Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,205 --> 00:00:21,251
-[screaming in pain]
-[Boyd] Previously on From...
2
00:00:21,334 --> 00:00:24,045
That thing I carried
inside me, I still feel it.
3
00:00:24,129 --> 00:00:25,797
[roars]
4
00:00:25,881 --> 00:00:27,841
Stop!
5
00:00:27,924 --> 00:00:29,301
I've connected
with that thing.
6
00:00:29,384 --> 00:00:30,886
I controlled it.
7
00:00:30,969 --> 00:00:33,889
I may finally have a way
that I can fight back.
8
00:00:35,640 --> 00:00:38,268
Her heart rate is
19 beats per minute.
9
00:00:38,351 --> 00:00:39,561
That's impossible.
10
00:00:39,644 --> 00:00:41,605
Fatima shouldn't even
be alive right now.
11
00:00:41,688 --> 00:00:43,565
[equipment beeping OS]
12
00:00:43,648 --> 00:00:44,608
Do you want to
stay here, Henry?
13
00:00:44,691 --> 00:00:46,693
Yes, yes.
14
00:00:46,777 --> 00:00:49,446
You have to forcibly disconnect.
15
00:00:49,529 --> 00:00:51,698
You have to
eliminate the anchor.
16
00:00:51,782 --> 00:00:55,285
So, the doctor wants me to
eliminate you. To kill you? No.
17
00:00:55,368 --> 00:00:56,620
He's not real.
18
00:00:56,703 --> 00:00:59,581
How could I?
Even if-- even if I wanted to.
19
00:00:59,664 --> 00:01:01,500
The dream is gonna provide you
with everything that you need.
20
00:01:01,583 --> 00:01:03,168
You just need to accept
it isn't real.
21
00:01:03,251 --> 00:01:04,418
How can I do that?!
22
00:01:04,503 --> 00:01:05,462
[gasps]
23
00:01:07,005 --> 00:01:08,423
[Sophia] Do you know
who I really am?
24
00:01:11,051 --> 00:01:12,552
[Elgin]
The girl in the background,
25
00:01:12,636 --> 00:01:13,970
she looks just like you.
26
00:01:14,054 --> 00:01:15,597
That's because it is me.
27
00:01:17,516 --> 00:01:19,726
We are standing right above
28
00:01:19,810 --> 00:01:22,062
the cavern those
bones are buried in.
29
00:01:22,145 --> 00:01:24,022
You wanna cut down the tree?
30
00:01:24,105 --> 00:01:25,565
I wanna pull it out
by the roots.
31
00:01:25,649 --> 00:01:29,027
Once you pull out that tree,
it's like opening a window.
32
00:01:29,110 --> 00:01:32,697
Talismans or not, those things
are coming inside.
33
00:01:32,780 --> 00:01:35,617
Whoever's in that tunnel
is gonna get slaughtered.
34
00:01:35,700 --> 00:01:37,494
Once the bones
are out of the ground,
35
00:01:37,577 --> 00:01:39,371
they'll keep
the chamber safe.
36
00:01:39,454 --> 00:01:40,872
And then, we get 'em out
with the ladder
37
00:01:40,956 --> 00:01:44,667
that they're putting
together at the, uh, diner.
38
00:01:44,750 --> 00:01:46,211
The Bottle Tree,
are you pulling it down?
39
00:01:46,294 --> 00:01:48,213
We need to make sure
that we can get our people
40
00:01:48,296 --> 00:01:49,297
out of the tunnels safely.
41
00:01:49,381 --> 00:01:51,216
No! You-- You can't do this.
42
00:01:51,298 --> 00:01:52,676
You can't!
43
00:01:52,759 --> 00:01:54,219
I'm gonna stop you!
44
00:01:54,302 --> 00:01:57,722
No! No! No!
I am trying to help you!
45
00:01:57,806 --> 00:01:59,432
-[Boyd] I know!
-I'm trying to help!
46
00:01:59,516 --> 00:02:01,101
It needs to be
only me and Jade.
47
00:02:01,184 --> 00:02:02,435
-What?
-We're the ones
48
00:02:02,519 --> 00:02:04,145
who failed to save
those children.
49
00:02:04,229 --> 00:02:05,188
Look at the talisman.
50
00:02:05,272 --> 00:02:06,815
Who do you think
those people are?
51
00:02:06,898 --> 00:02:08,984
We only get
to do this once.
52
00:02:09,066 --> 00:02:11,027
And I think here,
in this place,
53
00:02:11,111 --> 00:02:13,572
the way that
we do this matters.
54
00:02:13,655 --> 00:02:15,031
They're in the chamber.
55
00:02:15,115 --> 00:02:16,449
Let's get that truck
into position.
56
00:02:16,533 --> 00:02:17,742
On the next signal,
we go.
57
00:02:17,826 --> 00:02:19,286
[Jade straining]
58
00:02:19,369 --> 00:02:20,662
[gasps]
Oh, Jesus.
59
00:02:25,124 --> 00:02:26,209
Jade...
60
00:02:27,919 --> 00:02:30,130
[creature] You know, you really
shouldn't be doing that.
61
00:02:33,341 --> 00:02:35,635
[Jade]
No, no, Tabitha.
62
00:02:35,719 --> 00:02:37,052
Hey, stay with me.
63
00:02:37,137 --> 00:02:38,179
We're almost there.
64
00:02:39,890 --> 00:02:40,682
[breathing deeply]
65
00:02:42,934 --> 00:02:44,311
Tabitha?
66
00:02:44,394 --> 00:02:45,520
Here.
67
00:02:47,188 --> 00:02:51,192
Come on, come on,
come on, come on. Come on.
68
00:02:52,903 --> 00:02:54,237
Dad?
69
00:02:54,321 --> 00:02:56,865
Just give 'em
a moment, okay?
70
00:02:56,948 --> 00:02:58,533
It's just they've
been down there a while.
71
00:02:58,617 --> 00:02:59,701
-[Boyd] Just--
-Okay.
72
00:03:02,871 --> 00:03:05,832
[ominous music playing]
73
00:03:16,843 --> 00:03:18,345
Oh, Jesus.
74
00:03:18,428 --> 00:03:19,387
Don't think about
what they are.
75
00:03:19,471 --> 00:03:20,430
Just put them
in the bag.
76
00:03:20,513 --> 00:03:21,973
Okay.
77
00:03:26,186 --> 00:03:27,646
You guys! Come.
Get the rope ladder ready.
78
00:03:27,729 --> 00:03:29,105
Okay, okay.
79
00:03:29,189 --> 00:03:30,690
That chamber down there
becomes vulnerable
80
00:03:30,774 --> 00:03:33,401
as soon as that
tree starts to give. 'Kay.
81
00:03:33,485 --> 00:03:36,446
What's Plan B
if we can't pull the tree out?
82
00:03:36,529 --> 00:03:37,614
There is no Plan B.
83
00:03:39,240 --> 00:03:42,911
[suspenseful music playing]
84
00:03:42,994 --> 00:03:44,412
We should signal them
to pull the tree.
85
00:03:44,496 --> 00:03:45,747
Not yet.
86
00:03:45,830 --> 00:03:46,831
Why?
87
00:03:48,749 --> 00:03:50,168
Because the second
that rope ladder drops,
88
00:03:50,251 --> 00:03:51,795
you need to be ready
to go up with the bones.
89
00:03:56,383 --> 00:03:57,550
What do you mean?
What are you talking about?
90
00:03:57,634 --> 00:03:58,927
The bones have
to go up last!
91
00:03:59,010 --> 00:04:00,387
They're the only thing
protecting the chamber
92
00:04:00,470 --> 00:04:01,346
once the tree is out.
93
00:04:01,429 --> 00:04:02,180
I lied.
94
00:04:04,140 --> 00:04:06,351
There is nothing protecting the
chamber once the tree is out.
95
00:04:06,434 --> 00:04:08,561
These bones won't
stop them from coming in.
96
00:04:08,645 --> 00:04:10,063
What? No, no, you told me--
97
00:04:10,146 --> 00:04:11,314
If Boyd realized
it wasn't safe,
98
00:04:11,398 --> 00:04:13,358
he would've scrubbed
the whole thing.
99
00:04:13,441 --> 00:04:15,485
-I couldn't let that happen.
-God damn it, Jade.
100
00:04:15,568 --> 00:04:17,112
You need to finish this.
101
00:04:17,194 --> 00:04:19,864
You need to break
this fucking cycle.
102
00:04:19,948 --> 00:04:23,243
You go up the rope ladder
with both these bags.
103
00:04:23,326 --> 00:04:25,328
I promise you
104
00:04:25,412 --> 00:04:26,538
I will slow them down long
enough for you to get out.
105
00:04:26,621 --> 00:04:27,831
Jade, please don't do this.
106
00:04:27,914 --> 00:04:29,499
-Look--
-No.
107
00:04:29,582 --> 00:04:31,334
Your children
deserve to go home.
108
00:04:31,418 --> 00:04:33,211
[zips bag]
109
00:04:33,294 --> 00:04:34,337
Jade!
110
00:04:34,421 --> 00:04:36,297
No. No, Jade.
111
00:04:36,381 --> 00:04:39,509
No. Please don't do this.
Don't do this!
112
00:04:39,592 --> 00:04:41,386
You know,
I'm glad it was you.
113
00:04:43,596 --> 00:04:46,933
If I had to spend all of those
lifetimes with anyone,
114
00:04:47,017 --> 00:04:48,435
I'm glad it was you.
115
00:04:49,936 --> 00:04:51,730
[buzzing]
116
00:04:51,813 --> 00:04:53,481
Hey, that's it!
Start the truck! Go!
117
00:04:53,565 --> 00:04:55,650
Okay! Let's go!
118
00:04:57,318 --> 00:04:58,611
-There has to be another way!
-There isn't!
119
00:04:58,695 --> 00:05:00,697
[engine revving]
120
00:05:03,158 --> 00:05:06,953
[rumbling, dirt crumbling]
121
00:05:07,037 --> 00:05:08,913
[engine revving]
122
00:05:08,997 --> 00:05:11,124
[bottles clanking]
123
00:05:11,207 --> 00:05:14,878
[rumbling, dirt crumbling]
124
00:05:18,381 --> 00:05:20,133
Give it more!
125
00:05:20,216 --> 00:05:21,801
We gotta get
that thing down now! Go!
126
00:05:26,890 --> 00:05:28,099
Oh, Jesus.
127
00:05:28,183 --> 00:05:29,642
[rumbling, dirt crumbling]
128
00:05:33,938 --> 00:05:35,398
-Come on!
-[Boyd] Here we go. Get ready.
129
00:05:35,482 --> 00:05:36,858
-Come on. Come on.
-Come on.
130
00:05:42,030 --> 00:05:44,616
It's nice, all of us
being together again.
131
00:05:47,077 --> 00:05:48,369
[engine revving]
132
00:05:48,453 --> 00:05:52,207
[rumbling, dirt crumbling]
133
00:05:57,504 --> 00:06:00,548
[dirt crumbling]
134
00:06:02,675 --> 00:06:04,260
They can't come
into the light, Jade.
135
00:06:04,344 --> 00:06:05,845
They can't come into the light!
136
00:06:07,347 --> 00:06:09,808
[engine revving]
137
00:06:09,891 --> 00:06:12,060
Wait.
Grab that ladder! Come on!
138
00:06:12,143 --> 00:06:13,061
-[Ellis] Let's go!
-[Boyd] Hey!
139
00:06:14,646 --> 00:06:15,647
Tabitha!
140
00:06:15,730 --> 00:06:17,315
Jade!
141
00:06:22,487 --> 00:06:25,281
Tabitha! Jade!
You okay?
142
00:06:25,365 --> 00:06:26,699
Jade...
143
00:06:26,783 --> 00:06:28,284
Get that ladder down here!
144
00:06:28,368 --> 00:06:29,452
Yeah! No!
145
00:06:34,332 --> 00:06:36,209
Gimme that!
Give it to me!
146
00:06:36,292 --> 00:06:39,504
We're both
getting outta here.
147
00:06:39,587 --> 00:06:41,256
That's it. Got it.
148
00:06:41,339 --> 00:06:43,341
-Okay.
-Go. Come on.
149
00:06:43,424 --> 00:06:46,010
One step at a time.
Don't-- Don't look down.
150
00:06:48,680 --> 00:06:50,055
[Jade]
That's it. Keep going!
151
00:06:50,140 --> 00:06:51,474
[Boyd] Keep climbing!
Come on!
152
00:06:51,558 --> 00:06:54,352
You got it!
You're right there.
153
00:06:54,435 --> 00:06:55,311
[shouting]
Is it secure?
154
00:06:55,395 --> 00:06:56,728
-It's secure.
-You got it?
155
00:06:56,813 --> 00:06:57,689
Right,
keep climbing! Come on!
156
00:06:57,772 --> 00:07:00,608
[straining]
157
00:07:07,365 --> 00:07:09,492
[shrieks]
158
00:07:09,576 --> 00:07:11,244
Tabitha, whoa!
159
00:07:11,327 --> 00:07:12,412
Are you okay?
160
00:07:12,495 --> 00:07:14,539
-It's okay.
-Oh, Jade.
161
00:07:14,622 --> 00:07:15,790
It's all right.
162
00:07:15,874 --> 00:07:17,792
No! Hey! You okay?!
163
00:07:17,876 --> 00:07:18,918
Tabitha?!
164
00:07:19,002 --> 00:07:21,379
Hey! Jade!
165
00:07:21,462 --> 00:07:22,463
What the...?
166
00:07:35,435 --> 00:07:36,936
[snarling]
167
00:07:38,688 --> 00:07:40,023
[screeching]
168
00:07:40,106 --> 00:07:41,774
-[Jade] No, no. No.
-Oh, my God!
169
00:07:41,858 --> 00:07:43,359
What the fuck
is happening?
170
00:07:43,443 --> 00:07:44,736
Boyd?
171
00:07:44,819 --> 00:07:46,779
I have no...
172
00:07:47,906 --> 00:07:48,907
Oh, no!
173
00:07:48,990 --> 00:07:50,742
No, no! No, no, no!
174
00:07:50,825 --> 00:07:52,035
Oh, my God!
175
00:07:52,118 --> 00:07:53,203
[rumbling]
176
00:08:03,421 --> 00:08:04,964
Oh, my God!
[screaming]
177
00:08:05,048 --> 00:08:09,886
[earthquake rumbling]
178
00:08:14,307 --> 00:08:19,187
["Que Sera, Sera (Whatever Will
Be, Will Be)" plays]
179
00:08:23,942 --> 00:08:28,738
โช When I was just a little boy โช
180
00:08:28,821 --> 00:08:31,157
โช I asked my father โช
181
00:08:31,241 --> 00:08:32,742
โช "What will I be?" โช
182
00:08:34,953 --> 00:08:37,329
โช "Will I be handsome?" โช
183
00:08:37,413 --> 00:08:39,791
โช "Will I be rich?" โช
184
00:08:39,873 --> 00:08:43,670
โช Here's what he said to me โช
185
00:08:43,753 --> 00:08:46,631
โช Que sera sera โช
186
00:08:47,966 --> 00:08:51,177
โช Whatever will be will be โช
187
00:08:52,845 --> 00:08:57,016
โช The future's not ours to see โช
188
00:08:57,100 --> 00:08:59,727
โช Que sera sera โช
189
00:09:02,105 --> 00:09:04,899
โช What will be will be โช
190
00:09:14,534 --> 00:09:19,289
โช Now I have
children of my own โช
191
00:09:19,372 --> 00:09:21,708
โช They ask their father โช
192
00:09:21,791 --> 00:09:25,420
โช "What will I be?" โช
193
00:09:25,503 --> 00:09:27,922
โช "Will I be pretty?" โช
194
00:09:28,006 --> 00:09:30,341
โช "Will I be rich?" โช
195
00:09:30,425 --> 00:09:32,635
โช I tell them tenderly โช
196
00:09:34,304 --> 00:09:36,889
โช Que sera sera โช
197
00:09:38,474 --> 00:09:41,644
โช Whatever will be will be โช
198
00:09:43,438 --> 00:09:47,442
โช The future's not ours to see โช
199
00:09:47,525 --> 00:09:49,861
โช Que sera sera โช
200
00:09:52,655 --> 00:09:55,450
โช What will be will be โช
201
00:09:57,785 --> 00:10:00,580
โช Que sera sera โช
202
00:10:14,594 --> 00:10:18,848
[earthquake rumbling]
203
00:10:18,931 --> 00:10:20,475
Hey! Hey!
204
00:10:20,558 --> 00:10:22,352
Hey!
205
00:10:22,435 --> 00:10:24,395
Let me out! Please!
206
00:10:24,479 --> 00:10:26,314
Please! Please!
207
00:10:26,397 --> 00:10:27,940
Okay, wait, just wait!
Stop! Stop! Stop!
208
00:10:28,024 --> 00:10:29,025
-No!
-Hold--
209
00:10:29,108 --> 00:10:30,109
-No!
-You're safe here!
210
00:10:30,193 --> 00:10:32,737
What is-- What's happening?
211
00:10:32,820 --> 00:10:33,905
I know, I know!
212
00:10:33,988 --> 00:10:35,573
I told you not to
pull down the tree!
213
00:10:35,656 --> 00:10:36,949
Why didn't you listen?
214
00:10:37,033 --> 00:10:40,453
[earthquake rumbling]
215
00:10:42,622 --> 00:10:44,874
[screams]
216
00:10:44,957 --> 00:10:48,252
[breathing heavily]
Oh! Oh, Jesus.
217
00:10:48,336 --> 00:10:50,421
Oh, no.
218
00:10:52,298 --> 00:10:55,218
Oh, no, no.
No, no, no.
219
00:10:55,301 --> 00:10:56,636
Jade!
Jade, over there! Come on.
220
00:10:56,719 --> 00:10:58,054
Son of a bitch!
221
00:10:58,137 --> 00:10:59,430
[Tabitha] Let's go!
222
00:10:59,514 --> 00:11:01,516
Come on, come on, let's go!
Let's go!
223
00:11:08,314 --> 00:11:10,191
Tabitha?! Jade?!
224
00:11:10,274 --> 00:11:12,485
[creature screeching]
225
00:11:12,568 --> 00:11:13,945
We can't be out
in the open like this, man.
226
00:11:14,028 --> 00:11:16,155
Tabitha!
227
00:11:16,239 --> 00:11:17,657
I'm gonna need you to answer.
228
00:11:17,740 --> 00:11:20,076
[creature screeching]
229
00:11:20,159 --> 00:11:23,996
Jade?! Tabitha,
I need you to talk to me!
230
00:11:24,080 --> 00:11:26,207
-Boyd, we gotta go.
-Get the chain from the truck.
231
00:11:26,290 --> 00:11:27,542
-What?
-I'm going down there.
232
00:11:27,625 --> 00:11:29,544
-You can't go down there.
-Get the fucking chain!
233
00:11:29,627 --> 00:11:31,295
-No!
-No, no, we need to go.
234
00:11:31,379 --> 00:11:32,713
-Please, we need to go now!
-Boyd!
235
00:11:32,797 --> 00:11:34,590
I am not losing them.
236
00:11:34,674 --> 00:11:36,467
If we don't leave now,
we're gonna lose everybody.
237
00:11:36,551 --> 00:11:37,677
[creature screeching]
238
00:11:37,760 --> 00:11:39,720
[creatures screeching]
239
00:11:39,804 --> 00:11:40,930
-Dad!
-We gotta go!
240
00:11:41,013 --> 00:11:44,100
-Boyd!
-[creatures screeching]
241
00:11:44,183 --> 00:11:45,059
[creatures screeching]
242
00:11:49,105 --> 00:11:50,398
[Ellis] Dad?
243
00:11:50,481 --> 00:11:51,315
-[Boyd] Fuck!
-Boyd!
244
00:11:51,399 --> 00:11:52,483
Dad!
245
00:11:52,567 --> 00:11:54,110
Everybody into
the vehicles! Now!
246
00:11:54,193 --> 00:11:57,238
Go, go, go, come on! Go!
All right, let's go!
247
00:11:57,321 --> 00:11:59,198
Randall, help me get
the chain off the truck!
248
00:11:59,282 --> 00:12:00,992
-Come on!
-[hyperventilating]
249
00:12:01,075 --> 00:12:03,202
[indistinct shouting]
250
00:12:03,286 --> 00:12:04,412
[Acosta]
Get in the van now!
251
00:12:04,495 --> 00:12:06,497
It's okay, it's okay!
252
00:12:06,581 --> 00:12:07,707
It's okay, Patty! Patty!
253
00:12:07,790 --> 00:12:08,666
-No!
-[shot firing]
254
00:12:10,209 --> 00:12:12,253
-Get in!
-[Acosta] Boyd, come on!
255
00:12:12,336 --> 00:12:14,839
-[shots firing]
-In! Let's go! Come on!
256
00:12:14,922 --> 00:12:16,174
[Acosta] Kristi! Let's go!
257
00:12:16,257 --> 00:12:17,592
-Come on...
-Get in!
258
00:12:17,675 --> 00:12:19,552
-[yelps] No! No!
-It's okay! It's okay!
259
00:12:19,635 --> 00:12:21,345
-[Patty sobs]
-[shouting]
260
00:12:21,429 --> 00:12:23,222
-No, no, no! Go! Go!
-[Acosta] Let's go!
261
00:12:23,306 --> 00:12:25,391
-Let's get out of here! Go!
-[Randall] Come on!
262
00:12:34,358 --> 00:12:35,359
[Tabitha] Come on, Jade.
263
00:12:37,945 --> 00:12:39,322
-Okay, come!
-[creatures screeching]
264
00:12:39,405 --> 00:12:40,323
Jade!
265
00:12:40,406 --> 00:12:41,574
Keep going!
266
00:12:41,657 --> 00:12:43,242
[Tabitha]
Oh, God!
267
00:12:43,326 --> 00:12:46,412
[creatures screeching]
268
00:12:46,496 --> 00:12:48,873
[Jade]
Keep going! Keep going!
269
00:12:48,956 --> 00:12:50,041
[snarling]
270
00:12:50,124 --> 00:12:54,170
[screeching]
271
00:12:54,253 --> 00:12:55,630
[gasping]
272
00:12:55,713 --> 00:12:57,381
Keep going.
273
00:12:57,465 --> 00:12:58,716
Go! Go, go, go, go!
274
00:12:58,799 --> 00:13:00,927
-[gasps]
-Keep going.
275
00:13:01,010 --> 00:13:01,969
[Tabitha] Oh, my God.
276
00:13:02,053 --> 00:13:03,304
No.
277
00:13:06,474 --> 00:13:07,475
Jade!
278
00:13:10,353 --> 00:13:11,354
[Jade] Oh, God!
279
00:13:11,437 --> 00:13:13,356
No! God damn it!
280
00:13:13,439 --> 00:13:15,441
[creatures screeching]
281
00:13:15,525 --> 00:13:16,692
[Tabitha]
Oh, my God!
282
00:13:16,776 --> 00:13:17,652
Fuck!
283
00:13:19,195 --> 00:13:23,783
[creatures snarling]
284
00:13:23,866 --> 00:13:25,660
[screeching]
285
00:13:25,743 --> 00:13:27,662
[rumbling]
286
00:13:27,745 --> 00:13:28,704
[screeching]
287
00:13:28,788 --> 00:13:33,626
[rumbling]
288
00:13:40,007 --> 00:13:41,842
[Patty] Hurry up! Hurry up!
289
00:13:41,926 --> 00:13:43,928
They're coming!
Hurry up, please!
290
00:13:44,011 --> 00:13:45,638
Hurry up! Hurry up!
291
00:13:45,721 --> 00:13:47,557
Boyd, you better shut her
the fuck up back there!
292
00:13:47,640 --> 00:13:49,684
[Boyd] Okay.
Hey, look, everybody, easy.
293
00:13:49,767 --> 00:13:51,102
You're okay. Take it easy.
294
00:13:51,185 --> 00:13:53,771
Listen, take--
take deep breaths, all right?
295
00:13:53,854 --> 00:13:55,273
Take deep breaths.
296
00:13:55,356 --> 00:13:56,691
You're gonna--
we're almost back to town.
297
00:13:56,774 --> 00:13:58,192
We are--
298
00:13:58,276 --> 00:14:00,111
It doesn't matter!
We made things worse.
299
00:14:00,194 --> 00:14:02,780
We made this place angry!
Now, we're gonna be punished.
300
00:14:02,863 --> 00:14:04,031
-[screeching in distance]
-Listen to me!
301
00:14:04,115 --> 00:14:05,616
We are going to be fine!
302
00:14:05,700 --> 00:14:06,784
You are a liar!
303
00:14:06,867 --> 00:14:07,910
You promised we'd go home!
304
00:14:07,994 --> 00:14:09,120
Patty!
305
00:14:09,203 --> 00:14:11,080
I can't!
I can't do this.
306
00:14:11,163 --> 00:14:13,416
I don't wanna
be here anymore.
307
00:14:13,499 --> 00:14:15,126
-[Bakta] Look out!
-Oh, what the fuck!
308
00:14:15,209 --> 00:14:16,961
[screeching]
309
00:14:17,044 --> 00:14:19,046
[passengers screaming]
310
00:14:19,130 --> 00:14:20,756
[screeching]
311
00:14:20,840 --> 00:14:21,591
What the fuck!
312
00:14:21,674 --> 00:14:26,053
[creature screeching]
313
00:14:26,137 --> 00:14:27,471
Hey, hey, you good?
314
00:14:30,057 --> 00:14:31,601
No, no, no, no! Patty!
315
00:14:31,684 --> 00:14:32,810
What the fuck?!
What the fuck?!
316
00:14:32,893 --> 00:14:35,229
What the fuck
is wrong with you?! Huh?
317
00:14:35,313 --> 00:14:36,814
-Are you fucking--
-[sobbing]
318
00:14:36,897 --> 00:14:38,232
It's okay.
319
00:14:38,316 --> 00:14:41,152
Oh, shit, shit!
Ahh! Keep going!
320
00:14:41,235 --> 00:14:43,779
-[Acosta] Okay! I'm going!
-[sobbing]
321
00:14:43,863 --> 00:14:45,823
Just sit down!
Keep going!
322
00:14:45,906 --> 00:14:46,991
[Acosta] Okay!
323
00:14:47,074 --> 00:14:48,659
-It's okay.
-[Patty sobbing]
324
00:14:48,743 --> 00:14:50,077
It's okay. We're okay,
we're okay, we're okay.
325
00:14:51,829 --> 00:14:54,457
Look,
we need to do something.
326
00:14:54,540 --> 00:14:56,792
[Marielle]
We need to wait.
327
00:14:56,876 --> 00:14:58,836
And what happens
if they don't come back?
328
00:14:58,919 --> 00:15:00,546
They're out there,
right now, in the woods.
329
00:15:00,630 --> 00:15:02,590
You want to run outside
and get yourself killed?
330
00:15:02,673 --> 00:15:04,175
Would that make
you feel better?
331
00:15:07,928 --> 00:15:09,430
How are you so calm?
332
00:15:13,100 --> 00:15:15,144
I'm not. 'Kay?
333
00:15:15,227 --> 00:15:17,688
But right now, it is our job
to hold our shit together.
334
00:15:17,772 --> 00:15:19,482
No. Fuck that.
335
00:15:21,233 --> 00:15:23,986
Wait. Fatima. Wait.
Hey, stop!
336
00:15:24,070 --> 00:15:25,863
You are in no shape to
go out there right now. Please!
337
00:15:25,946 --> 00:15:27,823
What shape am I in?
338
00:15:27,907 --> 00:15:30,159
You and Kristi have had me here
this whole time, doing puzzles.
339
00:15:30,242 --> 00:15:31,535
What's wrong with me?
340
00:15:31,619 --> 00:15:33,371
What are you not telling me?
341
00:15:33,454 --> 00:15:34,872
God, why won't you--
342
00:15:39,001 --> 00:15:40,211
[Marielle] Fatima?
343
00:15:40,294 --> 00:15:43,047
Oh, no, no, no, no, no, no.
344
00:15:43,130 --> 00:15:44,465
Hey, what's going on?
345
00:15:44,548 --> 00:15:46,133
[breathing shakily]
346
00:15:49,970 --> 00:15:51,555
Fatima?
347
00:15:51,639 --> 00:15:53,432
He's coming.
348
00:15:59,772 --> 00:16:01,524
That thing I gave birth to,
it's coming to the clinic.
349
00:16:09,365 --> 00:16:12,243
It's okay. We're okay.
He can't get inside.
350
00:16:12,326 --> 00:16:13,703
We have--
351
00:16:13,786 --> 00:16:15,246
Oh, shit.
352
00:16:15,329 --> 00:16:16,539
Where is the talisman?
353
00:16:16,622 --> 00:16:18,624
The quake must have
knocked it off the wall.
354
00:16:18,708 --> 00:16:20,626
Where the fuck
is the talisman? Where's...?
355
00:16:20,710 --> 00:16:21,669
-Marielle!
-There!
356
00:16:21,752 --> 00:16:22,837
[Fatima] Okay, get it, get it!
357
00:16:22,920 --> 00:16:23,879
Oh!
358
00:16:26,340 --> 00:16:27,258
Marielle!
359
00:16:27,341 --> 00:16:28,926
Come on! Come on!
360
00:16:29,009 --> 00:16:30,052
Hurry!
361
00:16:30,136 --> 00:16:31,387
[straining]
362
00:16:31,470 --> 00:16:32,888
Marielle! Marielle! Marielle!
363
00:16:32,972 --> 00:16:34,140
Got it!
364
00:16:34,223 --> 00:16:35,808
[screaming]
365
00:16:35,891 --> 00:16:37,601
Come on! In here!
366
00:16:42,440 --> 00:16:44,650
-Hang the talisman with this!
-Hurry!
367
00:16:47,820 --> 00:16:49,321
[screaming]
368
00:16:51,824 --> 00:16:52,658
Mother.
369
00:16:57,747 --> 00:16:58,956
Get the fuck out!
370
00:16:59,039 --> 00:17:00,624
[shrieks]
371
00:17:00,708 --> 00:17:01,584
Stop!
372
00:17:03,335 --> 00:17:05,921
[shrieks]
373
00:17:06,004 --> 00:17:07,590
[both shrieking]
374
00:17:10,509 --> 00:17:12,219
[Fatima shrieking]
375
00:17:12,302 --> 00:17:14,597
[gasping]
376
00:17:17,892 --> 00:17:19,435
Interesting.
377
00:17:19,518 --> 00:17:23,313
[Marielle gasping]
378
00:17:25,858 --> 00:17:29,779
[gasping]
379
00:17:29,862 --> 00:17:31,280
Stay away from me!
380
00:17:31,363 --> 00:17:32,573
No! Please,
I'm not gonna hurt you.
381
00:17:32,656 --> 00:17:34,450
Tell me how to help you.
382
00:17:34,533 --> 00:17:36,535
I'm okay.
383
00:17:36,619 --> 00:17:37,620
I'll be okay.
384
00:17:37,703 --> 00:17:39,330
Here.
Marielle, what do I do?
385
00:17:39,413 --> 00:17:40,956
Tell me what to do!
386
00:17:41,040 --> 00:17:42,666
Where's Kristi?
I need to see Kristi.
387
00:17:42,750 --> 00:17:44,043
I know, I know.
388
00:17:54,929 --> 00:17:56,514
No. Wait.
389
00:17:56,597 --> 00:17:58,432
No. What's that?
390
00:17:59,934 --> 00:18:01,352
-No fucking way.
-Oh, shit.
391
00:18:01,435 --> 00:18:02,394
No, go.
392
00:18:02,478 --> 00:18:03,729
[Ellis] Shit, shit, shit.
393
00:18:03,813 --> 00:18:04,814
-Okay. Come on.
-Go!
394
00:18:09,401 --> 00:18:11,153
Everyone inside!
395
00:18:11,237 --> 00:18:12,530
Inside!
396
00:18:12,613 --> 00:18:14,532
No, no, no, no, no, no!
397
00:18:14,615 --> 00:18:15,741
Go!
398
00:18:15,825 --> 00:18:16,909
-Mari!
-[Fatima] In here!
399
00:18:19,870 --> 00:18:21,914
[shudders]
400
00:18:23,374 --> 00:18:24,458
Baby, hey. Baby.
401
00:18:24,542 --> 00:18:26,085
I'm-- I'm sorry.
402
00:18:26,168 --> 00:18:27,461
You don't have to be sorry.
403
00:18:27,545 --> 00:18:28,879
You're gonna be okay. Okay?
404
00:18:28,963 --> 00:18:29,922
Hey. What do you need?
405
00:18:30,005 --> 00:18:31,173
My bag.
It's in the lobby.
406
00:18:31,257 --> 00:18:32,383
Okay.
407
00:18:34,093 --> 00:18:36,428
I need you to
stay with me, okay?
408
00:18:36,512 --> 00:18:37,972
It's bad, Kristi.
409
00:18:38,055 --> 00:18:39,765
[shushing]
410
00:18:39,849 --> 00:18:41,725
I don't wanna go--
411
00:18:41,809 --> 00:18:43,269
[shushing]
Hey, hey.
412
00:18:43,352 --> 00:18:45,020
I just need you to focus on me,
okay? Just focus on me.
413
00:18:45,104 --> 00:18:46,939
I love you so much.
414
00:18:47,022 --> 00:18:48,858
Mari, please.
415
00:18:48,941 --> 00:18:50,234
Will you kiss me goodbye?
416
00:18:50,317 --> 00:18:52,194
Please?
417
00:18:52,278 --> 00:18:54,280
I need to kiss you
goodbye, please.
418
00:18:54,363 --> 00:18:56,782
[breathing shakily]
419
00:19:02,288 --> 00:19:03,581
[sobbing]
420
00:19:09,628 --> 00:19:12,506
No. No.
421
00:19:12,590 --> 00:19:17,428
[sobbing]
422
00:19:19,138 --> 00:19:21,015
No. I love you.
423
00:19:23,058 --> 00:19:25,477
I love you!
424
00:19:25,561 --> 00:19:27,938
I love you!
[sobbing]
425
00:19:28,022 --> 00:19:30,900
[sobbing]
I love you!
426
00:19:34,194 --> 00:19:36,530
Elgin, do you understand
what I'm offering you?
427
00:19:38,490 --> 00:19:41,493
It's a chance to go home,
428
00:19:41,577 --> 00:19:44,204
to leave all
of this behind you,
429
00:19:45,706 --> 00:19:47,708
just like I did for Clara.
430
00:19:50,711 --> 00:19:53,297
Pretty soon, this would
all feel like a bad dream
431
00:19:53,380 --> 00:19:57,384
that fades a little more
with each passing day.
432
00:19:57,468 --> 00:19:59,053
And all you would
have to do is help me.
433
00:20:02,848 --> 00:20:04,099
Elgin?
434
00:20:06,352 --> 00:20:07,186
I understand.
435
00:20:07,269 --> 00:20:08,312
And?
436
00:20:09,772 --> 00:20:12,358
[breathes rapidly]
437
00:20:12,441 --> 00:20:14,693
Don't look at her.
438
00:20:14,777 --> 00:20:16,195
Look at me.
439
00:20:27,539 --> 00:20:28,916
[breathes deeply]
440
00:20:30,876 --> 00:20:33,087
Do you know why
it's dark outside?
441
00:20:35,255 --> 00:20:37,341
It's because we're
getting close to the end.
442
00:20:39,843 --> 00:20:41,679
It gets very
messy at the end.
443
00:20:43,305 --> 00:20:44,598
I'm trying to
spare you from that.
444
00:20:46,976 --> 00:20:48,143
Elgin.
445
00:20:51,563 --> 00:20:52,773
Honestly...
446
00:20:54,817 --> 00:20:57,111
where do you
think you're going?
447
00:20:58,862 --> 00:21:01,031
There's nowhere
for you to hide.
448
00:21:05,411 --> 00:21:07,454
Give me your hands.
449
00:21:09,373 --> 00:21:11,291
Don't make me say it twice.
450
00:21:16,839 --> 00:21:20,009
I'm gonna ask you
one last time:
451
00:21:21,635 --> 00:21:24,013
would you like to
accept my bargain?
452
00:21:30,561 --> 00:21:35,858
Precious Blood, Word of God,
You are my eternal salvation.
453
00:21:35,941 --> 00:21:37,943
Lost in sin,
You liberated me.
454
00:21:38,027 --> 00:21:40,112
-You lifted me from perdition...
-You people and your prayers.
455
00:21:40,195 --> 00:21:42,948
Treasuring my feeble soul.
456
00:21:43,032 --> 00:21:44,199
I--
[gasps]
457
00:21:46,243 --> 00:21:47,703
[groaning]
458
00:21:47,786 --> 00:21:49,997
[groans]
459
00:21:50,080 --> 00:21:52,374
[groans]
460
00:21:52,458 --> 00:21:53,876
Aah!
461
00:21:58,130 --> 00:22:00,049
[screams]
462
00:22:00,132 --> 00:22:01,425
[sputtering]
463
00:22:10,684 --> 00:22:11,685
Oh, look.
464
00:22:13,520 --> 00:22:14,354
The sun's back.
465
00:22:19,234 --> 00:22:21,111
Get rid of the body.
466
00:22:21,195 --> 00:22:22,404
How?
467
00:22:22,488 --> 00:22:24,740
That's not my problem.
468
00:22:24,823 --> 00:22:25,949
What happens next?
469
00:22:27,534 --> 00:22:30,662
Now, I light the match,
and I watch it burn.
470
00:22:34,291 --> 00:22:36,251
I'll see you soon, Clara.
471
00:22:55,646 --> 00:22:57,439
You okay, Henry?
472
00:22:59,733 --> 00:23:02,694
It turned dark
in the middle of the day.
473
00:23:04,321 --> 00:23:07,866
Yeah. Uh, that's new.
474
00:23:10,911 --> 00:23:12,704
[gasps]
475
00:23:12,788 --> 00:23:14,039
This can't be real.
476
00:23:16,208 --> 00:23:17,543
How can this be real?
477
00:23:17,626 --> 00:23:21,004
Henry,
I think you need to go down
478
00:23:21,088 --> 00:23:23,132
to the Sheriff's Station,
check on Victor,
479
00:23:23,215 --> 00:23:24,800
make sure he's all right.
480
00:23:24,883 --> 00:23:25,801
Yeah.
481
00:23:27,469 --> 00:23:30,848
I'm just gonna-- uh,
482
00:23:30,931 --> 00:23:33,308
straighten up here
a bit first and...
483
00:23:37,479 --> 00:23:39,398
You want any help?
484
00:23:39,481 --> 00:23:41,150
I...
I think I can manage.
485
00:23:41,233 --> 00:23:43,819
Okay.
486
00:23:43,902 --> 00:23:44,820
Just let me know
if you need anything.
487
00:23:44,903 --> 00:23:45,821
Yeah.
488
00:23:49,366 --> 00:23:50,159
[rattles]
489
00:23:51,952 --> 00:23:53,704
Donna?
490
00:23:53,787 --> 00:23:54,872
Yeah?
491
00:23:56,123 --> 00:23:57,082
[rattles]
492
00:24:00,669 --> 00:24:03,714
Why does Victor
have bullets?
493
00:24:03,797 --> 00:24:07,509
Oh, he used to carry around
a gun in his lunchbox.
494
00:24:07,593 --> 00:24:10,095
Boyd took it away.
495
00:24:10,179 --> 00:24:13,640
And where is it now?
496
00:24:13,724 --> 00:24:15,142
Down at the Sheriff's Station,
I imagine.
497
00:24:18,812 --> 00:24:20,022
[gasps]
498
00:24:20,105 --> 00:24:22,482
Once you accept
that it's a dream,
499
00:24:22,566 --> 00:24:25,527
the dream is gonna provide you
with everything that you need.
500
00:24:25,611 --> 00:24:27,571
[Donna] Henry?
501
00:24:27,654 --> 00:24:28,864
Henry...
502
00:24:31,533 --> 00:24:33,702
...go see your son.
503
00:24:33,785 --> 00:24:35,162
Yeah.
504
00:24:35,245 --> 00:24:36,371
-Okay?
-Yeah, sure.
505
00:24:43,003 --> 00:24:47,758
[ominous music playing]
506
00:25:04,149 --> 00:25:06,443
[Randall]
Where's everybody else?
507
00:25:06,526 --> 00:25:08,487
They went up
to Colony House.
508
00:25:08,570 --> 00:25:10,781
I just came back to make
sure you all got here okay.
509
00:25:12,532 --> 00:25:13,909
What happened?
510
00:25:13,992 --> 00:25:15,244
[sniffs]
511
00:25:18,288 --> 00:25:22,960
Marielle tried to
defend me, but he just...
512
00:25:26,546 --> 00:25:27,381
And then, what?
513
00:25:29,299 --> 00:25:30,884
Fatima?
514
00:25:35,472 --> 00:25:37,015
He left.
515
00:25:38,809 --> 00:25:40,936
He just smiled at me
and he left.
516
00:25:41,019 --> 00:25:42,396
[door opens]
517
00:25:47,192 --> 00:25:48,527
[breathing unsteadily]
518
00:25:50,362 --> 00:25:51,530
You okay?
519
00:25:57,411 --> 00:25:58,412
Where's Kristi?
520
00:25:58,495 --> 00:26:01,456
She-- She's in the, um...
521
00:26:07,713 --> 00:26:09,298
[knocks]
522
00:26:09,381 --> 00:26:11,091
[Boyd] Kristi?
523
00:26:11,174 --> 00:26:12,092
[knocks]
524
00:26:14,803 --> 00:26:17,222
-Kristi?
-[knocks]
525
00:26:32,070 --> 00:26:33,739
I-- I...
526
00:26:35,907 --> 00:26:38,493
[breathing shakily]
527
00:26:38,577 --> 00:26:40,329
I...
528
00:26:40,412 --> 00:26:41,955
Hey, Kristi...
529
00:26:42,039 --> 00:26:43,665
[Kristi sobbing]
530
00:26:43,749 --> 00:26:45,250
[breathing shakily]
531
00:26:45,334 --> 00:26:46,293
Okay, okay.
532
00:26:46,376 --> 00:26:47,336
I don't...
533
00:26:47,419 --> 00:26:49,296
Okay, okay.
534
00:26:49,379 --> 00:26:50,380
[sobbing]
535
00:26:50,464 --> 00:26:51,840
Okay, we'll be okay.
536
00:26:51,923 --> 00:26:54,509
[sobbing]
537
00:26:54,593 --> 00:26:55,761
I'm right here.
538
00:26:57,179 --> 00:26:58,305
I'm right here.
539
00:26:59,931 --> 00:27:02,225
[wailing]
540
00:27:02,309 --> 00:27:04,186
I'm right here.
541
00:27:04,269 --> 00:27:06,605
[wailing]
542
00:27:09,649 --> 00:27:11,485
Okay.
543
00:27:11,568 --> 00:27:13,445
[wailing]
544
00:27:15,781 --> 00:27:18,283
[muffled wailing]
545
00:27:33,382 --> 00:27:34,383
[deafening thunder claps]
546
00:27:34,466 --> 00:27:35,842
Jesus!
547
00:27:35,926 --> 00:27:38,011
[deafening thunder claps]
548
00:27:40,180 --> 00:27:41,890
[thunder continues crashing]
549
00:27:56,905 --> 00:27:58,824
[thunder crashing]
550
00:28:11,711 --> 00:28:16,383
[thunder crashing]
551
00:28:16,466 --> 00:28:19,386
What the fuck did we do?
552
00:28:19,469 --> 00:28:21,096
[thunder continues crashing]
553
00:28:23,849 --> 00:28:25,225
[thunder rumbling]
554
00:28:27,519 --> 00:28:29,312
[car approaching]
555
00:28:33,942 --> 00:28:36,111
They're back!
556
00:28:36,194 --> 00:28:38,530
No, no, no, no, no!
Stay on the porch!
557
00:28:54,838 --> 00:28:56,715
Get her inside.
Where's Tabitha?
558
00:28:56,798 --> 00:28:59,926
We didn't get a signal.
I don't know where they are.
559
00:29:00,010 --> 00:29:01,511
Where's Mom?
560
00:29:08,560 --> 00:29:09,519
[breathing shakily]
561
00:29:09,603 --> 00:29:11,062
Julie?
562
00:29:14,566 --> 00:29:16,401
I don't...
563
00:29:18,778 --> 00:29:21,364
Ethan...
Ethan, please!
564
00:29:21,448 --> 00:29:24,117
[ominous music playing]
565
00:29:51,728 --> 00:29:53,063
Boyd?
566
00:29:58,610 --> 00:29:59,861
Kenny?
567
00:30:02,239 --> 00:30:03,823
Victor?
568
00:30:26,555 --> 00:30:29,724
[breathing unsteadily]
569
00:30:36,815 --> 00:30:38,191
-[door opens]
-[Kenny] Henry.
570
00:30:38,275 --> 00:30:39,442
Hey.
571
00:30:39,526 --> 00:30:40,944
Did you need something?
572
00:30:41,027 --> 00:30:42,821
No, I was just, uh,
looking for Victor.
573
00:30:42,904 --> 00:30:45,949
Did you see the lightning?
574
00:30:46,032 --> 00:30:47,576
Yeah, it was
kinda hard to miss.
575
00:30:47,659 --> 00:30:49,494
I gotta go. Sorry.
Uh, see ya.
576
00:30:50,662 --> 00:30:51,580
[door opens]
577
00:31:01,089 --> 00:31:02,966
She's not
coming back, is she?
578
00:31:06,803 --> 00:31:08,138
Ethan...
579
00:31:09,681 --> 00:31:10,974
your mom and
Jade were still in the--
580
00:31:11,057 --> 00:31:15,061
[slamming]
581
00:31:15,145 --> 00:31:16,813
It's happening again!
582
00:31:16,896 --> 00:31:20,191
[slamming]
583
00:31:20,275 --> 00:31:24,362
[glass shattering]
584
00:31:24,446 --> 00:31:26,740
Ethan... Okay.
Go, go, go, go!
585
00:31:26,823 --> 00:31:27,991
Ethan!
586
00:31:28,074 --> 00:31:29,451
No! Ethan!
587
00:31:32,912 --> 00:31:34,205
Ethan, stop.
588
00:31:34,289 --> 00:31:36,166
No! Mom promised
she'd come back! She promised!
589
00:31:36,249 --> 00:31:37,375
I know. I know.
590
00:31:37,459 --> 00:31:39,502
She said she was
gonna get us home!
591
00:31:39,586 --> 00:31:40,920
And now, she's gone!
592
00:31:41,004 --> 00:31:42,756
And Dad's gone.
And soon you'll be gone!
593
00:31:42,839 --> 00:31:44,841
No, no, no!
594
00:31:44,924 --> 00:31:48,219
Everyone here is gonna die,
and I'm gonna be here alone!
595
00:31:48,303 --> 00:31:49,220
-But I can't--
-No!
596
00:31:49,304 --> 00:31:50,639
I don't want to!
597
00:31:50,722 --> 00:31:52,265
No, you are not
going to be alone!
598
00:31:52,349 --> 00:31:53,850
You will never
be alone, Ethan!
599
00:31:53,933 --> 00:31:55,310
You're lying!
That's what she said!
600
00:31:55,393 --> 00:31:57,145
I can't--
601
00:31:57,228 --> 00:31:59,272
[Julie]
Listen to me. Listen.
602
00:31:59,356 --> 00:32:02,108
We are gonna look out
for each other, okay?
603
00:32:02,192 --> 00:32:04,194
You and me, we're gonna
take care of each other.
604
00:32:05,278 --> 00:32:06,196
How?
605
00:32:10,575 --> 00:32:11,701
I don't know.
606
00:32:14,287 --> 00:32:15,955
But we're gonna
figure it out together.
607
00:32:16,039 --> 00:32:17,582
Okay?
608
00:32:19,376 --> 00:32:21,211
Okay.
609
00:32:21,294 --> 00:32:22,837
Okay. Come here.
610
00:32:22,921 --> 00:32:23,797
[sobbing]
611
00:32:41,856 --> 00:32:42,982
Hey.
612
00:32:43,066 --> 00:32:44,359
Hey.
613
00:32:47,862 --> 00:32:50,281
Not the kind day
we hoped for, was it?
614
00:32:50,365 --> 00:32:51,908
Victor was right.
615
00:32:51,991 --> 00:32:54,828
We never should
have pulled that tree.
616
00:32:54,911 --> 00:32:56,996
What are
we gonna do now?
617
00:32:57,080 --> 00:32:58,248
[Boyd]
I don't know.
618
00:32:58,331 --> 00:32:59,332
Boyd?
619
00:33:03,586 --> 00:33:05,004
We need to go back.
620
00:33:05,088 --> 00:33:06,214
What?
621
00:33:06,297 --> 00:33:07,215
The bones are
still down there.
622
00:33:07,298 --> 00:33:08,550
-Look, we can't--
-No, no, no.
623
00:33:08,633 --> 00:33:09,884
You told people
that those bones
624
00:33:09,968 --> 00:33:12,053
were the key to
getting us outta here.
625
00:33:12,137 --> 00:33:13,555
We can't just stop now.
We have to go back and get them.
626
00:33:13,638 --> 00:33:14,848
And-- And do what?
627
00:33:14,931 --> 00:33:16,266
-Wha--
-Even if we had them,
628
00:33:16,349 --> 00:33:18,393
we don't know how to use them!
629
00:33:18,476 --> 00:33:20,270
The only people who knew
anything about them
630
00:33:20,353 --> 00:33:23,106
went down into those tunnels,
and they didn't come out.
631
00:33:23,189 --> 00:33:25,567
This place got exactly
what it fucking wanted.
632
00:33:25,650 --> 00:33:27,527
Is there any chance
they survived?
633
00:33:27,610 --> 00:33:29,154
How, Kenny?
634
00:33:29,237 --> 00:33:30,780
There's one exit
out of that chamber.
635
00:33:30,864 --> 00:33:33,867
One!
If they were alive--
636
00:33:33,950 --> 00:33:36,453
God damn it!
637
00:33:36,536 --> 00:33:38,121
If they were alive,
they'd be here right now.
638
00:33:38,204 --> 00:33:40,165
No, we can't just give up!
639
00:33:40,248 --> 00:33:42,375
All right, then tell me
how to move forward, okay?
640
00:33:42,459 --> 00:33:45,920
Please. Anybody. Tell me!
641
00:33:46,004 --> 00:33:49,966
We just made
the sun go down!
642
00:33:50,049 --> 00:33:53,803
We fucking tore a hole in
the goddamn sky with lightning!
643
00:33:53,887 --> 00:33:56,097
Who the fuck
even knows what that means!
644
00:33:56,181 --> 00:33:58,099
So, what are
we supposed to do
645
00:33:58,183 --> 00:33:59,392
that could possibly
make anything better?
646
00:33:59,476 --> 00:34:00,602
-[static]
-Boyd--
647
00:34:00,685 --> 00:34:02,228
We lost three people today!
-Boyd--
648
00:34:02,312 --> 00:34:05,148
-I'm not going-- What?!
-Boyd! Stop!
649
00:34:05,231 --> 00:34:06,399
-Listen.
-[static beeping]
650
00:34:08,276 --> 00:34:10,695
[static beeping]
651
00:34:10,778 --> 00:34:11,780
Are you...?
652
00:34:11,863 --> 00:34:13,281
[static beeping]
653
00:34:13,363 --> 00:34:15,365
What the...?
654
00:34:15,450 --> 00:34:16,868
[static beeping]
655
00:34:18,660 --> 00:34:20,830
Shit.
You see that?
656
00:34:20,914 --> 00:34:23,999
[static beeping]
657
00:34:24,083 --> 00:34:25,251
[static continues beeping]
658
00:34:25,334 --> 00:34:27,003
Come on.
659
00:34:27,086 --> 00:34:28,921
[static beeping]
660
00:34:29,005 --> 00:34:30,298
[power cutting out]
661
00:34:35,385 --> 00:34:36,805
Ahh... fuck!
662
00:34:38,515 --> 00:34:40,432
Fuck.
663
00:34:40,517 --> 00:34:42,227
That's it.
The battery's dead.
664
00:34:43,852 --> 00:34:44,896
Do you think
it went through?
665
00:34:47,564 --> 00:34:49,484
Even if it did,
they'd still have to find us.
666
00:34:49,566 --> 00:34:50,651
[exhales]
667
00:34:52,903 --> 00:34:54,781
I'm so sorry.
I never should have--
668
00:34:54,863 --> 00:34:55,949
No, no, no, no, no, no, no.
669
00:34:56,032 --> 00:34:57,325
Don't give up,
do you understand?
670
00:34:57,408 --> 00:34:58,409
We're not dying here.
671
00:35:05,792 --> 00:35:07,627
[strains]
672
00:35:07,710 --> 00:35:09,128
[Jade]
It won't break.
673
00:35:12,674 --> 00:35:14,759
But we can dig.
674
00:35:14,843 --> 00:35:16,678
We dig until we get under them.
675
00:35:16,761 --> 00:35:18,137
It's worth a shot.
676
00:35:20,223 --> 00:35:21,558
All right.
677
00:35:25,645 --> 00:35:27,438
What you did
back there,
678
00:35:27,522 --> 00:35:30,316
what you were
willing to do...
679
00:35:30,400 --> 00:35:32,527
I just wanted
to say thank you.
680
00:35:32,610 --> 00:35:35,446
Well, you know
what they say:
681
00:35:35,530 --> 00:35:37,323
women and children first.
682
00:35:41,828 --> 00:35:42,662
You're welcome.
683
00:36:02,640 --> 00:36:03,725
Okay, here we go.
684
00:36:06,728 --> 00:36:08,646
Okay, come on.
685
00:36:08,730 --> 00:36:09,898
Down.
Watch your step.
686
00:36:17,989 --> 00:36:18,781
[Randall]
Easy now.
687
00:36:18,865 --> 00:36:19,866
Yeah.
688
00:36:24,621 --> 00:36:25,663
Okay.
689
00:36:25,747 --> 00:36:27,290
Are you gonna be okay?
690
00:36:27,373 --> 00:36:29,292
Yeah, I'll be fine.
691
00:36:29,375 --> 00:36:31,544
All right. Okay.
692
00:36:44,390 --> 00:36:47,560
I'm gonna head down
with her, to the church.
693
00:36:47,644 --> 00:36:48,770
Anything you need,
do you understand?
694
00:36:48,853 --> 00:36:49,938
Yeah.
695
00:37:01,366 --> 00:37:02,367
Come.
696
00:37:02,450 --> 00:37:03,743
Why?
697
00:37:03,826 --> 00:37:05,370
Come, come.
698
00:37:05,453 --> 00:37:07,080
We got a signal.
699
00:37:07,163 --> 00:37:08,373
-What?
-[Fatima] What?
700
00:37:08,456 --> 00:37:13,294
Yeah, from Tabitha
and Jade's radio.
701
00:37:13,378 --> 00:37:14,754
So, they're alive?
702
00:37:14,837 --> 00:37:16,756
I'm going back to find out.
703
00:37:16,839 --> 00:37:17,840
You're going
to the tunnels.
704
00:37:17,924 --> 00:37:19,676
-Yeah.
-All right, I'm coming with you.
705
00:37:19,759 --> 00:37:21,177
I'm going by myself.
706
00:37:21,260 --> 00:37:23,054
I'm not risking
anybody else's life today.
707
00:37:23,137 --> 00:37:24,555
No, Dad,
what if they're hurt?
708
00:37:24,639 --> 00:37:26,307
I mean, how are you gonna
carry both of them by yourself?
709
00:37:26,391 --> 00:37:28,267
-I'll figure it out.
-Are you sure that signal
710
00:37:28,351 --> 00:37:29,686
even came from Jade and Tabitha?
711
00:37:29,769 --> 00:37:32,146
Exactly, look. I mean, these
things are smart, Dad, okay?
712
00:37:32,230 --> 00:37:34,148
What if they're just trying to
bait you out there?
713
00:37:34,232 --> 00:37:36,275
-I'm going with you.
-We're both going.
714
00:37:36,359 --> 00:37:37,485
All right,
let's just everybody--
715
00:37:37,568 --> 00:37:40,446
No. Boyd, I can feel
them when they're close.
716
00:37:40,530 --> 00:37:42,657
What?
717
00:37:42,740 --> 00:37:44,867
I knew that thing
was coming to the clinic.
718
00:37:47,412 --> 00:37:50,289
I sensed it
before we saw it. If I'm--
719
00:37:50,373 --> 00:37:52,542
if I'm down there with you,
then maybe I can warn you.
720
00:37:54,627 --> 00:37:57,338
[ominous music playing]
721
00:38:09,392 --> 00:38:10,643
Hello?
722
00:38:12,103 --> 00:38:13,855
Is anyone here?
723
00:38:16,232 --> 00:38:19,235
[ominous music playing]
724
00:38:42,008 --> 00:38:44,260
[knocking]
725
00:38:44,343 --> 00:38:46,387
[Victor]
Dad?
726
00:38:46,471 --> 00:38:47,889
Are you in there?
727
00:38:47,972 --> 00:38:48,765
Yeah.
728
00:38:54,062 --> 00:38:56,814
Hey. Today was scary.
729
00:38:58,357 --> 00:38:59,609
Yes.
730
00:38:59,692 --> 00:39:01,194
Nothing like that
ever happened before.
731
00:39:03,321 --> 00:39:05,114
Why are you sitting
in here all alone?
732
00:39:10,703 --> 00:39:12,246
I'm just... thinking.
733
00:39:19,921 --> 00:39:21,672
Did I do
something wrong?
734
00:39:24,008 --> 00:39:24,717
What?
735
00:39:32,141 --> 00:39:34,811
You were different before.
You were happy.
736
00:39:36,562 --> 00:39:39,899
We dragged a bed in here,
so that we could be roommates.
737
00:39:39,982 --> 00:39:41,818
Yeah.
738
00:39:41,901 --> 00:39:45,655
And then, I told you
about the man in yellow.
739
00:39:48,199 --> 00:39:50,326
I showed you
that picture, and I...
740
00:39:52,203 --> 00:39:53,329
I ruined it.
741
00:39:53,412 --> 00:39:54,455
No.
742
00:39:55,998 --> 00:39:59,335
Son, you--
you didn't ruin it.
743
00:40:02,046 --> 00:40:03,548
[exhales]
744
00:40:03,631 --> 00:40:05,466
The problem is...
745
00:40:07,301 --> 00:40:09,887
...it was never real.
746
00:40:13,349 --> 00:40:14,892
Why do you have that?
747
00:40:17,812 --> 00:40:22,567
I've seen what's real,
Victor, and I need to go back.
748
00:40:23,776 --> 00:40:27,905
You begged me to come back.
749
00:40:27,989 --> 00:40:29,490
You have a son.
750
00:40:31,075 --> 00:40:32,994
Victor, you were happy.
751
00:40:33,077 --> 00:40:34,745
Dad...
752
00:40:34,829 --> 00:40:36,539
Dad, something
here's lied to you.
753
00:40:36,622 --> 00:40:38,749
I've been lying to myself.
754
00:40:38,833 --> 00:40:39,834
-Dad!
-All of these years--
755
00:40:39,917 --> 00:40:41,794
-Dad, please!
-It's time to stop.
756
00:40:44,255 --> 00:40:45,339
I'm so sorry.
757
00:40:45,423 --> 00:40:46,424
[Ethan] Victor!
758
00:40:47,800 --> 00:40:49,302
-What?
-No! Run!
759
00:40:49,385 --> 00:40:51,053
[grunting]
760
00:40:51,137 --> 00:40:52,805
Why are you doing this?!
761
00:40:52,889 --> 00:40:54,348
You said that we'd be okay!
762
00:40:54,432 --> 00:40:56,809
You said that you
would protect me!
763
00:40:56,893 --> 00:40:59,604
Why did you
come here and do this?!
764
00:40:59,687 --> 00:41:02,315
-I'm sorr--
-Why?!
765
00:41:02,398 --> 00:41:04,192
Why?!
766
00:41:19,832 --> 00:41:24,587
[ominous music playing]
767
00:41:38,893 --> 00:41:40,561
Did you get them?
768
00:41:42,396 --> 00:41:44,440
[bag clacking]
769
00:41:44,523 --> 00:41:46,359
Good girl.
770
00:41:51,072 --> 00:41:54,533
[ominous music playing]
771
00:42:04,543 --> 00:42:05,461
[Boyd] Okay.
772
00:42:07,004 --> 00:42:08,256
All right.
So, how does this work?
773
00:42:08,339 --> 00:42:09,674
I'm not sure.
774
00:42:11,342 --> 00:42:13,803
It's a little
different every time.
775
00:42:13,886 --> 00:42:15,930
Okay, well, let's just
all stay close together.
776
00:42:16,013 --> 00:42:19,016
If anything goes wrong down
there, anything,
777
00:42:19,100 --> 00:42:22,395
you two run.
You understand me?
778
00:42:22,478 --> 00:42:24,021
No questions, no arguments.
779
00:42:24,105 --> 00:42:25,731
Promise me.
780
00:42:25,815 --> 00:42:27,400
Promise.
781
00:42:29,235 --> 00:42:30,403
You?
782
00:42:33,364 --> 00:42:34,407
Okay.
783
00:42:35,658 --> 00:42:36,826
Hey.
784
00:42:37,952 --> 00:42:38,995
All right.
785
00:42:39,078 --> 00:42:41,664
[exhaling sharply]
786
00:42:41,747 --> 00:42:44,417
[foreboding music playing]
787
00:42:49,130 --> 00:42:51,257
Fuck. We can't do this
with our hands.
788
00:42:51,340 --> 00:42:53,467
We need those
goddamn shovels.
789
00:42:53,551 --> 00:42:56,053
[breathing heavily]
We use the bones.
790
00:42:56,137 --> 00:42:57,596
What?
791
00:42:57,680 --> 00:43:00,891
Yeah, to dig,
we can use the bones.
792
00:43:00,975 --> 00:43:02,560
If we don't move these bars,
we're gonna die here.
793
00:43:11,861 --> 00:43:15,364
[foreboding music playing]
794
00:43:25,207 --> 00:43:26,834
Stop! Stop.
795
00:43:32,173 --> 00:43:34,216
[creature screeching
in distance]
796
00:43:48,439 --> 00:43:50,232
All right. Come on.
797
00:44:00,659 --> 00:44:03,245
It's hard to
believe this is real,
798
00:44:05,373 --> 00:44:07,541
that these bones were
actually children once,
799
00:44:07,625 --> 00:44:09,251
and that we were--
800
00:44:09,335 --> 00:44:10,878
I know, I know. I know.
801
00:44:27,311 --> 00:44:29,855
[mournful music playing]
802
00:44:53,295 --> 00:44:54,755
[gasps]
803
00:44:54,839 --> 00:44:56,590
This was her.
804
00:44:58,509 --> 00:45:00,136
This was her.
805
00:45:00,219 --> 00:45:01,512
This was her!
806
00:45:04,181 --> 00:45:06,100
[creatures screeching
in distance]
807
00:45:06,183 --> 00:45:07,726
Oh, fuck.
808
00:45:10,563 --> 00:45:13,482
[creatures
screeching in distance]
809
00:45:15,359 --> 00:45:17,653
-They know where they are.
-What?
810
00:45:17,736 --> 00:45:20,114
Creatures, they know where
Jade and Tabitha are.
811
00:45:20,197 --> 00:45:21,240
[creatures screeching]
812
00:45:21,323 --> 00:45:23,617
We need to hurry.
Come on.
813
00:45:25,161 --> 00:45:28,247
[creatures
screeching in distance]
814
00:45:28,330 --> 00:45:30,374
Okay, we need to get
the fuck out of here.
815
00:45:30,458 --> 00:45:32,668
No, wait!
816
00:45:32,751 --> 00:45:36,297
[grunts] You fucking
piece of shit! Fuck!
817
00:45:36,380 --> 00:45:38,632
[thudding]
818
00:45:38,716 --> 00:45:40,009
Fuck you! You fucking...
819
00:45:40,092 --> 00:45:41,343
Go, go!
820
00:45:41,427 --> 00:45:42,761
I'm not going to fucking
die down here
821
00:45:42,845 --> 00:45:44,263
for a fucking piece
of shit!
822
00:45:44,346 --> 00:45:45,639
-[Boyd] Jade!
-[Jade] Boyd!
823
00:45:45,723 --> 00:45:48,017
-Hey!
-Boyd! Thank Jesus!
824
00:45:48,100 --> 00:45:49,602
-Oh! Come on.
-[creature screeching]
825
00:45:49,685 --> 00:45:51,896
[Fatima]
They're getting close.
826
00:45:51,979 --> 00:45:54,440
Help me out. Help me.
827
00:45:54,523 --> 00:45:56,192
Come on!
828
00:45:56,275 --> 00:45:58,277
[exertions]
829
00:45:58,360 --> 00:46:01,530
-[creature screeching]
-[Fatima] Boyd!
830
00:46:01,614 --> 00:46:03,073
Hey, go to the back
of the cell.
831
00:46:03,157 --> 00:46:04,492
Move, move.
832
00:46:08,454 --> 00:46:09,622
All right.
833
00:46:11,123 --> 00:46:14,251
[shots firing]
834
00:46:14,335 --> 00:46:15,419
Hey. Okay.
Come on.
835
00:46:15,503 --> 00:46:16,504
[grunting]
836
00:46:18,380 --> 00:46:19,965
-Come on!
-[Tabitha] Here, take it!
837
00:46:20,049 --> 00:46:22,301
Gimme, gimme.
Take the bag.
838
00:46:24,386 --> 00:46:26,388
[Boyd] Easy. Here we go.
There you go.
839
00:46:26,472 --> 00:46:27,473
There you go.
840
00:46:27,556 --> 00:46:29,475
Take this.
841
00:46:29,558 --> 00:46:32,603
[Boyd]
No, easy. Okay. Okay.
842
00:46:32,686 --> 00:46:34,688
Come on, come on.
843
00:46:34,772 --> 00:46:36,023
They're here.
844
00:46:36,106 --> 00:46:37,775
[creatures screeching]
845
00:46:37,858 --> 00:46:39,693
You have to go.
846
00:46:39,777 --> 00:46:42,446
-What?
-[creatures screeching]
847
00:46:42,530 --> 00:46:43,781
I can buy you time.
848
00:46:43,864 --> 00:46:45,783
What the fuck are
you talking about?
849
00:46:45,866 --> 00:46:47,576
Remember who I was.
850
00:46:47,660 --> 00:46:49,495
[creatures screeching]
851
00:46:53,165 --> 00:46:55,584
[snarling]
852
00:46:57,836 --> 00:46:59,046
No.
853
00:47:08,347 --> 00:47:11,767
[screeching]
854
00:47:11,850 --> 00:47:13,352
Go! Go!
855
00:47:13,435 --> 00:47:14,353
Wait! Wait!
856
00:47:14,436 --> 00:47:18,107
[screeching]
857
00:47:18,190 --> 00:47:20,359
No! Dad, no! Please!
858
00:47:20,442 --> 00:47:21,944
[creatures screeching]
859
00:47:22,027 --> 00:47:23,153
Fatima, no!
860
00:47:23,237 --> 00:47:24,697
[screeching]
861
00:47:24,780 --> 00:47:26,407
[screams indistinctly]
862
00:47:26,490 --> 00:47:29,910
[screeching]
863
00:47:37,668 --> 00:47:41,797
Wow, look at you,
all grown up.
864
00:47:41,880 --> 00:47:43,591
They have the bones.
865
00:47:43,674 --> 00:47:47,052
But the Bottle Tree
is gone.
866
00:47:47,136 --> 00:47:48,887
[Boy in White]
You're gonna lose this time.
867
00:47:52,016 --> 00:47:53,726
I've always
admired your optimism.
868
00:47:56,937 --> 00:47:58,063
I guess we'll see.
869
00:47:59,898 --> 00:48:03,694
[pensive music playing]
870
00:48:11,243 --> 00:48:16,040
[theme music plays]
52153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.