああっ…! あっ…。 240 00:18:11,201 --> 00:18:13,201 ハッ! (西園寺)あっ! 241 00:18:14,238 --> 00:18:16,238 あっ…。 242 00:18:18,158 --> 00:18:20,227 ハッハッハッハ…! 243 00:18:20,227 --> 00:18:24,227 私の仕事も 終わりですね。 244 00:18:27,184 --> 00:18:29,184 あそこです! 245 00:18:30,070 --> 00:18:33,240 晴人! (スフィンクス)ん? 246 00:18:33,240 --> 00:18:35,240 (スフィンクス) 少し遅かったようですね。 247 00:18:36,126 --> 00:18:38,245 おい ゲートが! いや…。 248 00:18:38,245 --> 00:18:40,245 まだ答えは出ちゃいない。 249 00:18:41,165 --> 00:18:43,133 変身! ヘンーシン! 250 00:18:43,133 --> 00:18:46,136 (電子音声)「セット オープン」 (電子音声)「フレイム プリーズ」 251 00:18:46,136 --> 00:18:50,124 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 252 00:18:50,124 --> 00:18:52,126 あいつは任せろ。 お前は ゲートを頼む! 253 00:18:52,126 --> 00:18:58,198 ♪♪~ 254 00:18:58,198 --> 00:19:01,135 ごめんなさい 晴人。 私が連れ出したせいで…。 255 00:19:01,135 --> 00:19:03,137 心配するな。 256 00:19:03,137 --> 00:19:05,139 俺が 必ず助ける。 257 00:19:05,139 --> 00:19:09,143 俺が 最後の希望だ。 258 00:19:09,143 --> 00:19:17,217 ♪♪~ 259 00:19:17,217 --> 00:19:20,217 ここが 先生の アンダーワールドか。 260 00:19:22,222 --> 00:19:24,222 あっ! 261 00:19:26,193 --> 00:19:29,129 ここは コヨミにとっても 大切な場所だからな。 262 00:19:29,129 --> 00:19:31,148 お前なんかに 壊させるわけにはいかない。 263 00:19:31,148 --> 00:19:33,083 来い ドラゴン! 264 00:19:33,083 --> 00:19:36,136 (電子音声) 「ドラゴライズ プリーズ」 265 00:19:36,136 --> 00:19:40,157 ♪♪~ 266 00:19:40,157 --> 00:19:43,110 (電子音声)「コネクト プリーズ」 267 00:19:43,110 --> 00:19:48,148 ♪♪~ 268 00:19:48,148 --> 00:19:50,100 (ドラゴンの鳴き声) 269 00:19:50,100 --> 00:19:52,202 ハッ! 270 00:19:52,202 --> 00:20:06,202 ♪♪~ 271 00:21:54,091 --> 00:21:57,211 (電子音声) 「ファッ ファッ ファッ ファルコ」 272 00:21:57,211 --> 00:21:59,211 んっ!? 273 00:22:00,214 --> 00:22:03,100 (仁藤)どりゃっ! でやっ! 274 00:22:03,100 --> 00:22:05,169 うおっ! 275 00:22:05,169 --> 00:22:07,137 ハッ! 276 00:22:07,137 --> 00:22:15,195 ♪♪~ 277 00:22:15,195 --> 00:22:17,195 ハッ! 278 00:22:21,151 --> 00:22:23,153 力を貸せ ドラゴン! 279 00:22:23,153 --> 00:22:26,223 (電子音声)「フレイム ドラゴン」 280 00:22:26,223 --> 00:22:30,223 ♪♪~「ボーボー ボーボーボー」 281 00:22:31,144 --> 00:22:33,163 ハッ! 282 00:22:33,163 --> 00:22:42,222 ♪♪~ 283 00:22:42,222 --> 00:22:44,222 うおっ! あっ! わあっ! 284 00:22:46,243 --> 00:22:48,243 あー…! 285 00:22:49,213 --> 00:22:51,213 でやっ! 286 00:22:52,149 --> 00:22:54,251 これで決めるぜ。 287 00:22:54,251 --> 00:22:57,251 (電子音声)「ハイパー ゴー! ハイッ ハイッ ハイッ ハイパー」 288 00:23:02,226 --> 00:23:05,226 おのれ…! 289 00:23:07,264 --> 00:23:10,264 (電子音声) 「ハイパー マグナムストライク」 290 00:23:11,151 --> 00:23:13,253 どーりゃっ! 291 00:23:13,253 --> 00:23:15,253 うわっ…! 292 00:23:16,256 --> 00:23:18,256 (爆発音) 293 00:23:21,161 --> 00:23:23,146 ごっつあん! 294 00:23:23,146 --> 00:23:27,150 (電子音声)「ファイナルタイム オールドラゴン プリーズ」 295 00:23:27,150 --> 00:23:30,220 ♪♪~ 296 00:23:30,220 --> 00:23:32,220 ハッ! 297 00:23:33,156 --> 00:23:35,242 ハッ! 298 00:23:35,242 --> 00:23:37,242 フィナーレだ。 299 00:23:40,213 --> 00:23:43,213 ハーッ! ダアーッ! 300 00:23:52,192 --> 00:23:54,192 ふぃ~。 301 00:23:56,213 --> 00:23:58,265 ≫コヨミ! 302 00:23:58,265 --> 00:24:00,265 あっ! パパが呼んでる! 303 00:24:01,268 --> 00:24:03,268 ブランコ 乗ってもいいよ! 304 00:24:06,139 --> 00:24:08,208 10年前のコヨミか…。 305 00:24:08,208 --> 00:24:11,208 パパー! コヨミ! 306 00:24:13,163 --> 00:24:15,248 気分は どうだい? 全然 平気! 307 00:24:15,248 --> 00:24:17,248 あいつは!? 308 00:24:18,285 --> 00:24:21,285 パパのブランコ いつも気持ちいいよ。 309 00:24:22,222 --> 00:24:26,222 まさか… そんな…! 310 00:24:30,230 --> 00:24:32,230 やりましたね! 311 00:24:33,216 --> 00:24:36,186 こっちも片付けといたぜ! 312 00:24:36,186 --> 00:24:39,186 晴人さん さすがです! どうした? 313 00:24:40,290 --> 00:24:42,290 いや…。 314 00:24:43,193 --> 00:24:45,193 なんでもない。 315 00:24:46,179 --> 00:24:48,248 大丈夫? あ… ああ…。 316 00:24:48,248 --> 00:24:50,248 しっかり! 317 00:24:55,105 --> 00:24:57,240 ありがとう…。 318 00:24:57,240 --> 00:25:01,240 だけど… あの指輪が…。 319 00:25:02,112 --> 00:25:05,132 指輪は 確かに受け取ったわ。 320 00:25:05,132 --> 00:25:07,167 えっ? 321 00:25:07,167 --> 00:25:10,287 あなたが 指輪に込めた気持ちは→ 322 00:25:10,287 --> 00:25:12,287 ちゃんと ここに残ってる。 323 00:25:13,206 --> 00:25:16,206 私 もう迷わない。 324 00:25:18,128 --> 00:25:20,247 自分が何者であろうと→ 325 00:25:20,247 --> 00:25:23,247 1人の人間として みんなを助けていく。 326 00:25:25,252 --> 00:25:28,252 それが 私がなりたい私だから。 327 00:25:33,160 --> 00:25:36,196 あなたのおかげよ。 328 00:25:36,196 --> 00:25:38,196 ありがとう。 329 00:25:42,152 --> 00:25:44,254 いや…。 330 00:25:44,254 --> 00:25:46,254 コヨミのおかげだよ。 331 00:25:49,226 --> 00:25:53,226 よかったですね 晴人さん。 ああ…。 332 00:25:55,265 --> 00:25:58,265 大丈夫ですか? (西園寺)ああ。 333 00:25:59,152 --> 00:26:02,152 気分は どうだい? 全然 平気! 334 00:26:03,140 --> 00:26:06,140 パパのブランコ いつも気持ちいいよ! 335 00:26:07,210 --> 00:26:11,131 《コヨミが 笛木の娘…》 336 00:26:11,131 --> 00:26:26,096 ♪♪~ 337 00:26:26,096 --> 00:26:28,231 あと1人だ…。 338 00:26:28,231 --> 00:26:30,231 コヨミ…。 339 00:27:48,094 --> 00:27:50,130 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 340 00:27:50,130 --> 00:27:52,148 なんで笛木は コヨミを俺に預けたんだ? 341 00:27:52,148 --> 00:27:54,150 (仁藤)魔法使いって 案外 無力なんだな。 342 00:27:54,150 --> 00:27:57,137 かわいい教え子の 希望になってやりたいんだ。 343 00:27:57,137 --> 00:27:59,222 あなたの希望を 粉々にしてあげるわ。 344 00:27:59,222 --> 00:28:01,222 さあ ショータイムだ。 345 00:28:13,069 --> 00:28:15,205 (晴人)ねえ 凛子ちゃん あそこにいるの 1号だよね? 346 00:28:15,205 --> 00:28:18,205 (凛子)バカ野郎! ボスって呼べ! ボ ス! 347 00:28:22,128 --> 00:28:24,214 本編では 絶対に見られない→ 348 00:28:24,214 --> 00:28:26,214 突っ込みどころ満載の晴人たちを 見てくれよな! 349 00:30:33,009 --> 00:30:39,549 (剣崎真琴)♪♪「One! Two! Three! Four! Fly!」 350 00:30:39,549 --> 00:30:43,286 ♪♪「Fly!」 351 00:30:43,286 --> 00:30:45,522 ≪OKでーす≫ 352 00:30:45,522 --> 00:30:47,874 フゥ… 353 00:30:47,874 --> 00:30:51,244 (DB)次のコンサート チケット 完売したそうよ 354 00:30:51,244 --> 00:30:56,149 追加公演のオファーが あるんだけど… 355 00:30:56,149 --> 00:30:58,184 真琴? 27490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.