All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E11 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,855 --> 00:00:35,858 〈輪島に指輪を作るよう命じ→ 2 00:00:35,858 --> 00:00:38,878 直己という少年が ゲートであることを隠していた→ 3 00:00:38,878 --> 00:00:40,863 国安0課 木崎〉 4 00:00:40,863 --> 00:00:43,933 〈真意を何も語ろうとしない 木崎に→ 5 00:00:43,933 --> 00:00:47,933 晴人たちは 不信感を募らせていた〉 6 00:00:49,872 --> 00:00:53,876 木崎さん 大丈夫ですか? (木崎)ああ 連れて行け。 7 00:00:53,876 --> 00:00:55,945 はい。 8 00:00:55,945 --> 00:00:59,945 ちょっと待て! まだ お仕置きしてねえんだから。 9 00:01:00,866 --> 00:01:02,885 どうして出かけたんだ? 10 00:01:02,885 --> 00:01:04,887 すいません。 11 00:01:04,887 --> 00:01:08,974 どうしても 父が死んだ場所を 見ておきたくて。 12 00:01:08,974 --> 00:01:12,878 お父さんが亡くなった場所? ここが? 13 00:01:12,878 --> 00:01:15,965 何をしている 早く連れてけ! はい! 14 00:01:15,965 --> 00:01:18,965 おい ちょっと待て! まだ話 終わってねえんだ…。 15 00:01:19,768 --> 00:01:22,888 話すことは何もない。 16 00:01:22,888 --> 00:01:25,975 彼の安全は 我々が責任を持つ。 17 00:01:25,975 --> 00:01:28,975 いつまでも お前のような 化け物のところに置いておけるか。 18 00:01:32,948 --> 00:01:35,948 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 19 00:01:36,869 --> 00:01:40,973 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 20 00:01:40,973 --> 00:01:43,973 絶望を 希望に変える…〉 21 00:01:44,977 --> 00:01:53,977 ♪♪~ 22 00:04:35,814 --> 00:04:38,851 (木崎)作業が 進んでいないようですね。 23 00:04:38,851 --> 00:04:42,905 なんか 乗らなくてさ…。 えっ? 24 00:04:42,905 --> 00:04:45,958 いや こういうのってさ フィーリングだから…。 25 00:04:45,958 --> 00:04:48,958 悠長なこと 言ってる暇はないんだ! 26 00:04:51,964 --> 00:04:53,964 失礼…。 27 00:04:55,901 --> 00:04:58,871 ファントムと戦うために→ 28 00:04:58,871 --> 00:05:02,925 我々は 一刻も早く 魔法の力を 手に入れなければならない。 29 00:05:02,925 --> 00:05:06,925 そのために なんとしても 指輪が必要なんだ。 30 00:05:08,847 --> 00:05:11,817 なるほどね…。 31 00:05:11,817 --> 00:05:15,921 でも 力が欲しいからって 指輪だけ手に入れても→ 32 00:05:15,921 --> 00:05:17,990 仕方がないと思いますよ。 33 00:05:17,990 --> 00:05:19,990 何っ!? 34 00:05:21,877 --> 00:05:28,884 力を使いこなせるかどうかは 手にする人の心の持ちよう。 35 00:05:28,884 --> 00:05:33,789 力を手にするには それ相応の覚悟がいりますよ。 36 00:05:33,789 --> 00:05:36,792 我々に その資格がないと? 37 00:05:36,792 --> 00:05:39,878 いや… そうは言ってませんよ。 38 00:05:39,878 --> 00:05:41,880 でもまあ ぶっちゃけ→ 39 00:05:41,880 --> 00:05:44,867 指輪を使えるのは 魔法使いだけなんですけどね。 40 00:05:44,867 --> 00:05:47,002 えっ? ええ。 ええ ええ。 41 00:05:47,002 --> 00:05:50,002 (ノック) ああ どうぞ。 42 00:05:52,975 --> 00:05:54,975 準備ができました。 43 00:05:56,879 --> 00:05:58,964 見て。 44 00:05:58,964 --> 00:06:00,964 直己君よ。 45 00:06:01,867 --> 00:06:03,869 どこかに移すつもりか? 46 00:06:03,869 --> 00:06:05,871 絶対に顔上げんな。 47 00:06:05,871 --> 00:06:07,990 後は任せてくれ。 尾行に気づかれないように→ 48 00:06:07,990 --> 00:06:09,990 気をつけて。 ああ。 49 00:06:14,880 --> 00:06:17,883 おっ。 動いたぜ。 50 00:06:17,883 --> 00:06:20,869 魔法使いのおまけつきとは 嫌な感じっす。 51 00:06:20,869 --> 00:06:23,889 大丈夫か? ガーゴイル。 52 00:06:23,889 --> 00:06:27,826 また あいつにやられて 帰ってきたら 承知しねえぞ。 53 00:06:27,826 --> 00:06:29,962 なんとかするっす。 54 00:06:29,962 --> 00:06:31,962 待ちなさい。 55 00:06:32,864 --> 00:06:36,935 なんだ? なんか いい作戦でもあんのか? 56 00:06:36,935 --> 00:06:38,935 ええ…。 57 00:06:40,906 --> 00:06:44,906 今度は 手玉に 取られないようにしないとね。 58 00:06:46,962 --> 00:06:48,962 ≫(車のクラクション) 59 00:07:00,876 --> 00:07:02,861 相手はファントムだ。 どんな手段で→ 60 00:07:02,861 --> 00:07:04,896 ここを嗅ぎつけるか わからん。 警戒を怠るな。 61 00:07:04,896 --> 00:07:07,933 (一同)はい! (木崎)行くぞ。 62 00:07:07,933 --> 00:07:11,903 ♪♪~ 63 00:07:11,903 --> 00:07:13,872 貨物船で 東京を出る準備ができるまで→ 64 00:07:13,872 --> 00:07:16,975 待っていてくれたまえ。 我々が なんとかする。 65 00:07:16,975 --> 00:07:18,975 ≫敵だ! 66 00:07:22,864 --> 00:07:25,867 奴らを絶対に通すな! はい! 67 00:07:25,867 --> 00:07:28,920 (銃声) 68 00:07:28,920 --> 00:07:42,968 ♪♪~ 69 00:07:42,968 --> 00:07:44,968 逃げるぞ! 70 00:07:47,889 --> 00:07:49,858 早く! 71 00:07:49,858 --> 00:07:56,965 ♪♪~ 72 00:07:56,965 --> 00:07:58,965 逃げろ! 73 00:08:00,869 --> 00:08:02,888 (銃声) 74 00:08:02,888 --> 00:08:04,873 うっ! 75 00:08:04,873 --> 00:08:09,878 ♪♪~ 76 00:08:09,878 --> 00:08:11,897 うおーっ! 77 00:08:11,897 --> 00:08:20,889 ♪♪~ 78 00:08:20,889 --> 00:08:22,874 あぁっ! 79 00:08:22,874 --> 00:08:31,867 ♪♪~ 80 00:08:31,867 --> 00:08:33,885 うっ! 81 00:08:33,885 --> 00:08:43,829 ♪♪~ 82 00:08:43,829 --> 00:08:45,964 逃げろ…! 83 00:08:45,964 --> 00:08:48,964 ≪(銃声) 84 00:08:49,885 --> 00:08:51,870 (銃声) 85 00:08:51,870 --> 00:08:58,977 ♪♪~ 86 00:08:58,977 --> 00:09:00,977 (銃声) 87 00:09:03,849 --> 00:09:05,967 大丈夫か? 88 00:09:05,967 --> 00:09:09,967 調子は良さそうだな 魔法使い。 89 00:09:11,857 --> 00:09:14,810 お前は… 確か 倒したはず!? 90 00:09:14,810 --> 00:09:16,895 悪いな。 91 00:09:16,895 --> 00:09:19,865 俺は 何度死んでも よみがえる→ 92 00:09:19,865 --> 00:09:22,968 不死身のファントム フェニックスだ! 93 00:09:22,968 --> 00:09:24,968 ハッ! 94 00:09:26,037 --> 00:09:28,037 ハッ! フッ! 95 00:09:28,807 --> 00:09:31,977 不死身だと? (銃声) 96 00:09:31,977 --> 00:09:33,977 はっ。 なんだそれ。 97 00:09:36,865 --> 00:09:38,967 ハアッ! 98 00:09:38,967 --> 00:09:40,967 うわーっ! 99 00:09:43,889 --> 00:09:45,824 フッ。 100 00:09:45,824 --> 00:09:47,859 (電子音声)「ウォーター」 101 00:09:47,859 --> 00:09:54,966 ♪♪~ 102 00:09:54,966 --> 00:09:56,966 フッ! わあっ! 103 00:09:59,971 --> 00:10:01,971 …えっ!? 104 00:10:02,908 --> 00:10:05,977 その男に 騙されてたらしいな。 105 00:10:05,977 --> 00:10:07,977 何っ!? 106 00:10:09,030 --> 00:10:13,030 もう少し遊びたかったが どうやら お開きのようだ。 107 00:10:13,835 --> 00:10:17,889 今度会うときは そのキラキラ目障りな頭→ 108 00:10:17,889 --> 00:10:20,992 必ず 粉々にしてやるからな。 109 00:10:20,992 --> 00:10:22,992 覚悟しとけ! 110 00:10:25,814 --> 00:10:27,883 フェニックス…。 111 00:10:27,883 --> 00:10:29,885 不死身のファントムか。 112 00:10:29,885 --> 00:10:31,887 木崎さん! 113 00:10:31,887 --> 00:10:33,872 大丈夫ですか!? 114 00:10:33,872 --> 00:10:36,958 ああ…。 なんとか 裏をかけたようだな。 115 00:10:36,958 --> 00:10:39,958 倉庫のほうを見てきてくれ。 はい! 116 00:10:40,879 --> 00:10:44,866 おい… おとりを使うなんて どういうつもりだ? 117 00:10:44,866 --> 00:10:47,869 直己君を守るためだ。 だからって→ 118 00:10:47,869 --> 00:10:50,989 他の誰かを 危険にさらしてもいい ってもんでも ないだろう。 119 00:10:50,989 --> 00:10:53,989 直己君を守るためなら 手段は選ばん! 120 00:10:55,877 --> 00:10:58,964 たとえ俺が死んでも→ 121 00:10:58,964 --> 00:11:02,964 直己君だけは… 直己君だけは 絶対に…。 122 00:11:04,769 --> 00:11:06,988 どうして そこまで? 123 00:11:06,988 --> 00:11:09,988 それが約束だからだ。 約束? 124 00:11:10,876 --> 00:11:13,879 (木崎)半年前 俺と片山先輩は→ 125 00:11:13,879 --> 00:11:16,932 多発する失踪事件を追っていた。 126 00:11:16,932 --> 00:11:19,067 木崎。 はい。 127 00:11:19,067 --> 00:11:21,067 これ 見てくれ。 128 00:11:25,857 --> 00:11:27,859 なんです? これ。 129 00:11:27,859 --> 00:11:30,896 魔法石だ。 魔法石? 130 00:11:30,896 --> 00:11:34,049 くわしいことは まだ わからんが→ 131 00:11:34,049 --> 00:11:38,049 一連の失踪事件をつなぐ 重大な証拠になるかもしれない。 132 00:11:38,870 --> 00:11:41,873 (木崎)捜査の中で 魔法石を入手した先輩は→ 133 00:11:41,873 --> 00:11:45,026 ファントムの存在にも たどり着いていた。 134 00:11:45,026 --> 00:11:48,026 あいつだ! えっ!? 135 00:11:51,816 --> 00:11:54,970 ガーゴイル 出番だぜ。 136 00:11:54,970 --> 00:11:56,970 あれが ファントム? 137 00:11:57,956 --> 00:12:00,842 うっす。 わざわざ こんなところまで→ 138 00:12:00,842 --> 00:12:02,878 お2人が来たってことは…。 139 00:12:02,878 --> 00:12:05,864 次に狙うゲートを見つけたわ。 140 00:12:05,864 --> 00:12:10,886 (メデューサ)片山直己。 青南学園に通う高校生よ。 141 00:12:10,886 --> 00:12:14,823 今の名前… もしかして 片山さんの? 142 00:12:14,823 --> 00:12:16,858 ゲートって なんですかね? 143 00:12:16,858 --> 00:12:19,878 ゲートの命と引き換えに→ 144 00:12:19,878 --> 00:12:22,998 新たなファントムを 生み出しなさい。 145 00:12:22,998 --> 00:12:25,998 じゃ よろしくな。 (ガーゴイル)うっす! 146 00:12:26,968 --> 00:12:29,968 お任せください。 フッ。 147 00:12:32,874 --> 00:12:36,928 木崎 後は よろしく頼む。 えっ? 148 00:12:36,928 --> 00:12:40,928 大至急 直己を保護してくれ。 俺は あいつを足止めする。 149 00:12:41,866 --> 00:12:43,969 待ってください ここは慎重に…! 150 00:12:43,969 --> 00:12:46,969 息子が狙われてるのに 悠長なこと言ってられるか! 151 00:12:49,858 --> 00:12:51,860 片山さん! 152 00:12:51,860 --> 00:12:54,896 いいな。 俺に何かあっても 絶対に戻るんじゃない! 153 00:12:54,896 --> 00:12:58,049 お前は 直己を守り抜くんだ! いや でも…。 154 00:12:58,049 --> 00:13:00,049 早く行け!! 155 00:13:04,956 --> 00:13:07,956 俺が戻ったときは手遅れだった。 156 00:13:09,861 --> 00:13:12,797 (木崎)けど 先輩が 時間を稼いでくれたおかげで→ 157 00:13:12,797 --> 00:13:15,967 直己君を保護することができた。 158 00:13:15,967 --> 00:13:18,967 それが せめてもの救いだ。 159 00:13:21,873 --> 00:13:25,844 今の話 直己には? 160 00:13:25,844 --> 00:13:28,930 直己君はナイーブな子だ。 161 00:13:28,930 --> 00:13:31,833 自分のために 父親が死んだと知れば→ 162 00:13:31,833 --> 00:13:34,886 心に大きな傷を負う。 163 00:13:34,886 --> 00:13:37,973 だから 何も話さないと 決めたんだ。 164 00:13:37,973 --> 00:13:40,973 彼に なんと言われようと。 165 00:13:46,831 --> 00:13:50,969 ♪♪~ 166 00:13:50,969 --> 00:13:53,969 えっ! 直己君!? 167 00:13:55,890 --> 00:13:57,942 やっぱりね。 168 00:13:57,942 --> 00:14:01,942 おとりを使うとは ずいぶん 凝った真似してくれるっす。 169 00:14:02,964 --> 00:14:04,964 ガーゴイル。 170 00:14:06,067 --> 00:14:10,067 魔法使いは フェニックスが 足止めしてくれてるわ。 171 00:14:10,972 --> 00:14:14,972 ゆっくりと絶望に歪む顔を 楽しみなさい。 172 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 うっす! 173 00:14:19,881 --> 00:14:21,883 ハッハッハッハ…。 174 00:14:21,883 --> 00:14:23,868 ファントム! 175 00:14:23,868 --> 00:14:26,921 はっ? 直己のところに ファントムが!? 176 00:14:26,921 --> 00:14:28,923 わかった。 そんなバカな…! 177 00:14:28,923 --> 00:14:30,959 後は任せろ。 178 00:14:30,959 --> 00:14:32,959 待て! 179 00:14:35,980 --> 00:14:39,980 頼む… 俺も連れてってくれ。 180 00:14:40,885 --> 00:14:44,939 ♪♪~ 181 00:14:44,939 --> 00:14:47,939 うわぁ… わあっ! 182 00:14:48,977 --> 00:14:50,977 ガルちゃんたち お願い! 183 00:14:53,848 --> 00:14:55,884 んっ! なんなんだ こいつら!? 184 00:14:55,884 --> 00:14:57,886 こっちよ! 185 00:14:57,886 --> 00:15:17,972 ♪♪~ 186 00:15:17,972 --> 00:15:19,972 おぉーっ! 187 00:15:21,025 --> 00:15:23,025 (凛子)こっち! 188 00:15:24,963 --> 00:15:26,963 あっ… うっ…! 189 00:15:27,949 --> 00:15:30,869 邪魔する奴には 死んでもらうっす。 190 00:15:30,869 --> 00:15:33,772 やめろ! 俺を狙ってるんだろ? 191 00:15:33,772 --> 00:15:36,958 なら 他の人を傷つけるな! 192 00:15:36,958 --> 00:15:38,958 ん…? 193 00:15:39,861 --> 00:15:41,846 うっ! うっ…。 194 00:15:41,846 --> 00:15:43,815 あっ! 195 00:15:43,815 --> 00:15:47,001 威勢がいいのは 親父そっくりっす。えっ? 196 00:15:47,001 --> 00:15:52,001 前に お前を狙ったとき 威勢よく飛び出てきたっす。 197 00:15:52,874 --> 00:15:55,827 まさか… お前が父さんを!? 198 00:15:55,827 --> 00:15:57,879 フフ… ああ。 199 00:15:57,879 --> 00:16:00,932 お前を守ろうと必死だったっす。 200 00:16:00,932 --> 00:16:04,869 (片山)止まれ! なんす? 邪魔っす! 201 00:16:04,869 --> 00:16:09,858 (銃声) 202 00:16:09,858 --> 00:16:12,927 フンッ! あっ! おわぁっ! 203 00:16:12,927 --> 00:16:20,985 ♪♪~ 204 00:16:20,985 --> 00:16:22,985 直己のところへは行かせない! 205 00:16:25,974 --> 00:16:27,974 わあーっ! 206 00:16:28,893 --> 00:16:30,879 わあっ! 207 00:16:30,879 --> 00:16:42,974 ♪♪~ 208 00:16:42,974 --> 00:16:47,974 俺の息子は… 絶対に俺が守る…! 209 00:16:48,963 --> 00:16:50,963 (ガーゴイル)ん? 210 00:16:51,883 --> 00:16:53,952 しつこい奴っす。 211 00:16:53,952 --> 00:16:55,952 あぁーっ! 212 00:16:56,871 --> 00:17:00,859 父さんが… 俺を…。 213 00:17:00,859 --> 00:17:03,778 つまり お前の親父が死んだのは→ 214 00:17:03,778 --> 00:17:06,865 ずばり お前のせいってことっす。 215 00:17:06,865 --> 00:17:14,772 ♪♪~ 216 00:17:14,772 --> 00:17:17,876 そ… そんな…。 217 00:17:17,876 --> 00:17:20,962 ウハハハ… いいっす。 218 00:17:20,962 --> 00:17:24,962 そのまま絶望の淵へ 転がり落ちてもらうっす。 219 00:17:26,968 --> 00:17:29,968 直己君…。 ≫(バイクのエンジン音) 220 00:17:32,874 --> 00:17:36,828 んっ? 意外と 早かったっすね。 221 00:17:36,828 --> 00:17:38,880 早く お前に会いたくってね。 222 00:17:38,880 --> 00:17:40,949 (凛子)晴人君…。 223 00:17:40,949 --> 00:17:43,818 ごめん 待たせて。 224 00:17:43,818 --> 00:17:46,838 でも もう遅いっす。 225 00:17:46,838 --> 00:17:49,924 後は お前を倒すだけっす! 226 00:17:49,924 --> 00:17:51,993 それは俺が決める。 227 00:17:51,993 --> 00:17:53,993 (電子音声)「ドライバーオン」 228 00:17:55,847 --> 00:17:57,882 変身! 229 00:17:57,882 --> 00:18:02,003 (電子音声)「フレイム プリーズ」 230 00:18:02,003 --> 00:18:05,003 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 231 00:18:06,975 --> 00:18:08,975 さあ ショータイムだ。 232 00:18:11,930 --> 00:18:13,930 ハッ! 233 00:18:14,849 --> 00:18:17,819 直己君! 大丈夫か? 234 00:18:17,819 --> 00:18:19,887 直己君! 235 00:18:19,887 --> 00:18:25,843 ♪♪~ 236 00:18:25,843 --> 00:18:28,963 おい… しっかりしろ! 237 00:18:28,963 --> 00:18:30,963 おい! 238 00:18:32,867 --> 00:18:35,970 何も知らなかった…。 239 00:18:35,970 --> 00:18:40,970 父さんが死んだのは 俺のせいだったなんて…。 240 00:18:41,876 --> 00:18:44,862 ファントムが話したのか!? 241 00:18:44,862 --> 00:18:47,849 俺… 俺…。 242 00:18:47,849 --> 00:18:51,853 ダメだ…。 絶望するんじゃない! 243 00:18:51,853 --> 00:18:54,872 お父さんの死を ムダにするな! 244 00:18:54,872 --> 00:18:56,874 木崎警視…。 245 00:18:56,874 --> 00:19:03,798 ♪♪~ 246 00:19:03,798 --> 00:19:06,918 晴人君! 時間がないわ! 247 00:19:06,918 --> 00:19:08,918 ハッ! 248 00:19:09,921 --> 00:19:12,890 悪いが 一気に決めさせてもらう。 249 00:19:12,890 --> 00:19:17,979 (電子音声)「フレイム ドラゴン」 250 00:19:17,979 --> 00:19:21,979 ♪♪~「ボーボー ボーボーボー」 251 00:19:25,970 --> 00:19:28,970 (電子音声)「コネクト プリーズ」 252 00:19:31,959 --> 00:19:34,959 (銃声) 253 00:19:35,930 --> 00:19:37,930 フッ。 引っかかったな。 254 00:19:40,968 --> 00:19:42,968 (電子音声)「コピー プリーズ」 255 00:19:46,958 --> 00:19:48,958 ハッ! (銃声) 256 00:19:52,947 --> 00:19:54,947 んっ… わぁっ! 257 00:19:56,034 --> 00:19:59,034 同じとこに 何度も当てればいいってことさ。 258 00:19:59,971 --> 00:20:02,971 (電子音声)「チョーイイネ! スペシャル サイコー!」 259 00:20:08,946 --> 00:20:10,946 フィナーレだ。 ハッ! 260 00:20:12,033 --> 00:20:15,033 うわぁ… あっ! わぁっ! 261 00:20:18,973 --> 00:20:22,973 ダメだ…。 直己君がファントムに…。 262 00:20:23,978 --> 00:20:26,978 諦めるな。 まだ俺がいる。 263 00:20:27,782 --> 00:20:29,884 頼む…。 264 00:20:29,884 --> 00:20:31,819 ああ。 265 00:20:31,819 --> 00:20:33,888 約束する。 266 00:20:33,888 --> 00:20:36,958 俺が 最後の希望だ。 267 00:20:36,958 --> 00:20:38,958 晴人さん…。 268 00:20:39,844 --> 00:20:42,864 (電子音声) 「エンゲージ プリーズ」 269 00:20:42,864 --> 00:20:57,829 ♪♪~ 270 00:20:57,829 --> 00:21:00,948 直己君 もうちょっと 脇しめたほうがいいな。 271 00:21:00,948 --> 00:21:02,948 ここが 直己の アンダーワールドか。 272 00:21:08,873 --> 00:21:11,809 あれが 直己の絶望から生まれた 魔力の塊! 273 00:21:11,809 --> 00:21:16,998 ♪♪~ 274 00:21:16,998 --> 00:21:19,998 いくぞ… ドラゴン! 275 00:23:11,879 --> 00:23:15,833 約束したからな。 あいつが現実に 出る前に 絶対に片づける! 276 00:23:15,833 --> 00:23:22,857 ♪♪~ 277 00:23:22,857 --> 00:23:24,859 フッ! 278 00:23:24,859 --> 00:23:39,857 ♪♪~ 279 00:23:39,857 --> 00:23:41,876 ハーッ! 280 00:23:41,876 --> 00:23:45,880 ♪♪~ 281 00:23:45,880 --> 00:23:48,966 これ以上 直己の心を ムチャクチャにさせるか! 282 00:23:48,966 --> 00:23:50,966 ハーッ! 283 00:23:52,036 --> 00:23:54,036 ハッ! 284 00:23:54,939 --> 00:23:56,939 フィナーレだ。 285 00:23:57,942 --> 00:24:01,862 (電子音声)「チョーイイネ! キックストライク サイコー!」 286 00:24:01,862 --> 00:24:05,983 ♪♪~ 287 00:24:05,983 --> 00:24:08,983 ハッ! ヤアーッ! 288 00:24:21,983 --> 00:24:23,983 ふぃ~。 289 00:24:31,876 --> 00:24:33,828 晴人君。 290 00:24:33,828 --> 00:24:37,014 これで直己は ゲートじゃなくなった。 291 00:24:37,014 --> 00:24:39,014 もう襲われる心配はない。 292 00:24:40,951 --> 00:24:42,951 はぁ…。 293 00:24:45,873 --> 00:24:53,014 ♪♪~ 294 00:24:53,014 --> 00:24:56,014 またワイン持ってきましたよ。 295 00:24:58,953 --> 00:25:00,953 (直己)その花…。 296 00:25:02,006 --> 00:25:04,006 木崎さんだったんですね。 297 00:25:09,864 --> 00:25:12,950 いろいろと誤解して すいませんでした! 298 00:25:12,950 --> 00:25:14,950 えっ? 299 00:25:15,886 --> 00:25:18,856 晴人さんから聞きました。 300 00:25:18,856 --> 00:25:21,926 あの男 余計なことを…。 301 00:25:21,926 --> 00:25:24,926 父さんのことは ショックでしたけど…。 302 00:25:26,914 --> 00:25:31,914 晴人さんに助けてもらって 新しい希望もできました。 303 00:25:32,887 --> 00:25:34,939 希望? 304 00:25:34,939 --> 00:25:36,939 俺…。 305 00:25:37,942 --> 00:25:39,877 国安に入ろうと思います。 306 00:25:39,877 --> 00:25:42,877 そして 人を守りたいです! 307 00:25:44,949 --> 00:25:48,949 父さんや… 木崎さんみたいに。 308 00:25:54,842 --> 00:25:57,862 ただいま! 輪島さん 職場復帰で~す! 309 00:25:57,862 --> 00:25:59,880 ジャーン! 310 00:25:59,880 --> 00:26:01,916 おかえり! おかえりなさいませ! 311 00:26:01,916 --> 00:26:03,851 ありがとう ありがとう! 312 00:26:03,851 --> 00:26:06,854 これ 徹夜で作ったんですよ。 そうか 偉かった 偉かった。 313 00:26:06,854 --> 00:26:09,857 これ もう食べていい? まだダメ。 314 00:26:09,857 --> 00:26:12,860 で… これは お土産。 315 00:26:12,860 --> 00:26:16,881 こいつを指輪にするために 俺の力が必要だったらしい。 316 00:26:16,881 --> 00:26:19,784 魔法石! よく それ くれましたね。 317 00:26:19,784 --> 00:26:22,987 この力を託せるのは→ 318 00:26:22,987 --> 00:26:24,987 お前しかいないんだと。 319 00:26:25,756 --> 00:26:29,877 それって… 木崎警視が 晴人君のこと→ 320 00:26:29,877 --> 00:26:32,963 認めてくれたってことじゃない? ねえ? 321 00:26:32,963 --> 00:26:35,963 ふーん…。 あいつ いいとこあんじゃん。 322 00:26:36,884 --> 00:26:38,884 (くしゃみ) 323 00:26:39,870 --> 00:26:41,872 次は どんな指輪ができるのか…。 324 00:26:41,872 --> 00:26:43,991 (凛子)さあ 食べましょう 食べましょう! 325 00:26:43,991 --> 00:26:45,991 いただきまーす! 326 00:27:47,855 --> 00:27:49,857 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 327 00:27:49,857 --> 00:27:51,842 決めたんです。 僕も助手として レベルアップするって。 328 00:27:51,842 --> 00:27:54,895 絶望して ファントムを 生み出してください。 329 00:27:54,895 --> 00:27:56,847 それで 希望を持ちましょう! 330 00:27:56,847 --> 00:27:58,933 ちょうどいい。 練習台になってもらうぜ。 331 00:27:58,933 --> 00:28:00,933 さあ ショータイムだ。 332 00:28:12,963 --> 00:28:15,963 〈『仮面ライダー』 究極のMOVIE大戦〉 333 00:28:17,835 --> 00:28:19,870 〈フォーゼ 最後の戦い〉 334 00:28:19,870 --> 00:28:22,990 〈再結集! 仮面ライダー部に 最大の危機が!〉 335 00:28:22,990 --> 00:28:24,990 ユウキー! 336 00:30:32,803 --> 00:30:36,490 (星空みゆき) ♪♪「フンフン フフン…」 337 00:30:36,490 --> 00:30:39,977 今日は何をかりよっかな 338 00:30:39,977 --> 00:30:41,977 うん? 339 00:30:43,247 --> 00:30:46,850 かわった本 こんな本 図書室にあったっけ? 340 00:30:46,850 --> 00:30:51,789 何の本クル? えっと 「ガラスの靴」? 341 00:30:51,789 --> 00:30:55,109 …ってことは 『シンデレラ』の本かな 342 00:30:55,109 --> 00:30:57,711 何だか すごくリアルな絵だね 343 00:30:57,711 --> 00:30:59,711 えっ!? 26296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.