Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,712 --> 00:00:04,630
The Great Dipper.
2
00:00:05,214 --> 00:00:08,759
Under these seven stars
shining in the sky,
3
00:00:09,093 --> 00:00:15,099
a dreadful assassination art
lay hidden for 1,800 long years
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,352
in the darkness of history.
5
00:00:27,361 --> 00:00:30,656
Its existence went unnoticed by the world
6
00:00:31,073 --> 00:00:35,870
as it was handed down
from generation to generation.
7
00:00:43,043 --> 00:00:47,715
Living in history's shadows,
concealed in history's darkness,
8
00:00:47,923 --> 00:00:51,093
it's an art that moved through the ages.
9
00:00:52,011 --> 00:00:53,596
And its name is...
10
00:02:31,110 --> 00:02:32,653
Get him!
11
00:02:32,736 --> 00:02:33,821
Fight!
12
00:02:33,904 --> 00:02:37,950
-We're gonna make meatballs outta you!
-Kill 'im!
13
00:02:38,033 --> 00:02:42,288
I never thought I'd have to kill you
with my own two hands.
14
00:02:47,251 --> 00:02:48,127
Ken...
15
00:02:49,211 --> 00:02:51,338
You have to die.
16
00:02:52,965 --> 00:02:53,841
Here I come.
17
00:02:57,845 --> 00:03:00,639
The Nanto guy's making the first move!
18
00:03:04,143 --> 00:03:05,102
Prepare yourself!
19
00:03:23,829 --> 00:03:26,665
He sliced up an entire boulder!
20
00:03:33,797 --> 00:03:37,091
Hokuto Shinken and Nanto Seiken.
21
00:03:37,426 --> 00:03:41,096
If they fight to their full abilities,
22
00:03:41,180 --> 00:03:43,349
they're both done for.
23
00:03:44,058 --> 00:03:46,810
Then, I'll kill the women
24
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
and make that village mine.
25
00:03:51,565 --> 00:03:55,319
I must be a damn genius.
26
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Ken...
27
00:03:57,029 --> 00:03:57,947
Rei...
28
00:03:58,906 --> 00:04:00,574
Why are your hands down?
29
00:04:00,824 --> 00:04:02,576
Why aren't you fighting?!
30
00:04:07,790 --> 00:04:08,874
We're the same.
31
00:04:09,166 --> 00:04:10,167
What?
32
00:04:10,668 --> 00:04:12,127
In the past,
33
00:04:12,461 --> 00:04:15,297
I also lived for the sake of a woman.
34
00:04:16,798 --> 00:04:18,591
A man I once knew
35
00:04:18,884 --> 00:04:22,513
stole my fiancée Yuria away from me.
36
00:04:23,263 --> 00:04:28,102
Taking Yuria back
was the sole reason I kept living.
37
00:04:29,520 --> 00:04:32,314
But Yuria was already dead.
38
00:04:34,900 --> 00:04:37,820
And after that life-or-death battle
39
00:04:38,779 --> 00:04:42,282
was unimaginable loneliness.
40
00:04:42,908 --> 00:04:44,952
Why're you telling me this now?
41
00:04:45,869 --> 00:04:50,124
I don't want to fight you. That's all.
42
00:04:57,131 --> 00:04:58,007
Ken.
43
00:04:59,591 --> 00:05:02,011
I don't want to fight either.
44
00:05:02,594 --> 00:05:06,974
You bring back memories of my past.
45
00:05:07,891 --> 00:05:12,604
I'm not sure why, but you give off
the nostalgic smell of a peaceful time.
46
00:05:13,022 --> 00:05:14,690
Hey, the hell are you doing?
47
00:05:14,773 --> 00:05:15,649
Get to it already!
48
00:05:15,733 --> 00:05:16,942
Get him!
49
00:05:17,026 --> 00:05:19,111
Fight already!
50
00:05:20,821 --> 00:05:21,947
But...!
51
00:05:23,157 --> 00:05:25,909
I have no choice but to defeat you!
52
00:05:28,287 --> 00:05:30,289
Forgive me, Ken!
53
00:05:35,878 --> 00:05:38,380
Rei, your attacks lack resolve.
54
00:05:38,797 --> 00:05:40,966
Y... You fool.
55
00:05:41,050 --> 00:05:42,801
Why won't you fight back?
56
00:05:43,052 --> 00:05:46,221
Do you want me,
a master of Nanto Suichoken,
57
00:05:46,305 --> 00:05:48,599
to kill a defenseless man?
58
00:05:51,226 --> 00:05:53,645
Stop dragging your feet!
59
00:05:53,729 --> 00:05:56,398
You, Nanto bastard!
60
00:05:56,482 --> 00:05:59,693
Don't you care if your sister dies?
61
00:06:02,112 --> 00:06:03,405
Kill him!
62
00:06:03,489 --> 00:06:06,950
If you don't...!
63
00:06:11,163 --> 00:06:12,623
That does it, Ken!
64
00:06:12,706 --> 00:06:14,750
You have to die!
65
00:06:16,960 --> 00:06:19,379
Stop!
66
00:06:21,673 --> 00:06:24,510
I can't let those two fight.
67
00:06:24,802 --> 00:06:27,346
I need them to defeat the Fang Clan
68
00:06:27,429 --> 00:06:29,348
and save the village.
69
00:06:30,599 --> 00:06:32,058
If I'm to make that happen,
70
00:06:32,851 --> 00:06:34,186
I...
71
00:06:36,396 --> 00:06:38,107
What's with this woman?!
72
00:06:38,190 --> 00:06:41,026
She's biting her tongue!
73
00:06:41,110 --> 00:06:42,027
You bitch!
74
00:06:42,111 --> 00:06:44,404
She's thinking the same thing as me.
75
00:06:46,115 --> 00:06:47,616
Please let me die.
76
00:06:49,118 --> 00:06:52,079
If... If I die...
77
00:06:52,287 --> 00:06:54,665
my brother can stop fighting.
78
00:06:54,957 --> 00:06:59,962
I won't let him suffer any more
for a tarnished woman like me.
79
00:07:12,766 --> 00:07:15,102
-You bitch!
-Kill me!
80
00:07:15,185 --> 00:07:16,436
Just kill me!
81
00:07:17,062 --> 00:07:21,358
I sacrificed my own brother
to save my village.
82
00:07:21,441 --> 00:07:24,570
Staying alive as a hostage
is too good for me!
83
00:07:25,237 --> 00:07:27,072
Ken! Rei!
84
00:07:27,364 --> 00:07:28,323
The village...
85
00:07:29,324 --> 00:07:31,243
Save the village.
86
00:07:42,421 --> 00:07:43,297
Ken.
87
00:07:50,470 --> 00:07:54,850
If you don't use your secret techniques,
you'll never defeat me.
88
00:07:55,808 --> 00:07:57,853
Th... This stance...
89
00:07:59,313 --> 00:08:02,649
Hokuto Shinken's secret art,
Holy Perfect Circle.
90
00:08:05,235 --> 00:08:09,281
I'm sure you know what this stance means.
91
00:08:12,659 --> 00:08:16,830
Come on, they haven't moved an inch.
92
00:08:18,498 --> 00:08:23,545
No, you're not looking at their arms.
93
00:08:23,670 --> 00:08:26,590
They're both fully guarded.
94
00:08:26,673 --> 00:08:29,509
They can't move a single step.
95
00:08:31,011 --> 00:08:34,847
How about I prove it to you?
96
00:09:06,213 --> 00:09:08,006
What is that stance?!
97
00:09:09,675 --> 00:09:11,969
Nanto Tiger Defeating Dragon!
98
00:09:13,762 --> 00:09:16,431
Hokuto Dragon Striking Tiger!
99
00:09:17,057 --> 00:09:19,309
Watch carefully.
100
00:09:19,601 --> 00:09:22,062
That stance is a fight to the death.
101
00:09:22,521 --> 00:09:26,275
It'll all be over in an instant.
102
00:09:54,845 --> 00:09:56,471
It's over!
103
00:10:16,658 --> 00:10:19,703
So, it was a draw after all...
104
00:10:22,664 --> 00:10:24,499
Ken... Rei...
105
00:10:26,710 --> 00:10:31,173
Looks like my cards won out this time.
106
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
Poke. Poke.
107
00:10:48,023 --> 00:10:51,360
Boss, all clear! They're definitely dead!
108
00:10:51,443 --> 00:10:54,696
Can't find a pulse on either of 'em!
109
00:10:54,821 --> 00:10:55,947
This can't be...
110
00:10:56,031 --> 00:10:57,407
My sons!
111
00:10:57,491 --> 00:10:59,951
It's time to mince them up
112
00:11:00,160 --> 00:11:02,913
and get revenge for our clan!
113
00:11:04,873 --> 00:11:06,917
No, stop!
114
00:11:18,970 --> 00:11:22,182
Man, I feel so much better.
115
00:11:23,392 --> 00:11:25,811
Alright, my sons.
116
00:11:25,894 --> 00:11:27,104
Time to end this.
117
00:11:27,771 --> 00:11:30,857
Kill the women!
118
00:11:34,111 --> 00:11:35,570
Stay back, monsters!
119
00:11:35,779 --> 00:11:37,489
We won't go down that easily--
120
00:11:41,284 --> 00:11:42,327
Huh?
121
00:11:51,628 --> 00:11:55,215
This can't be!
122
00:11:59,136 --> 00:12:01,805
Boss, it's those guys...
123
00:12:03,515 --> 00:12:04,641
W... What happened?
124
00:12:13,525 --> 00:12:14,985
Ken! Rei!
125
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Our martial arts' secret techniques
can deceive our enemies
126
00:12:19,364 --> 00:12:21,575
to pave a way forward.
127
00:12:22,576 --> 00:12:26,496
Y... You bastards
planned this, didn't you?
128
00:12:27,164 --> 00:12:30,876
The Holy Perfect Circle stance
was a signal
129
00:12:31,001 --> 00:12:34,212
to strike each other's Channeling Points
and fake our deaths.
130
00:12:35,755 --> 00:12:37,716
Before we even began,
131
00:12:37,966 --> 00:12:40,135
the card you drew was a joker.
132
00:12:42,762 --> 00:12:44,723
You bastards!
133
00:12:44,806 --> 00:12:48,393
How dare you trick me!
134
00:12:52,647 --> 00:12:54,274
Now I'll show you
135
00:12:54,399 --> 00:12:56,651
my trump card!
136
00:13:01,865 --> 00:13:05,076
Kazan Kogai Koho!
137
00:13:06,119 --> 00:13:07,078
What?
138
00:13:07,245 --> 00:13:10,499
His body is turning black.
139
00:13:13,210 --> 00:13:16,254
I can turn my body into steel armor.
140
00:13:16,338 --> 00:13:19,841
Now you can't put a scratch on me!
141
00:13:20,675 --> 00:13:22,761
Rei, leave this to me.
142
00:13:34,523 --> 00:13:36,399
Then allow me to test that body
143
00:13:36,691 --> 00:13:38,818
with this steel beam.
144
00:13:39,402 --> 00:13:42,322
That thing's not gonna work on me!
145
00:13:54,584 --> 00:13:57,796
I can even bend steel beams.
146
00:13:57,879 --> 00:14:02,842
Nothing can crush my skull now.
147
00:14:05,303 --> 00:14:06,721
Hmm?
148
00:14:06,972 --> 00:14:10,308
I didn't want to use
my fists on someone like you.
149
00:14:10,684 --> 00:14:11,977
But it seems I'll have to.
150
00:14:13,520 --> 00:14:15,939
Arrogant punk!
151
00:14:32,789 --> 00:14:36,251
I told you, that won't work on me.
152
00:14:41,006 --> 00:14:44,301
I'll give this another try then.
153
00:14:45,802 --> 00:14:48,597
Fine, have at it!
154
00:14:48,680 --> 00:14:51,182
But when that steel beam
155
00:14:51,266 --> 00:14:55,770
gets bent in half, it's curtains for you!
156
00:14:56,104 --> 00:15:00,066
Come on! Give me your best shot!
157
00:15:08,658 --> 00:15:09,659
Ow...
158
00:15:09,743 --> 00:15:11,202
That hurts!
159
00:15:15,373 --> 00:15:20,253
No way! That's impossible!
160
00:15:20,754 --> 00:15:23,214
I hit your Channeling Point, Daikyokin.
161
00:15:23,590 --> 00:15:27,677
Your muscles have become
nothing more than fatty flesh.
162
00:15:34,851 --> 00:15:36,269
Stop!
163
00:15:36,353 --> 00:15:38,521
Boss!
164
00:15:39,230 --> 00:15:42,525
Hey, you lot! Go, fight him!
165
00:15:43,109 --> 00:15:47,113
If you can't beat him,
there's no way we can!
166
00:15:47,405 --> 00:15:48,406
Shut up!
167
00:15:48,490 --> 00:15:50,492
I ordered you to fight!
168
00:15:52,619 --> 00:15:55,121
You! And you too!
169
00:15:55,538 --> 00:15:59,292
Boss, we're your flesh and blood.
We're a clan, right?
170
00:15:59,459 --> 00:16:01,086
You moron!
171
00:16:01,169 --> 00:16:05,924
If I survive this,
I can make as many of you as I want!
172
00:16:06,257 --> 00:16:10,303
Go buy me time so I can run away!
173
00:16:15,392 --> 00:16:16,976
Hey, hold it!
174
00:16:20,188 --> 00:16:23,024
You're not getting away from me!
175
00:16:23,983 --> 00:16:25,944
This is the end for you.
176
00:16:26,027 --> 00:16:28,697
W... Wait, I got it!
177
00:16:28,780 --> 00:16:31,825
I won't touch that village anymore.
178
00:16:31,908 --> 00:16:34,452
So please let me go!
179
00:16:37,288 --> 00:16:38,289
No.
180
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Don't you have any compassion?!
181
00:16:42,711 --> 00:16:44,921
Not for someone like you.
182
00:16:46,423 --> 00:16:48,133
Is that so?
183
00:16:49,968 --> 00:16:51,970
I forgot one thing.
184
00:16:52,220 --> 00:16:56,182
Soon, your muscles will harden
and you'll lose mobility.
185
00:16:56,266 --> 00:16:57,142
Huh?
186
00:16:57,225 --> 00:16:59,102
So don't do anything stupid.
187
00:16:59,185 --> 00:17:00,061
Huh?!
188
00:17:01,730 --> 00:17:05,108
I... I can't let go!
189
00:17:06,734 --> 00:17:08,153
Too late, huh?
190
00:17:19,204 --> 00:17:21,082
W... Wait.
191
00:17:21,583 --> 00:17:22,916
It doesn't hurt.
192
00:17:23,167 --> 00:17:24,294
That's right.
193
00:17:24,544 --> 00:17:28,631
Your flesh has already begun to die.
194
00:17:28,715 --> 00:17:30,592
It'll completely die in five seconds.
195
00:17:30,800 --> 00:17:31,676
What?!
196
00:17:31,760 --> 00:17:33,470
Say your last prayers.
197
00:17:34,512 --> 00:17:35,597
Four.
198
00:17:36,639 --> 00:17:37,724
Three.
199
00:17:38,933 --> 00:17:39,934
Two.
200
00:17:42,270 --> 00:17:44,063
I'll kill you!
201
00:17:48,151 --> 00:17:50,779
Stone Mountain Splitting Slash!
202
00:17:57,619 --> 00:17:58,745
Zero.
203
00:18:04,125 --> 00:18:07,378
I... Is it really treatable?
204
00:18:18,807 --> 00:18:21,142
I hit the Channeling Point called Kenmei.
205
00:18:21,810 --> 00:18:24,395
Soon, you'll get to see
your brother's face.
206
00:18:25,688 --> 00:18:26,940
Really?
207
00:18:27,190 --> 00:18:29,234
Will these eyes really see again?
208
00:18:35,698 --> 00:18:36,783
Ken...
209
00:18:47,669 --> 00:18:50,213
The Fang Clan was wiped out!
210
00:18:50,296 --> 00:18:53,424
Our village is free from their terror!
211
00:18:53,758 --> 00:18:57,595
Hope has returned to this village!
212
00:19:02,517 --> 00:19:06,688
That means our job here is done.
213
00:19:07,522 --> 00:19:09,524
What will you do next, Rei?
214
00:19:09,941 --> 00:19:10,817
Well...
215
00:19:11,192 --> 00:19:13,945
Airi and I will live somewhere quiet.
216
00:19:14,654 --> 00:19:15,530
I see.
217
00:19:16,573 --> 00:19:19,784
Looks like I owe you another big debt.
218
00:19:21,119 --> 00:19:22,829
By the way, Rei...
219
00:19:24,998 --> 00:19:28,668
Have you stopped looking for
the man with seven scars?
220
00:19:29,419 --> 00:19:32,505
You can't be serious, Ken!
221
00:19:32,589 --> 00:19:35,717
Why... Why would you ask him that?!
222
00:19:36,467 --> 00:19:39,178
No, don't do it!
223
00:19:39,262 --> 00:19:40,221
What are you...
224
00:19:43,057 --> 00:19:45,977
You've slaughtered countless men
225
00:19:46,185 --> 00:19:49,439
in your journey to kill him, haven't you?
226
00:19:54,986 --> 00:19:56,988
Th... That's...
227
00:19:57,280 --> 00:20:00,533
Damn, what are you thinking?
228
00:20:04,579 --> 00:20:05,580
Brother?
229
00:20:10,209 --> 00:20:11,586
Airi...
230
00:20:17,216 --> 00:20:18,718
Your eyes...
231
00:20:19,594 --> 00:20:20,929
I can see.
232
00:20:21,179 --> 00:20:22,722
It's still a bit blurry,
233
00:20:23,264 --> 00:20:25,308
but I can see your face.
234
00:20:26,142 --> 00:20:27,310
Airi!
235
00:20:27,560 --> 00:20:28,978
Brother!
236
00:20:29,854 --> 00:20:31,272
He did it!
237
00:20:35,401 --> 00:20:36,277
Ken.
238
00:20:36,653 --> 00:20:40,782
Even if you really were
the one who took Airi away,
239
00:20:41,115 --> 00:20:42,533
I would never believe it.
240
00:20:43,076 --> 00:20:45,244
I am convinced of that much.
241
00:20:49,040 --> 00:20:50,750
Wait. What?
242
00:20:52,502 --> 00:20:53,461
Huh?
243
00:20:53,711 --> 00:20:55,797
What the...
244
00:20:55,964 --> 00:20:58,257
What's with the getup, Mamiya?
245
00:20:58,341 --> 00:21:00,677
You've got a dress on!
246
00:21:00,760 --> 00:21:01,970
-Idiot.
-Ouch!
247
00:21:02,971 --> 00:21:03,846
Airi.
248
00:21:04,138 --> 00:21:08,768
Do you remember the face of the man
who took you away, with the seven scars?
249
00:21:09,310 --> 00:21:12,981
Oh, I never saw his face.
250
00:21:13,064 --> 00:21:17,110
He always hid his face
with a black helmet.
251
00:21:17,694 --> 00:21:18,945
I see.
252
00:21:19,028 --> 00:21:22,115
Sounds like a strange guy, huh, Ken?
253
00:21:23,741 --> 00:21:24,617
Could it be?
254
00:21:26,244 --> 00:21:27,829
Does it ring a bell?
255
00:21:29,622 --> 00:21:31,040
That guy...
256
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
No!
257
00:21:36,212 --> 00:21:39,090
Wait! Come over here!
258
00:21:48,182 --> 00:21:49,475
Help me!
259
00:21:53,229 --> 00:21:55,857
Who the hell are you?
260
00:21:56,774 --> 00:21:59,527
-Hey, you.
-Huh?
261
00:22:01,404 --> 00:22:04,282
Try saying my name.
262
00:23:41,254 --> 00:23:45,133
Next on Fist of the North Star!
263
00:23:45,675 --> 00:23:47,552
Journey to a Deadly Battle!
264
00:23:48,010 --> 00:23:51,180
Airing in 2027!
265
00:23:51,389 --> 00:23:54,225
Even hell would be too kind!
266
00:23:54,308 --> 00:23:54,934
SUBTITLE TRANSLATION BY CHUL KIM
17079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.