All language subtitles for From_S04E10[_32097].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,205 --> 00:00:21,251 -[screaming in pain] -[Boyd] Previously on From... 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,045 That thing I carried inside me, I still feel it. 3 00:00:24,129 --> 00:00:25,797 [roars] 4 00:00:25,881 --> 00:00:27,841 Stop! 5 00:00:27,924 --> 00:00:29,301 I've connected with that thing. 6 00:00:29,384 --> 00:00:30,886 I controlled it. 7 00:00:30,969 --> 00:00:33,889 I may finally have a way that I can fight back. 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,268 Her heart rate is 19 beats per minute. 9 00:00:38,351 --> 00:00:39,561 That's impossible. 10 00:00:39,644 --> 00:00:41,605 Fatima shouldn't even be alive right now. 11 00:00:41,688 --> 00:00:43,565 [equipment beeping OS] 12 00:00:43,648 --> 00:00:44,608 Do you want to stay here, Henry? 13 00:00:44,691 --> 00:00:46,693 Yes, yes. 14 00:00:46,777 --> 00:00:49,446 You have to forcibly disconnect. 15 00:00:49,529 --> 00:00:51,698 You have to eliminate the anchor. 16 00:00:51,782 --> 00:00:55,285 So, the doctor wants me to eliminate you. To kill you? No. 17 00:00:55,368 --> 00:00:56,620 He's not real. 18 00:00:56,703 --> 00:00:59,581 How could I? Even if-- even if I wanted to. 19 00:00:59,664 --> 00:01:01,500 The dream is gonna provide you with everything that you need. 20 00:01:01,583 --> 00:01:03,168 You just need to accept it isn't real. 21 00:01:03,251 --> 00:01:04,418 How can I do that?! 22 00:01:04,503 --> 00:01:05,462 [gasps] 23 00:01:07,005 --> 00:01:08,423 [Sophia] Do you know who I really am? 24 00:01:11,051 --> 00:01:12,552 [Elgin] The girl in the background, 25 00:01:12,636 --> 00:01:13,970 she looks just like you. 26 00:01:14,054 --> 00:01:15,597 That's because it is me. 27 00:01:17,516 --> 00:01:19,726 We are standing right above 28 00:01:19,810 --> 00:01:22,062 the cavern those bones are buried in. 29 00:01:22,145 --> 00:01:24,022 You wanna cut down the tree? 30 00:01:24,105 --> 00:01:25,565 I wanna pull it out by the roots. 31 00:01:25,649 --> 00:01:29,027 Once you pull out that tree, it's like opening a window. 32 00:01:29,110 --> 00:01:32,697 Talismans or not, those things are coming inside. 33 00:01:32,780 --> 00:01:35,617 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered. 34 00:01:35,700 --> 00:01:37,494 Once the bones are out of the ground, 35 00:01:37,577 --> 00:01:39,371 they'll keep the chamber safe. 36 00:01:39,454 --> 00:01:40,872 And then, we get 'em out with the ladder 37 00:01:40,956 --> 00:01:44,667 that they're putting together at the, uh, diner. 38 00:01:44,750 --> 00:01:46,211 The Bottle Tree, are you pulling it down? 39 00:01:46,294 --> 00:01:48,213 We need to make sure that we can get our people 40 00:01:48,296 --> 00:01:49,297 out of the tunnels safely. 41 00:01:49,381 --> 00:01:51,216 No! You-- You can't do this. 42 00:01:51,298 --> 00:01:52,676 You can't! 43 00:01:52,759 --> 00:01:54,219 I'm gonna stop you! 44 00:01:54,302 --> 00:01:57,722 No! No! No! I am trying to help you! 45 00:01:57,806 --> 00:01:59,432 -[Boyd] I know! -I'm trying to help! 46 00:01:59,516 --> 00:02:01,101 It needs to be only me and Jade. 47 00:02:01,184 --> 00:02:02,435 -What? -We're the ones 48 00:02:02,519 --> 00:02:04,145 who failed to save those children. 49 00:02:04,229 --> 00:02:05,188 Look at the talisman. 50 00:02:05,272 --> 00:02:06,815 Who do you think those people are? 51 00:02:06,898 --> 00:02:08,984 We only get to do this once. 52 00:02:09,066 --> 00:02:11,027 And I think here, in this place, 53 00:02:11,111 --> 00:02:13,572 the way that we do this matters. 54 00:02:13,655 --> 00:02:15,031 They're in the chamber. 55 00:02:15,115 --> 00:02:16,449 Let's get that truck into position. 56 00:02:16,533 --> 00:02:17,742 On the next signal, we go. 57 00:02:17,826 --> 00:02:19,286 [Jade straining] 58 00:02:19,369 --> 00:02:20,662 [gasps] Oh, Jesus. 59 00:02:25,124 --> 00:02:26,209 Jade... 60 00:02:27,919 --> 00:02:30,130 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 61 00:02:33,341 --> 00:02:35,635 [Jade] No, no, Tabitha. 62 00:02:35,719 --> 00:02:37,052 Hey, stay with me. 63 00:02:37,137 --> 00:02:38,179 We're almost there. 64 00:02:39,890 --> 00:02:40,682 [breathing deeply] 65 00:02:42,934 --> 00:02:44,311 Tabitha? 66 00:02:44,394 --> 00:02:45,520 Here. 67 00:02:47,188 --> 00:02:51,192 Come on, come on, come on, come on. Come on. 68 00:02:52,903 --> 00:02:54,237 Dad? 69 00:02:54,321 --> 00:02:56,865 Just give 'em a moment, okay? 70 00:02:56,948 --> 00:02:58,533 It's just they've been down there a while. 71 00:02:58,617 --> 00:02:59,701 -[Boyd] Just-- -Okay. 72 00:03:02,871 --> 00:03:05,832 [ominous music playing] 73 00:03:16,843 --> 00:03:18,345 Oh, Jesus. 74 00:03:18,428 --> 00:03:19,387 Don't think about what they are. 75 00:03:19,471 --> 00:03:20,430 Just put them in the bag. 76 00:03:20,513 --> 00:03:21,973 Okay. 77 00:03:26,186 --> 00:03:27,646 You guys! Come. Get the rope ladder ready. 78 00:03:27,729 --> 00:03:29,105 Okay, okay. 79 00:03:29,189 --> 00:03:30,690 That chamber down there becomes vulnerable 80 00:03:30,774 --> 00:03:33,401 as soon as that tree starts to give. 'Kay. 81 00:03:33,485 --> 00:03:36,446 What's Plan B if we can't pull the tree out? 82 00:03:36,529 --> 00:03:37,614 There is no Plan B. 83 00:03:39,240 --> 00:03:42,911 [suspenseful music playing] 84 00:03:42,994 --> 00:03:44,412 We should signal them to pull the tree. 85 00:03:44,496 --> 00:03:45,747 Not yet. 86 00:03:45,830 --> 00:03:46,831 Why? 87 00:03:48,749 --> 00:03:50,168 Because the second that rope ladder drops, 88 00:03:50,251 --> 00:03:51,795 you need to be ready to go up with the bones. 89 00:03:56,383 --> 00:03:57,550 What do you mean? What are you talking about? 90 00:03:57,634 --> 00:03:58,927 The bones have to go up last! 91 00:03:59,010 --> 00:04:00,387 They're the only thing protecting the chamber 92 00:04:00,470 --> 00:04:01,346 once the tree is out. 93 00:04:01,429 --> 00:04:02,180 I lied. 94 00:04:04,140 --> 00:04:06,351 There is nothing protecting the chamber once the tree is out. 95 00:04:06,434 --> 00:04:08,561 These bones won't stop them from coming in. 96 00:04:08,645 --> 00:04:10,063 What? No, no, you told me-- 97 00:04:10,146 --> 00:04:11,314 If Boyd realized it wasn't safe, 98 00:04:11,398 --> 00:04:13,358 he would've scrubbed the whole thing. 99 00:04:13,441 --> 00:04:15,485 -I couldn't let that happen. -God damn it, Jade. 100 00:04:15,568 --> 00:04:17,112 You need to finish this. 101 00:04:17,194 --> 00:04:19,864 You need to break this fucking cycle. 102 00:04:19,948 --> 00:04:23,243 You go up the rope ladder with both these bags. 103 00:04:23,326 --> 00:04:25,328 I promise you 104 00:04:25,412 --> 00:04:26,538 I will slow them down long enough for you to get out. 105 00:04:26,621 --> 00:04:27,831 Jade, please don't do this. 106 00:04:27,914 --> 00:04:29,499 -Look-- -No. 107 00:04:29,582 --> 00:04:31,334 Your children deserve to go home. 108 00:04:31,418 --> 00:04:33,211 [zips bag] 109 00:04:33,294 --> 00:04:34,337 Jade! 110 00:04:34,421 --> 00:04:36,297 No. No, Jade. 111 00:04:36,381 --> 00:04:39,509 No. Please don't do this. Don't do this! 112 00:04:39,592 --> 00:04:41,386 You know, I'm glad it was you. 113 00:04:43,596 --> 00:04:46,933 If I had to spend all of those lifetimes with anyone, 114 00:04:47,017 --> 00:04:48,435 I'm glad it was you. 115 00:04:49,936 --> 00:04:51,730 [buzzing] 116 00:04:51,813 --> 00:04:53,481 Hey, that's it! Start the truck! Go! 117 00:04:53,565 --> 00:04:55,650 Okay! Let's go! 118 00:04:57,318 --> 00:04:58,611 -There has to be another way! -There isn't! 119 00:04:58,695 --> 00:05:00,697 [engine revving] 120 00:05:03,158 --> 00:05:06,953 [rumbling, dirt crumbling] 121 00:05:07,037 --> 00:05:08,913 [engine revving] 122 00:05:08,997 --> 00:05:11,124 [bottles clanking] 123 00:05:11,207 --> 00:05:14,878 [rumbling, dirt crumbling] 124 00:05:18,381 --> 00:05:20,133 Give it more! 125 00:05:20,216 --> 00:05:21,801 We gotta get that thing down now! Go! 126 00:05:26,890 --> 00:05:28,099 Oh, Jesus. 127 00:05:28,183 --> 00:05:29,642 [rumbling, dirt crumbling] 128 00:05:33,938 --> 00:05:35,398 -Come on! -[Boyd] Here we go. Get ready. 129 00:05:35,482 --> 00:05:36,858 -Come on. Come on. -Come on. 130 00:05:42,030 --> 00:05:44,616 It's nice, all of us being together again. 131 00:05:47,077 --> 00:05:48,369 [engine revving] 132 00:05:48,453 --> 00:05:52,207 [rumbling, dirt crumbling] 133 00:05:57,504 --> 00:06:00,548 [dirt crumbling] 134 00:06:02,675 --> 00:06:04,260 They can't come into the light, Jade. 135 00:06:04,344 --> 00:06:05,845 They can't come into the light! 136 00:06:07,347 --> 00:06:09,808 [engine revving] 137 00:06:09,891 --> 00:06:12,060 Wait. Grab that ladder! Come on! 138 00:06:12,143 --> 00:06:13,061 -[Ellis] Let's go! -[Boyd] Hey! 139 00:06:14,646 --> 00:06:15,647 Tabitha! 140 00:06:15,730 --> 00:06:17,315 Jade! 141 00:06:22,487 --> 00:06:25,281 Tabitha! Jade! You okay? 142 00:06:25,365 --> 00:06:26,699 Jade... 143 00:06:26,783 --> 00:06:28,284 Get that ladder down here! 144 00:06:28,368 --> 00:06:29,452 Yeah! No! 145 00:06:34,332 --> 00:06:36,209 Gimme that! Give it to me! 146 00:06:36,292 --> 00:06:39,504 We're both getting outta here. 147 00:06:39,587 --> 00:06:41,256 That's it. Got it. 148 00:06:41,339 --> 00:06:43,341 -Okay. -Go. Come on. 149 00:06:43,424 --> 00:06:46,010 One step at a time. Don't-- Don't look down. 150 00:06:48,680 --> 00:06:50,055 [Jade] That's it. Keep going! 151 00:06:50,140 --> 00:06:51,474 [Boyd] Keep climbing! Come on! 152 00:06:51,558 --> 00:06:54,352 You got it! You're right there. 153 00:06:54,435 --> 00:06:55,311 [shouting] Is it secure? 154 00:06:55,395 --> 00:06:56,728 -It's secure. -You got it? 155 00:06:56,813 --> 00:06:57,689 Right, keep climbing! Come on! 156 00:06:57,772 --> 00:07:00,608 [straining] 157 00:07:07,365 --> 00:07:09,492 [shrieks] 158 00:07:09,576 --> 00:07:11,244 Tabitha, whoa! 159 00:07:11,327 --> 00:07:12,412 Are you okay? 160 00:07:12,495 --> 00:07:14,539 -It's okay. -Oh, Jade. 161 00:07:14,622 --> 00:07:15,790 It's all right. 162 00:07:15,874 --> 00:07:17,792 No! Hey! You okay?! 163 00:07:17,876 --> 00:07:18,918 Tabitha?! 164 00:07:19,002 --> 00:07:21,379 Hey! Jade! 165 00:07:21,462 --> 00:07:22,463 What the...? 166 00:07:35,435 --> 00:07:36,936 [snarling] 167 00:07:38,688 --> 00:07:40,023 [screeching] 168 00:07:40,106 --> 00:07:41,774 -[Jade] No, no. No. -Oh, my God! 169 00:07:41,858 --> 00:07:43,359 What the fuck is happening? 170 00:07:43,443 --> 00:07:44,736 Boyd? 171 00:07:44,819 --> 00:07:46,779 I have no... 172 00:07:47,906 --> 00:07:48,907 Oh, no! 173 00:07:48,990 --> 00:07:50,742 No, no! No, no, no! 174 00:07:50,825 --> 00:07:52,035 Oh, my God! 175 00:07:52,118 --> 00:07:53,203 [rumbling] 176 00:08:03,421 --> 00:08:04,964 Oh, my God! [screaming] 177 00:08:05,048 --> 00:08:09,886 [earthquake rumbling] 178 00:08:14,307 --> 00:08:19,187 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 179 00:08:23,942 --> 00:08:28,738 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 180 00:08:28,821 --> 00:08:31,157 โ™ช I asked my father โ™ช 181 00:08:31,241 --> 00:08:32,742 โ™ช "What will I be?" โ™ช 182 00:08:34,953 --> 00:08:37,329 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 183 00:08:37,413 --> 00:08:39,791 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 184 00:08:39,873 --> 00:08:43,670 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 185 00:08:43,753 --> 00:08:46,631 โ™ช Que sera sera โ™ช 186 00:08:47,966 --> 00:08:51,177 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 187 00:08:52,845 --> 00:08:57,016 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 188 00:08:57,100 --> 00:08:59,727 โ™ช Que sera sera โ™ช 189 00:09:02,105 --> 00:09:04,899 โ™ช What will be will be โ™ช 190 00:09:14,534 --> 00:09:19,289 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 191 00:09:19,372 --> 00:09:21,708 โ™ช They ask their father โ™ช 192 00:09:21,791 --> 00:09:25,420 โ™ช "What will I be?" โ™ช 193 00:09:25,503 --> 00:09:27,922 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 194 00:09:28,006 --> 00:09:30,341 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 195 00:09:30,425 --> 00:09:32,635 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 196 00:09:34,304 --> 00:09:36,889 โ™ช Que sera sera โ™ช 197 00:09:38,474 --> 00:09:41,644 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 198 00:09:43,438 --> 00:09:47,442 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 199 00:09:47,525 --> 00:09:49,861 โ™ช Que sera sera โ™ช 200 00:09:52,655 --> 00:09:55,450 โ™ช What will be will be โ™ช 201 00:09:57,785 --> 00:10:00,580 โ™ช Que sera sera โ™ช 202 00:10:14,594 --> 00:10:18,848 [earthquake rumbling] 203 00:10:18,931 --> 00:10:20,475 Hey! Hey! 204 00:10:20,558 --> 00:10:22,352 Hey! 205 00:10:22,435 --> 00:10:24,395 Let me out! Please! 206 00:10:24,479 --> 00:10:26,314 Please! Please! 207 00:10:26,397 --> 00:10:27,940 Okay, wait, just wait! Stop! Stop! Stop! 208 00:10:28,024 --> 00:10:29,025 -No! -Hold-- 209 00:10:29,108 --> 00:10:30,109 -No! -You're safe here! 210 00:10:30,193 --> 00:10:32,737 What is-- What's happening? 211 00:10:32,820 --> 00:10:33,905 I know, I know! 212 00:10:33,988 --> 00:10:35,573 I told you not to pull down the tree! 213 00:10:35,656 --> 00:10:36,949 Why didn't you listen? 214 00:10:37,033 --> 00:10:40,453 [earthquake rumbling] 215 00:10:42,622 --> 00:10:44,874 [screams] 216 00:10:44,957 --> 00:10:48,252 [breathing heavily] Oh! Oh, Jesus. 217 00:10:48,336 --> 00:10:50,421 Oh, no. 218 00:10:52,298 --> 00:10:55,218 Oh, no, no. No, no, no. 219 00:10:55,301 --> 00:10:56,636 Jade! Jade, over there! Come on. 220 00:10:56,719 --> 00:10:58,054 Son of a bitch! 221 00:10:58,137 --> 00:10:59,430 [Tabitha] Let's go! 222 00:10:59,514 --> 00:11:01,516 Come on, come on, let's go! Let's go! 223 00:11:08,314 --> 00:11:10,191 Tabitha?! Jade?! 224 00:11:10,274 --> 00:11:12,485 [creature screeching] 225 00:11:12,568 --> 00:11:13,945 We can't be out in the open like this, man. 226 00:11:14,028 --> 00:11:16,155 Tabitha! 227 00:11:16,239 --> 00:11:17,657 I'm gonna need you to answer. 228 00:11:17,740 --> 00:11:20,076 [creature screeching] 229 00:11:20,159 --> 00:11:23,996 Jade?! Tabitha, I need you to talk to me! 230 00:11:24,080 --> 00:11:26,207 -Boyd, we gotta go. -Get the chain from the truck. 231 00:11:26,290 --> 00:11:27,542 -What? -I'm going down there. 232 00:11:27,625 --> 00:11:29,544 -You can't go down there. -Get the fucking chain! 233 00:11:29,627 --> 00:11:31,295 -No! -No, no, we need to go. 234 00:11:31,379 --> 00:11:32,713 -Please, we need to go now! -Boyd! 235 00:11:32,797 --> 00:11:34,590 I am not losing them. 236 00:11:34,674 --> 00:11:36,467 If we don't leave now, we're gonna lose everybody. 237 00:11:36,551 --> 00:11:37,677 [creature screeching] 238 00:11:37,760 --> 00:11:39,720 [creatures screeching] 239 00:11:39,804 --> 00:11:40,930 -Dad! -We gotta go! 240 00:11:41,013 --> 00:11:44,100 -Boyd! -[creatures screeching] 241 00:11:44,183 --> 00:11:45,059 [creatures screeching] 242 00:11:49,105 --> 00:11:50,398 [Ellis] Dad? 243 00:11:50,481 --> 00:11:51,315 -[Boyd] Fuck! -Boyd! 244 00:11:51,399 --> 00:11:52,483 Dad! 245 00:11:52,567 --> 00:11:54,110 Everybody into the vehicles! Now! 246 00:11:54,193 --> 00:11:57,238 Go, go, go, come on! Go! All right, let's go! 247 00:11:57,321 --> 00:11:59,198 Randall, help me get the chain off the truck! 248 00:11:59,282 --> 00:12:00,992 -Come on! -[hyperventilating] 249 00:12:01,075 --> 00:12:03,202 [indistinct shouting] 250 00:12:03,286 --> 00:12:04,412 [Acosta] Get in the van now! 251 00:12:04,495 --> 00:12:06,497 It's okay, it's okay! 252 00:12:06,581 --> 00:12:07,707 It's okay, Patty! Patty! 253 00:12:07,790 --> 00:12:08,666 -No! -[shot firing] 254 00:12:10,209 --> 00:12:12,253 -Get in! -[Acosta] Boyd, come on! 255 00:12:12,336 --> 00:12:14,839 -[shots firing] -In! Let's go! Come on! 256 00:12:14,922 --> 00:12:16,174 [Acosta] Kristi! Let's go! 257 00:12:16,257 --> 00:12:17,592 -Come on... -Get in! 258 00:12:17,675 --> 00:12:19,552 -[yelps] No! No! -It's okay! It's okay! 259 00:12:19,635 --> 00:12:21,345 -[Patty sobs] -[shouting] 260 00:12:21,429 --> 00:12:23,222 -No, no, no! Go! Go! -[Acosta] Let's go! 261 00:12:23,306 --> 00:12:25,391 -Let's get out of here! Go! -[Randall] Come on! 262 00:12:34,358 --> 00:12:35,359 [Tabitha] Come on, Jade. 263 00:12:37,945 --> 00:12:39,322 -Okay, come! -[creatures screeching] 264 00:12:39,405 --> 00:12:40,323 Jade! 265 00:12:40,406 --> 00:12:41,574 Keep going! 266 00:12:41,657 --> 00:12:43,242 [Tabitha] Oh, God! 267 00:12:43,326 --> 00:12:46,412 [creatures screeching] 268 00:12:46,496 --> 00:12:48,873 [Jade] Keep going! Keep going! 269 00:12:48,956 --> 00:12:50,041 [snarling] 270 00:12:50,124 --> 00:12:54,170 [screeching] 271 00:12:54,253 --> 00:12:55,630 [gasping] 272 00:12:55,713 --> 00:12:57,381 Keep going. 273 00:12:57,465 --> 00:12:58,716 Go! Go, go, go, go! 274 00:12:58,799 --> 00:13:00,927 -[gasps] -Keep going. 275 00:13:01,010 --> 00:13:01,969 [Tabitha] Oh, my God. 276 00:13:02,053 --> 00:13:03,304 No. 277 00:13:06,474 --> 00:13:07,475 Jade! 278 00:13:10,353 --> 00:13:11,354 [Jade] Oh, God! 279 00:13:11,437 --> 00:13:13,356 No! God damn it! 280 00:13:13,439 --> 00:13:15,441 [creatures screeching] 281 00:13:15,525 --> 00:13:16,692 [Tabitha] Oh, my God! 282 00:13:16,776 --> 00:13:17,652 Fuck! 283 00:13:19,195 --> 00:13:23,783 [creatures snarling] 284 00:13:23,866 --> 00:13:25,660 [screeching] 285 00:13:25,743 --> 00:13:27,662 [rumbling] 286 00:13:27,745 --> 00:13:28,704 [screeching] 287 00:13:28,788 --> 00:13:33,626 [rumbling] 288 00:13:40,007 --> 00:13:41,842 [Patty] Hurry up! Hurry up! 289 00:13:41,926 --> 00:13:43,928 They're coming! Hurry up, please! 290 00:13:44,011 --> 00:13:45,638 Hurry up! Hurry up! 291 00:13:45,721 --> 00:13:47,557 Boyd, you better shut her the fuck up back there! 292 00:13:47,640 --> 00:13:49,684 [Boyd] Okay. Hey, look, everybody, easy. 293 00:13:49,767 --> 00:13:51,102 You're okay. Take it easy. 294 00:13:51,185 --> 00:13:53,771 Listen, take-- take deep breaths, all right? 295 00:13:53,854 --> 00:13:55,273 Take deep breaths. 296 00:13:55,356 --> 00:13:56,691 You're gonna-- we're almost back to town. 297 00:13:56,774 --> 00:13:58,192 We are-- 298 00:13:58,276 --> 00:14:00,111 It doesn't matter! We made things worse. 299 00:14:00,194 --> 00:14:02,780 We made this place angry! Now, we're gonna be punished. 300 00:14:02,863 --> 00:14:04,031 -[screeching in distance] -Listen to me! 301 00:14:04,115 --> 00:14:05,616 We are going to be fine! 302 00:14:05,700 --> 00:14:06,784 You are a liar! 303 00:14:06,867 --> 00:14:07,910 You promised we'd go home! 304 00:14:07,994 --> 00:14:09,120 Patty! 305 00:14:09,203 --> 00:14:11,080 I can't! I can't do this. 306 00:14:11,163 --> 00:14:13,416 I don't wanna be here anymore. 307 00:14:13,499 --> 00:14:15,126 -[Bakta] Look out! -Oh, what the fuck! 308 00:14:15,209 --> 00:14:16,961 [screeching] 309 00:14:17,044 --> 00:14:19,046 [passengers screaming] 310 00:14:19,130 --> 00:14:20,756 [screeching] 311 00:14:20,840 --> 00:14:21,591 What the fuck! 312 00:14:21,674 --> 00:14:26,053 [creature screeching] 313 00:14:26,137 --> 00:14:27,471 Hey, hey, you good? 314 00:14:30,057 --> 00:14:31,601 No, no, no, no! Patty! 315 00:14:31,684 --> 00:14:32,810 What the fuck?! What the fuck?! 316 00:14:32,893 --> 00:14:35,229 What the fuck is wrong with you?! Huh? 317 00:14:35,313 --> 00:14:36,814 -Are you fucking-- -[sobbing] 318 00:14:36,897 --> 00:14:38,232 It's okay. 319 00:14:38,316 --> 00:14:41,152 Oh, shit, shit! Ahh! Keep going! 320 00:14:41,235 --> 00:14:43,779 -[Acosta] Okay! I'm going! -[sobbing] 321 00:14:43,863 --> 00:14:45,823 Just sit down! Keep going! 322 00:14:45,906 --> 00:14:46,991 [Acosta] Okay! 323 00:14:47,074 --> 00:14:48,659 -It's okay. -[Patty sobbing] 324 00:14:48,743 --> 00:14:50,077 It's okay. We're okay, we're okay, we're okay. 325 00:14:51,829 --> 00:14:54,457 Look, we need to do something. 326 00:14:54,540 --> 00:14:56,792 [Marielle] We need to wait. 327 00:14:56,876 --> 00:14:58,836 And what happens if they don't come back? 328 00:14:58,919 --> 00:15:00,546 They're out there, right now, in the woods. 329 00:15:00,630 --> 00:15:02,590 You want to run outside and get yourself killed? 330 00:15:02,673 --> 00:15:04,175 Would that make you feel better? 331 00:15:07,928 --> 00:15:09,430 How are you so calm? 332 00:15:13,100 --> 00:15:15,144 I'm not. 'Kay? 333 00:15:15,227 --> 00:15:17,688 But right now, it is our job to hold our shit together. 334 00:15:17,772 --> 00:15:19,482 No. Fuck that. 335 00:15:21,233 --> 00:15:23,986 Wait. Fatima. Wait. Hey, stop! 336 00:15:24,070 --> 00:15:25,863 You are in no shape to go out there right now. Please! 337 00:15:25,946 --> 00:15:27,823 What shape am I in? 338 00:15:27,907 --> 00:15:30,159 You and Kristi have had me here this whole time, doing puzzles. 339 00:15:30,242 --> 00:15:31,535 What's wrong with me? 340 00:15:31,619 --> 00:15:33,371 What are you not telling me? 341 00:15:33,454 --> 00:15:34,872 God, why won't you-- 342 00:15:39,001 --> 00:15:40,211 [Marielle] Fatima? 343 00:15:40,294 --> 00:15:43,047 Oh, no, no, no, no, no, no. 344 00:15:43,130 --> 00:15:44,465 Hey, what's going on? 345 00:15:44,548 --> 00:15:46,133 [breathing shakily] 346 00:15:49,970 --> 00:15:51,555 Fatima? 347 00:15:51,639 --> 00:15:53,432 He's coming. 348 00:15:59,772 --> 00:16:01,524 That thing I gave birth to, it's coming to the clinic. 349 00:16:09,365 --> 00:16:12,243 It's okay. We're okay. He can't get inside. 350 00:16:12,326 --> 00:16:13,703 We have-- 351 00:16:13,786 --> 00:16:15,246 Oh, shit. 352 00:16:15,329 --> 00:16:16,539 Where is the talisman? 353 00:16:16,622 --> 00:16:18,624 The quake must have knocked it off the wall. 354 00:16:18,708 --> 00:16:20,626 Where the fuck is the talisman? Where's...? 355 00:16:20,710 --> 00:16:21,669 -Marielle! -There! 356 00:16:21,752 --> 00:16:22,837 [Fatima] Okay, get it, get it! 357 00:16:22,920 --> 00:16:23,879 Oh! 358 00:16:26,340 --> 00:16:27,258 Marielle! 359 00:16:27,341 --> 00:16:28,926 Come on! Come on! 360 00:16:29,009 --> 00:16:30,052 Hurry! 361 00:16:30,136 --> 00:16:31,387 [straining] 362 00:16:31,470 --> 00:16:32,888 Marielle! Marielle! Marielle! 363 00:16:32,972 --> 00:16:34,140 Got it! 364 00:16:34,223 --> 00:16:35,808 [screaming] 365 00:16:35,891 --> 00:16:37,601 Come on! In here! 366 00:16:42,440 --> 00:16:44,650 -Hang the talisman with this! -Hurry! 367 00:16:47,820 --> 00:16:49,321 [screaming] 368 00:16:51,824 --> 00:16:52,658 Mother. 369 00:16:57,747 --> 00:16:58,956 Get the fuck out! 370 00:16:59,039 --> 00:17:00,624 [shrieks] 371 00:17:00,708 --> 00:17:01,584 Stop! 372 00:17:03,335 --> 00:17:05,921 [shrieks] 373 00:17:06,004 --> 00:17:07,590 [both shrieking] 374 00:17:10,509 --> 00:17:12,219 [Fatima shrieking] 375 00:17:12,302 --> 00:17:14,597 [gasping] 376 00:17:17,892 --> 00:17:19,435 Interesting. 377 00:17:19,518 --> 00:17:23,313 [Marielle gasping] 378 00:17:25,858 --> 00:17:29,779 [gasping] 379 00:17:29,862 --> 00:17:31,280 Stay away from me! 380 00:17:31,363 --> 00:17:32,573 No! Please, I'm not gonna hurt you. 381 00:17:32,656 --> 00:17:34,450 Tell me how to help you. 382 00:17:34,533 --> 00:17:36,535 I'm okay. 383 00:17:36,619 --> 00:17:37,620 I'll be okay. 384 00:17:37,703 --> 00:17:39,330 Here. Marielle, what do I do? 385 00:17:39,413 --> 00:17:40,956 Tell me what to do! 386 00:17:41,040 --> 00:17:42,666 Where's Kristi? I need to see Kristi. 387 00:17:42,750 --> 00:17:44,043 I know, I know. 388 00:17:54,929 --> 00:17:56,514 No. Wait. 389 00:17:56,597 --> 00:17:58,432 No. What's that? 390 00:17:59,934 --> 00:18:01,352 -No fucking way. -Oh, shit. 391 00:18:01,435 --> 00:18:02,394 No, go. 392 00:18:02,478 --> 00:18:03,729 [Ellis] Shit, shit, shit. 393 00:18:03,813 --> 00:18:04,814 -Okay. Come on. -Go! 394 00:18:09,401 --> 00:18:11,153 Everyone inside! 395 00:18:11,237 --> 00:18:12,530 Inside! 396 00:18:12,613 --> 00:18:14,532 No, no, no, no, no, no! 397 00:18:14,615 --> 00:18:15,741 Go! 398 00:18:15,825 --> 00:18:16,909 -Mari! -[Fatima] In here! 399 00:18:19,870 --> 00:18:21,914 [shudders] 400 00:18:23,374 --> 00:18:24,458 Baby, hey. Baby. 401 00:18:24,542 --> 00:18:26,085 I'm-- I'm sorry. 402 00:18:26,168 --> 00:18:27,461 You don't have to be sorry. 403 00:18:27,545 --> 00:18:28,879 You're gonna be okay. Okay? 404 00:18:28,963 --> 00:18:29,922 Hey. What do you need? 405 00:18:30,005 --> 00:18:31,173 My bag. It's in the lobby. 406 00:18:31,257 --> 00:18:32,383 Okay. 407 00:18:34,093 --> 00:18:36,428 I need you to stay with me, okay? 408 00:18:36,512 --> 00:18:37,972 It's bad, Kristi. 409 00:18:38,055 --> 00:18:39,765 [shushing] 410 00:18:39,849 --> 00:18:41,725 I don't wanna go-- 411 00:18:41,809 --> 00:18:43,269 [shushing] Hey, hey. 412 00:18:43,352 --> 00:18:45,020 I just need you to focus on me, okay? Just focus on me. 413 00:18:45,104 --> 00:18:46,939 I love you so much. 414 00:18:47,022 --> 00:18:48,858 Mari, please. 415 00:18:48,941 --> 00:18:50,234 Will you kiss me goodbye? 416 00:18:50,317 --> 00:18:52,194 Please? 417 00:18:52,278 --> 00:18:54,280 I need to kiss you goodbye, please. 418 00:18:54,363 --> 00:18:56,782 [breathing shakily] 419 00:19:02,288 --> 00:19:03,581 [sobbing] 420 00:19:09,628 --> 00:19:12,506 No. No. 421 00:19:12,590 --> 00:19:17,428 [sobbing] 422 00:19:19,138 --> 00:19:21,015 No. I love you. 423 00:19:23,058 --> 00:19:25,477 I love you! 424 00:19:25,561 --> 00:19:27,938 I love you! [sobbing] 425 00:19:28,022 --> 00:19:30,900 [sobbing] I love you! 426 00:19:34,194 --> 00:19:36,530 Elgin, do you understand what I'm offering you? 427 00:19:38,490 --> 00:19:41,493 It's a chance to go home, 428 00:19:41,577 --> 00:19:44,204 to leave all of this behind you, 429 00:19:45,706 --> 00:19:47,708 just like I did for Clara. 430 00:19:50,711 --> 00:19:53,297 Pretty soon, this would all feel like a bad dream 431 00:19:53,380 --> 00:19:57,384 that fades a little more with each passing day. 432 00:19:57,468 --> 00:19:59,053 And all you would have to do is help me. 433 00:20:02,848 --> 00:20:04,099 Elgin? 434 00:20:06,352 --> 00:20:07,186 I understand. 435 00:20:07,269 --> 00:20:08,312 And? 436 00:20:09,772 --> 00:20:12,358 [breathes rapidly] 437 00:20:12,441 --> 00:20:14,693 Don't look at her. 438 00:20:14,777 --> 00:20:16,195 Look at me. 439 00:20:27,539 --> 00:20:28,916 [breathes deeply] 440 00:20:30,876 --> 00:20:33,087 Do you know why it's dark outside? 441 00:20:35,255 --> 00:20:37,341 It's because we're getting close to the end. 442 00:20:39,843 --> 00:20:41,679 It gets very messy at the end. 443 00:20:43,305 --> 00:20:44,598 I'm trying to spare you from that. 444 00:20:46,976 --> 00:20:48,143 Elgin. 445 00:20:51,563 --> 00:20:52,773 Honestly... 446 00:20:54,817 --> 00:20:57,111 where do you think you're going? 447 00:20:58,862 --> 00:21:01,031 There's nowhere for you to hide. 448 00:21:05,411 --> 00:21:07,454 Give me your hands. 449 00:21:09,373 --> 00:21:11,291 Don't make me say it twice. 450 00:21:16,839 --> 00:21:20,009 I'm gonna ask you one last time: 451 00:21:21,635 --> 00:21:24,013 would you like to accept my bargain? 452 00:21:30,561 --> 00:21:35,858 Precious Blood, Word of God, You are my eternal salvation. 453 00:21:35,941 --> 00:21:37,943 Lost in sin, You liberated me. 454 00:21:38,027 --> 00:21:40,112 -You lifted me from perdition... -You people and your prayers. 455 00:21:40,195 --> 00:21:42,948 Treasuring my feeble soul. 456 00:21:43,032 --> 00:21:44,199 I-- [gasps] 457 00:21:46,243 --> 00:21:47,703 [groaning] 458 00:21:47,786 --> 00:21:49,997 [groans] 459 00:21:50,080 --> 00:21:52,374 [groans] 460 00:21:52,458 --> 00:21:53,876 Aah! 461 00:21:58,130 --> 00:22:00,049 [screams] 462 00:22:00,132 --> 00:22:01,425 [sputtering] 463 00:22:10,684 --> 00:22:11,685 Oh, look. 464 00:22:13,520 --> 00:22:14,354 The sun's back. 465 00:22:19,234 --> 00:22:21,111 Get rid of the body. 466 00:22:21,195 --> 00:22:22,404 How? 467 00:22:22,488 --> 00:22:24,740 That's not my problem. 468 00:22:24,823 --> 00:22:25,949 What happens next? 469 00:22:27,534 --> 00:22:30,662 Now, I light the match, and I watch it burn. 470 00:22:34,291 --> 00:22:36,251 I'll see you soon, Clara. 471 00:22:55,646 --> 00:22:57,439 You okay, Henry? 472 00:22:59,733 --> 00:23:02,694 It turned dark in the middle of the day. 473 00:23:04,321 --> 00:23:07,866 Yeah. Uh, that's new. 474 00:23:10,911 --> 00:23:12,704 [gasps] 475 00:23:12,788 --> 00:23:14,039 This can't be real. 476 00:23:16,208 --> 00:23:17,543 How can this be real? 477 00:23:17,626 --> 00:23:21,004 Henry, I think you need to go down 478 00:23:21,088 --> 00:23:23,132 to the Sheriff's Station, check on Victor, 479 00:23:23,215 --> 00:23:24,800 make sure he's all right. 480 00:23:24,883 --> 00:23:25,801 Yeah. 481 00:23:27,469 --> 00:23:30,848 I'm just gonna-- uh, 482 00:23:30,931 --> 00:23:33,308 straighten up here a bit first and... 483 00:23:37,479 --> 00:23:39,398 You want any help? 484 00:23:39,481 --> 00:23:41,150 I... I think I can manage. 485 00:23:41,233 --> 00:23:43,819 Okay. 486 00:23:43,902 --> 00:23:44,820 Just let me know if you need anything. 487 00:23:44,903 --> 00:23:45,821 Yeah. 488 00:23:49,366 --> 00:23:50,159 [rattles] 489 00:23:51,952 --> 00:23:53,704 Donna? 490 00:23:53,787 --> 00:23:54,872 Yeah? 491 00:23:56,123 --> 00:23:57,082 [rattles] 492 00:24:00,669 --> 00:24:03,714 Why does Victor have bullets? 493 00:24:03,797 --> 00:24:07,509 Oh, he used to carry around a gun in his lunchbox. 494 00:24:07,593 --> 00:24:10,095 Boyd took it away. 495 00:24:10,179 --> 00:24:13,640 And where is it now? 496 00:24:13,724 --> 00:24:15,142 Down at the Sheriff's Station, I imagine. 497 00:24:18,812 --> 00:24:20,022 [gasps] 498 00:24:20,105 --> 00:24:22,482 Once you accept that it's a dream, 499 00:24:22,566 --> 00:24:25,527 the dream is gonna provide you with everything that you need. 500 00:24:25,611 --> 00:24:27,571 [Donna] Henry? 501 00:24:27,654 --> 00:24:28,864 Henry... 502 00:24:31,533 --> 00:24:33,702 ...go see your son. 503 00:24:33,785 --> 00:24:35,162 Yeah. 504 00:24:35,245 --> 00:24:36,371 -Okay? -Yeah, sure. 505 00:24:43,003 --> 00:24:47,758 [ominous music playing] 506 00:25:04,149 --> 00:25:06,443 [Randall] Where's everybody else? 507 00:25:06,526 --> 00:25:08,487 They went up to Colony House. 508 00:25:08,570 --> 00:25:10,781 I just came back to make sure you all got here okay. 509 00:25:12,532 --> 00:25:13,909 What happened? 510 00:25:13,992 --> 00:25:15,244 [sniffs] 511 00:25:18,288 --> 00:25:22,960 Marielle tried to defend me, but he just... 512 00:25:26,546 --> 00:25:27,381 And then, what? 513 00:25:29,299 --> 00:25:30,884 Fatima? 514 00:25:35,472 --> 00:25:37,015 He left. 515 00:25:38,809 --> 00:25:40,936 He just smiled at me and he left. 516 00:25:41,019 --> 00:25:42,396 [door opens] 517 00:25:47,192 --> 00:25:48,527 [breathing unsteadily] 518 00:25:50,362 --> 00:25:51,530 You okay? 519 00:25:57,411 --> 00:25:58,412 Where's Kristi? 520 00:25:58,495 --> 00:26:01,456 She-- She's in the, um... 521 00:26:07,713 --> 00:26:09,298 [knocks] 522 00:26:09,381 --> 00:26:11,091 [Boyd] Kristi? 523 00:26:11,174 --> 00:26:12,092 [knocks] 524 00:26:14,803 --> 00:26:17,222 -Kristi? -[knocks] 525 00:26:32,070 --> 00:26:33,739 I-- I... 526 00:26:35,907 --> 00:26:38,493 [breathing shakily] 527 00:26:38,577 --> 00:26:40,329 I... 528 00:26:40,412 --> 00:26:41,955 Hey, Kristi... 529 00:26:42,039 --> 00:26:43,665 [Kristi sobbing] 530 00:26:43,749 --> 00:26:45,250 [breathing shakily] 531 00:26:45,334 --> 00:26:46,293 Okay, okay. 532 00:26:46,376 --> 00:26:47,336 I don't... 533 00:26:47,419 --> 00:26:49,296 Okay, okay. 534 00:26:49,379 --> 00:26:50,380 [sobbing] 535 00:26:50,464 --> 00:26:51,840 Okay, we'll be okay. 536 00:26:51,923 --> 00:26:54,509 [sobbing] 537 00:26:54,593 --> 00:26:55,761 I'm right here. 538 00:26:57,179 --> 00:26:58,305 I'm right here. 539 00:26:59,931 --> 00:27:02,225 [wailing] 540 00:27:02,309 --> 00:27:04,186 I'm right here. 541 00:27:04,269 --> 00:27:06,605 [wailing] 542 00:27:09,649 --> 00:27:11,485 Okay. 543 00:27:11,568 --> 00:27:13,445 [wailing] 544 00:27:15,781 --> 00:27:18,283 [muffled wailing] 545 00:27:33,382 --> 00:27:34,383 [deafening thunder claps] 546 00:27:34,466 --> 00:27:35,842 Jesus! 547 00:27:35,926 --> 00:27:38,011 [deafening thunder claps] 548 00:27:40,180 --> 00:27:41,890 [thunder continues crashing] 549 00:27:56,905 --> 00:27:58,824 [thunder crashing] 550 00:28:11,711 --> 00:28:16,383 [thunder crashing] 551 00:28:16,466 --> 00:28:19,386 What the fuck did we do? 552 00:28:19,469 --> 00:28:21,096 [thunder continues crashing] 553 00:28:23,849 --> 00:28:25,225 [thunder rumbling] 554 00:28:27,519 --> 00:28:29,312 [car approaching] 555 00:28:33,942 --> 00:28:36,111 They're back! 556 00:28:36,194 --> 00:28:38,530 No, no, no, no, no! Stay on the porch! 557 00:28:54,838 --> 00:28:56,715 Get her inside. Where's Tabitha? 558 00:28:56,798 --> 00:28:59,926 We didn't get a signal. I don't know where they are. 559 00:29:00,010 --> 00:29:01,511 Where's Mom? 560 00:29:08,560 --> 00:29:09,519 [breathing shakily] 561 00:29:09,603 --> 00:29:11,062 Julie? 562 00:29:14,566 --> 00:29:16,401 I don't... 563 00:29:18,778 --> 00:29:21,364 Ethan... Ethan, please! 564 00:29:21,448 --> 00:29:24,117 [ominous music playing] 565 00:29:51,728 --> 00:29:53,063 Boyd? 566 00:29:58,610 --> 00:29:59,861 Kenny? 567 00:30:02,239 --> 00:30:03,823 Victor? 568 00:30:26,555 --> 00:30:29,724 [breathing unsteadily] 569 00:30:36,815 --> 00:30:38,191 -[door opens] -[Kenny] Henry. 570 00:30:38,275 --> 00:30:39,442 Hey. 571 00:30:39,526 --> 00:30:40,944 Did you need something? 572 00:30:41,027 --> 00:30:42,821 No, I was just, uh, looking for Victor. 573 00:30:42,904 --> 00:30:45,949 Did you see the lightning? 574 00:30:46,032 --> 00:30:47,576 Yeah, it was kinda hard to miss. 575 00:30:47,659 --> 00:30:49,494 I gotta go. Sorry. Uh, see ya. 576 00:30:50,662 --> 00:30:51,580 [door opens] 577 00:31:01,089 --> 00:31:02,966 She's not coming back, is she? 578 00:31:06,803 --> 00:31:08,138 Ethan... 579 00:31:09,681 --> 00:31:10,974 your mom and Jade were still in the-- 580 00:31:11,057 --> 00:31:15,061 [slamming] 581 00:31:15,145 --> 00:31:16,813 It's happening again! 582 00:31:16,896 --> 00:31:20,191 [slamming] 583 00:31:20,275 --> 00:31:24,362 [glass shattering] 584 00:31:24,446 --> 00:31:26,740 Ethan... Okay. Go, go, go, go! 585 00:31:26,823 --> 00:31:27,991 Ethan! 586 00:31:28,074 --> 00:31:29,451 No! Ethan! 587 00:31:32,912 --> 00:31:34,205 Ethan, stop. 588 00:31:34,289 --> 00:31:36,166 No! Mom promised she'd come back! She promised! 589 00:31:36,249 --> 00:31:37,375 I know. I know. 590 00:31:37,459 --> 00:31:39,502 She said she was gonna get us home! 591 00:31:39,586 --> 00:31:40,920 And now, she's gone! 592 00:31:41,004 --> 00:31:42,756 And Dad's gone. And soon you'll be gone! 593 00:31:42,839 --> 00:31:44,841 No, no, no! 594 00:31:44,924 --> 00:31:48,219 Everyone here is gonna die, and I'm gonna be here alone! 595 00:31:48,303 --> 00:31:49,220 -But I can't-- -No! 596 00:31:49,304 --> 00:31:50,639 I don't want to! 597 00:31:50,722 --> 00:31:52,265 No, you are not going to be alone! 598 00:31:52,349 --> 00:31:53,850 You will never be alone, Ethan! 599 00:31:53,933 --> 00:31:55,310 You're lying! That's what she said! 600 00:31:55,393 --> 00:31:57,145 I can't-- 601 00:31:57,228 --> 00:31:59,272 [Julie] Listen to me. Listen. 602 00:31:59,356 --> 00:32:02,108 We are gonna look out for each other, okay? 603 00:32:02,192 --> 00:32:04,194 You and me, we're gonna take care of each other. 604 00:32:05,278 --> 00:32:06,196 How? 605 00:32:10,575 --> 00:32:11,701 I don't know. 606 00:32:14,287 --> 00:32:15,955 But we're gonna figure it out together. 607 00:32:16,039 --> 00:32:17,582 Okay? 608 00:32:19,376 --> 00:32:21,211 Okay. 609 00:32:21,294 --> 00:32:22,837 Okay. Come here. 610 00:32:22,921 --> 00:32:23,797 [sobbing] 611 00:32:41,856 --> 00:32:42,982 Hey. 612 00:32:43,066 --> 00:32:44,359 Hey. 613 00:32:47,862 --> 00:32:50,281 Not the kind day we hoped for, was it? 614 00:32:50,365 --> 00:32:51,908 Victor was right. 615 00:32:51,991 --> 00:32:54,828 We never should have pulled that tree. 616 00:32:54,911 --> 00:32:56,996 What are we gonna do now? 617 00:32:57,080 --> 00:32:58,248 [Boyd] I don't know. 618 00:32:58,331 --> 00:32:59,332 Boyd? 619 00:33:03,586 --> 00:33:05,004 We need to go back. 620 00:33:05,088 --> 00:33:06,214 What? 621 00:33:06,297 --> 00:33:07,215 The bones are still down there. 622 00:33:07,298 --> 00:33:08,550 -Look, we can't-- -No, no, no. 623 00:33:08,633 --> 00:33:09,884 You told people that those bones 624 00:33:09,968 --> 00:33:12,053 were the key to getting us outta here. 625 00:33:12,137 --> 00:33:13,555 We can't just stop now. We have to go back and get them. 626 00:33:13,638 --> 00:33:14,848 And-- And do what? 627 00:33:14,931 --> 00:33:16,266 -Wha-- -Even if we had them, 628 00:33:16,349 --> 00:33:18,393 we don't know how to use them! 629 00:33:18,476 --> 00:33:20,270 The only people who knew anything about them 630 00:33:20,353 --> 00:33:23,106 went down into those tunnels, and they didn't come out. 631 00:33:23,189 --> 00:33:25,567 This place got exactly what it fucking wanted. 632 00:33:25,650 --> 00:33:27,527 Is there any chance they survived? 633 00:33:27,610 --> 00:33:29,154 How, Kenny? 634 00:33:29,237 --> 00:33:30,780 There's one exit out of that chamber. 635 00:33:30,864 --> 00:33:33,867 One! If they were alive-- 636 00:33:33,950 --> 00:33:36,453 God damn it! 637 00:33:36,536 --> 00:33:38,121 If they were alive, they'd be here right now. 638 00:33:38,204 --> 00:33:40,165 No, we can't just give up! 639 00:33:40,248 --> 00:33:42,375 All right, then tell me how to move forward, okay? 640 00:33:42,459 --> 00:33:45,920 Please. Anybody. Tell me! 641 00:33:46,004 --> 00:33:49,966 We just made the sun go down! 642 00:33:50,049 --> 00:33:53,803 We fucking tore a hole in the goddamn sky with lightning! 643 00:33:53,887 --> 00:33:56,097 Who the fuck even knows what that means! 644 00:33:56,181 --> 00:33:58,099 So, what are we supposed to do 645 00:33:58,183 --> 00:33:59,392 that could possibly make anything better? 646 00:33:59,476 --> 00:34:00,602 -[static] -Boyd-- 647 00:34:00,685 --> 00:34:02,228 We lost three people today! -Boyd-- 648 00:34:02,312 --> 00:34:05,148 -I'm not going-- What?! -Boyd! Stop! 649 00:34:05,231 --> 00:34:06,399 -Listen. -[static beeping] 650 00:34:08,276 --> 00:34:10,695 [static beeping] 651 00:34:10,778 --> 00:34:11,780 Are you...? 652 00:34:11,863 --> 00:34:13,281 [static beeping] 653 00:34:13,363 --> 00:34:15,365 What the...? 654 00:34:15,450 --> 00:34:16,868 [static beeping] 655 00:34:18,660 --> 00:34:20,830 Shit. You see that? 656 00:34:20,914 --> 00:34:23,999 [static beeping] 657 00:34:24,083 --> 00:34:25,251 [static continues beeping] 658 00:34:25,334 --> 00:34:27,003 Come on. 659 00:34:27,086 --> 00:34:28,921 [static beeping] 660 00:34:29,005 --> 00:34:30,298 [power cutting out] 661 00:34:35,385 --> 00:34:36,805 Ahh... fuck! 662 00:34:38,515 --> 00:34:40,432 Fuck. 663 00:34:40,517 --> 00:34:42,227 That's it. The battery's dead. 664 00:34:43,852 --> 00:34:44,896 Do you think it went through? 665 00:34:47,564 --> 00:34:49,484 Even if it did, they'd still have to find us. 666 00:34:49,566 --> 00:34:50,651 [exhales] 667 00:34:52,903 --> 00:34:54,781 I'm so sorry. I never should have-- 668 00:34:54,863 --> 00:34:55,949 No, no, no, no, no, no, no. 669 00:34:56,032 --> 00:34:57,325 Don't give up, do you understand? 670 00:34:57,408 --> 00:34:58,409 We're not dying here. 671 00:35:05,792 --> 00:35:07,627 [strains] 672 00:35:07,710 --> 00:35:09,128 [Jade] It won't break. 673 00:35:12,674 --> 00:35:14,759 But we can dig. 674 00:35:14,843 --> 00:35:16,678 We dig until we get under them. 675 00:35:16,761 --> 00:35:18,137 It's worth a shot. 676 00:35:20,223 --> 00:35:21,558 All right. 677 00:35:25,645 --> 00:35:27,438 What you did back there, 678 00:35:27,522 --> 00:35:30,316 what you were willing to do... 679 00:35:30,400 --> 00:35:32,527 I just wanted to say thank you. 680 00:35:32,610 --> 00:35:35,446 Well, you know what they say: 681 00:35:35,530 --> 00:35:37,323 women and children first. 682 00:35:41,828 --> 00:35:42,662 You're welcome. 683 00:36:02,640 --> 00:36:03,725 Okay, here we go. 684 00:36:06,728 --> 00:36:08,646 Okay, come on. 685 00:36:08,730 --> 00:36:09,898 Down. Watch your step. 686 00:36:17,989 --> 00:36:18,781 [Randall] Easy now. 687 00:36:18,865 --> 00:36:19,866 Yeah. 688 00:36:24,621 --> 00:36:25,663 Okay. 689 00:36:25,747 --> 00:36:27,290 Are you gonna be okay? 690 00:36:27,373 --> 00:36:29,292 Yeah, I'll be fine. 691 00:36:29,375 --> 00:36:31,544 All right. Okay. 692 00:36:44,390 --> 00:36:47,560 I'm gonna head down with her, to the church. 693 00:36:47,644 --> 00:36:48,770 Anything you need, do you understand? 694 00:36:48,853 --> 00:36:49,938 Yeah. 695 00:37:01,366 --> 00:37:02,367 Come. 696 00:37:02,450 --> 00:37:03,743 Why? 697 00:37:03,826 --> 00:37:05,370 Come, come. 698 00:37:05,453 --> 00:37:07,080 We got a signal. 699 00:37:07,163 --> 00:37:08,373 -What? -[Fatima] What? 700 00:37:08,456 --> 00:37:13,294 Yeah, from Tabitha and Jade's radio. 701 00:37:13,378 --> 00:37:14,754 So, they're alive? 702 00:37:14,837 --> 00:37:16,756 I'm going back to find out. 703 00:37:16,839 --> 00:37:17,840 You're going to the tunnels. 704 00:37:17,924 --> 00:37:19,676 -Yeah. -All right, I'm coming with you. 705 00:37:19,759 --> 00:37:21,177 I'm going by myself. 706 00:37:21,260 --> 00:37:23,054 I'm not risking anybody else's life today. 707 00:37:23,137 --> 00:37:24,555 No, Dad, what if they're hurt? 708 00:37:24,639 --> 00:37:26,307 I mean, how are you gonna carry both of them by yourself? 709 00:37:26,391 --> 00:37:28,267 -I'll figure it out. -Are you sure that signal 710 00:37:28,351 --> 00:37:29,686 even came from Jade and Tabitha? 711 00:37:29,769 --> 00:37:32,146 Exactly, look. I mean, these things are smart, Dad, okay? 712 00:37:32,230 --> 00:37:34,148 What if they're just trying to bait you out there? 713 00:37:34,232 --> 00:37:36,275 -I'm going with you. -We're both going. 714 00:37:36,359 --> 00:37:37,485 All right, let's just everybody-- 715 00:37:37,568 --> 00:37:40,446 No. Boyd, I can feel them when they're close. 716 00:37:40,530 --> 00:37:42,657 What? 717 00:37:42,740 --> 00:37:44,867 I knew that thing was coming to the clinic. 718 00:37:47,412 --> 00:37:50,289 I sensed it before we saw it. If I'm-- 719 00:37:50,373 --> 00:37:52,542 if I'm down there with you, then maybe I can warn you. 720 00:37:54,627 --> 00:37:57,338 [ominous music playing] 721 00:38:09,392 --> 00:38:10,643 Hello? 722 00:38:12,103 --> 00:38:13,855 Is anyone here? 723 00:38:16,232 --> 00:38:19,235 [ominous music playing] 724 00:38:42,008 --> 00:38:44,260 [knocking] 725 00:38:44,343 --> 00:38:46,387 [Victor] Dad? 726 00:38:46,471 --> 00:38:47,889 Are you in there? 727 00:38:47,972 --> 00:38:48,765 Yeah. 728 00:38:54,062 --> 00:38:56,814 Hey. Today was scary. 729 00:38:58,357 --> 00:38:59,609 Yes. 730 00:38:59,692 --> 00:39:01,194 Nothing like that ever happened before. 731 00:39:03,321 --> 00:39:05,114 Why are you sitting in here all alone? 732 00:39:10,703 --> 00:39:12,246 I'm just... thinking. 733 00:39:19,921 --> 00:39:21,672 Did I do something wrong? 734 00:39:24,008 --> 00:39:24,717 What? 735 00:39:32,141 --> 00:39:34,811 You were different before. You were happy. 736 00:39:36,562 --> 00:39:39,899 We dragged a bed in here, so that we could be roommates. 737 00:39:39,982 --> 00:39:41,818 Yeah. 738 00:39:41,901 --> 00:39:45,655 And then, I told you about the man in yellow. 739 00:39:48,199 --> 00:39:50,326 I showed you that picture, and I... 740 00:39:52,203 --> 00:39:53,329 I ruined it. 741 00:39:53,412 --> 00:39:54,455 No. 742 00:39:55,998 --> 00:39:59,335 Son, you-- you didn't ruin it. 743 00:40:02,046 --> 00:40:03,548 [exhales] 744 00:40:03,631 --> 00:40:05,466 The problem is... 745 00:40:07,301 --> 00:40:09,887 ...it was never real. 746 00:40:13,349 --> 00:40:14,892 Why do you have that? 747 00:40:17,812 --> 00:40:22,567 I've seen what's real, Victor, and I need to go back. 748 00:40:23,776 --> 00:40:27,905 You begged me to come back. 749 00:40:27,989 --> 00:40:29,490 You have a son. 750 00:40:31,075 --> 00:40:32,994 Victor, you were happy. 751 00:40:33,077 --> 00:40:34,745 Dad... 752 00:40:34,829 --> 00:40:36,539 Dad, something here's lied to you. 753 00:40:36,622 --> 00:40:38,749 I've been lying to myself. 754 00:40:38,833 --> 00:40:39,834 -Dad! -All of these years-- 755 00:40:39,917 --> 00:40:41,794 -Dad, please! -It's time to stop. 756 00:40:44,255 --> 00:40:45,339 I'm so sorry. 757 00:40:45,423 --> 00:40:46,424 [Ethan] Victor! 758 00:40:47,800 --> 00:40:49,302 -What? -No! Run! 759 00:40:49,385 --> 00:40:51,053 [grunting] 760 00:40:51,137 --> 00:40:52,805 Why are you doing this?! 761 00:40:52,889 --> 00:40:54,348 You said that we'd be okay! 762 00:40:54,432 --> 00:40:56,809 You said that you would protect me! 763 00:40:56,893 --> 00:40:59,604 Why did you come here and do this?! 764 00:40:59,687 --> 00:41:02,315 -I'm sorr-- -Why?! 765 00:41:02,398 --> 00:41:04,192 Why?! 766 00:41:19,832 --> 00:41:24,587 [ominous music playing] 767 00:41:38,893 --> 00:41:40,561 Did you get them? 768 00:41:42,396 --> 00:41:44,440 [bag clacking] 769 00:41:44,523 --> 00:41:46,359 Good girl. 770 00:41:51,072 --> 00:41:54,533 [ominous music playing] 771 00:42:04,543 --> 00:42:05,461 [Boyd] Okay. 772 00:42:07,004 --> 00:42:08,256 All right. So, how does this work? 773 00:42:08,339 --> 00:42:09,674 I'm not sure. 774 00:42:11,342 --> 00:42:13,803 It's a little different every time. 775 00:42:13,886 --> 00:42:15,930 Okay, well, let's just all stay close together. 776 00:42:16,013 --> 00:42:19,016 If anything goes wrong down there, anything, 777 00:42:19,100 --> 00:42:22,395 you two run. You understand me? 778 00:42:22,478 --> 00:42:24,021 No questions, no arguments. 779 00:42:24,105 --> 00:42:25,731 Promise me. 780 00:42:25,815 --> 00:42:27,400 Promise. 781 00:42:29,235 --> 00:42:30,403 You? 782 00:42:33,364 --> 00:42:34,407 Okay. 783 00:42:35,658 --> 00:42:36,826 Hey. 784 00:42:37,952 --> 00:42:38,995 All right. 785 00:42:39,078 --> 00:42:41,664 [exhaling sharply] 786 00:42:41,747 --> 00:42:44,417 [foreboding music playing] 787 00:42:49,130 --> 00:42:51,257 Fuck. We can't do this with our hands. 788 00:42:51,340 --> 00:42:53,467 We need those goddamn shovels. 789 00:42:53,551 --> 00:42:56,053 [breathing heavily] We use the bones. 790 00:42:56,137 --> 00:42:57,596 What? 791 00:42:57,680 --> 00:43:00,891 Yeah, to dig, we can use the bones. 792 00:43:00,975 --> 00:43:02,560 If we don't move these bars, we're gonna die here. 793 00:43:11,861 --> 00:43:15,364 [foreboding music playing] 794 00:43:25,207 --> 00:43:26,834 Stop! Stop. 795 00:43:32,173 --> 00:43:34,216 [creature screeching in distance] 796 00:43:48,439 --> 00:43:50,232 All right. Come on. 797 00:44:00,659 --> 00:44:03,245 It's hard to believe this is real, 798 00:44:05,373 --> 00:44:07,541 that these bones were actually children once, 799 00:44:07,625 --> 00:44:09,251 and that we were-- 800 00:44:09,335 --> 00:44:10,878 I know, I know. I know. 801 00:44:27,311 --> 00:44:29,855 [mournful music playing] 802 00:44:53,295 --> 00:44:54,755 [gasps] 803 00:44:54,839 --> 00:44:56,590 This was her. 804 00:44:58,509 --> 00:45:00,136 This was her. 805 00:45:00,219 --> 00:45:01,512 This was her! 806 00:45:04,181 --> 00:45:06,100 [creatures screeching in distance] 807 00:45:06,183 --> 00:45:07,726 Oh, fuck. 808 00:45:10,563 --> 00:45:13,482 [creatures screeching in distance] 809 00:45:15,359 --> 00:45:17,653 -They know where they are. -What? 810 00:45:17,736 --> 00:45:20,114 Creatures, they know where Jade and Tabitha are. 811 00:45:20,197 --> 00:45:21,240 [creatures screeching] 812 00:45:21,323 --> 00:45:23,617 We need to hurry. Come on. 813 00:45:25,161 --> 00:45:28,247 [creatures screeching in distance] 814 00:45:28,330 --> 00:45:30,374 Okay, we need to get the fuck out of here. 815 00:45:30,458 --> 00:45:32,668 No, wait! 816 00:45:32,751 --> 00:45:36,297 [grunts] You fucking piece of shit! Fuck! 817 00:45:36,380 --> 00:45:38,632 [thudding] 818 00:45:38,716 --> 00:45:40,009 Fuck you! You fucking... 819 00:45:40,092 --> 00:45:41,343 Go, go! 820 00:45:41,427 --> 00:45:42,761 I'm not going to fucking die down here 821 00:45:42,845 --> 00:45:44,263 for a fucking piece of shit! 822 00:45:44,346 --> 00:45:45,639 -[Boyd] Jade! -[Jade] Boyd! 823 00:45:45,723 --> 00:45:48,017 -Hey! -Boyd! Thank Jesus! 824 00:45:48,100 --> 00:45:49,602 -Oh! Come on. -[creature screeching] 825 00:45:49,685 --> 00:45:51,896 [Fatima] They're getting close. 826 00:45:51,979 --> 00:45:54,440 Help me out. Help me. 827 00:45:54,523 --> 00:45:56,192 Come on! 828 00:45:56,275 --> 00:45:58,277 [exertions] 829 00:45:58,360 --> 00:46:01,530 -[creature screeching] -[Fatima] Boyd! 830 00:46:01,614 --> 00:46:03,073 Hey, go to the back of the cell. 831 00:46:03,157 --> 00:46:04,492 Move, move. 832 00:46:08,454 --> 00:46:09,622 All right. 833 00:46:11,123 --> 00:46:14,251 [shots firing] 834 00:46:14,335 --> 00:46:15,419 Hey. Okay. Come on. 835 00:46:15,503 --> 00:46:16,504 [grunting] 836 00:46:18,380 --> 00:46:19,965 -Come on! -[Tabitha] Here, take it! 837 00:46:20,049 --> 00:46:22,301 Gimme, gimme. Take the bag. 838 00:46:24,386 --> 00:46:26,388 [Boyd] Easy. Here we go. There you go. 839 00:46:26,472 --> 00:46:27,473 There you go. 840 00:46:27,556 --> 00:46:29,475 Take this. 841 00:46:29,558 --> 00:46:32,603 [Boyd] No, easy. Okay. Okay. 842 00:46:32,686 --> 00:46:34,688 Come on, come on. 843 00:46:34,772 --> 00:46:36,023 They're here. 844 00:46:36,106 --> 00:46:37,775 [creatures screeching] 845 00:46:37,858 --> 00:46:39,693 You have to go. 846 00:46:39,777 --> 00:46:42,446 -What? -[creatures screeching] 847 00:46:42,530 --> 00:46:43,781 I can buy you time. 848 00:46:43,864 --> 00:46:45,783 What the fuck are you talking about? 849 00:46:45,866 --> 00:46:47,576 Remember who I was. 850 00:46:47,660 --> 00:46:49,495 [creatures screeching] 851 00:46:53,165 --> 00:46:55,584 [snarling] 852 00:46:57,836 --> 00:46:59,046 No. 853 00:47:08,347 --> 00:47:11,767 [screeching] 854 00:47:11,850 --> 00:47:13,352 Go! Go! 855 00:47:13,435 --> 00:47:14,353 Wait! Wait! 856 00:47:14,436 --> 00:47:18,107 [screeching] 857 00:47:18,190 --> 00:47:20,359 No! Dad, no! Please! 858 00:47:20,442 --> 00:47:21,944 [creatures screeching] 859 00:47:22,027 --> 00:47:23,153 Fatima, no! 860 00:47:23,237 --> 00:47:24,697 [screeching] 861 00:47:24,780 --> 00:47:26,407 [screams indistinctly] 862 00:47:26,490 --> 00:47:29,910 [screeching] 863 00:47:37,668 --> 00:47:41,797 Wow, look at you, all grown up. 864 00:47:41,880 --> 00:47:43,591 They have the bones. 865 00:47:43,674 --> 00:47:47,052 But the Bottle Tree is gone. 866 00:47:47,136 --> 00:47:48,887 [Boy in White] You're gonna lose this time. 867 00:47:52,016 --> 00:47:53,726 I've always admired your optimism. 868 00:47:56,937 --> 00:47:58,063 I guess we'll see. 869 00:47:59,898 --> 00:48:03,694 [pensive music playing] 870 00:48:11,243 --> 00:48:16,040 [theme music plays] 52153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.