All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E19 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,171 --> 00:00:43,141 〈魔法使いビーストの前に 現れたメデューサ〉 2 00:00:43,141 --> 00:00:46,244 〈彼女の言葉に 心を揺さぶられたビーストは→ 3 00:00:46,244 --> 00:00:49,244 ゲートを守るウィザードに 剣を向けた〉 4 00:00:51,165 --> 00:00:54,118 どけっ! お前がどけよ! 5 00:00:54,118 --> 00:00:57,288 (ヒドラ)えーい どけ! お前がどけっ! 6 00:00:57,288 --> 00:01:00,288 ん…。 あっ!? 7 00:01:05,230 --> 00:01:07,230 あーっ! 8 00:01:10,168 --> 00:01:12,153 こうなったら…。 9 00:01:12,153 --> 00:01:14,172 (電子音声)「ファルコ」 10 00:01:14,172 --> 00:01:17,292 ♪♪~「ゴー! ファッ ファッ ファッ ファルコ」 11 00:01:17,292 --> 00:01:19,292 ハッ! 12 00:01:21,112 --> 00:01:24,265 (仁藤)ゲートは 俺が預かるからな! 13 00:01:24,265 --> 00:01:26,265 はあ…。 14 00:01:27,285 --> 00:01:29,285 また出直しだ! 15 00:01:31,139 --> 00:01:33,274 あのマヨネーズ…! 16 00:01:33,274 --> 00:01:36,274 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 17 00:01:37,111 --> 00:01:41,282 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 18 00:01:41,282 --> 00:01:44,282 絶望を 希望に変える…〉 19 00:01:45,219 --> 00:01:54,219 ♪♪~ 20 00:04:36,140 --> 00:04:40,128 (輪島・瞬平・凛子)えっ!? マヨネーズがゲートを誘拐した!? 21 00:04:40,128 --> 00:04:44,198 うん…。 ファントムに 何か吹き込まれたらしい。 22 00:04:44,198 --> 00:04:46,150 ったく…。 あのバカが! 23 00:04:46,150 --> 00:04:48,069 なんで 僕!? 24 00:04:48,069 --> 00:04:50,204 やっぱり コヨミの言うとおり→ 25 00:04:50,204 --> 00:04:53,204 簡単には味方になってくれそうに ないなぁ…。 26 00:04:55,226 --> 00:04:58,226 おかえり! どうかしたか? 27 00:04:59,347 --> 00:05:01,347 これ…。 28 00:05:02,150 --> 00:05:06,087 これは魔法石じゃないか!? これを どこで? 29 00:05:06,087 --> 00:05:08,256 ファントムが 晴人にって。 30 00:05:08,256 --> 00:05:10,256 (4人)ファントム!? 31 00:05:11,142 --> 00:05:14,228 これを 指輪の魔法使いに渡してくれる? 32 00:05:14,228 --> 00:05:16,228 (4人)うーん…。 33 00:05:19,150 --> 00:05:21,185 おぉ…。 よーし。 34 00:05:21,185 --> 00:05:23,185 ほーい お待たせ。 35 00:05:24,172 --> 00:05:26,140 いらん。 36 00:05:26,140 --> 00:05:29,143 あれっ? マヨネーズ嫌いな人? 37 00:05:29,143 --> 00:05:32,146 私を誘拐して どうするつもりだ。 38 00:05:32,146 --> 00:05:34,165 金目当てなら見当違いだ。 39 00:05:34,165 --> 00:05:37,235 ああ 違う違う! 40 00:05:37,235 --> 00:05:39,235 俺が欲しいのは…。 41 00:05:40,271 --> 00:05:43,271 あんたの中のファントム。 42 00:05:44,142 --> 00:05:47,145 ファントム? なんだ? それは。 43 00:05:47,145 --> 00:05:50,131 (仁藤)1つだけ教えてくれ。 44 00:05:50,131 --> 00:05:53,151 どうすれば あんたの中から ファントムが生まれるんだ? 45 00:05:53,151 --> 00:05:55,136 …はっ? 46 00:05:55,136 --> 00:05:58,222 なんか あんだろ! ほら… 呪文とかさ。 47 00:05:58,222 --> 00:06:00,222 (仁藤)月の満ち欠けとか? (ため息) 48 00:06:01,242 --> 00:06:03,094 おい どこ行くんだ? 49 00:06:03,094 --> 00:06:05,112 家に帰る。 50 00:06:05,112 --> 00:06:08,082 君の妄想には 付き合ってる暇はない。 51 00:06:08,082 --> 00:06:11,185 (笑い声) 52 00:06:11,185 --> 00:06:15,139 古の魔法使いっていうのは 面白い野郎だな。 53 00:06:15,139 --> 00:06:17,091 なあ? 54 00:06:17,091 --> 00:06:21,162 笑い事じゃねえだろう。 ゲートを奪われたんだぞ! 55 00:06:21,162 --> 00:06:24,131 で… 奴に 何を吹き込んだんだ? 56 00:06:24,131 --> 00:06:26,133 別に。 ゲートの中に→ 57 00:06:26,133 --> 00:06:29,203 ファントムがいるって 言っただけよ。 58 00:06:29,203 --> 00:06:32,203 クッ…。 そうでしょうよ! フン! 59 00:06:38,179 --> 00:06:41,179 ただいまー。 お邪魔しまーす。 60 00:06:44,151 --> 00:06:48,239 (及川)どうやら 面倒なことに 巻き込まれたみたいなんだ。 61 00:06:48,239 --> 00:06:52,239 変な奴もついてくるし…。 すまんね。 62 00:06:53,160 --> 00:06:55,146 誰と話してんだ? 63 00:06:55,146 --> 00:06:58,249 (及川)妻だよ。 (仁藤)えっ!? 64 00:06:58,249 --> 00:07:00,249 これが奥さん? 65 00:07:02,236 --> 00:07:04,236 そうだ。 66 00:07:07,241 --> 00:07:09,241 妻は 体が弱くてな。 67 00:07:10,244 --> 00:07:15,244 (及川)毎日 絵を描きながら 話すのが 私と妻の日課だった。 68 00:07:16,250 --> 00:07:20,250 もし 私が いなくなったら…。 69 00:07:21,222 --> 00:07:24,222 その絵 ここに飾ってね。 70 00:07:25,326 --> 00:07:30,326 いなくなったらなんて…。 バカなこと言うなよ。 71 00:07:33,150 --> 00:07:36,137 (仁藤)じゃあ 奥さんは…。 72 00:07:36,137 --> 00:07:38,222 ああ。 73 00:07:38,222 --> 00:07:43,222 妻が死んでから 私は 絵が描けなくなった。 74 00:07:45,196 --> 00:07:48,196 今の私には もう何もない。 75 00:07:51,135 --> 00:07:55,206 その絵と話すことだけが→ 76 00:07:55,206 --> 00:07:58,206 私の生きる希望なんだ。 77 00:08:00,244 --> 00:08:03,244 (携帯電話) 78 00:08:04,081 --> 00:08:06,150 もしもし。 79 00:08:06,150 --> 00:08:09,236 あ 晴人君? ゲートがわかったわ。 及川博。 80 00:08:09,236 --> 00:08:12,236 結構 有名な絵描きさんみたい。 81 00:08:13,240 --> 00:08:16,240 おっ…。 ゲートの気配がするぜ。 82 00:08:18,045 --> 00:08:20,247 ≪(チャイム) 83 00:08:20,247 --> 00:08:23,247 あっ 待て待て…。 俺が出る。 84 00:08:26,153 --> 00:08:28,139 よっ。 85 00:08:28,139 --> 00:08:31,158 あっ どうも~! 魔法使いなら 間に合ってますんで はい。 86 00:08:31,158 --> 00:08:33,127 失礼します。 待て! 開けろ! 87 00:08:33,127 --> 00:08:35,246 瞬平 行けっ! はいっ! 88 00:08:35,246 --> 00:08:38,246 おいおい やめろ…! お前は こっちに来い! 89 00:08:39,150 --> 00:08:42,236 (及川)なんですか? 及川さんですよね? 90 00:08:42,236 --> 00:08:45,236 はい。 ちょっと お話があります。 91 00:08:46,223 --> 00:08:49,223 どうぞ。 失礼します。 92 00:08:51,145 --> 00:08:54,081 私たちは あなたを守りに来たので。 93 00:08:54,081 --> 00:08:57,101 なんだと!? じゃあ 何か? 94 00:08:57,101 --> 00:09:00,137 ファントムが生まれるってことは→ 95 00:09:00,137 --> 00:09:03,124 あのおっちゃんが 死ぬってことか? 96 00:09:03,124 --> 00:09:06,143 そうだ。 ゲートが絶望したときに→ 97 00:09:06,143 --> 00:09:09,230 ファントムは心の中で生まれ→ 98 00:09:09,230 --> 00:09:12,230 ゲートのすべてを奪って 現実に現れる。 99 00:09:13,234 --> 00:09:17,234 夢も希望も その命も奪ってな。 100 00:09:18,255 --> 00:09:21,255 嘘だろ…。 101 00:09:22,076 --> 00:09:25,096 ったく…。 簡単に騙されやがって。 102 00:09:25,096 --> 00:09:28,165 わかったら もう俺たちの邪魔はするな。 103 00:09:28,165 --> 00:09:32,136 待てよ! じゃあ 俺はどうなんだよ!? 104 00:09:32,136 --> 00:09:34,188 俺は ファントムの魔力を 食わないと→ 105 00:09:34,188 --> 00:09:37,188 明日をも知れない体なんだぞ? 106 00:09:39,126 --> 00:09:42,146 ゲートの命は 今 危ないんだ。 107 00:09:42,146 --> 00:09:44,248 えっ? 108 00:09:44,248 --> 00:09:48,248 明日の命より… まずは今日の命だ。 109 00:09:53,240 --> 00:09:55,240 (ため息) 110 00:09:58,129 --> 00:10:01,248 こっちは 一応 伝えたよ。 こっちも。 111 00:10:01,248 --> 00:10:04,248 あ… 荷物は? 私が持ってくわ。 112 00:10:13,160 --> 00:10:15,229 なんだよ? 113 00:10:15,229 --> 00:10:18,229 あなたに 言っておきたいことがあって。 114 00:10:19,183 --> 00:10:21,135 んっ? 115 00:10:21,135 --> 00:10:25,106 あなた 晴人君はのん気でいい だなんて言ってたけど→ 116 00:10:25,106 --> 00:10:28,159 それは間違いよ。 117 00:10:28,159 --> 00:10:33,147 晴人君は ゲートを守るために 自分の命をかけてる。 118 00:10:33,147 --> 00:10:37,101 自分の命を? 他人のために? 119 00:10:37,101 --> 00:10:39,170 うん。 120 00:10:39,170 --> 00:10:43,240 ゲートが絶望して ファントムを生み出すところを→ 121 00:10:43,240 --> 00:10:45,240 晴人君は見てるから…。 122 00:10:46,327 --> 00:10:50,327 この悲劇を止められるのは 魔法使いだけ。 123 00:10:51,148 --> 00:10:55,169 だから 自分が戦うしかないって。 124 00:10:55,169 --> 00:10:58,222 う~ もうっ! 125 00:10:58,222 --> 00:11:08,199 ♪♪~ 126 00:11:08,199 --> 00:11:10,199 (凛子)それじゃ。 127 00:11:11,202 --> 00:11:13,237 チッ。 128 00:11:13,237 --> 00:11:16,237 魔法使いに先を越されたか。 129 00:11:28,235 --> 00:11:30,235 はい。 130 00:11:32,139 --> 00:11:34,141 この絵が生きる希望か。 131 00:11:34,141 --> 00:11:39,230 ああ。 妻が まだ そこにいると思うと→ 132 00:11:39,230 --> 00:11:41,230 心が休まる。 133 00:11:42,099 --> 00:11:44,034 おにぎり できたよ。 134 00:11:44,034 --> 00:11:46,136 おう! 凛子ちゃん やるね。 135 00:11:46,136 --> 00:11:50,107 あっ! 晴人さん あの魔法使い バーベキューしてますよ!? 136 00:11:50,107 --> 00:11:53,043 はっ? バーベキュー!? のん気な奴だなぁ! 137 00:11:53,043 --> 00:11:56,113 逆かもしれませんね。 えっ? 138 00:11:56,113 --> 00:11:59,133 いえ… 僕だったら 僕だったら 落ち着かなくて→ 139 00:11:59,133 --> 00:12:02,136 ご飯なんか のどを通りませんよ。 140 00:12:02,136 --> 00:12:05,139 だって ファントムの魔力を 食べないと→ 141 00:12:05,139 --> 00:12:08,142 明日をも知れない命 なんですよね? 142 00:12:08,142 --> 00:12:11,095 ホントは… 怖いから→ 143 00:12:11,095 --> 00:12:14,114 ああやって 気を紛らわせてるとか。 144 00:12:14,114 --> 00:12:27,144 ♪♪~ 145 00:12:27,144 --> 00:12:29,079 どうすっかなぁ…。 146 00:12:29,079 --> 00:12:32,099 (メデューサの声) 目の前のファントムを食べれば→ 147 00:12:32,099 --> 00:12:34,168 今日は生きられるかもね。 148 00:12:34,168 --> 00:12:38,239 でも 新たなファントムが 生まれないかぎり→ 149 00:12:38,239 --> 00:12:41,239 いずれ あなたの明日は なくなるわ。 150 00:12:42,192 --> 00:12:46,130 ああ…! 確かに あの女の言うとおりだ。 151 00:12:46,130 --> 00:12:49,183 けど 明日のために ゲートを犠牲にするのは→ 152 00:12:49,183 --> 00:12:52,183 後味が悪い。 153 00:12:53,137 --> 00:12:56,140 かといって ファントムを食わないと→ 154 00:12:56,140 --> 00:12:58,225 俺が死んじまうしな…。 155 00:12:58,225 --> 00:13:01,225 明日の命より… まずは今日の命だ。 156 00:13:05,249 --> 00:13:07,249 (ため息) 157 00:13:12,239 --> 00:13:15,239 慎重に頼むぞ。 うん 任せて。 158 00:13:18,095 --> 00:13:20,114 (凛子)何してんの? 159 00:13:20,114 --> 00:13:23,133 希望の絵なんで 面影堂に持っていこうと思って。 160 00:13:23,133 --> 00:13:26,287 ふーん。 あ ちょっと瞬平君 手伝って。 161 00:13:26,287 --> 00:13:29,287 じゃ 晴人さん お願いします。 うん。 162 00:13:30,140 --> 00:13:58,135 ♪♪~ 163 00:13:58,135 --> 00:14:01,288 できたぞ。 お疲れ様。 164 00:14:01,288 --> 00:14:03,288 ほら。 165 00:14:11,081 --> 00:14:15,169 ヤバい! 待ってたよ。 ゲートに魔法使い。 166 00:14:15,169 --> 00:14:18,172 今度は 家を見張ってたってことか。 167 00:14:18,172 --> 00:14:22,142 おかげで ゲートの 心の支えもわかった。 168 00:14:22,142 --> 00:14:24,144 ハハッ。 169 00:14:24,144 --> 00:14:27,131 わかったところで ここで お前を倒せばいいんだろ。 170 00:14:27,131 --> 00:14:30,284 (電子音声) 「ドライバーオン プリーズ」 171 00:14:30,284 --> 00:14:32,284 変身! 172 00:14:33,137 --> 00:14:36,140 (電子音声)「フレイム プリーズ」 173 00:14:36,140 --> 00:14:39,259 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 174 00:14:39,259 --> 00:14:41,259 今のうちに! 175 00:14:43,197 --> 00:14:46,197 わあっ! わあっ!? 176 00:14:47,301 --> 00:14:49,301 ヤバい! ちょっと待って! 177 00:14:51,138 --> 00:14:53,140 うまくいったか! 178 00:14:53,140 --> 00:14:55,242 自分を おとりにしたのか!? 179 00:14:55,242 --> 00:14:57,242 もう遅いわ! 180 00:15:02,232 --> 00:15:04,232 エイヤーッ! 181 00:15:05,269 --> 00:15:08,269 これで… 完璧だ! 182 00:15:09,139 --> 00:15:11,141 あっ… ああっ! 183 00:15:11,141 --> 00:15:19,149 ♪♪~ 184 00:15:19,149 --> 00:15:21,151 ハハッ。 いいぞ いいぞ! 185 00:15:21,151 --> 00:15:23,137 ファントムを生み出せ! 186 00:15:23,137 --> 00:15:26,156 (仁藤)ハー… ダアッ! 187 00:15:26,156 --> 00:15:36,100 ♪♪~ 188 00:15:36,100 --> 00:15:39,069 及川さん! 大丈夫ですか!? 189 00:15:39,069 --> 00:15:41,155 何しに来た? 190 00:15:41,155 --> 00:15:43,207 明日の命より 今日の命だったな。 191 00:15:43,207 --> 00:15:45,159 フッ。 192 00:15:45,159 --> 00:15:48,095 とりあえず 明日のことを 今日は考えないことにした。 193 00:15:48,095 --> 00:15:52,232 今日は今日を ちゃんと生きる。 (電子音声)「ドライバーオン」 194 00:15:52,232 --> 00:15:55,232 明日のことは それからだ。 195 00:15:57,137 --> 00:16:01,091 ヘンーシン! 196 00:16:01,091 --> 00:16:03,277 (電子音声)「セット オープン」 197 00:16:03,277 --> 00:16:07,277 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 198 00:16:12,152 --> 00:16:15,155 グール! やれ! 199 00:16:15,155 --> 00:16:17,141 じゃあ… ランチタイムだ。 200 00:16:17,141 --> 00:16:19,193 フッ… めしあがれ。 201 00:16:19,193 --> 00:16:28,152 ♪♪~ 202 00:16:28,152 --> 00:16:30,204 ああっ…。 203 00:16:30,204 --> 00:16:33,204 ハッ! まずい! 晴人さん! 204 00:16:35,142 --> 00:16:37,144 まずい! 205 00:16:37,144 --> 00:16:39,163 行かせるかよ! 206 00:16:39,163 --> 00:16:43,217 ♪♪~ 207 00:16:43,217 --> 00:16:45,235 いくぜー! 208 00:16:45,235 --> 00:16:47,235 (電子音声)「バッファ」 209 00:16:49,156 --> 00:16:52,075 ♪♪~「ゴー! バッ バッ バババ バッファ」 210 00:16:52,075 --> 00:17:03,086 ♪♪~ 211 00:17:03,086 --> 00:17:05,105 いただくぜ。 212 00:17:05,105 --> 00:17:14,231 ♪♪~ 213 00:17:14,231 --> 00:17:16,231 ふぅ。 214 00:17:19,152 --> 00:17:22,139 まずい! ダメ! もう間に合わない…。 215 00:17:22,139 --> 00:17:26,159 ゲートは俺が助ける。 そいつは任せたぞ! 216 00:17:26,159 --> 00:17:28,111 えっ!? こうなったのは→ 217 00:17:28,111 --> 00:17:32,165 あのとき こいつを倒さなかった 俺の責任だからな。 218 00:17:32,165 --> 00:17:34,165 そうだ! 219 00:17:37,221 --> 00:17:40,221 悪かったな。 今 助けてやる。 220 00:17:43,143 --> 00:17:46,146 (電子音声) 「エンゲージ プリーズ」 221 00:17:46,146 --> 00:17:48,232 ヤアッ! 222 00:17:48,232 --> 00:17:50,232 うおーっ! 223 00:17:52,135 --> 00:17:54,221 おっと! 224 00:17:54,221 --> 00:17:57,221 ここが あのおっちゃんの心の中か。 225 00:17:58,041 --> 00:18:01,211 うおぉっ! デカッ! 226 00:18:01,211 --> 00:18:03,211 わっ! うおぉー! 227 00:18:09,219 --> 00:18:11,219 わあっ! 228 00:18:15,158 --> 00:18:17,244 (電子音声)「ランド プリーズ」 229 00:18:17,244 --> 00:18:21,244 ♪♪~「ドドド ドドドン ドン ドドドン」 230 00:18:22,149 --> 00:18:25,135 (電子音声)「ドリル プリーズ」 231 00:18:25,135 --> 00:18:27,220 どこだ!? 232 00:18:27,220 --> 00:18:29,220 うわっ! わぁ…! 233 00:18:30,207 --> 00:18:32,207 うわっ! 234 00:18:34,244 --> 00:18:36,244 ≪晴人! 235 00:18:37,214 --> 00:18:39,214 これを使って! 236 00:18:42,235 --> 00:18:44,235 できたか。 237 00:18:49,059 --> 00:18:52,112 (電子音声)「ランド ドラゴン」 238 00:18:52,112 --> 00:18:56,133 ♪♪~「ダンデンドン ズドゴン ダンデンドゴン」 239 00:18:56,133 --> 00:19:07,227 ♪♪~ 240 00:19:07,227 --> 00:19:10,227 4つのエレメントは すべて進化した。 241 00:19:11,148 --> 00:19:13,133 もう戻れないよね。 242 00:19:13,133 --> 00:19:16,236 さあて どうなるのかな。 243 00:19:16,236 --> 00:19:18,236 さあ ショータイムだ。 244 00:21:05,112 --> 00:21:07,147 うおーっ! 245 00:21:07,147 --> 00:21:09,166 やるしかねえ! 246 00:21:09,166 --> 00:21:15,172 ♪♪~ 247 00:21:15,172 --> 00:21:17,157 うわっ! 248 00:21:17,157 --> 00:21:21,178 クーッ! とんだ大ピンチだぜ! 249 00:21:21,178 --> 00:21:23,213 だが ピンチはチャンス! 250 00:21:23,213 --> 00:21:26,249 来い! キマイラ! 251 00:21:26,249 --> 00:21:28,249 (電子音声)「キマイライズ」 252 00:21:29,336 --> 00:21:32,336 ♪♪~「ゴー!」 253 00:21:34,157 --> 00:21:36,159 (鳴き声) 254 00:21:36,159 --> 00:21:48,221 ♪♪~ 255 00:21:48,221 --> 00:21:50,221 おわっ! あぁ…! 256 00:21:53,160 --> 00:21:57,280 (電子音声)「チョーイイネ! グラビティ サイコー!」 257 00:21:57,280 --> 00:21:59,280 お… 重い…! 258 00:22:04,254 --> 00:22:07,254 ハッ! なっ なんだ!? 259 00:22:11,144 --> 00:22:13,196 あ… あいつ…! 260 00:22:13,196 --> 00:22:17,196 バカな…。 まさか 重力を操っているのか!? 261 00:22:19,252 --> 00:22:21,252 おぉ…! 262 00:22:24,257 --> 00:22:26,257 (鳴き声) よっしゃ! 263 00:22:29,146 --> 00:22:31,164 ハッ! いっけー! 264 00:22:31,164 --> 00:22:37,304 ♪♪~ 265 00:22:37,304 --> 00:22:39,304 うおぉ…! 266 00:22:43,210 --> 00:22:45,210 ヤッ! 267 00:22:47,297 --> 00:22:49,297 ハッ! 268 00:22:56,206 --> 00:22:58,206 フィナーレだ。 269 00:22:59,159 --> 00:23:02,179 (電子音声)「チョーイイネ! スペシャル サイコー!」 270 00:23:02,179 --> 00:23:16,142 ♪♪~ 271 00:23:16,142 --> 00:23:19,112 ハーッ! 272 00:23:19,112 --> 00:23:21,264 フッ! 273 00:23:21,264 --> 00:23:23,264 (ヒドラ)うわぁっ! 274 00:23:26,186 --> 00:23:29,239 さあ メーンディッシュだ! 275 00:23:29,239 --> 00:23:43,239 ♪♪~ 276 00:23:45,138 --> 00:23:48,225 うわっ! (仁藤)よっと! 277 00:23:48,225 --> 00:23:51,225 ふぅ~! なんとかなったぜ! 278 00:23:57,150 --> 00:23:59,152 ちゃんとやったのか? 279 00:23:59,152 --> 00:24:03,206 おう。 お前は? 当たり前だろ。 280 00:24:03,206 --> 00:24:05,258 ああ…。 281 00:24:05,258 --> 00:24:07,258 大丈夫か? 282 00:24:09,145 --> 00:24:11,214 ああっ! 283 00:24:11,214 --> 00:24:13,214 あっ あっ あっ…! 284 00:24:15,135 --> 00:24:18,154 あっ… あっ…! 285 00:24:18,154 --> 00:24:21,224 私の希望が…。 286 00:24:21,224 --> 00:24:23,224 すまなかった。 287 00:24:24,244 --> 00:24:27,244 でも まだ 希望はなくなっちゃいない。 288 00:24:32,235 --> 00:24:34,235 奥さんからの手紙。 289 00:24:36,256 --> 00:24:38,256 絵の裏に隠してあった。 290 00:24:42,162 --> 00:24:44,097 (及川の妻の声)「あなたへ」 291 00:24:44,097 --> 00:24:46,132 「あなたが これを読むころ→ 292 00:24:46,132 --> 00:24:49,152 私は そばに いないんでしょうね」 293 00:24:49,152 --> 00:24:52,188 「でも 悲しまないで」 294 00:24:52,188 --> 00:24:58,161 「私のことを振り返るより 新しい絵を いっぱい描いて」 295 00:24:58,161 --> 00:25:02,265 「私たちの家が あなたの絵で埋まるくらい」 296 00:25:02,265 --> 00:25:06,265 「それが私の希望です。 由貴子」 297 00:25:07,253 --> 00:25:09,253 奥さんは 今も…。 298 00:25:10,290 --> 00:25:13,290 あんたの絵を楽しみにしてる。 299 00:25:15,161 --> 00:25:18,248 その希望を叶えてやることが→ 300 00:25:18,248 --> 00:25:21,248 あんたにとっても 希望なんじゃないのか? 301 00:25:23,169 --> 00:25:25,169 ああ…。 302 00:25:27,157 --> 00:25:29,157 そうだな。 303 00:25:37,167 --> 00:25:39,102 来てくれて助かった。 304 00:25:39,102 --> 00:25:43,206 別に。 俺は 責任をとっただけだ。 305 00:25:43,206 --> 00:25:45,158 そうか。 306 00:25:45,158 --> 00:25:48,161 あの… 今 思いついたんですけど。 307 00:25:48,161 --> 00:25:51,114 晴人さんが仁藤さんの アンダーワールドに入って→ 308 00:25:51,114 --> 00:25:53,149 仁藤さんのファントムを→ 309 00:25:53,149 --> 00:25:55,151 倒しちゃえばいいんじゃない でしょうか。 310 00:25:55,151 --> 00:25:57,153 えっ…? 311 00:25:57,153 --> 00:26:01,174 (凛子)そうねえ…。 魔法使いが減るのは寂しいけど→ 312 00:26:01,174 --> 00:26:04,327 魔力を食べなきゃ 死んじゃうもんね。 313 00:26:04,327 --> 00:26:07,327 ファントムを倒せば 普通の人間に戻れるわけだし。 314 00:26:10,116 --> 00:26:14,270 やってみるか。 手ぇ出せ。 315 00:26:14,270 --> 00:26:17,270 えっ…? ああ…。 316 00:26:21,161 --> 00:26:24,164 断る! あっ? どうして? 317 00:26:24,164 --> 00:26:27,167 俺は 男に指輪を はめてもらう趣味はない! 318 00:26:27,167 --> 00:26:29,185 (4人)はっ!? 319 00:26:29,185 --> 00:26:32,122 それに 俺の中にいるキマイラは 強えからな。 320 00:26:32,122 --> 00:26:35,241 返り討ちにしちまったら 後味が悪い。 321 00:26:35,241 --> 00:26:38,241 次は 正々堂々と勝負だ! 322 00:26:42,165 --> 00:26:44,150 勝負ねえ。 323 00:26:44,150 --> 00:26:48,288 (仁藤)どっちが先に ファントムを見つけて倒すかな。 324 00:26:48,288 --> 00:26:50,288 我が永遠のライバルよ。 325 00:27:55,171 --> 00:27:57,173 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 326 00:27:57,173 --> 00:27:59,192 狙われてるってこと わかりますよね? 327 00:27:59,192 --> 00:28:01,227 ユウゴは人に暴力を 振るうような奴じゃないよ。 328 00:28:01,227 --> 00:28:03,179 なんで無視すんのよ!? 329 00:28:03,179 --> 00:28:06,232 (凛子)もしかしたら ファントム…。 孤独に絶望しろ! 330 00:28:06,232 --> 00:28:08,232 さあ ショータイムだ。 331 00:28:20,163 --> 00:28:23,149 1月21日発売 『仮面ライダーフォーゼ THE MOVIE→ 332 00:28:23,149 --> 00:28:26,219 みんなで宇宙キターッ!』を 20名様にプレゼント。 333 00:28:26,219 --> 00:28:28,171 ホームページ または 携帯サイトから応募するか→ 334 00:28:28,171 --> 00:28:30,223 ハガキに必要事項を記入して お送りください。 335 00:28:30,223 --> 00:28:33,223 ウィザードも出てます! 応募 待ってまーす! 336 00:30:40,186 --> 00:30:42,586 (ジョーカー)時は来た! 337 00:30:45,124 --> 00:30:48,244 お待たせしました ピエーロさま 338 00:30:48,244 --> 00:30:51,681 さぁ お目ざめください 339 00:30:51,681 --> 00:30:57,881 ♪♪~ 340 00:31:00,807 --> 00:31:03,343 (キュアハッピー)これって!? 341 00:31:03,343 --> 00:31:07,330 (ジョーカー)ウフフフ… 26640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.