All language subtitles for Kamen Rider Wizard - E08 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,125 --> 00:00:37,146 〈様々な魔法を使って ゲートを絶望の淵から救い→ 2 00:00:37,146 --> 00:00:41,183 ファントムと戦い続けている 仮面ライダーウィザード〉 3 00:00:41,183 --> 00:00:45,137 〈その魔法は 魔法石から削り出される〉 4 00:00:45,137 --> 00:00:48,140 (瞬平) ビッグでしょ スメルでしょ。 5 00:00:48,140 --> 00:00:51,277 魔法の指輪って たくさんあるんですねぇ。 6 00:00:51,277 --> 00:00:54,277 これ全部 輪島さんが作ったんですか? 7 00:00:55,147 --> 00:00:58,150 ま ま… まあな。 ワーオ! 8 00:00:58,150 --> 00:01:01,153 あれ? この指輪は なんですか? 9 00:01:01,153 --> 00:01:04,156 (晴人)あぁ… それ わかんないんだよね。 10 00:01:04,156 --> 00:01:08,093 ベルトにかざしても反応ないし。 なんだ 失敗作か。 11 00:01:08,093 --> 00:01:10,129 何言ってんだよ!? 12 00:01:10,129 --> 00:01:13,148 俺の作る指輪に 失敗作なんかないんだよ。 13 00:01:13,148 --> 00:01:16,135 ≫(ドアの開く音) 14 00:01:16,135 --> 00:01:23,242 ♪♪~ 15 00:01:23,242 --> 00:01:25,242 白いガルーダ? 16 00:01:32,151 --> 00:01:34,253 あんな使い魔もいたんですね。 17 00:01:34,253 --> 00:01:37,253 違う 俺が召喚したんじゃない。 18 00:01:39,191 --> 00:01:41,191 捕まえましょー! 19 00:01:44,230 --> 00:01:48,167 (白ガルーダの鳴き声) 20 00:01:48,167 --> 00:01:51,153 やあっ! 瞬平! 21 00:01:51,153 --> 00:01:55,291 ♪♪~ 22 00:01:55,291 --> 00:01:57,291 キャッ! うわっ! 23 00:02:00,229 --> 00:02:02,229 あっ…! 24 00:02:04,250 --> 00:02:06,218 いいぞ ガルーダ! 頑張って! 25 00:02:06,218 --> 00:02:08,218 行けっ! 26 00:02:09,204 --> 00:02:11,206 今だ! 27 00:02:11,206 --> 00:02:13,206 やった! やった やった…。 28 00:02:16,262 --> 00:02:18,262 (鳴き声) 29 00:02:21,150 --> 00:02:24,153 (鳴き声) 30 00:02:24,153 --> 00:02:29,224 あぁ…。 せっかく 捕まえたと思ったのにー! 31 00:02:29,224 --> 00:02:32,224 うわぁ! 痛い 痛い! ごめん! ごめん ごめん…。 32 00:02:33,145 --> 00:02:36,248 あいつ 何を置いてったんだ? 33 00:02:36,248 --> 00:02:38,248 …これ!? 34 00:02:40,219 --> 00:02:44,219 それは… 新しい魔法石じゃないか? 35 00:02:46,158 --> 00:02:49,244 あっ! さっきの 失敗作の指輪が!? 36 00:02:49,244 --> 00:02:53,244 もしかして この魔法石と関係あるのか? 37 00:02:54,149 --> 00:02:56,235 よし ちょっと待ってろ。 38 00:02:56,235 --> 00:02:59,235 今すぐ 俺が こいつを指輪にしてやる。 39 00:03:06,145 --> 00:03:08,163 どうした? コヨミ。 40 00:03:08,163 --> 00:03:13,235 今の魔法石… なんだか嫌な感じがする…。 41 00:03:13,235 --> 00:03:29,234 ♪♪~ 42 00:03:29,234 --> 00:03:31,234 見つけた。 43 00:03:32,321 --> 00:03:35,321 〈魔法の指輪 ウィザードリング〉 44 00:03:36,125 --> 00:03:40,245 〈今を生きる魔法使いは その輝きを両手に宿し→ 45 00:03:40,245 --> 00:03:43,245 絶望を 希望に変える…〉 46 00:03:44,199 --> 00:03:53,199 ♪♪~ 47 00:06:35,137 --> 00:06:37,206 それにしても… あの白いガルーダ→ 48 00:06:37,206 --> 00:06:40,206 一体なんだったんですかね? わあぁ…! 痛いっ! 49 00:06:41,126 --> 00:06:43,128 うん…。 50 00:06:43,128 --> 00:06:50,202 ♪♪~ 51 00:06:50,202 --> 00:06:52,137 もしかして…。 52 00:06:52,137 --> 00:06:54,122 えっ? えっ!? 何か知ってるんですか!? 53 00:06:54,122 --> 00:06:56,208 教えてくださいよ! 54 00:06:56,208 --> 00:06:58,208 うん…。 55 00:06:59,194 --> 00:07:02,097 晴人さん! 教えてください…。 (ガルーダの鳴き声) 56 00:07:02,097 --> 00:07:04,116 …出たか。 57 00:07:04,116 --> 00:07:18,197 ♪♪~ 58 00:07:18,197 --> 00:07:20,197 (銃声) 59 00:07:27,122 --> 00:07:30,092 子供1人に その人数って 不公平でしょ。 60 00:07:30,092 --> 00:07:32,277 俺も仲間に入れてよ。 61 00:07:32,277 --> 00:07:35,277 (電子音声) 「ドライバーオン プリーズ」 62 00:07:37,082 --> 00:07:40,102 ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 63 00:07:40,102 --> 00:07:42,137 変身! 64 00:07:42,137 --> 00:07:45,190 (電子音声)「フレイム プリーズ」 65 00:07:45,190 --> 00:07:49,094 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 66 00:07:49,094 --> 00:07:57,202 ♪♪~ 67 00:07:57,202 --> 00:07:59,137 おっと! 68 00:07:59,137 --> 00:08:01,123 ♪♪~ 69 00:08:01,123 --> 00:08:03,125 (銃声) 70 00:08:03,125 --> 00:08:07,179 ♪♪~ 71 00:08:07,179 --> 00:08:09,181 よっと! 72 00:08:09,181 --> 00:08:22,110 ♪♪~ 73 00:08:22,110 --> 00:08:24,079 (凛子)大丈夫!? 74 00:08:24,079 --> 00:08:31,219 ♪♪~ 75 00:08:31,219 --> 00:08:33,219 ハッ! ハーッ! 76 00:08:38,226 --> 00:08:40,226 今回はグールだけか。 77 00:08:41,229 --> 00:08:43,148 大丈夫か? 78 00:08:43,148 --> 00:08:46,201 ちょっと擦りむいてるけど たいしたことないです。 79 00:08:46,201 --> 00:08:48,201 そうか よかった…。 80 00:08:51,139 --> 00:08:53,075 この子がゲートね。 81 00:08:53,075 --> 00:08:57,195 きっと また狙われるわよね? たぶん。 82 00:08:57,195 --> 00:08:59,131 ガードするなら まずは→ 83 00:08:59,131 --> 00:09:02,150 保護者の方に 話をしたほうがいいわ。 84 00:09:02,150 --> 00:09:05,103 子供を 勝手に かくまうわけにはいかないし。 85 00:09:05,103 --> 00:09:07,189 だな。 86 00:09:07,189 --> 00:09:10,092 おい お前 家はどこだ? えっ? 87 00:09:10,092 --> 00:09:12,227 送っていってやる。 88 00:09:12,227 --> 00:09:14,227 また襲われたら 危ないからな。 89 00:09:15,314 --> 00:09:17,314 …どうした? 90 00:09:18,133 --> 00:09:20,135 わぁっ…! おい! 91 00:09:20,135 --> 00:09:23,088 助けて! 誘拐される! 92 00:09:23,088 --> 00:09:25,157 はっ!? 93 00:09:25,157 --> 00:09:27,159 わっ! 94 00:09:27,159 --> 00:09:30,062 何やってんの!? 待って! 95 00:09:30,062 --> 00:09:33,148 (凛子)ごめんね! ビックリしたよね? 96 00:09:33,148 --> 00:09:36,134 あのおにいさん 変身するけど 怪しい人じゃないの。 97 00:09:36,134 --> 00:09:39,221 (警官)誘拐だと!? えっ? 98 00:09:39,221 --> 00:09:41,221 現行犯で逮捕する! 99 00:09:44,142 --> 00:09:46,128 …なんで!? 100 00:09:46,128 --> 00:09:48,113 (ため息) 101 00:09:48,113 --> 00:09:50,248 どうした? コヨミ。 102 00:09:50,248 --> 00:09:53,248 凛子が警察に捕まった。 103 00:09:55,137 --> 00:09:57,089 ありゃ 大変…。 104 00:09:57,089 --> 00:09:59,124 (警官) 申し訳ございませんでした! 105 00:09:59,124 --> 00:10:02,244 わかってもらえれば それでいいんだけど…。 106 00:10:02,244 --> 00:10:04,244 結果的に あの子も保護できたし。 107 00:10:05,113 --> 00:10:08,083 失礼します。 お母さんが いらっしゃいました。 108 00:10:08,083 --> 00:10:11,169 失礼します…。 洋樹! 109 00:10:11,169 --> 00:10:13,121 どうして 誘拐されるなんて 嘘ついたの!? 110 00:10:13,121 --> 00:10:17,159 すいません… 私たちも悪いんです。 111 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 それより お話ししたいことが。 112 00:10:19,161 --> 00:10:21,179 美紀子さん…? 113 00:10:21,179 --> 00:10:23,131 えっ? 114 00:10:23,131 --> 00:10:26,234 美紀子さんですよね? 俺 晴人です。 115 00:10:26,234 --> 00:10:28,234 操真晴人。 116 00:10:29,204 --> 00:10:32,224 あぁ… 晴人君!? 117 00:10:32,224 --> 00:10:35,224 まあ~ 大きくなって! 118 00:10:38,113 --> 00:10:42,150 (ユウゴ)また指輪の魔法使いに 邪魔されたみてえじゃねえか。 119 00:10:42,150 --> 00:10:45,287 なんで グールなんかに やらしたんだよ? 120 00:10:45,287 --> 00:10:48,287 子供相手なら十分かと思って。 121 00:10:49,141 --> 00:10:51,076 俺にやらせろよ! 122 00:10:51,076 --> 00:10:54,129 俺なら 魔法使いが来ようが 関係ねえ。 123 00:10:54,129 --> 00:10:57,149 余裕で倒して ゲートを絶望させられる。 124 00:10:57,149 --> 00:10:59,134 ダメよ! 125 00:10:59,134 --> 00:11:03,238 あなたは衝動に任せて 人間を襲うでしょ。 126 00:11:03,238 --> 00:11:07,238 間違って 貴重なゲートに 死なれたら困るのよ。 127 00:11:09,211 --> 00:11:11,211 今度は うまくやるって! 128 00:11:18,186 --> 00:11:21,186 (ユウゴ)信用ねえな…。 129 00:11:23,241 --> 00:11:25,241 どこへ行く気? 130 00:11:28,230 --> 00:11:31,230 直接 お許しを もらいに行くんだよ。 131 00:11:38,140 --> 00:11:41,193 お待たせしました! 132 00:11:41,193 --> 00:11:45,193 新作の…。 (2人)パンプキン ラブ ドーナッツです! 133 00:11:47,132 --> 00:11:50,235 ねえ 洋樹君のお母さんって 晴人さんと知り合いなの? 134 00:11:50,235 --> 00:11:52,235 知らない…。 135 00:11:53,171 --> 00:11:57,159 ということは 洋樹君が 生まれる前の知り合いなのかな…。 136 00:11:57,159 --> 00:11:59,144 よけいな詮索しないの。 137 00:11:59,144 --> 00:12:02,164 だって気になるじゃないですか。 138 00:12:02,164 --> 00:12:06,101 晴人さん 自分のこと あんまり話してくれないし。 139 00:12:06,101 --> 00:12:10,238 はっ! まさか… 美紀子さんが初恋の…!? 140 00:12:10,238 --> 00:12:12,238 初恋!? 私の初恋はね…。 141 00:12:13,325 --> 00:12:17,325 あっ! イター…! 痛い 痛い…! 142 00:12:18,129 --> 00:12:20,065 それじゃ 洋樹が そのゲートで→ 143 00:12:20,065 --> 00:12:23,134 ファントムって化け物に 襲われたっていうの? 144 00:12:23,134 --> 00:12:26,204 そう。 しかも 晴人君が魔法使いって→ 145 00:12:26,204 --> 00:12:29,174 何がなんだか…。 146 00:12:29,174 --> 00:12:32,174 見てもないのに 信じろってのも無理だよな。 147 00:12:35,213 --> 00:12:38,213 (電子音声)「クラーケン プリーズ」 148 00:12:43,138 --> 00:12:45,207 信じてもらえた? 149 00:12:45,207 --> 00:12:48,207 ええ… こんなの 見せられちゃねえ。 150 00:12:54,082 --> 00:12:58,236 洋樹のことは俺が守る。 だから安心して。 151 00:12:58,236 --> 00:13:00,236 ありがとう。 152 00:13:02,240 --> 00:13:07,195 たくましく育ったのね… あんなことがあったのに。 153 00:13:07,195 --> 00:13:09,195 少し ホッとした。 154 00:13:12,250 --> 00:13:14,250 うん…。 155 00:13:16,137 --> 00:13:19,207 お母さん まだ着かないの? 156 00:13:19,207 --> 00:13:21,207 晴人 わがまま言わないの。 157 00:13:26,181 --> 00:13:28,181 (クラクション) 危ないっ! 158 00:13:29,267 --> 00:13:31,267 (衝突音) 159 00:13:33,071 --> 00:13:38,243 よかった… あなたが助かって…。 160 00:13:38,243 --> 00:13:41,243 お母さん! 死んじゃやだよ! 161 00:13:43,148 --> 00:13:46,067 忘れないで 晴人…。 162 00:13:46,067 --> 00:13:50,171 あなたは…。 163 00:13:50,171 --> 00:13:55,226 お父さんとお母さんの… 希望よ。 164 00:13:55,226 --> 00:13:58,226 僕が… 希望? 165 00:13:59,230 --> 00:14:05,203 そうだ…。 晴人が 生きててくれることが→ 166 00:14:05,203 --> 00:14:08,203 俺たちの希望だ…。 167 00:14:09,224 --> 00:14:14,145 今までも… これからも…。 168 00:14:14,145 --> 00:14:23,088 ♪♪~ 169 00:14:23,088 --> 00:14:25,106 (警告音) 170 00:14:25,106 --> 00:14:28,093 フラット! 高瀬先生コールして! はい! 171 00:14:28,093 --> 00:14:30,128 心マ 開始します! 172 00:14:30,128 --> 00:14:33,181 操真さん 聞こえますか? 操真さん? 173 00:14:33,181 --> 00:14:38,153 ♪♪~ 174 00:14:38,153 --> 00:14:41,189 操真さん わかりますか? 175 00:14:41,189 --> 00:14:43,189 晴人君…。 176 00:14:44,225 --> 00:14:46,194 嫌だ…。 177 00:14:46,194 --> 00:14:48,194 嫌だよー!! 178 00:14:49,247 --> 00:14:52,247 俺は 父さんと母さんの…。 179 00:14:53,184 --> 00:14:55,184 最後の希望だからね。 180 00:14:59,157 --> 00:15:03,144 親になって あのときの あなたのご両親の気持ちが→ 181 00:15:03,144 --> 00:15:05,246 よくわかる。 182 00:15:05,246 --> 00:15:08,246 なかなか伝わらないけどね。 183 00:15:13,121 --> 00:15:16,107 (美紀子)さあ 洋樹 お家に帰ろう。 184 00:15:16,107 --> 00:15:18,126 晴人おにいちゃんが 一緒に来て→ 185 00:15:18,126 --> 00:15:21,129 あなたのこと 守ってくれるって。 186 00:15:21,129 --> 00:15:24,049 嫌だ。 (美紀子)えっ? 187 00:15:24,049 --> 00:15:27,102 (洋樹)帰りたくない! 僕が晴人んちに行く! 188 00:15:27,102 --> 00:15:29,137 おい 何言ってんだ! 189 00:15:29,137 --> 00:15:31,139 家で お父さんお母さんと 一緒にいるほうが→ 190 00:15:31,139 --> 00:15:34,192 お前も安心だろ。 パパやママなんか嫌いだ! 191 00:15:34,192 --> 00:15:36,144 いないほうがいい! 192 00:15:36,144 --> 00:15:39,147 洋樹!? まあまあ… お母さん。 193 00:15:39,147 --> 00:15:41,149 晴人さんは もちろん 僕も泊まり込んで→ 194 00:15:41,149 --> 00:15:44,085 24時間態勢で 守りますから! ねっ? 195 00:15:44,085 --> 00:15:46,137 でも…。 196 00:15:46,137 --> 00:15:55,146 ♪♪~ 197 00:15:55,146 --> 00:15:57,115 わかったわ。 198 00:15:57,115 --> 00:16:00,168 (美紀子)晴人君 よろしくお願いします。 199 00:16:00,168 --> 00:16:02,303 よっしゃ! 200 00:16:02,303 --> 00:16:04,303 行こうー! 201 00:16:06,141 --> 00:16:08,076 (凛子)ちょっと 荷物…! 202 00:16:08,076 --> 00:16:10,095 (フェニックス) 指輪の魔法使いのせいで→ 203 00:16:10,095 --> 00:16:13,131 ファントムは 増えるどころか減っています。 204 00:16:13,131 --> 00:16:15,200 でも 俺なら 奴が出ようが関係ない。 205 00:16:15,200 --> 00:16:18,200 いくらでも ゲートを絶望させられる。 206 00:16:19,237 --> 00:16:21,237 俺にやらせてください。 207 00:16:22,140 --> 00:16:26,077 いかがいたしましょう ワイズマン。 208 00:16:26,077 --> 00:16:29,247 (笑い声) 209 00:16:29,247 --> 00:16:32,247 (ワイズマン) 本当か? フェニックス。 210 00:16:33,034 --> 00:16:39,073 つまらぬ監視役に飽きて 暴れたくなったのではないか? 211 00:16:39,073 --> 00:16:43,161 ヘヘッ… なんだ お見通しか。 212 00:16:43,161 --> 00:16:45,146 フェニックス! 213 00:16:45,146 --> 00:16:47,132 (ワイズマン)かまわん。 214 00:16:47,132 --> 00:16:50,084 いいだろう。 215 00:16:50,084 --> 00:16:52,153 ひと暴れさせてやる。 216 00:16:52,153 --> 00:16:54,305 おっしゃー! 217 00:16:54,305 --> 00:17:00,305 (ワイズマン)子供がゲートなら お前に ぴったりの方法がある。 218 00:17:04,149 --> 00:17:06,084 うわぁー! 219 00:17:06,084 --> 00:17:09,120 あー 嘘! 僕の負け…。 220 00:17:09,120 --> 00:17:11,272 イエーイ 罰ゲーム! えっ? 221 00:17:11,272 --> 00:17:14,272 今のなし もう1回! ちょっと待って 待って…! 222 00:17:15,143 --> 00:17:18,146 どう? これ おいしい! 223 00:17:18,146 --> 00:17:23,184 うれしいな~。 腕を振るった甲斐があるよ。 224 00:17:23,184 --> 00:17:26,137 買ってきたの 暖めただけじゃん。 225 00:17:26,137 --> 00:17:29,224 ファントムに襲われた割には 元気そう。 226 00:17:29,224 --> 00:17:32,224 うん… どうかな。 227 00:17:33,211 --> 00:17:36,130 今日は 僕が ずっと守ってるからね。 228 00:17:36,130 --> 00:17:38,216 どうせ寝ちゃうんだろ? 229 00:17:38,216 --> 00:17:40,216 寝ないよ! 230 00:17:47,242 --> 00:17:50,242 (すすり泣き) ホントは帰りたいんだろ? 231 00:17:55,183 --> 00:17:58,183 なんで意地張ってんだよ。 232 00:18:05,059 --> 00:18:07,078 パパが悪いんだ。 233 00:18:07,078 --> 00:18:09,113 いっつも仕事が 忙しい 忙しいって→ 234 00:18:09,113 --> 00:18:11,249 そればっかり。 ちゃんと約束してたのに…。 235 00:18:11,249 --> 00:18:14,249 はい 誕生日おめでとう。 ありがとう! 236 00:18:15,220 --> 00:18:19,220 洋樹 お前のリクエストのやつ 買ってきてやったぞ。 237 00:18:22,126 --> 00:18:24,095 どうした? 238 00:18:24,095 --> 00:18:28,166 これ… 頼んでたのと違う…。 239 00:18:28,166 --> 00:18:30,218 えっ? 240 00:18:30,218 --> 00:18:33,187 そうだったか ごめん ごめん。 241 00:18:33,187 --> 00:18:35,187 今回は それで我慢してくれ。 242 00:18:37,191 --> 00:18:41,195 洋樹! ちょっと間違えたくらいで なんてことするの? 243 00:18:41,195 --> 00:18:44,195 せっかく買ってきてくれたのに。 パパに謝りなさい! 244 00:18:46,134 --> 00:18:49,153 (洋樹)別に 欲しい物と違ったから 怒ってるわけじゃないんだ。 245 00:18:49,153 --> 00:18:53,124 パパは 僕の話 ちゃんと 聞いてないんだって思って。 246 00:18:53,124 --> 00:18:57,145 なのに ママは パパの味方をするし…。 247 00:18:57,145 --> 00:19:00,148 2人とも 僕のことなんて どうでもいいんだ! 248 00:19:00,148 --> 00:19:03,301 んなことないって。 あるよ! 249 00:19:03,301 --> 00:19:06,301 今日だって 僕 死ぬかと思ったのに…。 250 00:19:07,055 --> 00:19:10,174 結局 ここんちに預けたじゃん。 251 00:19:10,174 --> 00:19:13,174 う~ん… しょうがないなぁ。 252 00:19:14,262 --> 00:19:16,262 ほれ。 253 00:19:18,182 --> 00:19:21,182 これ… 全部 ママから? 254 00:19:25,239 --> 00:19:28,239 子供のことが どうでもいい なんていう親はいないよ。 255 00:19:31,095 --> 00:19:34,115 お母さんは お前のことが心配だから→ 256 00:19:34,115 --> 00:19:36,150 俺に預けたんだ。 257 00:19:36,150 --> 00:19:39,187 俺が お母さんの知り合いで→ 258 00:19:39,187 --> 00:19:42,187 俺が魔法使いだから。 259 00:19:44,242 --> 00:19:49,242 明日 お母さんにも ちゃんと話してあげなよ。 260 00:19:51,099 --> 00:19:53,201 洋樹が何に怒ってるのか。 261 00:19:53,201 --> 00:19:56,201 なっ? 俺も ついててやるから。 262 00:20:00,158 --> 00:20:03,094 今日からは 洋樹君ちで お泊まり警護ですね! 263 00:20:03,094 --> 00:20:05,179 頑張るぞ! オー イエーイ! 264 00:20:05,179 --> 00:20:09,233 よく言うよ お前。 昨日は ぐっすり寝てたくせに。 265 00:20:09,233 --> 00:20:11,233 エヘヘ… 違うんですよ! 266 00:20:22,196 --> 00:20:24,196 ママ! 美紀子さん! 267 00:20:26,117 --> 00:20:28,202 ん…? 268 00:20:28,202 --> 00:20:33,202 おお! 会いたかったぜ 指輪の魔法使い。 269 00:20:37,145 --> 00:20:40,214 こいつをやるのは 簡単すぎてよ。 270 00:20:40,214 --> 00:20:43,214 てめえなら 息の根止める前に…。 271 00:20:45,203 --> 00:20:48,203 思う存分 いたぶれそうだ! 272 00:20:50,141 --> 00:20:53,144 瞬平 2人を頼む。 273 00:20:53,144 --> 00:20:55,246 はいっ! 274 00:20:55,246 --> 00:20:58,246 (電子音声) 「ドライバーオン プリーズ」 275 00:20:59,067 --> 00:21:01,202 ♪♪~「シャバドゥビ タッチ ヘンシン」 276 00:21:01,202 --> 00:21:03,202 変身! 277 00:21:05,123 --> 00:21:08,226 (電子音声)「フレイム プリーズ」 278 00:21:08,226 --> 00:21:11,226 ♪♪~「ヒーヒー ヒーヒーヒー」 279 00:21:13,114 --> 00:21:17,235 お望みどおり 俺が遊んでやるよ。 280 00:21:17,235 --> 00:21:20,235 ああ 楽しませてもらうぜ。 281 00:21:23,157 --> 00:21:25,093 ハッ! 282 00:21:25,093 --> 00:21:39,140 ♪♪~ 283 00:21:39,140 --> 00:21:43,211 (洋樹)ママ! ママ! ママ! ママ…! 284 00:21:43,211 --> 00:21:46,211 大丈夫 大丈夫だから… 救急車…。 ママ… 起きて! ママ! 285 00:23:33,120 --> 00:23:41,145 ♪♪~ 286 00:23:41,145 --> 00:23:43,147 うっ! (フェニックスの笑い声) 287 00:23:43,147 --> 00:23:55,059 ♪♪~ 288 00:23:55,059 --> 00:23:57,245 (フェニックス)立てよ。 289 00:23:57,245 --> 00:23:59,245 おっと! やるねえ! 290 00:24:05,152 --> 00:24:07,221 おりゃっ! 291 00:24:07,221 --> 00:24:09,221 フッ! うっ! うわっ! 292 00:24:13,127 --> 00:24:15,096 ♪♪~「キャモナ スラッシュ シェイク ハンズ」 293 00:24:15,096 --> 00:24:18,266 (電子音声)「フレイム スラッシュストライク」 294 00:24:18,266 --> 00:24:22,266 ハーッ! ♪♪~「ヒーヒーヒー ヒーヒーヒー」 295 00:24:24,222 --> 00:24:26,222 ハッ! ヤッ! 296 00:24:28,292 --> 00:24:32,292 ハハッ…。 その程度の火じゃ 効かねえな。 297 00:24:33,247 --> 00:24:37,247 魔法の火を使えんなら こんくらい やってみやがれ! 298 00:24:40,137 --> 00:24:42,240 うっ! うっ… あぁっ! 299 00:24:42,240 --> 00:24:44,240 わあーっ! 300 00:24:48,095 --> 00:24:50,248 フフッ。 301 00:24:50,248 --> 00:24:53,248 これが地獄の業火ってもんだ。 302 00:24:54,185 --> 00:24:56,185 だったら これだ! 303 00:24:57,154 --> 00:25:00,241 (電子音声)「ウォーター プリーズ」 304 00:25:00,241 --> 00:25:03,241 ♪♪~「スイ スイ スイ スイ」 305 00:25:06,097 --> 00:25:09,133 (電子音声)「ウォーター シューティングストライク」 306 00:25:09,133 --> 00:25:13,271 ♪♪~「スイスイスイ スイスイスイ」 ハーッ! 307 00:25:13,271 --> 00:25:15,271 ハッ! 308 00:25:18,175 --> 00:25:23,175 ムダだな。 それっぽっちの水で 俺の炎が消せるかよ。 309 00:25:25,216 --> 00:25:27,216 なんて奴だ! 310 00:25:29,136 --> 00:25:32,223 (電子音声)「バインド プリーズ」 311 00:25:32,223 --> 00:25:34,223 フッ! 312 00:25:40,114 --> 00:25:43,150 (電子音声)「ランド プリーズ」 313 00:25:43,150 --> 00:25:45,252 ♪♪~「ドドド ドドドン ドン ドドドン」 314 00:25:45,252 --> 00:25:47,252 うりゃっ! 315 00:25:48,339 --> 00:25:50,339 (電子音声) 「ディフェンド プリーズ」 316 00:25:53,227 --> 00:25:55,227 (電子音声) 「ディフェンド プリーズ」 317 00:25:56,247 --> 00:25:59,247 (電子音声) 「ディフェンド プリーズ」 318 00:26:01,135 --> 00:26:03,154 わあぁっ! 319 00:26:03,154 --> 00:26:11,195 ♪♪~ 320 00:26:11,195 --> 00:26:15,195 てめえごときの魔力で 俺に敵うわけねえだろ。 321 00:26:18,235 --> 00:26:20,235 うりゃっ! 322 00:26:21,222 --> 00:26:23,124 もう終わりか? 323 00:26:23,124 --> 00:26:32,233 ♪♪~ 324 00:26:32,233 --> 00:26:36,233 だったら… くたばれ! 325 00:26:40,241 --> 00:26:42,241 わあぁっ! 326 00:27:48,075 --> 00:27:50,111 〈次回 『仮面ライダーウィザード』〉 327 00:27:50,111 --> 00:27:52,113 (ミサ)さすがはワイズマンね。 328 00:27:52,113 --> 00:27:54,148 お前が希望を捨てるな! 329 00:27:54,148 --> 00:27:56,100 (フェニックス) 今すぐ 息の根止めてやる! 330 00:27:56,100 --> 00:27:59,220 ドラゴン! 俺に力を貸せーっ! 331 00:27:59,220 --> 00:28:01,220 さあ ショータイムだ。 332 00:28:13,134 --> 00:28:15,136 10月24日発売 『仮面ライダーウィザード』の主題歌→ 333 00:28:15,136 --> 00:28:18,155 『Life is SHOW TIME』のCDを 20名様にプレゼント。 334 00:28:18,155 --> 00:28:21,125 ホームページ または 携帯サイトから応募するか→ 335 00:28:21,125 --> 00:28:24,228 ハガキに必要事項を記入して こちらの宛先までご応募ください。 336 00:28:24,228 --> 00:28:26,228 (凛子・瞬平)応募 待ってます! 337 00:30:33,023 --> 00:30:35,993 (日野あかね)ブロック! レシーブ! 338 00:30:35,993 --> 00:30:38,395 トス! アタック! 339 00:30:38,395 --> 00:30:42,295 ウワワッ! アァーッ! 340 00:30:43,984 --> 00:30:46,220 う~ん 341 00:30:46,220 --> 00:30:48,906 ≫Are you OK? うん? 342 00:30:48,906 --> 00:30:50,906 ああ どうも 343 00:30:54,044 --> 00:30:57,064 うわっ けが ないですか? 27448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.