All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E18 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,448 --> 00:00:42,400 〈ファントムに狙われた青年→ 2 00:00:42,400 --> 00:00:45,436 仁藤攻介を守ろうとする ウィザード〉 3 00:00:45,436 --> 00:00:48,556 〈だが 謎の行動をとる 彼の正体は→ 4 00:00:48,556 --> 00:00:52,556 ファントムの魔力を食らう 魔法使いビーストだった〉 5 00:00:53,378 --> 00:00:56,397 (晴人)お前 上手くなったな。 体の調子はどうだ? 6 00:00:56,397 --> 00:00:59,450 うん おかげさまで。 イテッ! あっ すいません。 7 00:00:59,450 --> 00:01:01,486 毒も消えて 絶好調だよ。 8 00:01:01,486 --> 00:01:03,438 ああ そうか。 なら いいが→ 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,407 あんまり 1人で 無理するんじゃないぞ。 10 00:01:06,407 --> 00:01:09,477 ほいっ! 大丈夫ですよ これからは。 11 00:01:09,477 --> 00:01:11,362 えぇ? だって 魔法使いが2人いれば→ 12 00:01:11,362 --> 00:01:14,415 晴人さんが 1人で頑張らなくて よくなるじゃないですか。 13 00:01:14,415 --> 00:01:16,451 でも 本当に味方なの? 14 00:01:16,451 --> 00:01:19,404 うーん…。 晴人さんを助けてくれたし…。 15 00:01:19,404 --> 00:01:22,540 ありゃ ついでみたいなもんだろう。 16 00:01:22,540 --> 00:01:25,540 奴の目的は ファントムの魔力を 食うことらしいからな。 17 00:01:26,361 --> 00:01:28,446 おはよ。 ああ 凛子さん! 18 00:01:28,446 --> 00:01:30,381 何か わかったんですか!? 19 00:01:30,381 --> 00:01:33,451 (凛子)それとなく 木崎さんに 探りを入れてみたんだけど→ 20 00:01:33,451 --> 00:01:35,503 あの魔法使いのことは→ 21 00:01:35,503 --> 00:01:38,556 国安0課も まだ つかんでないみたい。 22 00:01:38,556 --> 00:01:40,556 ごめんね。 なんも わかんなかった。 23 00:01:43,478 --> 00:01:47,478 わかっているのは あの人が マヨネーズ好きってこと。 24 00:01:53,521 --> 00:01:56,521 いただきやーす! 25 00:02:00,545 --> 00:02:02,545 う~ん! 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,499 はあ…。 27 00:02:08,503 --> 00:02:12,557 これで こいつも 満足してくれりゃあ…。 28 00:02:12,557 --> 00:02:16,557 言うことなしなんだけどなぁ。 29 00:02:21,432 --> 00:02:24,435 ちょっと ちょっと 君! はい? 30 00:02:24,435 --> 00:02:26,487 な な… なんですか これは!? 31 00:02:26,487 --> 00:02:29,540 俺のメシだけど。 メシは わかってますよ! 32 00:02:29,540 --> 00:02:31,442 これ これ…。 なんなんですか これ!? 33 00:02:31,442 --> 00:02:33,411 (仁藤)俺の家だけど? 34 00:02:33,411 --> 00:02:35,463 俺の家って…。 おっと! 35 00:02:35,463 --> 00:02:39,517 みなまで言うな! わかってる。 36 00:02:39,517 --> 00:02:43,454 あんたも ここに住んで メシを食いたい。 37 00:02:43,454 --> 00:02:45,540 そうだろ? 38 00:02:45,540 --> 00:02:51,540 男と一緒に住む気はねえが メシぐらいなら いいぜ。 ほら。 39 00:02:52,463 --> 00:02:54,415 今すぐ ここから出ていきなさい!! 40 00:02:54,415 --> 00:02:56,534 えーっ!? 41 00:02:56,534 --> 00:02:59,534 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 42 00:03:00,371 --> 00:03:04,509 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 43 00:03:04,509 --> 00:03:07,509 絶望を 希望に変える…〉 44 00:03:08,630 --> 00:03:17,630 ♪♪~ 45 00:06:02,537 --> 00:06:05,537 あいつだな…。 46 00:06:11,412 --> 00:06:13,397 (ため息) 47 00:06:13,397 --> 00:06:15,466 (ため息) 48 00:06:15,466 --> 00:06:18,586 いきなり 家を立ち退かされるとはな…。 49 00:06:18,586 --> 00:06:20,586 大ピンチだぜ。 50 00:06:22,490 --> 00:06:27,490 おおっ!? 水の中に 住んでる奴がいるのか…。 51 00:06:28,446 --> 00:06:32,433 あんた 及川博だな? 52 00:06:32,433 --> 00:06:34,468 …誰ですか? 53 00:06:34,468 --> 00:06:37,471 俺か? 俺は…。 54 00:06:37,471 --> 00:06:39,507 こういうもんだ。 55 00:06:39,507 --> 00:06:42,460 ハッハッハ…! あっ…!? 化け物! 56 00:06:42,460 --> 00:06:44,445 さあ 一緒に来てもらおうか。 ファントム! 57 00:06:44,445 --> 00:06:46,397 これも ピンチは チャンスってことか。 58 00:06:46,397 --> 00:06:48,449 (仁藤)今日の食事 見ーっけ! 59 00:06:48,449 --> 00:06:50,434 はっ? なんだ おめえは? どけっ! 60 00:06:50,434 --> 00:06:53,371 おいおい やめろ! 動くなよ…。 61 00:06:53,371 --> 00:06:55,456 おい 離せ! 62 00:06:55,456 --> 00:06:57,542 動くなって言ってるだろ…。 63 00:06:57,542 --> 00:06:59,542 この野郎! 64 00:07:00,611 --> 00:07:02,611 (銃声) うわっ! 65 00:07:03,497 --> 00:07:06,497 このパターンは… まさか!? 66 00:07:07,618 --> 00:07:10,618 カーッ! やっぱり! 67 00:07:11,439 --> 00:07:13,457 あっ あの人! マヨネーズ! 68 00:07:13,457 --> 00:07:16,477 人の顔見て マヨネーズとは なんだ! 69 00:07:16,477 --> 00:07:18,529 また お前か。 それは こっちのセリフだ! 70 00:07:18,529 --> 00:07:20,348 また 食事の邪魔しに 来やがったな。 71 00:07:20,348 --> 00:07:23,434 いや だから俺は…。 みなまで言うな! 72 00:07:23,434 --> 00:07:25,453 バン! うわっ! …じゃねえよ! 73 00:07:25,453 --> 00:07:28,472 なんにせよ 先に捕まえたのは この俺だ。 74 00:07:28,472 --> 00:07:30,524 食う権利は俺にある。 さっさと帰れ! 75 00:07:30,524 --> 00:07:32,560 おい 来たよ。 あっ? 76 00:07:32,560 --> 00:07:35,560 おっ! おぉ…! ちょっと こっち来いよ! 77 00:07:36,414 --> 00:07:39,450 ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 変身! 78 00:07:39,450 --> 00:07:42,470 (電子音声)「フレイム プリーズ」 79 00:07:42,470 --> 00:07:44,538 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 80 00:07:44,538 --> 00:07:46,538 (ヒドラ)俺の仕事の邪魔するな! 81 00:07:47,441 --> 00:07:49,477 フッ! どさくさにまぎれて! 82 00:07:49,477 --> 00:07:51,477 (電子音声)「ドライバーオン」 83 00:07:54,548 --> 00:07:57,548 ヘンーシン! 84 00:07:58,352 --> 00:08:00,538 (電子音声)「セット オープン」 85 00:08:00,538 --> 00:08:03,538 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 86 00:08:06,444 --> 00:08:09,397 ヤッ! (ヒドラ)うへっ! 魔法使い!? 87 00:08:09,397 --> 00:08:12,516 さあ ショータイムだ。 何っ? 88 00:08:12,516 --> 00:08:14,552 えー じゃあ 俺は…。 89 00:08:14,552 --> 00:08:17,552 ランチタイムだ! (凛子・瞬平)ランチタイム!? 90 00:08:19,557 --> 00:08:21,557 (仁藤)ダアッ! 91 00:08:22,543 --> 00:08:24,545 どけ マヨネーズ! 92 00:08:24,545 --> 00:08:28,545 だから 俺は… マヨネーズじゃねえ! 93 00:08:29,467 --> 00:08:31,502 ハッ! ダアッ! 94 00:08:31,502 --> 00:08:33,502 クーッ! 95 00:08:34,488 --> 00:08:38,542 おい お前! 邪魔すんな! お前が邪魔だ。 96 00:08:38,542 --> 00:08:42,542 魔法使いが2人いるなんて 聞いてねえぞ! 97 00:08:44,448 --> 00:08:47,451 あーっ!! 俺の食事…! 98 00:08:47,451 --> 00:08:50,438 あーっ! 逃げちゃったよ…。 99 00:08:50,438 --> 00:08:53,441 お前が邪魔するから 食いそこなっちまっただろう! 100 00:08:53,441 --> 00:08:55,526 そんなことより ゲートはどこだ? 101 00:08:55,526 --> 00:08:57,526 あぁ? ゲート? 102 00:09:01,515 --> 00:09:04,515 なんだったんだ? さっきの化け物は…。 103 00:09:08,439 --> 00:09:11,509 ただいま。 今 帰ったよ。 104 00:09:11,509 --> 00:09:14,509 聞いてくれ。 とんでもない目に遭ったよ。 105 00:09:15,496 --> 00:09:19,400 これぞ大発明! 新作のマヨネーズドーナツです! 106 00:09:19,400 --> 00:09:22,453 うおー! いただきやーす! 107 00:09:22,453 --> 00:09:25,539 この間のマヨネーズを ヒントに作った→ 108 00:09:25,539 --> 00:09:28,539 新感覚のドーナツよ。 みんなも おひとつどうぞ。 109 00:09:30,561 --> 00:09:32,561 俺は いつもの プレーンシュガーで。 110 00:09:34,415 --> 00:09:37,368 ダメだ…。 店長 修業に出ましょう! 111 00:09:37,368 --> 00:09:39,503 わかったわ! 行くわよ! 112 00:09:39,503 --> 00:09:41,503 あぁ~。 113 00:09:42,490 --> 00:09:45,393 おいおい…。 お前も かけて…。 何やってんだよ。 114 00:09:45,393 --> 00:09:47,428 かけてみろって! いらねえよ! 115 00:09:47,428 --> 00:09:49,480 かけてみろ! やめろ マヨネーズ! 116 00:09:49,480 --> 00:09:52,450 だから 俺はマヨネーズじゃねえ。 マヨネーズは こっちだ! 117 00:09:52,450 --> 00:09:54,452 わかってるよ。 118 00:09:54,452 --> 00:09:56,454 まったく…。 ゲートも保護しないで→ 119 00:09:56,454 --> 00:10:00,474 よく のん気にドーナツなんか 食べてられるわね。 120 00:10:00,474 --> 00:10:03,527 なあ さっきから なんなんだ? そのゲートって。 121 00:10:03,527 --> 00:10:05,463 魔力の高い人間のこと。 122 00:10:05,463 --> 00:10:08,449 ファントムは そのゲートを 絶望させるために襲ってくる。 123 00:10:08,449 --> 00:10:10,534 へえ~。 124 00:10:10,534 --> 00:10:15,534 あっ! そういやぁ 絵描いてた おっちゃんが 襲われてたな。 125 00:10:16,373 --> 00:10:18,409 それです! その人が きっとゲートです! 126 00:10:18,409 --> 00:10:20,444 早く捜さないと…。 127 00:10:20,444 --> 00:10:22,463 ちょっと待った! 128 00:10:22,463 --> 00:10:26,467 ってことは ゲートを張ってれば ファントムと会える。 129 00:10:26,467 --> 00:10:28,536 つまり ゲートは→ 130 00:10:28,536 --> 00:10:31,536 ファントムをおびき出す エサってことか! 131 00:10:33,457 --> 00:10:35,409 全然違う。 132 00:10:35,409 --> 00:10:37,428 ねえ! あの人 ホントに魔法使いなの!? 133 00:10:37,428 --> 00:10:39,480 それは こっちのセリフだ。 134 00:10:39,480 --> 00:10:41,415 お前 魔法使いのくせに→ 135 00:10:41,415 --> 00:10:44,368 ファントムの魔力を食わずに 生きてられんのか? 136 00:10:44,368 --> 00:10:46,403 ああ。 ズルいだろ それは! 137 00:10:46,403 --> 00:10:48,439 それより マヨネーズ。 いい加減に覚えろ! 138 00:10:48,439 --> 00:10:51,509 俺の名前は仁藤攻介だ! 139 00:10:51,509 --> 00:10:55,412 じゃあ 仁藤。 お前 どうやって 魔法使いになったんだ? 140 00:10:55,412 --> 00:10:59,550 おぉ? やっぱり ライバルが気になるか。 141 00:10:59,550 --> 00:11:02,550 ああ いい。 みなまで言うな。 142 00:11:03,354 --> 00:11:08,542 お前らが 気になって 仕方がないのは よーくわかった。 143 00:11:08,542 --> 00:11:13,542 よし! そこまで言うなら 話してやる。 144 00:11:14,431 --> 00:11:18,452 そもそも 俺は大学で 考古学を専攻しててな。 145 00:11:18,452 --> 00:11:21,605 とある遺跡を調べてるときに…。 146 00:11:21,605 --> 00:11:24,605 ん…? なんだ? 147 00:11:25,426 --> 00:11:27,511 うおっ!? うわっ! 148 00:11:27,511 --> 00:11:29,511 わあっ! あぁ…! 149 00:11:30,564 --> 00:11:32,564 イッテ…! 150 00:11:33,534 --> 00:11:35,534 あっ!? 151 00:11:37,505 --> 00:11:39,356 なんだ!? ここ。 152 00:11:39,356 --> 00:11:49,517 ♪♪~ 153 00:11:49,517 --> 00:11:52,517 石版か…? 154 00:11:53,437 --> 00:11:55,472 すげえ発見だ! 155 00:11:55,472 --> 00:11:58,472 んっ!? なんだ こりゃ…。 156 00:12:02,463 --> 00:12:04,448 うわっ! 157 00:12:04,448 --> 00:12:09,587 ♪♪~ 158 00:12:09,587 --> 00:12:11,587 んっ? 159 00:12:14,525 --> 00:12:16,525 ベルトか…? 160 00:12:19,547 --> 00:12:21,547 うおっ! 161 00:12:27,555 --> 00:12:29,555 うわっ!? 162 00:12:30,507 --> 00:12:32,409 化け物! 163 00:12:32,409 --> 00:12:35,379 (声)「指輪を使え…」 えっ!? 164 00:12:35,379 --> 00:12:38,399 (声)「指輪を使え!」 指輪? 165 00:12:38,399 --> 00:12:43,537 ♪♪~ 166 00:12:43,537 --> 00:12:45,537 使う!? 167 00:12:46,557 --> 00:12:48,557 ここか!? (電子音声)「セット オープン」 168 00:12:53,464 --> 00:12:56,450 (仁藤)おわっ! なんだ!? 169 00:12:56,450 --> 00:12:58,452 我は キマイラ。 170 00:12:58,452 --> 00:13:01,405 仁藤攻介。 お前は ベルトの扉を開き→ 171 00:13:01,405 --> 00:13:03,440 我と1つとなった。 172 00:13:03,440 --> 00:13:06,427 (仁藤)扉? おい 何言ってんだ!? 173 00:13:06,427 --> 00:13:11,465 お前に魔法を授ける代わりに 我に魔力を与えよ。 174 00:13:11,465 --> 00:13:14,451 (キマイラ)さもなくば その命は尽き果てる。 175 00:13:14,451 --> 00:13:16,387 はあ!? 176 00:13:16,387 --> 00:13:19,456 さあ 我のために ファントムを倒し→ 177 00:13:19,456 --> 00:13:21,508 魔力を食らうのだ! 178 00:13:21,508 --> 00:13:23,544 魔法使いビースト! 179 00:13:23,544 --> 00:13:25,544 うわっ! 180 00:13:26,463 --> 00:13:29,416 ♪♪~「L・I・O・N ライオーン」 181 00:13:29,416 --> 00:13:31,552 んっ? ん…? 182 00:13:31,552 --> 00:13:33,552 なんじゃ こりゃあ!? 183 00:13:34,638 --> 00:13:36,638 うおっ…。 わっ! わぁ…! 184 00:13:38,492 --> 00:13:42,492 うっ! …んっ? おーりゃっ! 185 00:13:44,465 --> 00:13:46,467 いける! 186 00:13:46,467 --> 00:13:57,411 ♪♪~ 187 00:13:57,411 --> 00:13:59,446 うおぉ…! 188 00:13:59,446 --> 00:14:07,471 ♪♪~ 189 00:14:07,471 --> 00:14:10,457 うおぉ…! 190 00:14:10,457 --> 00:14:12,409 よっしゃー! 191 00:14:12,409 --> 00:14:14,378 以上! 192 00:14:14,378 --> 00:14:17,448 遺跡の中にあったってことは 古代のものなのかしら。 193 00:14:17,448 --> 00:14:19,500 うーん…。 でも→ 194 00:14:19,500 --> 00:14:22,469 ファントムを倒して 魔力を食べなくちゃ→ 195 00:14:22,469 --> 00:14:24,438 命が尽きるって…。 196 00:14:24,438 --> 00:14:26,507 恐ろしい話ですね。 197 00:14:26,507 --> 00:14:29,507 やっとわかったか。 198 00:14:32,446 --> 00:14:35,449 俺は 明日をも知れない命なんだ。 199 00:14:35,449 --> 00:14:38,502 それにしては 悲壮感ゼロだけど。 200 00:14:38,502 --> 00:14:41,455 お前は 魔力を食らう必要は ないんだろ? 201 00:14:41,455 --> 00:14:43,407 だったら なんで ファントムを追ってる? 202 00:14:43,407 --> 00:14:45,442 ゲートを守るためだ。 203 00:14:45,442 --> 00:14:49,530 ゲートっつっても赤の他人だろう。 なんか恩でもあるのか? 204 00:14:49,530 --> 00:14:51,448 別に。 205 00:14:51,448 --> 00:14:54,451 ただ ファントムのせいで 誰かが絶望するのを→ 206 00:14:54,451 --> 00:14:56,437 放っておけないだけだよ。 207 00:14:56,437 --> 00:14:59,506 クーッ! カッコつけやがって! 208 00:14:59,506 --> 00:15:02,459 命がかかってない奴は のん気でいいな。 209 00:15:02,459 --> 00:15:05,446 ちょっと! 晴人君はね…。 凛子ちゃん。 210 00:15:05,446 --> 00:15:09,450 とにかく これだけは覚えといてくれ。 211 00:15:09,450 --> 00:15:12,419 ファントムに絶望させられると ゲートは…。 212 00:15:12,419 --> 00:15:14,455 いや! みなまで言うな。 213 00:15:14,455 --> 00:15:17,458 お前が一生懸命なのは よーくわかった。 214 00:15:17,458 --> 00:15:21,528 だが お前も よーく覚えといてくれ。 215 00:15:21,528 --> 00:15:24,465 こっちは 命がかかってんだ。 216 00:15:24,465 --> 00:15:27,534 魔力を食わなくていいなら→ 217 00:15:27,534 --> 00:15:29,534 俺の邪魔はするな。 218 00:15:31,455 --> 00:15:33,507 あっ! また来てね! 219 00:15:33,507 --> 00:15:35,507 ごちそうさん。 (店長)はーい! 220 00:15:38,562 --> 00:15:42,562 ったく… どうなってるんだ 一体…。 221 00:15:45,452 --> 00:15:48,439 どうやら失敗したようね。 222 00:15:48,439 --> 00:15:52,559 あぁ? 魔法使いが2人いるなんて 聞いてねえぞ! 223 00:15:52,559 --> 00:15:54,559 あっ? 224 00:15:57,448 --> 00:16:00,451 魔法使いが増えたぐらいで ビビッてんじゃねえよ。 225 00:16:00,451 --> 00:16:03,437 ハッ… 冗談じゃねえ。 226 00:16:03,437 --> 00:16:06,573 で…。 なんなんだ? もう1人のは。 227 00:16:06,573 --> 00:16:08,573 (ワイズマン)古の魔法使い。 228 00:16:09,560 --> 00:16:11,560 ワイズマン! 229 00:16:12,479 --> 00:16:16,450 かつて 魔法が 科学と並ぶ学問だったころ→ 230 00:16:16,450 --> 00:16:19,453 ファントムを封印した 禁断のベルト。 231 00:16:19,453 --> 00:16:22,439 奴は それを 手に入れたのだろう。 232 00:16:22,439 --> 00:16:24,458 へえ~。 233 00:16:24,458 --> 00:16:29,546 古の魔法使いは ファントムの魔力を食らう。 234 00:16:29,546 --> 00:16:32,546 用心するんだな。 235 00:16:33,517 --> 00:16:36,437 それだけ!? チェッ…。 236 00:16:36,437 --> 00:16:39,389 しかし 2人の魔法使いが 相手となると→ 237 00:16:39,389 --> 00:16:41,475 ちょっと 面倒臭えな。 238 00:16:41,475 --> 00:16:44,595 俺が手伝ってやろうか? 239 00:16:44,595 --> 00:16:46,595 その必要はないわ。 240 00:16:48,499 --> 00:16:52,499 魔法使いには 魔法使い…。 241 00:16:58,375 --> 00:17:01,545 ガルーダたちからは まだ何も? 242 00:17:01,545 --> 00:17:03,545 うん…。 243 00:17:04,498 --> 00:17:06,433 やっぱ 絵描いてるおっちゃん ってだけじゃ→ 244 00:17:06,433 --> 00:17:08,435 そう簡単に 見つけられないか。 245 00:17:08,435 --> 00:17:11,405 地道に聞き込みするのが 一番かもね。 246 00:17:11,405 --> 00:17:13,507 みんなで 手分けして 捜しましょう! 247 00:17:13,507 --> 00:17:17,507 私も行く! 人手が多いほうがいいでしょ。 248 00:17:18,562 --> 00:17:20,562 気をつけてな。 249 00:17:23,433 --> 00:17:26,420 ゲートは どこ行きやがった…。 250 00:17:26,420 --> 00:17:35,529 ♪♪~ 251 00:17:35,529 --> 00:17:38,529 じゃあ 瞬平君 お願いね。 任してください! 252 00:17:40,450 --> 00:17:42,553 私 向こうへ行く。 253 00:17:42,553 --> 00:17:46,553 あんまり無理するなよ。 晴人も気をつけて。 254 00:17:48,425 --> 00:17:55,516 ♪♪~ 255 00:17:55,516 --> 00:17:57,451 フフフ…。 256 00:17:57,451 --> 00:18:02,456 ♪♪~ 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,458 (電子音声)「ドライバーオン」 258 00:18:04,458 --> 00:18:07,528 さ! メシも食ったし。 259 00:18:07,528 --> 00:18:12,528 今日こそ 食事に ありつけますようにっと。 260 00:18:13,550 --> 00:18:15,550 (電子音声)「グリフォン ゴー!」 261 00:18:17,554 --> 00:18:19,554 ファントムを探してきてくれ。 262 00:18:21,608 --> 00:18:25,608 頼むぞ! 俺のかわいいグリフォンちゃん。 263 00:18:27,548 --> 00:18:29,548 よーし。 264 00:18:31,518 --> 00:18:33,470 あ イッテ! 265 00:18:33,470 --> 00:18:36,470 おい なんなんだ? 早く行けって…。 266 00:18:41,461 --> 00:18:44,464 フッ! うおぉっ! 267 00:18:44,464 --> 00:18:48,569 初めまして 古の魔法使い。 268 00:18:48,569 --> 00:18:54,569 ファントムのほうから 姿を現すなんて なんてラッキー! 269 00:18:55,559 --> 00:18:58,559 遠慮なく… 食わしてもらうぜ。 270 00:18:59,346 --> 00:19:01,448 その前に。 271 00:19:01,448 --> 00:19:03,500 話があるの。 272 00:19:03,500 --> 00:19:05,500 かわい子ちゃん…。 273 00:19:15,495 --> 00:19:17,495 ≪ねえ! 274 00:19:18,548 --> 00:19:20,548 ねえ! お人形さん。 275 00:19:23,470 --> 00:19:25,539 ファントム…! 276 00:19:25,539 --> 00:19:29,539 へえ~。 やっぱり わかるんだ? 僕のこと。 277 00:19:31,461 --> 00:19:33,463 フフフ…。 278 00:19:33,463 --> 00:19:36,500 別に とって食おう ってわけじゃないよ。 279 00:19:36,500 --> 00:19:38,635 ちょっと お使いを頼みたくって。 280 00:19:38,635 --> 00:19:40,635 えっ…? 281 00:19:41,538 --> 00:19:44,538 これを 指輪の魔法使いに 渡してくれる? 282 00:19:45,509 --> 00:19:47,511 魔法石…。 283 00:19:47,511 --> 00:19:51,511 じゃあ よろしくね。 かわいいお人形さん。 284 00:19:56,553 --> 00:19:58,553 嘘…。 285 00:19:59,506 --> 00:20:01,391 あなたになら ゲートの中のファントムを→ 286 00:20:01,391 --> 00:20:03,460 分けてあげてもいいわよ。 287 00:20:03,460 --> 00:20:05,545 なんだそれ? 288 00:20:05,545 --> 00:20:08,545 指輪の魔法使いは 教えてくれなかったの? 289 00:20:10,400 --> 00:20:12,452 もしかして 自分が食べるファントムを→ 290 00:20:12,452 --> 00:20:14,538 とられたくなかったのかしら…。 291 00:20:14,538 --> 00:20:17,538 あいつは ファントム 食わないって言ってたぞ。 292 00:20:18,458 --> 00:20:21,561 そんな嘘を信じるの? 嘘!? 293 00:20:21,561 --> 00:20:25,561 ゲートさえいれば ファントムは いくらでも増やせるわ。 294 00:20:27,467 --> 00:20:30,404 だから 私たちに協力しなさい。 295 00:20:30,404 --> 00:20:33,590 そうすれば ゲートから生まれたファントムを→ 296 00:20:33,590 --> 00:20:35,590 分けてあげる。 297 00:20:36,460 --> 00:20:39,546 本当なのか? その話。 298 00:20:39,546 --> 00:20:43,546 信じるかどうかは あなたしだいよ。 299 00:20:44,368 --> 00:20:48,455 目の前のファントムを食べれば 今日は生きられるかもね。 300 00:20:48,455 --> 00:20:52,426 でも 新たなファントムが 生まれないかぎり→ 301 00:20:52,426 --> 00:20:55,612 いずれ あなたの明日は なくなるわ。 302 00:20:55,612 --> 00:21:08,612 ♪♪~ 303 00:21:11,445 --> 00:21:13,430 (ため息) 304 00:21:13,430 --> 00:21:15,549 ダメだ…。 305 00:21:15,549 --> 00:21:17,549 ≪(水音) 306 00:21:20,570 --> 00:21:23,570 ハーイ。 また会ったな。 307 00:21:25,409 --> 00:21:27,544 ああっ! 308 00:21:27,544 --> 00:21:31,544 及川博…。 今度は逃がさねえぞ! 309 00:21:33,550 --> 00:21:35,550 (銃声) うわっ! 310 00:21:36,486 --> 00:21:38,555 俺とも また会ったな。 311 00:21:38,555 --> 00:21:40,555 指輪の魔法使い! 312 00:21:41,458 --> 00:21:44,411 こっちも逃がさないぜ。 変身! 313 00:21:44,411 --> 00:21:47,531 (電子音声)「フレイム プリーズ」 314 00:21:47,531 --> 00:21:51,531 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 315 00:21:52,452 --> 00:21:54,454 さあ ショータイムだ。 316 00:21:54,454 --> 00:21:57,474 クーッ! うおーっ! 317 00:21:57,474 --> 00:22:06,550 ♪♪~ 318 00:22:06,550 --> 00:22:08,550 うわっ! 319 00:22:12,556 --> 00:22:15,556 やりづれえ…。 こっちで勝負だ! 320 00:22:17,360 --> 00:22:19,513 フッ 残念。 321 00:22:19,513 --> 00:22:21,513 俺も 水の中は得意でね。 322 00:22:22,499 --> 00:22:25,402 (電子音声)「ウォーター プリーズ」 323 00:22:25,402 --> 00:22:28,421 ♪♪~「スイ スイ スイ スイ」 324 00:22:28,421 --> 00:22:33,443 ♪♪~ 325 00:22:33,443 --> 00:22:35,445 ハッ! 326 00:22:35,445 --> 00:22:41,535 ♪♪~ 327 00:22:41,535 --> 00:22:43,535 (電子音声)「リキッド プリーズ」 328 00:22:47,507 --> 00:22:49,507 うおっ! 329 00:22:52,546 --> 00:22:54,546 ハッ! 330 00:22:57,517 --> 00:22:59,517 うおわっ! 331 00:23:04,441 --> 00:23:07,511 (電子音声)「ウォーター ドラゴン」 332 00:23:07,511 --> 00:23:11,511 ♪♪~「ジャバジャバ バシャーン ザブンザブン」 333 00:23:12,549 --> 00:23:14,549 フッ! 334 00:23:16,503 --> 00:23:20,503 (電子音声)「チョーイイネ! ブリザード サイコー!」 335 00:23:23,443 --> 00:23:25,445 わぁっ! イテッ! 336 00:23:25,445 --> 00:23:28,481 フフッ…。 フィナーレだ。 337 00:23:28,481 --> 00:23:30,617 ≫(電子音声)「バッファ」 338 00:23:30,617 --> 00:23:32,617 ハーッ! 339 00:25:19,426 --> 00:25:21,461 うわっ! 340 00:25:21,461 --> 00:25:23,480 …仁藤!? 341 00:25:23,480 --> 00:25:25,582 悪く思うなよ。 342 00:25:25,582 --> 00:25:27,582 ハーッ! 343 00:25:28,451 --> 00:25:30,537 うわぁっ! 344 00:25:30,537 --> 00:25:32,537 ハーッ! 345 00:25:34,541 --> 00:25:36,409 どういうつもりだ!? 346 00:25:36,409 --> 00:25:39,496 それは こっちのセリフだ! 347 00:25:39,496 --> 00:25:42,499 よくも俺を騙しやがって。 348 00:25:42,499 --> 00:25:44,534 やっぱり お前も ファントムの魔力が→ 349 00:25:44,534 --> 00:25:46,453 目当てだったんじゃねえか。 ええっ! 350 00:25:46,453 --> 00:25:48,538 あっ? 351 00:25:48,538 --> 00:25:50,538 とぼけんなんよ! 352 00:25:52,559 --> 00:25:54,561 女のファントムに聞いたぞ。 353 00:25:54,561 --> 00:25:56,561 女のファントム!? 354 00:25:57,514 --> 00:26:01,468 ヘヘッ。 チャンス! 今のうちに…。 355 00:26:01,468 --> 00:26:04,471 ハッ! あっ!? 356 00:26:04,471 --> 00:26:06,439 うわっ! 357 00:26:06,439 --> 00:26:10,377 お前! なんで勝手に ゲートに手ぇ出すんだよ!? 358 00:26:10,377 --> 00:26:12,462 はあ? 359 00:26:12,462 --> 00:26:14,414 ちょうどいい機会だ。 360 00:26:14,414 --> 00:26:17,500 改めて 聞かせてもらおうじゃねえか。 361 00:26:17,500 --> 00:26:20,470 魔法使いとファントム。 362 00:26:20,470 --> 00:26:23,473 どっちが俺の得になるのかをな! 363 00:26:23,473 --> 00:26:27,477 ったく…。 ファントムに騙されやがって。 364 00:26:27,477 --> 00:26:29,462 あぁ? 365 00:26:29,462 --> 00:26:31,631 あいつ 何を吹き込みやがった…。 366 00:26:31,631 --> 00:26:33,631 来たよ。 367 00:26:38,471 --> 00:26:40,557 おいっ! お前も! なんだよ!? 368 00:26:40,557 --> 00:26:42,557 話が先だって言ってんだろ! 369 00:26:49,549 --> 00:26:52,549 あー… もうっ! 370 00:27:55,415 --> 00:27:57,433 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 371 00:27:57,433 --> 00:27:59,435 (仁藤)ファントムの 魔力を食わないと→ 372 00:27:59,435 --> 00:28:01,471 明日をも知れない体なんだぞ!? 373 00:28:01,471 --> 00:28:04,541 (凛子)晴人君は ゲートを 守るために 自分の命をかけてる。 374 00:28:04,541 --> 00:28:06,526 明日の命より まずは今日の命だ。 375 00:28:06,526 --> 00:28:08,526 (仁藤)さあ メーンディッシュだ! 376 00:28:20,456 --> 00:28:23,459 (晴人)絶対に お前を倒す! 〈究極の大ヒット〉 377 00:28:23,459 --> 00:28:25,428 俺たちが最後の希望だ! 378 00:28:25,428 --> 00:28:28,481 〈『仮面ライダー×仮面ライダー ウィザード&フォーゼ→ 379 00:28:28,481 --> 00:28:30,533 MOVIE大戦 アルティメイタム』〉 380 00:28:30,533 --> 00:28:33,533 〈さあ 怪人ども かかってきやがれ!〉 381 00:30:41,848 --> 00:30:45,752 (ジョーカー)ウフフフ… 382 00:30:45,752 --> 00:30:48,855 (キュアハッピー) バッドエンドプリキュア… 383 00:30:48,855 --> 00:30:51,491 (キュアピース)うそ そんな… 384 00:30:51,491 --> 00:30:54,010 (キュアマーチ)あたしたちに そっくり 385 00:30:54,010 --> 00:30:57,180 (キュアビューティ)いいえ わたしたちとは ちがいます 386 00:30:57,180 --> 00:30:59,432 (キュアサニー)そうや あんなん ニセモンや 387 00:30:59,432 --> 00:31:02,318 ええ ニセモノですよ 388 00:31:02,318 --> 00:31:04,087 バッドエンドプリキュアは 389 00:31:04,087 --> 00:31:07,687 あなたたちとは ぜんぜん ちがいます 31380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.