All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E25 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,238 --> 00:00:36,225 〈仁藤を実家へ連れ戻すために 福井から上京した祖母→ 2 00:00:36,225 --> 00:00:38,210 敏江は ゲートだった〉 3 00:00:38,210 --> 00:00:42,114 〈しかし敏江は 突然 自らを絶望させろと→ 4 00:00:42,114 --> 00:00:44,199 ファントムに迫り…〉 5 00:00:44,199 --> 00:00:47,319 ねえ もしよかったら 交換しない? 6 00:00:47,319 --> 00:00:51,319 (グレムリン)この子と そちらのおばあちゃん。 フフフ…。 7 00:00:54,209 --> 00:00:58,230 瞬平君の命と おばあちゃんの命…。 8 00:00:58,230 --> 00:01:01,283 どっちか 選べるわけないじゃない! 9 00:01:01,283 --> 00:01:04,136 面白がってんだ あいつ。 10 00:01:04,136 --> 00:01:07,222 ごめんなさいね 私のために…。 11 00:01:07,222 --> 00:01:09,208 おばあさんのせいじゃないわ! 12 00:01:09,208 --> 00:01:11,243 いや ばあちゃんのせいだ。 13 00:01:11,243 --> 00:01:14,313 なんで あんなことしたんだよ!? 14 00:01:14,313 --> 00:01:16,131 だって お前は ファントムを食べないと→ 15 00:01:16,131 --> 00:01:18,233 死んでしまうんでしょう? 16 00:01:18,233 --> 00:01:21,203 えっ!? じゃあ まさか→ 17 00:01:21,203 --> 00:01:24,340 ご自分の命と引き換えに ファントムを生み出そうと…。 18 00:01:24,340 --> 00:01:27,340 キマイラの…。 19 00:01:28,327 --> 00:01:30,327 仁藤のエサに? 20 00:01:34,233 --> 00:01:36,218 バカじゃねえの!? 意味わかんねえよ! 21 00:01:36,218 --> 00:01:39,254 わざわざ ばあちゃんが 絶望しなくたって 他にも…。 22 00:01:39,254 --> 00:01:43,308 私は もう十分に 長生きしました。 23 00:01:43,308 --> 00:01:46,308 攻介 私を連れていきなさい。 24 00:01:51,316 --> 00:01:54,316 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 25 00:01:55,120 --> 00:01:59,308 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 26 00:01:59,308 --> 00:02:02,308 絶望を 希望に変える…〉 27 00:02:03,379 --> 00:02:12,379 ♪♪~ 28 00:04:54,199 --> 00:04:58,237 (井川)こんな奴さらって どうするつもりだ? 29 00:04:58,237 --> 00:05:02,291 あの場でゲートを脅せば 早かったのに…。 30 00:05:02,291 --> 00:05:05,227 それじゃあ ゲートは絶望しないよ。 31 00:05:05,227 --> 00:05:08,230 だって あのおばあさんの 心の支えは→ 32 00:05:08,230 --> 00:05:11,316 かわいい孫 つまりビーストだもん。 33 00:05:11,316 --> 00:05:14,316 楽しみだな。 フフフ…。 34 00:05:28,250 --> 00:05:30,202 ああ! 35 00:05:30,202 --> 00:05:32,237 そうだ 俺 瞬平のリュックの中に→ 36 00:05:32,237 --> 00:05:34,206 グリフォン入れといたんだ。 37 00:05:34,206 --> 00:05:36,325 (晴人・凛子)えっ!? 38 00:05:36,325 --> 00:05:40,312 駅まで… 駅までだからな…。 39 00:05:40,312 --> 00:05:43,312 そっから後は…。 40 00:05:44,349 --> 00:05:48,349 グリフォンちゃん。 一応 お前がついてってくれ。 41 00:05:56,245 --> 00:05:58,213 「バードボウル」? 42 00:05:58,213 --> 00:06:00,349 つぶれたボウリング場がある! 43 00:06:00,349 --> 00:06:03,349 よし。 これで先手が取れるな。 44 00:06:05,337 --> 00:06:09,337 攻介。 私を連れていきなさい。 45 00:06:12,327 --> 00:06:14,327 攻介。 46 00:06:15,330 --> 00:06:17,249 ちょっと待ってよ おばあちゃん。 47 00:06:17,249 --> 00:06:20,319 瞬平は 俺が助けるから。 48 00:06:20,319 --> 00:06:23,319 変なこと考えないで。 頼むから。 49 00:06:31,229 --> 00:06:34,232 なんでだよ…! 50 00:06:34,232 --> 00:06:36,335 魔法使いのことがバレたら→ 51 00:06:36,335 --> 00:06:40,335 今までみたいに 怒られるもんだと思ってたのに…。 52 00:06:41,239 --> 00:06:43,191 なんで 急に…。 53 00:06:43,191 --> 00:06:46,244 (敏江)そこのファントム! 54 00:06:46,244 --> 00:06:48,297 私を絶望させなさい。 55 00:06:48,297 --> 00:06:51,333 だって お前は ファントムを食べないと→ 56 00:06:51,333 --> 00:06:53,333 死んでしまうんでしょう? 57 00:06:55,354 --> 00:06:59,354 今まで… みたいに…。 58 00:07:01,226 --> 00:07:04,246 コラ 攻介!! やめなさい! 59 00:07:04,246 --> 00:07:06,281 あっ! 60 00:07:06,281 --> 00:07:08,333 イテテ…。 61 00:07:08,333 --> 00:07:11,336 ほら 言わんこっちゃない! 62 00:07:11,336 --> 00:07:15,336 擦り傷だけで済んで よかったわ。 こいつ! 63 00:07:16,158 --> 00:07:18,243 (敏江)コラ 攻介!! 降りなさい! 64 00:07:18,243 --> 00:07:21,229 落ちたら ばんそうこうじゃ 済みませんよ! 65 00:07:21,229 --> 00:07:24,333 (敏江)コラ 攻介!! 流されたら→ 66 00:07:24,333 --> 00:07:27,333 取り返しのつかないことに なるんですよ。 67 00:07:30,322 --> 00:07:33,322 これ 持っていなさい。 68 00:07:35,344 --> 00:07:37,344 (敏江)お守りよ。 69 00:07:39,264 --> 00:07:45,337 ああーっ! バカか 俺! 大バカか! 70 00:07:45,337 --> 00:07:49,337 ちょっと素直になりゃ わかるだろう! 71 00:07:52,227 --> 00:07:58,250 ♪♪~ 72 00:07:58,250 --> 00:08:00,302 俺が飛び込んで 隙を作る。 73 00:08:00,302 --> 00:08:03,238 その間に 凛子ちゃんは瞬平を。 わかった。 74 00:08:03,238 --> 00:08:05,340 (電子音声)「コネクト プリーズ」 75 00:08:05,340 --> 00:08:25,340 ♪♪~ 76 00:08:29,331 --> 00:08:31,331 (物音) 77 00:08:35,237 --> 00:08:37,239 おっ… おい! 78 00:08:37,239 --> 00:08:39,324 黙ってろ! 79 00:08:39,324 --> 00:08:53,324 ♪♪~ 80 00:08:55,240 --> 00:08:57,242 (ピンの倒れる音) 81 00:08:57,242 --> 00:08:59,244 メデューサ!? 82 00:08:59,244 --> 00:09:01,296 指輪の魔法使い…? 83 00:09:01,296 --> 00:09:03,248 瞬平は!? 84 00:09:03,248 --> 00:09:06,201 一体 なんのこと? えっ? 85 00:09:06,201 --> 00:09:09,237 ≪(グリフォンの鳴き声) 86 00:09:09,237 --> 00:09:11,323 えっ!? 87 00:09:11,323 --> 00:09:13,323 (鳴き声) 88 00:09:18,280 --> 00:09:21,280 僕のリュックがない…。 89 00:09:22,267 --> 00:09:27,239 (笑い声) 90 00:09:27,239 --> 00:09:30,225 ひっかかった ひっかかった! 91 00:09:30,225 --> 00:09:32,194 やられた…。 92 00:09:32,194 --> 00:09:35,380 (ミサ)どうして ここがわかったのか知らないけど→ 93 00:09:35,380 --> 00:09:39,380 私の時間を邪魔するなんて いい度胸ね。 94 00:09:41,303 --> 00:09:43,303 凛子ちゃん 下がってて! 95 00:09:46,241 --> 00:09:48,243 変身! ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 96 00:09:48,243 --> 00:09:51,246 (電子音声)「ランド プリーズ」 97 00:09:51,246 --> 00:09:54,249 ♪♪~「ドドド ドドドン ドン ドドドン」 98 00:09:54,249 --> 00:09:57,252 フンッ! ハッ! 99 00:09:57,252 --> 00:10:13,218 ♪♪~ 100 00:10:13,218 --> 00:10:15,187 ハッ! うわっ! 101 00:10:15,187 --> 00:10:19,391 ♪♪~ 102 00:10:19,391 --> 00:10:21,391 うわーっ! 103 00:10:26,231 --> 00:10:30,318 (電子音声)「ランド ドラゴン」 104 00:10:30,318 --> 00:10:34,318 ♪♪~「ダンデンドン ズドゴン ダンデンドゴン」 105 00:10:36,324 --> 00:10:38,324 フッ! 106 00:10:39,244 --> 00:10:42,180 (電子音声)「チョーイイネ! スペシャル サイコー!」 107 00:10:42,180 --> 00:10:52,340 ♪♪~ 108 00:10:52,340 --> 00:10:54,340 (ソラ)わあ! すっごい! 109 00:10:55,143 --> 00:10:57,329 いい勝負。 110 00:10:57,329 --> 00:10:59,329 お前…! (メデューサ)グレムリン!? 111 00:11:00,265 --> 00:11:03,251 (ソラ)先手打ったつもりだった? 112 00:11:03,251 --> 00:11:05,237 残念でした。 113 00:11:05,237 --> 00:11:08,206 今度は ちゃんと ゲートを連れておいで。 114 00:11:08,206 --> 00:11:11,259 明日 町外れの スクラップ置き場で待ってるよ。 115 00:11:11,259 --> 00:11:13,361 じゃあね~! 116 00:11:13,361 --> 00:11:15,361 待てっ! 117 00:11:16,431 --> 00:11:19,431 わあっ! 待ちなさい グレムリン! 118 00:11:31,329 --> 00:11:34,329 ≪(ノック) はい。 119 00:11:40,322 --> 00:11:42,322 攻介…。 120 00:11:46,344 --> 00:11:48,344 ばあちゃん。 121 00:11:50,315 --> 00:11:53,315 このまま 一緒に福井に帰ろっか。 122 00:11:56,304 --> 00:11:58,304 コラ 攻介!! 123 00:12:00,225 --> 00:12:03,228 情けない…。 124 00:12:03,228 --> 00:12:08,233 その言葉 昨日までは あんなに聞きたかったけど→ 125 00:12:08,233 --> 00:12:11,336 今となっては 一番聞きたくない! 126 00:12:11,336 --> 00:12:14,336 やっと気づいたんだ! 127 00:12:15,140 --> 00:12:18,209 ばあちゃんの気持ち…。 128 00:12:18,209 --> 00:12:22,247 ずっと 俺のこと 思ってくれてたんだって。 129 00:12:22,247 --> 00:12:25,367 (仁藤)やっと…。 130 00:12:25,367 --> 00:12:28,367 なのに 今 死なれたら…。 131 00:12:31,339 --> 00:12:33,339 俺が絶望する。 132 00:12:34,392 --> 00:12:36,392 バカだねえ…。 133 00:12:40,198 --> 00:12:45,286 お前が 私のために 人様を犠牲にするような子なら→ 134 00:12:45,286 --> 00:12:49,286 それこそ このおばあちゃんが絶望しますよ。 135 00:12:50,325 --> 00:12:52,325 ばあちゃん…。 136 00:12:53,328 --> 00:12:56,247 覚悟しなさい 攻介! 137 00:12:56,247 --> 00:13:02,354 お前だって 瞬平君を 見捨てたくはないでしょう? 138 00:13:02,354 --> 00:13:04,354 うん…。 139 00:13:05,340 --> 00:13:07,340 ほれ。 140 00:13:08,343 --> 00:13:10,343 フフフ…。 141 00:13:15,333 --> 00:13:18,333 さすが ばあちゃん…。 142 00:13:19,287 --> 00:13:21,287 お見通しか。 143 00:13:27,245 --> 00:13:29,247 おぉ? んっ? 144 00:13:29,247 --> 00:13:37,222 ♪♪~ 145 00:13:37,222 --> 00:13:41,326 この私を利用するとは…。 146 00:13:41,326 --> 00:13:43,326 いい度胸ね。 147 00:13:45,447 --> 00:13:48,447 うわっ! おっと! フフフフ…。 148 00:13:50,335 --> 00:13:52,335 おっと! 149 00:13:53,405 --> 00:13:55,256 ふう…。 150 00:13:55,256 --> 00:13:58,343 やだなぁ 誤解だよ 誤解。 151 00:13:58,343 --> 00:14:00,343 何っ!? 152 00:14:04,215 --> 00:14:07,235 ミサちゃんの力を借りれば→ 153 00:14:07,235 --> 00:14:12,323 ついでに指輪の魔法使いも 倒せるかな~と思ったんだ。 154 00:14:12,323 --> 00:14:14,259 フフフフ…。 155 00:14:14,259 --> 00:14:18,246 そうか…。 奴らの思うつぼだったか。 156 00:14:18,246 --> 00:14:22,283 (凛子)ええ。 逆に グリフォンを利用された。 157 00:14:22,283 --> 00:14:24,319 晴人 どうするの? 158 00:14:24,319 --> 00:14:27,319 おばあちゃんを 差し出すわけにはいかない。 159 00:14:28,339 --> 00:14:31,242 なんか 作戦考えないと。 160 00:14:31,242 --> 00:14:35,230 迷ってる時間は もうないぜ。 161 00:14:35,230 --> 00:14:37,265 仁藤。 162 00:14:37,265 --> 00:14:39,250 ああ いい。 みなまで言うな。 163 00:14:39,250 --> 00:14:43,221 やっぱり ここは 俺たちが行くしかないってわけだ。 164 00:14:43,221 --> 00:14:45,240 (一同)えっ!? 165 00:14:45,240 --> 00:14:48,243 ばあちゃんも 覚悟しろよ。 166 00:14:48,243 --> 00:14:50,378 心得てます。 167 00:14:50,378 --> 00:14:53,378 おい! まさか おばあちゃんを渡す気か? 168 00:15:03,291 --> 00:15:05,291 (仁藤)待たせたな。 169 00:15:07,228 --> 00:15:09,247 おばあちゃん!? 170 00:15:09,247 --> 00:15:11,266 (グレムリン) 自分のおばあさんの命より→ 171 00:15:11,266 --> 00:15:13,184 この子を選んだんだ? 172 00:15:13,184 --> 00:15:16,254 ダメですよ 仁藤さん! おばあちゃんを渡すなんて…! 173 00:15:16,254 --> 00:15:18,254 瞬平 お前は黙ってろ。 174 00:15:19,140 --> 00:15:22,243 じゃあ 人質交換だ。 175 00:15:22,243 --> 00:15:24,245 はいはい。 176 00:15:24,245 --> 00:15:27,348 でも ちょっとその前に→ 177 00:15:27,348 --> 00:15:31,348 君の そのカッコいいベルト 渡してくれるかな? 178 00:15:32,253 --> 00:15:35,240 魔法を使われちゃうと 面倒なんだよね。 179 00:15:35,240 --> 00:15:37,392 わかった。 180 00:15:37,392 --> 00:15:39,392 (電子音声)「ドライバーオン」 181 00:15:42,247 --> 00:15:44,349 ありがとう。 182 00:15:44,349 --> 00:15:47,349 それじゃあ おばあちゃん こちらへどうぞ。 183 00:15:54,192 --> 00:15:59,330 ダメです 仁藤さん…。 なんで そんなことするんですか!? 184 00:15:59,330 --> 00:16:02,330 仁藤さん!! (ワータイガー)きさまも早く行け! 185 00:16:04,235 --> 00:16:07,238 おばあちゃん! 行きなさい。 186 00:16:07,238 --> 00:16:10,291 嫌です。 一緒に逃げましょう。 187 00:16:10,291 --> 00:16:12,243 でないと… うわっ! 188 00:16:12,243 --> 00:16:15,196 (グレムリン)よいしょ! ひいっ! 189 00:16:15,196 --> 00:16:17,232 おばあちゃん! 190 00:16:17,232 --> 00:16:21,252 ところで おばあちゃん せっかく来てくれたことだし→ 191 00:16:21,252 --> 00:16:24,239 あなたの望みを 叶えてあげようと思うんだ。 192 00:16:24,239 --> 00:16:26,324 私の望み? 193 00:16:26,324 --> 00:16:30,324 言ってたよね? 「私を絶望させてくれ」って。 194 00:16:32,213 --> 00:16:36,251 今 ここで壊してあげるよ。 心の支えを。 195 00:16:36,251 --> 00:16:40,355 つまり あなたのお孫さんをね。 196 00:16:40,355 --> 00:16:42,355 (ワータイガー)うおーっ! 197 00:16:43,258 --> 00:16:45,260 うわぁーっ! 198 00:16:45,260 --> 00:16:47,245 仁藤さん! (敏江)攻介! 199 00:16:47,245 --> 00:16:49,380 どわぁーっ! 200 00:16:49,380 --> 00:16:52,380 うわぁっ! わあっ! 201 00:16:53,234 --> 00:16:55,236 やめろ! やめろーっ! 202 00:16:55,236 --> 00:16:58,373 うわぁーっ! 203 00:16:58,373 --> 00:17:00,373 あっ…! あっ…。 204 00:17:01,242 --> 00:17:05,330 (グレムリン)魔法の使えない 魔法使いは 虫けら以下だね。 205 00:17:05,330 --> 00:17:08,330 (ワータイガー)フッフッフ…。 206 00:17:09,284 --> 00:17:13,204 これで終わりだ。 古の魔法使い。 207 00:17:13,204 --> 00:17:16,324 (グレムリン)さあ かわいいファントムを生んでね! 208 00:17:16,324 --> 00:17:18,324 やめろーっ!! 209 00:17:21,245 --> 00:17:23,231 フンッ! 210 00:17:23,231 --> 00:17:25,333 んっ!? ん? 211 00:17:25,333 --> 00:17:27,333 えっ…? 212 00:17:30,238 --> 00:17:32,340 フッ! 213 00:17:32,340 --> 00:17:34,340 お前…! 214 00:17:36,194 --> 00:17:38,212 フッ! (グレムリン)わっ! あっ…! 215 00:17:38,212 --> 00:17:41,299 (電子音声)「コネクト プリーズ」 216 00:17:41,299 --> 00:17:45,299 (銃声) 217 00:17:47,338 --> 00:17:49,338 晴人さん! ふぃ~。 218 00:17:50,191 --> 00:17:52,226 大丈夫? 瞬平君。 219 00:17:52,226 --> 00:17:54,345 …はい! 220 00:17:54,345 --> 00:17:57,345 ぬぅ…! んっ!? 221 00:18:02,320 --> 00:18:06,320 まさに ピンチはチャンス! だったな。 222 00:18:07,241 --> 00:18:11,229 おい! ベルトを奪えば 魔法は 使えないんじゃなかったのか? 223 00:18:11,229 --> 00:18:13,264 どうして!? 224 00:18:13,264 --> 00:18:15,283 俺は 魔法を使ってねえよ。 225 00:18:15,283 --> 00:18:18,353 これは 晴人の魔法だ。 226 00:18:18,353 --> 00:18:21,353 俺なら 仁藤の指輪を 使えるからな。 227 00:18:22,223 --> 00:18:24,342 (電子音声)「ビースト プリーズ」 228 00:18:24,342 --> 00:18:26,342 えっ? えっ!? 229 00:18:28,296 --> 00:18:32,296 俺のベルトを使って 仁藤に 魔法をかけておいたのさ。 230 00:18:37,171 --> 00:18:39,240 ヘヘッ! 231 00:18:39,240 --> 00:18:43,261 おめえらなんかに ばあちゃんの命も 瞬平の命も→ 232 00:18:43,261 --> 00:18:47,248 渡すわけねえだろう! 仁藤さん…! 233 00:18:47,248 --> 00:18:51,235 あー… グレムリンだっけ? 昨日の借りは返したぜ。 234 00:18:51,235 --> 00:18:54,338 魔法使いが 化かし合いに 負けるわけにはいかないからな。 235 00:18:54,338 --> 00:18:57,338 だったら 力で ねじ伏せてやる! 236 00:18:59,343 --> 00:19:01,343 力でも 負ける気はねえなぁ。 237 00:19:02,380 --> 00:19:04,380 ぬぅー…! 238 00:19:07,235 --> 00:19:10,338 仁藤! おいっと! 239 00:19:10,338 --> 00:19:12,338 (電子音声)「ドライバーオン」 240 00:19:15,209 --> 00:19:18,329 変身! ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 241 00:19:18,329 --> 00:19:21,329 ヘンーシン! 242 00:19:22,350 --> 00:19:25,186 (電子音声)「セット オープン」 (電子音声)「フレイム プリーズ」 243 00:19:25,186 --> 00:19:29,257 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 244 00:19:29,257 --> 00:19:33,277 さあ ショータイムだ。 ランチタイムだ。 245 00:19:33,277 --> 00:19:41,252 ♪♪~ 246 00:19:41,252 --> 00:19:44,238 あぁー! おわっ! 247 00:19:44,238 --> 00:19:50,328 ♪♪~ 248 00:19:50,328 --> 00:19:52,328 よいしょっ! 待てっ! 249 00:19:54,298 --> 00:19:57,298 うおぉ…! わあっ! 250 00:19:59,337 --> 00:20:01,337 わあっ! 251 00:20:06,227 --> 00:20:08,329 (グレムリン)フフフフ… ハハッ! 252 00:20:08,329 --> 00:20:18,329 ♪♪~ 253 00:20:19,307 --> 00:20:22,307 (電子音声)「バッファ ゴー! バッ バッ バババ バッファ」 254 00:20:24,245 --> 00:20:26,230 いくぜーっ! 255 00:20:26,230 --> 00:20:30,334 ♪♪~ 256 00:20:30,334 --> 00:20:34,334 ハァーッ…! 257 00:20:35,323 --> 00:20:37,323 どりゃあっ! 258 00:20:42,313 --> 00:20:45,313 なんのこれしき…! 259 00:20:48,352 --> 00:20:51,352 (ワータイガー)うおぉ…! 260 00:20:57,361 --> 00:21:00,361 (グレムリン)こっち! ばあ! フハハハ! 261 00:21:02,300 --> 00:21:04,300 ハハハハ…! 262 00:21:06,304 --> 00:21:09,240 ヤアッ! (爆発音) 263 00:21:09,240 --> 00:21:24,238 ♪♪~ 264 00:21:24,238 --> 00:21:26,207 (グレムリン)なんだよ? 265 00:21:26,207 --> 00:21:36,184 ♪♪~ 266 00:21:36,184 --> 00:21:39,253 (電子音声)「フレイム ドラゴン」 267 00:21:39,253 --> 00:21:43,274 ♪♪~「ボーボー ボーボーボー」 268 00:21:43,274 --> 00:21:46,244 (電子音声)「ドラゴタイム セットアップ スタート」 269 00:21:46,244 --> 00:21:50,331 ♪♪~ 270 00:21:50,331 --> 00:21:52,331 (電子音声)「ウォータードラゴン」 271 00:21:54,435 --> 00:21:56,435 (電子音声)「ハリケーンドラゴン」 272 00:21:59,240 --> 00:22:01,325 (電子音声)「ランドドラゴン」 273 00:22:01,325 --> 00:22:03,325 んっ!? うおっ! 274 00:23:57,191 --> 00:24:00,194 (電子音声)「ファイナルタイム」 (グレムリン)んっ? 275 00:24:00,194 --> 00:24:10,338 ♪♪~ 276 00:24:10,338 --> 00:24:12,338 ハーッ! 277 00:24:13,290 --> 00:24:16,327 君たちが 意外にやるってことが わかったよ。 278 00:24:16,327 --> 00:24:19,327 うわぁっ! 今日のところは 退散かな。 279 00:24:21,248 --> 00:24:23,217 (ワータイガー)グレムリン! 280 00:24:23,217 --> 00:24:26,237 逃げ足の速え野郎だ。 281 00:24:26,237 --> 00:24:30,257 まあ いい。 お前だけでも がっつり食ってやるぜ! 282 00:24:30,257 --> 00:24:39,200 ♪♪~ 283 00:24:39,200 --> 00:24:41,252 決めろ! 仁藤。 284 00:24:41,252 --> 00:24:43,237 メーンディッシュだ。 285 00:24:43,237 --> 00:24:46,340 (電子音声) 「キックストライク ゴー!」 286 00:24:46,340 --> 00:24:49,340 ハーッ! どりゃっ! 287 00:24:52,329 --> 00:24:54,329 うおぉ…! 288 00:24:59,336 --> 00:25:02,336 ハーッ…! 289 00:25:03,207 --> 00:25:05,326 どりゃーっ! 290 00:25:05,326 --> 00:25:07,326 (爆発音) 291 00:25:15,319 --> 00:25:17,319 ごっつぁん! 292 00:25:20,224 --> 00:25:22,226 (凛子)ここを開く…。 293 00:25:22,226 --> 00:25:25,229 えっ!? 仁藤君 自分でおばあちゃんを→ 294 00:25:25,229 --> 00:25:27,248 福井まで送ってったの? はい。 295 00:25:27,248 --> 00:25:29,350 マッハで帰ってくるって 言ってましたけど。 296 00:25:29,350 --> 00:25:31,350 さすがに 思うとこあったんだろ。 297 00:25:34,221 --> 00:25:36,323 せーの! 298 00:25:36,323 --> 00:25:38,323 (一同)できた! 299 00:25:40,294 --> 00:25:44,231 なあ ばあちゃん。 はい? 300 00:25:44,231 --> 00:25:47,234 俺 今後のこと ちゃんと考えるから→ 301 00:25:47,234 --> 00:25:50,321 だから ばあちゃんは…。 302 00:25:50,321 --> 00:25:53,321 ファントム生もうなんて 二度と思うなよな。 303 00:25:54,175 --> 00:25:57,344 わかりました。 304 00:25:57,344 --> 00:26:01,344 大丈夫だよ! ばあちゃんのお守り 持ってるし。 305 00:26:02,249 --> 00:26:05,302 あっ! そういえば…。 306 00:26:05,302 --> 00:26:10,302 まだ持ってたんだ これ。 307 00:26:17,231 --> 00:26:21,318 電車の時間だ。 行こう。 308 00:26:21,318 --> 00:26:31,318 ♪♪~ 309 00:27:48,172 --> 00:27:50,224 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 310 00:27:50,224 --> 00:27:53,227 (ソラ)ミサちゃんが 自分でゲートを狙うなんて珍しい。 311 00:27:53,227 --> 00:27:55,229 私の心の支え。 312 00:27:55,229 --> 00:27:59,250 (仁藤)今度こそ お前を食う! 公務執行妨害で 逮捕する! 313 00:27:59,250 --> 00:28:01,250 一気に片づけるか! 314 00:28:13,247 --> 00:28:17,201 (晴人)ふぃ~。 これで 4人そろったな。 あと1人だ。 315 00:28:17,201 --> 00:28:21,238 (ダイゴ)ウィザードとビーストの 連係プレー! ブレイブすぎるぜ! 316 00:28:21,238 --> 00:28:23,340 〈「スーパーヒーロータイム」〉 317 00:28:23,340 --> 00:28:26,340 〈次回もシャバドゥビ 止めてみな!〉 318 00:30:33,670 --> 00:30:37,508 (剣崎真琴)♪♪「いくよ One Two Three Four」 319 00:30:37,508 --> 00:30:40,577 ♪♪「Fly」 320 00:30:40,577 --> 00:30:42,977 ♪♪「Fly…」 321 00:30:44,098 --> 00:30:46,233 (菱川六花)「アイドル・剣崎真琴」 322 00:30:46,233 --> 00:30:49,420 「デビュー曲は発売1週目で ミリオンヒット」 323 00:30:49,420 --> 00:30:53,107 「現在 スター街道爆進中の 歌姫である」 324 00:30:53,107 --> 00:30:56,360 本当に かのじょがキュアソードなの? (四葉ありす)はい 325 00:30:56,360 --> 00:30:59,897 クローバータワーに キュアソードがあらわれた あの日 25778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.