All language subtitles for From.S04.E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,205 --> 00:00:21,333 - [screaming in pain] - [Boyd] Previously on From... 2 00:00:21,334 --> 00:00:24,128 That thing I carried inside me, I still feel it. 3 00:00:24,129 --> 00:00:25,880 [roars] 4 00:00:25,881 --> 00:00:27,923 Stop! 5 00:00:27,924 --> 00:00:29,383 I've connected with that thing. 6 00:00:29,384 --> 00:00:30,968 I controlled it. 7 00:00:30,969 --> 00:00:33,889 I may finally have a way that I can fight back. 8 00:00:35,640 --> 00:00:38,350 Her heart rate is 19 beats per minute. 9 00:00:38,351 --> 00:00:39,643 That's impossible. 10 00:00:39,644 --> 00:00:41,687 Fatima shouldn't even be alive right now. 11 00:00:41,688 --> 00:00:43,647 [equipment beeping OS] 12 00:00:43,648 --> 00:00:44,690 Do you want to stay here, Henry? 13 00:00:44,691 --> 00:00:46,776 Yes, yes. 14 00:00:46,777 --> 00:00:49,528 You have to forcibly disconnect. 15 00:00:49,529 --> 00:00:51,781 You have to eliminate the anchor. 16 00:00:51,782 --> 00:00:55,367 So, the doctor wants me to eliminate you. To kill you? No. 17 00:00:55,368 --> 00:00:56,702 He's not real. 18 00:00:56,703 --> 00:00:59,663 How could I? Even if... even if I wanted to. 19 00:00:59,664 --> 00:01:01,582 The dream is gonna provide you with everything that you need. 20 00:01:01,583 --> 00:01:03,250 You just need to accept it isn't real. 21 00:01:03,251 --> 00:01:04,502 How can I do that?! 22 00:01:04,503 --> 00:01:05,462 [gasps] 23 00:01:07,005 --> 00:01:08,423 [Sophia] Do you know who I really am? 24 00:01:11,051 --> 00:01:12,635 [Elgin] The girl in the background, 25 00:01:12,636 --> 00:01:14,053 she looks just like you. 26 00:01:14,054 --> 00:01:15,597 That's because it is me. 27 00:01:17,516 --> 00:01:19,809 We are standing right above 28 00:01:19,810 --> 00:01:22,144 the cavern those bones are buried in. 29 00:01:22,145 --> 00:01:24,104 You wanna cut down the tree? 30 00:01:24,105 --> 00:01:25,648 I wanna pull it out by the roots. 31 00:01:25,649 --> 00:01:29,109 Once you pull out that tree, it's like opening a window. 32 00:01:29,110 --> 00:01:32,780 Talismans or not, those things are coming inside. 33 00:01:32,781 --> 00:01:35,699 Whoever's in that tunnel is gonna get slaughtered. 34 00:01:35,700 --> 00:01:37,576 Once the bones are out of the ground, 35 00:01:37,577 --> 00:01:39,453 they'll keep the chamber safe. 36 00:01:39,454 --> 00:01:40,955 And then, we get 'em out with the ladder 37 00:01:40,956 --> 00:01:44,750 that they're putting together at the, uh, diner. 38 00:01:44,751 --> 00:01:46,293 The Bottle Tree, are you pulling it down? 39 00:01:46,294 --> 00:01:48,295 We need to make sure that we can get our people 40 00:01:48,296 --> 00:01:49,380 out of the tunnels safely. 41 00:01:49,381 --> 00:01:51,298 No! You... You can't do this. 42 00:01:51,299 --> 00:01:52,758 You can't! 43 00:01:52,759 --> 00:01:54,301 I'm gonna stop you! 44 00:01:54,302 --> 00:01:57,805 No! No! No! I am trying to help you! 45 00:01:57,806 --> 00:01:59,515 - [Boyd] I know! - I'm trying to help! 46 00:01:59,516 --> 00:02:01,183 It needs to be only me and Jade. 47 00:02:01,184 --> 00:02:02,518 - What? - We're the ones 48 00:02:02,519 --> 00:02:04,228 who failed to save those children. 49 00:02:04,229 --> 00:02:05,271 Look at the talisman. 50 00:02:05,272 --> 00:02:06,897 Who do you think those people are? 51 00:02:06,898 --> 00:02:09,066 We only get to do this once. 52 00:02:09,067 --> 00:02:11,110 And I think here, in this place, 53 00:02:11,111 --> 00:02:13,654 the way that we do this matters. 54 00:02:13,655 --> 00:02:15,114 They're in the chamber. 55 00:02:15,115 --> 00:02:16,532 Let's get that truck into position. 56 00:02:16,533 --> 00:02:17,825 On the next signal, we go. 57 00:02:17,826 --> 00:02:19,368 [Jade straining] 58 00:02:19,369 --> 00:02:20,662 [gasps] Oh, Jesus. 59 00:02:25,125 --> 00:02:26,209 Jade... 60 00:02:27,919 --> 00:02:30,130 [creature] You know, you really shouldn't be doing that. 61 00:02:33,341 --> 00:02:35,718 [Jade] No, no, Tabitha. 62 00:02:35,719 --> 00:02:37,136 Hey, stay with me. 63 00:02:37,137 --> 00:02:38,179 We're almost there. 64 00:02:39,890 --> 00:02:40,682 [breathing deeply] 65 00:02:42,934 --> 00:02:44,393 Tabitha? 66 00:02:44,394 --> 00:02:45,520 Here. 67 00:02:47,188 --> 00:02:51,192 Come on, come on, come on, come on. Come on. 68 00:02:52,903 --> 00:02:54,320 Dad? 69 00:02:54,321 --> 00:02:56,947 Just give 'em a moment, okay? 70 00:02:56,948 --> 00:02:58,616 It's just they've been down there a while. 71 00:02:58,617 --> 00:02:59,701 - [Boyd] Just... - Okay. 72 00:03:02,871 --> 00:03:05,832 [ominous music playing] 73 00:03:16,843 --> 00:03:18,427 Oh, Jesus. 74 00:03:18,428 --> 00:03:19,470 Don't think about what they are. 75 00:03:19,471 --> 00:03:20,512 Just put them in the bag. 76 00:03:20,513 --> 00:03:21,973 Okay. 77 00:03:26,186 --> 00:03:27,728 You guys! Come. Get the rope ladder ready. 78 00:03:27,729 --> 00:03:29,188 Okay, okay. 79 00:03:29,189 --> 00:03:30,773 That chamber down there becomes vulnerable 80 00:03:30,774 --> 00:03:33,484 as soon as that tree starts to give. 'Kay. 81 00:03:33,485 --> 00:03:36,528 What's Plan B if we can't pull the tree out? 82 00:03:36,529 --> 00:03:37,614 There is no Plan B. 83 00:03:39,240 --> 00:03:42,993 [suspenseful music playing] 84 00:03:42,994 --> 00:03:44,495 We should signal them to pull the tree. 85 00:03:44,496 --> 00:03:45,829 Not yet. 86 00:03:45,830 --> 00:03:46,831 Why? 87 00:03:48,750 --> 00:03:50,250 Because the second that rope ladder drops, 88 00:03:50,251 --> 00:03:51,795 you need to be ready to go up with the bones. 89 00:03:56,383 --> 00:03:57,633 What do you mean? What are you talking about? 90 00:03:57,634 --> 00:03:59,009 The bones have to go up last! 91 00:03:59,010 --> 00:04:00,469 They're the only thing protecting the chamber 92 00:04:00,470 --> 00:04:01,428 once the tree is out. 93 00:04:01,429 --> 00:04:02,180 I lied. 94 00:04:04,140 --> 00:04:06,433 There is nothing protecting the chamber once the tree is out. 95 00:04:06,434 --> 00:04:08,644 These bones won't stop them from coming in. 96 00:04:08,645 --> 00:04:10,145 What? No, no, you told me... 97 00:04:10,146 --> 00:04:11,397 If Boyd realized it wasn't safe, 98 00:04:11,398 --> 00:04:13,440 he would've scrubbed the whole thing. 99 00:04:13,441 --> 00:04:15,567 - I couldn't let that happen. - God damn it, Jade. 100 00:04:15,568 --> 00:04:17,194 You need to finish this. 101 00:04:17,195 --> 00:04:19,947 You need to break this fucking cycle. 102 00:04:19,948 --> 00:04:23,325 You go up the rope ladder with both these bags. 103 00:04:23,326 --> 00:04:25,411 I promise you 104 00:04:25,412 --> 00:04:26,620 I will slow them down long enough for you to get out. 105 00:04:26,621 --> 00:04:27,913 Jade, please don't do this. 106 00:04:27,914 --> 00:04:29,581 - Look... - No. 107 00:04:29,582 --> 00:04:31,417 Your children deserve to go home. 108 00:04:31,418 --> 00:04:33,293 [zips bag] 109 00:04:33,294 --> 00:04:34,420 Jade! 110 00:04:34,421 --> 00:04:36,380 No. No, Jade. 111 00:04:36,381 --> 00:04:39,591 No. Please don't do this. Don't do this! 112 00:04:39,592 --> 00:04:41,386 You know, I'm glad it was you. 113 00:04:43,596 --> 00:04:47,016 If I had to spend all of those lifetimes with anyone, 114 00:04:47,017 --> 00:04:48,435 I'm glad it was you. 115 00:04:49,936 --> 00:04:51,812 [buzzing] 116 00:04:51,813 --> 00:04:53,564 Hey, that's it! Start the truck! Go! 117 00:04:53,565 --> 00:04:55,650 Okay! Let's go! 118 00:04:57,318 --> 00:04:58,694 - There has to be another way! - There isn't! 119 00:04:58,695 --> 00:05:00,697 [engine revving] 120 00:05:03,158 --> 00:05:07,036 [rumbling, dirt crumbling] 121 00:05:07,037 --> 00:05:08,996 [engine revving] 122 00:05:08,997 --> 00:05:11,206 [bottles clanking] 123 00:05:11,207 --> 00:05:14,878 [rumbling, dirt crumbling] 124 00:05:18,381 --> 00:05:20,215 Give it more! 125 00:05:20,216 --> 00:05:21,801 We gotta get that thing down now! Go! 126 00:05:26,890 --> 00:05:28,182 Oh, Jesus. 127 00:05:28,183 --> 00:05:29,642 [rumbling, dirt crumbling] 128 00:05:33,938 --> 00:05:35,481 - Come on! - [Boyd] Here we go. Get ready. 129 00:05:35,482 --> 00:05:36,858 - Come on. Come on. - Come on. 130 00:05:42,030 --> 00:05:44,616 It's nice, all of us being together again. 131 00:05:47,077 --> 00:05:48,452 [engine revving] 132 00:05:48,453 --> 00:05:52,207 [rumbling, dirt crumbling] 133 00:05:57,504 --> 00:06:00,548 [dirt crumbling] 134 00:06:02,675 --> 00:06:04,343 They can't come into the light, Jade. 135 00:06:04,344 --> 00:06:05,845 They can't come into the light! 136 00:06:07,347 --> 00:06:09,890 [engine revving] 137 00:06:09,891 --> 00:06:12,142 Wait. Grab that ladder! Come on! 138 00:06:12,143 --> 00:06:13,061 - [Ellis] Let's go! - [Boyd] Hey! 139 00:06:14,646 --> 00:06:15,729 Tabitha! 140 00:06:15,730 --> 00:06:17,315 Jade! 141 00:06:22,487 --> 00:06:25,364 Tabitha! Jade! You okay? 142 00:06:25,365 --> 00:06:26,782 Jade... 143 00:06:26,783 --> 00:06:28,367 Get that ladder down here! 144 00:06:28,368 --> 00:06:29,452 Yeah! No! 145 00:06:34,332 --> 00:06:36,291 Gimme that! Give it to me! 146 00:06:36,292 --> 00:06:39,586 We're both getting outta here. 147 00:06:39,587 --> 00:06:41,338 That's it. Got it. 148 00:06:41,339 --> 00:06:43,423 - Okay. - Go. Come on. 149 00:06:43,424 --> 00:06:46,010 One step at a time. Don't... Don't look down. 150 00:06:48,680 --> 00:06:50,139 [Jade] That's it. Keep going! 151 00:06:50,140 --> 00:06:51,557 [Boyd] Keep climbing! Come on! 152 00:06:51,558 --> 00:06:54,434 You got it! You're right there. 153 00:06:54,435 --> 00:06:55,394 [shouting] Is it secure? 154 00:06:55,395 --> 00:06:56,812 - It's secure. - You got it? 155 00:06:56,813 --> 00:06:57,771 Right, keep climbing! Come on! 156 00:06:57,772 --> 00:07:00,608 [straining] 157 00:07:07,365 --> 00:07:09,575 [shrieks] 158 00:07:09,576 --> 00:07:11,326 Tabitha, whoa! 159 00:07:11,327 --> 00:07:12,494 Are you okay? 160 00:07:12,495 --> 00:07:14,621 - It's okay. - Oh, Jade. 161 00:07:14,622 --> 00:07:15,873 It's all right. 162 00:07:15,874 --> 00:07:17,875 No! Hey! You okay?! 163 00:07:17,876 --> 00:07:19,001 Tabitha?! 164 00:07:19,002 --> 00:07:21,461 Hey! Jade! 165 00:07:21,462 --> 00:07:22,463 What the...? 166 00:07:35,435 --> 00:07:36,936 [snarling] 167 00:07:38,688 --> 00:07:40,105 [screeching] 168 00:07:40,106 --> 00:07:41,857 - [Jade] No, no. No. - Oh, my God! 169 00:07:41,858 --> 00:07:43,442 What the fuck is happening? 170 00:07:43,443 --> 00:07:44,818 Boyd? 171 00:07:44,819 --> 00:07:46,779 I have no... 172 00:07:47,906 --> 00:07:48,989 Oh, no! 173 00:07:48,990 --> 00:07:50,824 No, no! No, no, no! 174 00:07:50,825 --> 00:07:52,117 Oh, my God! 175 00:07:52,118 --> 00:07:53,203 [rumbling] 176 00:08:03,421 --> 00:08:05,047 Oh, my God! [screaming] 177 00:08:05,048 --> 00:08:09,886 [earthquake rumbling] 178 00:08:14,307 --> 00:08:19,187 ["Que Sera, Sera (Whatever Will Be, Will Be)" plays] 179 00:08:23,942 --> 00:08:28,820 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 180 00:08:28,821 --> 00:08:31,240 โ™ช I asked my father โ™ช 181 00:08:31,241 --> 00:08:32,742 โ™ช "What will I be?" โ™ช 182 00:08:34,953 --> 00:08:37,412 โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 183 00:08:37,413 --> 00:08:39,873 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 184 00:08:39,874 --> 00:08:43,752 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 185 00:08:43,753 --> 00:08:46,631 โ™ช Que sera sera โ™ช 186 00:08:47,966 --> 00:08:51,177 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 187 00:08:52,845 --> 00:08:57,099 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 188 00:08:57,100 --> 00:08:59,727 โ™ช Que sera sera โ™ช 189 00:09:02,105 --> 00:09:04,899 โ™ช What will be will be โ™ช 190 00:09:14,534 --> 00:09:19,371 โ™ช Now I have children of my own โ™ช 191 00:09:19,372 --> 00:09:21,790 โ™ช They ask their father โ™ช 192 00:09:21,791 --> 00:09:25,502 โ™ช "What will I be?" โ™ช 193 00:09:25,503 --> 00:09:28,005 โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 194 00:09:28,006 --> 00:09:30,424 โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 195 00:09:30,425 --> 00:09:32,635 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 196 00:09:34,304 --> 00:09:36,889 โ™ช Que sera sera โ™ช 197 00:09:38,474 --> 00:09:41,644 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 198 00:09:43,438 --> 00:09:47,524 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 199 00:09:47,525 --> 00:09:49,861 โ™ช Que sera sera โ™ช 200 00:09:52,655 --> 00:09:55,450 โ™ช What will be will be โ™ช 201 00:09:57,785 --> 00:10:00,580 โ™ช Que sera sera โ™ช 202 00:10:14,594 --> 00:10:18,930 [earthquake rumbling] 203 00:10:18,931 --> 00:10:20,557 Hey! Hey! 204 00:10:20,558 --> 00:10:22,434 Hey! 205 00:10:22,435 --> 00:10:24,478 Let me out! Please! 206 00:10:24,479 --> 00:10:26,396 Please! Please! 207 00:10:26,397 --> 00:10:28,023 Okay, wait, just wait! Stop! Stop! Stop! 208 00:10:28,024 --> 00:10:29,107 - No! - Hold... 209 00:10:29,108 --> 00:10:30,192 - No! - You're safe here! 210 00:10:30,193 --> 00:10:32,819 What is... What's happening? 211 00:10:32,820 --> 00:10:33,987 I know, I know! 212 00:10:33,988 --> 00:10:35,655 I told you not to pull down the tree! 213 00:10:35,656 --> 00:10:37,032 Why didn't you listen? 214 00:10:37,033 --> 00:10:40,453 [earthquake rumbling] 215 00:10:42,622 --> 00:10:44,956 [screams] 216 00:10:44,957 --> 00:10:48,335 [breathing heavily] Oh! Oh, Jesus. 217 00:10:48,336 --> 00:10:50,421 Oh, no. 218 00:10:52,298 --> 00:10:55,300 Oh, no, no. No, no, no. 219 00:10:55,301 --> 00:10:56,718 Jade! Jade, over there! Come on. 220 00:10:56,719 --> 00:10:58,136 Son of a bitch! 221 00:10:58,137 --> 00:10:59,513 [Tabitha] Let's go! 222 00:10:59,514 --> 00:11:01,516 Come on, come on, let's go! Let's go! 223 00:11:08,314 --> 00:11:10,273 Tabitha?! Jade?! 224 00:11:10,274 --> 00:11:12,567 [creature screeching] 225 00:11:12,568 --> 00:11:14,027 We can't be out in the open like this, man. 226 00:11:14,028 --> 00:11:16,238 Tabitha! 227 00:11:16,239 --> 00:11:17,739 I'm gonna need you to answer. 228 00:11:17,740 --> 00:11:20,158 [creature screeching] 229 00:11:20,159 --> 00:11:24,079 Jade?! Tabitha, I need you to talk to me! 230 00:11:24,080 --> 00:11:26,289 - Boyd, we gotta go. - Get the chain from the truck. 231 00:11:26,290 --> 00:11:27,624 - What? - I'm going down there. 232 00:11:27,625 --> 00:11:29,626 - You can't go down there. - Get the fucking chain! 233 00:11:29,627 --> 00:11:31,378 - No! - No, no, we need to go. 234 00:11:31,379 --> 00:11:32,796 - Please, we need to go now! - Boyd! 235 00:11:32,797 --> 00:11:34,673 I am not losing them. 236 00:11:34,674 --> 00:11:36,550 If we don't leave now, we're gonna lose everybody. 237 00:11:36,551 --> 00:11:37,759 [creature screeching] 238 00:11:37,760 --> 00:11:39,803 [creatures screeching] 239 00:11:39,804 --> 00:11:41,012 - Dad! - We gotta go! 240 00:11:41,013 --> 00:11:44,182 - Boyd! - [creatures screeching] 241 00:11:44,183 --> 00:11:45,059 [creatures screeching] 242 00:11:49,105 --> 00:11:50,480 [Ellis] Dad? 243 00:11:50,481 --> 00:11:51,398 - [Boyd] Fuck! - Boyd! 244 00:11:51,399 --> 00:11:52,566 Dad! 245 00:11:52,567 --> 00:11:54,192 Everybody into the vehicles! Now! 246 00:11:54,193 --> 00:11:57,320 Go, go, go, come on! Go! All right, let's go! 247 00:11:57,321 --> 00:11:59,281 Randall, help me get the chain off the truck! 248 00:11:59,282 --> 00:12:01,074 - Come on! - [hyperventilating] 249 00:12:01,075 --> 00:12:03,285 [indistinct shouting] 250 00:12:03,286 --> 00:12:04,494 [Acosta] Get in the van now! 251 00:12:04,495 --> 00:12:06,580 It's okay, it's okay! 252 00:12:06,581 --> 00:12:07,789 It's okay, Patty! Patty! 253 00:12:07,790 --> 00:12:08,666 - No! - [shot firing] 254 00:12:10,209 --> 00:12:12,335 - Get in! - [Acosta] Boyd, come on! 255 00:12:12,336 --> 00:12:14,921 - [shots firing] - In! Let's go! Come on! 256 00:12:14,922 --> 00:12:16,256 [Acosta] Kristi! Let's go! 257 00:12:16,257 --> 00:12:17,674 - Come on... - Get in! 258 00:12:17,675 --> 00:12:19,634 - [yelps] No! No! - It's okay! It's okay! 259 00:12:19,635 --> 00:12:21,428 - [Patty sobs] - [shouting] 260 00:12:21,429 --> 00:12:23,305 - No, no, no! Go! Go! - [Acosta] Let's go! 261 00:12:23,306 --> 00:12:25,391 - Let's get out of here! Go! - [Randall] Come on! 262 00:12:34,358 --> 00:12:35,359 [Tabitha] Come on, Jade. 263 00:12:37,945 --> 00:12:39,404 - Okay, come! - [creatures screeching] 264 00:12:39,405 --> 00:12:40,405 Jade! 265 00:12:40,406 --> 00:12:41,656 Keep going! 266 00:12:41,657 --> 00:12:43,325 [Tabitha] Oh, God! 267 00:12:43,326 --> 00:12:46,495 [creatures screeching] 268 00:12:46,496 --> 00:12:48,955 [Jade] Keep going! Keep going! 269 00:12:48,956 --> 00:12:50,123 [snarling] 270 00:12:50,124 --> 00:12:54,252 [screeching] 271 00:12:54,253 --> 00:12:55,712 [gasping] 272 00:12:55,713 --> 00:12:57,464 Keep going. 273 00:12:57,465 --> 00:12:58,798 Go! Go, go, go, go! 274 00:12:58,799 --> 00:13:01,009 - [gasps] - Keep going. 275 00:13:01,010 --> 00:13:02,052 [Tabitha] Oh, my God. 276 00:13:02,053 --> 00:13:03,304 No. 277 00:13:06,474 --> 00:13:07,475 Jade! 278 00:13:10,353 --> 00:13:11,436 [Jade] Oh, God! 279 00:13:11,437 --> 00:13:13,438 No! God damn it! 280 00:13:13,439 --> 00:13:15,524 [creatures screeching] 281 00:13:15,525 --> 00:13:16,775 [Tabitha] Oh, my God! 282 00:13:16,776 --> 00:13:17,652 Fuck! 283 00:13:19,195 --> 00:13:23,865 [creatures snarling] 284 00:13:23,866 --> 00:13:25,742 [screeching] 285 00:13:25,743 --> 00:13:27,744 [rumbling] 286 00:13:27,745 --> 00:13:28,787 [screeching] 287 00:13:28,788 --> 00:13:33,626 [rumbling] 288 00:13:40,007 --> 00:13:41,925 [Patty] Hurry up! Hurry up! 289 00:13:41,926 --> 00:13:44,010 They're coming! Hurry up, please! 290 00:13:44,011 --> 00:13:45,720 Hurry up! Hurry up! 291 00:13:45,721 --> 00:13:47,639 Boyd, you better shut her the fuck up back there! 292 00:13:47,640 --> 00:13:49,766 [Boyd] Okay. Hey, look, everybody, easy. 293 00:13:49,767 --> 00:13:51,184 You're okay. Take it easy. 294 00:13:51,185 --> 00:13:53,853 Listen, take... take deep breaths, all right? 295 00:13:53,854 --> 00:13:55,355 Take deep breaths. 296 00:13:55,356 --> 00:13:56,773 You're gonna... we're almost back to town. 297 00:13:56,774 --> 00:13:58,275 We are... 298 00:13:58,276 --> 00:14:00,193 It doesn't matter! We made things worse. 299 00:14:00,194 --> 00:14:02,862 We made this place angry! Now, we're gonna be punished. 300 00:14:02,863 --> 00:14:04,114 - [screeching in distance] - Listen to me! 301 00:14:04,115 --> 00:14:05,699 We are going to be fine! 302 00:14:05,700 --> 00:14:06,866 You are a liar! 303 00:14:06,867 --> 00:14:07,993 You promised we'd go home! 304 00:14:07,994 --> 00:14:09,202 Patty! 305 00:14:09,203 --> 00:14:11,162 I can't! I can't do this. 306 00:14:11,163 --> 00:14:13,498 I don't wanna be here anymore. 307 00:14:13,499 --> 00:14:15,208 - [Bakta] Look out! - Oh, what the fuck! 308 00:14:15,209 --> 00:14:17,043 [screeching] 309 00:14:17,044 --> 00:14:19,129 [passengers screaming] 310 00:14:19,130 --> 00:14:20,839 [screeching] 311 00:14:20,840 --> 00:14:21,673 What the fuck! 312 00:14:21,674 --> 00:14:26,136 [creature screeching] 313 00:14:26,137 --> 00:14:27,471 Hey, hey, you good? 314 00:14:30,057 --> 00:14:31,683 No, no, no, no! Patty! 315 00:14:31,684 --> 00:14:32,892 What the fuck?! What the fuck?! 316 00:14:32,893 --> 00:14:35,312 What the fuck is wrong with you?! Huh? 317 00:14:35,313 --> 00:14:36,896 - Are you fucking... - [sobbing] 318 00:14:36,897 --> 00:14:38,315 It's okay. 319 00:14:38,316 --> 00:14:41,234 Oh, shit, shit! Ahh! Keep going! 320 00:14:41,235 --> 00:14:43,862 - [Acosta] Okay! I'm going! - [sobbing] 321 00:14:43,863 --> 00:14:45,905 Just sit down! Keep going! 322 00:14:45,906 --> 00:14:47,073 [Acosta] Okay! 323 00:14:47,074 --> 00:14:48,742 - It's okay. - [Patty sobbing] 324 00:14:48,743 --> 00:14:50,077 It's okay. We're okay, we're okay, we're okay. 325 00:14:51,829 --> 00:14:54,539 Look, we need to do something. 326 00:14:54,540 --> 00:14:56,875 [Marielle] We need to wait. 327 00:14:56,876 --> 00:14:58,918 And what happens if they don't come back? 328 00:14:58,919 --> 00:15:00,629 They're out there, right now, in the woods. 329 00:15:00,630 --> 00:15:02,672 You want to run outside and get yourself killed? 330 00:15:02,673 --> 00:15:04,175 Would that make you feel better? 331 00:15:07,928 --> 00:15:09,430 How are you so calm? 332 00:15:13,100 --> 00:15:15,226 I'm not. 'Kay? 333 00:15:15,227 --> 00:15:17,771 But right now, it is our job to hold our shit together. 334 00:15:17,772 --> 00:15:19,482 No. Fuck that. 335 00:15:21,233 --> 00:15:24,069 Wait. Fatima. Wait. Hey, stop! 336 00:15:24,070 --> 00:15:25,945 You are in no shape to go out there right now. Please! 337 00:15:25,946 --> 00:15:27,906 What shape am I in? 338 00:15:27,907 --> 00:15:30,241 You and Kristi have had me here this whole time, doing puzzles. 339 00:15:30,242 --> 00:15:31,618 What's wrong with me? 340 00:15:31,619 --> 00:15:33,453 What are you not telling me? 341 00:15:33,454 --> 00:15:34,872 God, why won't you... 342 00:15:39,001 --> 00:15:40,293 [Marielle] Fatima? 343 00:15:40,294 --> 00:15:43,129 Oh, no, no, no, no, no, no. 344 00:15:43,130 --> 00:15:44,547 Hey, what's going on? 345 00:15:44,548 --> 00:15:46,133 [breathing shakily] 346 00:15:49,970 --> 00:15:51,638 Fatima? 347 00:15:51,639 --> 00:15:53,432 He's coming. 348 00:15:59,772 --> 00:16:01,524 That thing I gave birth to, it's coming to the clinic. 349 00:16:09,365 --> 00:16:12,325 It's okay. We're okay. He can't get inside. 350 00:16:12,326 --> 00:16:13,785 We have... 351 00:16:13,786 --> 00:16:15,328 Oh, shit. 352 00:16:15,329 --> 00:16:16,621 Where is the talisman? 353 00:16:16,622 --> 00:16:18,707 The quake must have knocked it off the wall. 354 00:16:18,708 --> 00:16:20,709 Where the fuck is the talisman? Where's...? 355 00:16:20,710 --> 00:16:21,751 - Marielle! - There! 356 00:16:21,752 --> 00:16:22,919 [Fatima] Okay, get it, get it! 357 00:16:22,920 --> 00:16:23,879 Oh! 358 00:16:26,340 --> 00:16:27,340 Marielle! 359 00:16:27,341 --> 00:16:29,008 Come on! Come on! 360 00:16:29,009 --> 00:16:30,135 Hurry! 361 00:16:30,136 --> 00:16:31,469 [straining] 362 00:16:31,470 --> 00:16:32,971 Marielle! Marielle! Marielle! 363 00:16:32,972 --> 00:16:34,222 Got it! 364 00:16:34,223 --> 00:16:35,890 [screaming] 365 00:16:35,891 --> 00:16:37,601 Come on! In here! 366 00:16:42,440 --> 00:16:44,650 - Hang the talisman with this! - Hurry! 367 00:16:47,820 --> 00:16:49,321 [screaming] 368 00:16:51,824 --> 00:16:52,658 Mother. 369 00:16:57,747 --> 00:16:59,038 Get the fuck out! 370 00:16:59,039 --> 00:17:00,707 [shrieks] 371 00:17:00,708 --> 00:17:01,584 Stop! 372 00:17:03,335 --> 00:17:06,004 [shrieks] 373 00:17:06,005 --> 00:17:07,590 [both shrieking] 374 00:17:10,509 --> 00:17:12,302 [Fatima shrieking] 375 00:17:12,303 --> 00:17:14,597 [gasping] 376 00:17:17,892 --> 00:17:19,517 Interesting. 377 00:17:19,518 --> 00:17:23,314 [Marielle gasping] 378 00:17:25,858 --> 00:17:29,861 [gasping] 379 00:17:29,862 --> 00:17:31,362 Stay away from me! 380 00:17:31,363 --> 00:17:32,655 No! Please, I'm not gonna hurt you. 381 00:17:32,656 --> 00:17:34,532 Tell me how to help you. 382 00:17:34,533 --> 00:17:36,618 I'm okay. 383 00:17:36,619 --> 00:17:37,702 I'll be okay. 384 00:17:37,703 --> 00:17:39,412 Here. Marielle, what do I do? 385 00:17:39,413 --> 00:17:41,039 Tell me what to do! 386 00:17:41,040 --> 00:17:42,749 Where's Kristi? I need to see Kristi. 387 00:17:42,750 --> 00:17:44,043 I know, I know. 388 00:17:54,929 --> 00:17:56,596 No. Wait. 389 00:17:56,597 --> 00:17:58,432 No. What's that? 390 00:17:59,934 --> 00:18:01,434 - No fucking way. - Oh, shit. 391 00:18:01,435 --> 00:18:02,477 No, go. 392 00:18:02,478 --> 00:18:03,812 [Ellis] Shit, shit, shit. 393 00:18:03,813 --> 00:18:04,814 - Okay. Come on. - Go! 394 00:18:09,401 --> 00:18:11,236 Everyone inside! 395 00:18:11,237 --> 00:18:12,612 Inside! 396 00:18:12,613 --> 00:18:14,614 No, no, no, no, no, no! 397 00:18:14,615 --> 00:18:15,824 Go! 398 00:18:15,825 --> 00:18:16,909 - Mari! - [Fatima] In here! 399 00:18:19,870 --> 00:18:21,914 [shudders] 400 00:18:23,374 --> 00:18:24,541 Baby, hey. Baby. 401 00:18:24,542 --> 00:18:26,167 I'm... I'm sorry. 402 00:18:26,168 --> 00:18:27,544 You don't have to be sorry. 403 00:18:27,545 --> 00:18:28,962 You're gonna be okay. Okay? 404 00:18:28,963 --> 00:18:30,004 Hey. What do you need? 405 00:18:30,005 --> 00:18:31,256 My bag. It's in the lobby. 406 00:18:31,257 --> 00:18:32,383 Okay. 407 00:18:34,093 --> 00:18:36,511 I need you to stay with me, okay? 408 00:18:36,512 --> 00:18:38,054 It's bad, Kristi. 409 00:18:38,055 --> 00:18:39,848 [shushing] 410 00:18:39,849 --> 00:18:41,808 I don't wanna go... 411 00:18:41,809 --> 00:18:43,351 [shushing] Hey, hey. 412 00:18:43,352 --> 00:18:45,103 I just need you to focus on me, okay? Just focus on me. 413 00:18:45,104 --> 00:18:47,021 I love you so much. 414 00:18:47,022 --> 00:18:48,940 Mari, please. 415 00:18:48,941 --> 00:18:50,316 Will you kiss me goodbye? 416 00:18:50,317 --> 00:18:52,277 Please? 417 00:18:52,278 --> 00:18:54,362 I need to kiss you goodbye, please. 418 00:18:54,363 --> 00:18:56,782 [breathing shakily] 419 00:19:02,288 --> 00:19:03,581 [sobbing] 420 00:19:09,628 --> 00:19:12,589 No. No. 421 00:19:12,590 --> 00:19:17,428 [sobbing] 422 00:19:19,138 --> 00:19:21,015 No. I love you. 423 00:19:23,058 --> 00:19:28,021 I love you! [sobbing] 424 00:19:28,022 --> 00:19:30,900 [sobbing] I love you! 425 00:19:34,194 --> 00:19:36,530 Elgin, do you understand what I'm offering you? 426 00:19:38,490 --> 00:19:41,576 It's a chance to go home, 427 00:19:41,577 --> 00:19:44,204 to leave all of this behind you, 428 00:19:45,706 --> 00:19:47,708 just like I did for Clara. 429 00:19:50,711 --> 00:19:53,379 Pretty soon, this would all feel like a bad dream 430 00:19:53,380 --> 00:19:57,467 that fades a little more with each passing day. 431 00:19:57,468 --> 00:19:59,053 And all you would have to do is help me. 432 00:20:02,848 --> 00:20:04,099 Elgin? 433 00:20:06,352 --> 00:20:07,268 I understand. 434 00:20:07,269 --> 00:20:08,312 And? 435 00:20:09,772 --> 00:20:12,440 [breathes rapidly] 436 00:20:12,441 --> 00:20:14,776 Don't look at her. 437 00:20:14,777 --> 00:20:16,195 Look at me. 438 00:20:27,539 --> 00:20:28,916 [breathes deeply] 439 00:20:30,876 --> 00:20:33,087 Do you know why it's dark outside? 440 00:20:35,255 --> 00:20:37,341 It's because we're getting close to the end. 441 00:20:39,843 --> 00:20:41,679 It gets very messy at the end. 442 00:20:43,305 --> 00:20:44,598 I'm trying to spare you from that. 443 00:20:46,976 --> 00:20:48,143 Elgin. 444 00:20:51,563 --> 00:20:52,773 Honestly... 445 00:20:54,817 --> 00:20:57,111 where do you think you're going? 446 00:20:58,862 --> 00:21:01,031 There's nowhere for you to hide. 447 00:21:05,411 --> 00:21:07,454 Give me your hands. 448 00:21:09,373 --> 00:21:11,291 Don't make me say it twice. 449 00:21:16,839 --> 00:21:20,009 I'm gonna ask you one last time: 450 00:21:21,635 --> 00:21:24,013 would you like to accept my bargain? 451 00:21:30,561 --> 00:21:35,940 Precious Blood, Word of God, You are my eternal salvation. 452 00:21:35,941 --> 00:21:38,026 Lost in sin, You liberated me. 453 00:21:38,027 --> 00:21:40,194 - You lifted me from perdition... - You people and your prayers. 454 00:21:40,195 --> 00:21:43,031 Treasuring my feeble soul. 455 00:21:43,032 --> 00:21:44,199 I... [gasps] 456 00:21:46,243 --> 00:21:47,785 [groaning] 457 00:21:47,786 --> 00:21:52,457 [groans] 458 00:21:52,458 --> 00:21:53,876 Aah! 459 00:21:58,130 --> 00:22:00,131 [screams] 460 00:22:00,132 --> 00:22:01,425 [sputtering] 461 00:22:10,684 --> 00:22:11,685 Oh, look. 462 00:22:13,520 --> 00:22:14,354 The sun's back. 463 00:22:19,234 --> 00:22:21,194 Get rid of the body. 464 00:22:21,195 --> 00:22:22,487 How? 465 00:22:22,488 --> 00:22:24,822 That's not my problem. 466 00:22:24,823 --> 00:22:25,949 What happens next? 467 00:22:27,534 --> 00:22:30,662 Now, I light the match, and I watch it burn. 468 00:22:34,291 --> 00:22:36,251 I'll see you soon, Clara. 469 00:22:55,646 --> 00:22:57,439 You okay, Henry? 470 00:22:59,733 --> 00:23:02,694 It turned dark in the middle of the day. 471 00:23:04,321 --> 00:23:07,866 Yeah. Uh, that's new. 472 00:23:10,911 --> 00:23:12,787 [gasps] 473 00:23:12,788 --> 00:23:14,039 This can't be real. 474 00:23:16,208 --> 00:23:17,625 How can this be real? 475 00:23:17,626 --> 00:23:21,087 Henry, I think you need to go down 476 00:23:21,088 --> 00:23:23,214 to the Sheriff's Station, check on Victor, 477 00:23:23,215 --> 00:23:24,882 make sure he's all right. 478 00:23:24,883 --> 00:23:25,801 Yeah. 479 00:23:27,469 --> 00:23:30,930 I'm just gonna... uh, 480 00:23:30,931 --> 00:23:33,308 straighten up here a bit first and... 481 00:23:37,479 --> 00:23:39,480 You want any help? 482 00:23:39,481 --> 00:23:41,232 I... I think I can manage. 483 00:23:41,233 --> 00:23:43,901 Okay. 484 00:23:43,902 --> 00:23:44,902 Just let me know if you need anything. 485 00:23:44,903 --> 00:23:45,821 Yeah. 486 00:23:49,366 --> 00:23:50,159 [rattles] 487 00:23:51,952 --> 00:23:53,786 Donna? 488 00:23:53,787 --> 00:23:54,872 Yeah? 489 00:23:56,123 --> 00:23:57,082 [rattles] 490 00:24:00,669 --> 00:24:03,796 Why does Victor have bullets? 491 00:24:03,797 --> 00:24:07,592 Oh, he used to carry around a gun in his lunchbox. 492 00:24:07,593 --> 00:24:10,178 Boyd took it away. 493 00:24:10,179 --> 00:24:13,723 And where is it now? 494 00:24:13,724 --> 00:24:15,142 Down at the Sheriff's Station, I imagine. 495 00:24:18,812 --> 00:24:20,104 [gasps] 496 00:24:20,105 --> 00:24:22,565 Once you accept that it's a dream, 497 00:24:22,566 --> 00:24:25,610 the dream is gonna provide you with everything that you need. 498 00:24:25,611 --> 00:24:27,653 [Donna] Henry? 499 00:24:27,654 --> 00:24:28,864 Henry... 500 00:24:31,533 --> 00:24:33,784 ...go see your son. 501 00:24:33,785 --> 00:24:35,244 Yeah. 502 00:24:35,245 --> 00:24:36,371 - Okay? - Yeah, sure. 503 00:24:43,003 --> 00:24:47,758 [ominous music playing] 504 00:25:04,149 --> 00:25:06,525 [Randall] Where's everybody else? 505 00:25:06,526 --> 00:25:08,569 They went up to Colony House. 506 00:25:08,570 --> 00:25:10,781 I just came back to make sure you all got here okay. 507 00:25:12,532 --> 00:25:13,991 What happened? 508 00:25:13,992 --> 00:25:15,244 [sniffs] 509 00:25:18,288 --> 00:25:22,960 Marielle tried to defend me, but he just... 510 00:25:26,546 --> 00:25:27,381 And then, what? 511 00:25:29,299 --> 00:25:30,884 Fatima? 512 00:25:35,472 --> 00:25:37,015 He left. 513 00:25:38,809 --> 00:25:41,018 He just smiled at me and he left. 514 00:25:41,019 --> 00:25:42,396 [door opens] 515 00:25:47,192 --> 00:25:48,527 [breathing unsteadily] 516 00:25:50,362 --> 00:25:51,530 You okay? 517 00:25:57,411 --> 00:25:58,494 Where's Kristi? 518 00:25:58,495 --> 00:26:01,456 She... She's in the, um... 519 00:26:07,713 --> 00:26:09,380 [knocks] 520 00:26:09,381 --> 00:26:11,173 [Boyd] Kristi? 521 00:26:11,174 --> 00:26:12,092 [knocks] 522 00:26:14,803 --> 00:26:17,222 - Kristi? - [knocks] 523 00:26:32,070 --> 00:26:33,739 I... I... 524 00:26:35,907 --> 00:26:38,576 [breathing shakily] 525 00:26:38,577 --> 00:26:40,411 I... 526 00:26:40,412 --> 00:26:42,038 Hey, Kristi... 527 00:26:42,039 --> 00:26:43,748 [Kristi sobbing] 528 00:26:43,749 --> 00:26:45,333 [breathing shakily] 529 00:26:45,334 --> 00:26:46,375 Okay, okay. 530 00:26:46,376 --> 00:26:47,418 I don't... 531 00:26:47,419 --> 00:26:49,378 Okay, okay. 532 00:26:49,379 --> 00:26:50,463 [sobbing] 533 00:26:50,464 --> 00:26:51,922 Okay, we'll be okay. 534 00:26:51,923 --> 00:26:54,592 [sobbing] 535 00:26:54,593 --> 00:26:55,761 I'm right here. 536 00:26:57,179 --> 00:26:58,305 I'm right here. 537 00:26:59,931 --> 00:27:02,308 [wailing] 538 00:27:02,309 --> 00:27:04,268 I'm right here. 539 00:27:04,269 --> 00:27:06,605 [wailing] 540 00:27:09,649 --> 00:27:11,567 Okay. 541 00:27:11,568 --> 00:27:13,445 [wailing] 542 00:27:15,781 --> 00:27:18,283 [muffled wailing] 543 00:27:33,382 --> 00:27:34,465 [deafening thunder claps] 544 00:27:34,466 --> 00:27:35,925 Jesus! 545 00:27:35,926 --> 00:27:38,011 [deafening thunder claps] 546 00:27:40,180 --> 00:27:41,890 [thunder continues crashing] 547 00:27:56,905 --> 00:27:58,824 [thunder crashing] 548 00:28:11,711 --> 00:28:16,465 [thunder crashing] 549 00:28:16,466 --> 00:28:19,468 What the fuck did we do? 550 00:28:19,469 --> 00:28:21,096 [thunder continues crashing] 551 00:28:23,849 --> 00:28:25,225 [thunder rumbling] 552 00:28:27,519 --> 00:28:29,312 [car approaching] 553 00:28:33,942 --> 00:28:36,193 They're back! 554 00:28:36,194 --> 00:28:38,530 No, no, no, no, no! Stay on the porch! 555 00:28:54,838 --> 00:28:56,797 Get her inside. Where's Tabitha? 556 00:28:56,798 --> 00:29:00,009 We didn't get a signal. I don't know where they are. 557 00:29:00,010 --> 00:29:01,511 Where's Mom? 558 00:29:08,560 --> 00:29:09,602 [breathing shakily] 559 00:29:09,603 --> 00:29:11,062 Julie? 560 00:29:14,566 --> 00:29:16,401 I don't... 561 00:29:18,778 --> 00:29:21,447 Ethan... Ethan, please! 562 00:29:21,448 --> 00:29:24,117 [ominous music playing] 563 00:29:51,728 --> 00:29:53,063 Boyd? 564 00:29:58,610 --> 00:29:59,861 Kenny? 565 00:30:02,239 --> 00:30:03,823 Victor? 566 00:30:26,555 --> 00:30:29,724 [breathing unsteadily] 567 00:30:36,815 --> 00:30:38,274 - [door opens] - [Kenny] Henry. 568 00:30:38,275 --> 00:30:39,525 Hey. 569 00:30:39,526 --> 00:30:41,026 Did you need something? 570 00:30:41,027 --> 00:30:42,903 No, I was just, uh, looking for Victor. 571 00:30:42,904 --> 00:30:46,031 Did you see the lightning? 572 00:30:46,032 --> 00:30:47,658 Yeah, it was kinda hard to miss. 573 00:30:47,659 --> 00:30:49,494 I gotta go. Sorry. Uh, see ya. 574 00:30:50,662 --> 00:30:51,580 [door opens] 575 00:31:01,089 --> 00:31:02,966 She's not coming back, is she? 576 00:31:06,803 --> 00:31:08,138 Ethan... 577 00:31:09,681 --> 00:31:11,056 your mom and Jade were still in the... 578 00:31:11,057 --> 00:31:15,144 [slamming] 579 00:31:15,145 --> 00:31:16,895 It's happening again! 580 00:31:16,896 --> 00:31:20,274 [slamming] 581 00:31:20,275 --> 00:31:24,445 [glass shattering] 582 00:31:24,446 --> 00:31:26,822 Ethan... Okay. Go, go, go, go! 583 00:31:26,823 --> 00:31:28,073 Ethan! 584 00:31:28,074 --> 00:31:29,451 No! Ethan! 585 00:31:32,912 --> 00:31:34,288 Ethan, stop. 586 00:31:34,289 --> 00:31:36,248 No! Mom promised she'd come back! She promised! 587 00:31:36,249 --> 00:31:37,458 I know. I know. 588 00:31:37,459 --> 00:31:39,585 She said she was gonna get us home! 589 00:31:39,586 --> 00:31:41,003 And now, she's gone! 590 00:31:41,004 --> 00:31:42,838 And Dad's gone. And soon you'll be gone! 591 00:31:42,839 --> 00:31:44,923 No, no, no! 592 00:31:44,924 --> 00:31:48,302 Everyone here is gonna die, and I'm gonna be here alone! 593 00:31:48,303 --> 00:31:49,303 - But I can't... - No! 594 00:31:49,304 --> 00:31:50,721 I don't want to! 595 00:31:50,722 --> 00:31:52,348 No, you are not going to be alone! 596 00:31:52,349 --> 00:31:53,932 You will never be alone, Ethan! 597 00:31:53,933 --> 00:31:55,392 You're lying! That's what she said! 598 00:31:55,393 --> 00:31:57,227 I can't... 599 00:31:57,228 --> 00:31:59,355 [Julie] Listen to me. Listen. 600 00:31:59,356 --> 00:32:02,191 We are gonna look out for each other, okay? 601 00:32:02,192 --> 00:32:04,194 You and me, we're gonna take care of each other. 602 00:32:05,278 --> 00:32:06,196 How? 603 00:32:10,575 --> 00:32:11,701 I don't know. 604 00:32:14,287 --> 00:32:16,038 But we're gonna figure it out together. 605 00:32:16,039 --> 00:32:17,582 Okay? 606 00:32:19,376 --> 00:32:22,920 Okay. Come here. 607 00:32:22,921 --> 00:32:23,797 [sobbing] 608 00:32:41,856 --> 00:32:44,359 Hey. 609 00:32:47,862 --> 00:32:50,364 Not the kind day we hoped for, was it? 610 00:32:50,365 --> 00:32:51,990 Victor was right. 611 00:32:51,991 --> 00:32:54,910 We never should have pulled that tree. 612 00:32:54,911 --> 00:32:57,079 What are we gonna do now? 613 00:32:57,080 --> 00:32:58,330 [Boyd] I don't know. 614 00:32:58,331 --> 00:32:59,332 Boyd? 615 00:33:03,586 --> 00:33:05,087 We need to go back. 616 00:33:05,088 --> 00:33:06,296 What? 617 00:33:06,297 --> 00:33:07,297 The bones are still down there. 618 00:33:07,298 --> 00:33:08,632 - Look, we can't... - No, no, no. 619 00:33:08,633 --> 00:33:09,967 You told people that those bones 620 00:33:09,968 --> 00:33:12,136 were the key to getting us outta here. 621 00:33:12,137 --> 00:33:13,637 We can't just stop now. We have to go back and get them. 622 00:33:13,638 --> 00:33:14,930 And... And do what? 623 00:33:14,931 --> 00:33:16,348 - Wha... - Even if we had them, 624 00:33:16,349 --> 00:33:18,475 we don't know how to use them! 625 00:33:18,476 --> 00:33:20,352 The only people who knew anything about them 626 00:33:20,353 --> 00:33:23,188 went down into those tunnels, and they didn't come out. 627 00:33:23,189 --> 00:33:25,649 This place got exactly what it fucking wanted. 628 00:33:25,650 --> 00:33:27,609 Is there any chance they survived? 629 00:33:27,610 --> 00:33:29,236 How, Kenny? 630 00:33:29,237 --> 00:33:30,863 There's one exit out of that chamber. 631 00:33:30,864 --> 00:33:33,949 One! If they were alive... 632 00:33:33,950 --> 00:33:36,535 God damn it! 633 00:33:36,536 --> 00:33:38,203 If they were alive, they'd be here right now. 634 00:33:38,204 --> 00:33:40,247 No, we can't just give up! 635 00:33:40,248 --> 00:33:42,458 All right, then tell me how to move forward, okay? 636 00:33:42,459 --> 00:33:46,003 Please. Anybody. Tell me! 637 00:33:46,004 --> 00:33:50,048 We just made the sun go down! 638 00:33:50,049 --> 00:33:53,886 We fucking tore a hole in the goddamn sky with lightning! 639 00:33:53,887 --> 00:33:56,180 Who the fuck even knows what that means! 640 00:33:56,181 --> 00:33:58,182 So, what are we supposed to do 641 00:33:58,183 --> 00:33:59,475 that could possibly make anything better? 642 00:33:59,476 --> 00:34:00,684 - [static] - Boyd... 643 00:34:00,685 --> 00:34:02,311 We lost three people today! - Boyd... 644 00:34:02,312 --> 00:34:05,230 - I'm not going... What?! - Boyd! Stop! 645 00:34:05,231 --> 00:34:06,399 - Listen. - [static beeping] 646 00:34:08,276 --> 00:34:10,778 [static beeping] 647 00:34:10,779 --> 00:34:11,862 Are you...? 648 00:34:11,863 --> 00:34:13,363 [static beeping] 649 00:34:13,364 --> 00:34:15,449 What the...? 650 00:34:15,450 --> 00:34:16,868 [static beeping] 651 00:34:18,661 --> 00:34:20,913 Shit. You see that? 652 00:34:20,914 --> 00:34:24,082 [static beeping] 653 00:34:24,083 --> 00:34:25,334 [static continues beeping] 654 00:34:25,335 --> 00:34:27,085 Come on. 655 00:34:27,086 --> 00:34:29,004 [static beeping] 656 00:34:29,005 --> 00:34:30,298 [power cutting out] 657 00:34:35,386 --> 00:34:36,805 Ahh... fuck! 658 00:34:38,515 --> 00:34:40,516 Fuck. 659 00:34:40,517 --> 00:34:42,227 That's it. The battery's dead. 660 00:34:43,853 --> 00:34:44,896 Do you think it went through? 661 00:34:47,565 --> 00:34:49,566 Even if it did, they'd still have to find us. 662 00:34:49,567 --> 00:34:50,652 [exhales] 663 00:34:52,904 --> 00:34:54,863 I'm so sorry. I never should have... 664 00:34:54,864 --> 00:34:56,031 No, no, no, no, no, no, no. 665 00:34:56,032 --> 00:34:57,407 Don't give up, do you understand? 666 00:34:57,408 --> 00:34:58,409 We're not dying here. 667 00:35:05,792 --> 00:35:07,709 [strains] 668 00:35:07,710 --> 00:35:09,128 [Jade] It won't break. 669 00:35:12,674 --> 00:35:14,842 But we can dig. 670 00:35:14,843 --> 00:35:16,760 We dig until we get under them. 671 00:35:16,761 --> 00:35:18,137 It's worth a shot. 672 00:35:20,223 --> 00:35:21,558 All right. 673 00:35:25,645 --> 00:35:27,521 What you did back there, 674 00:35:27,522 --> 00:35:30,399 what you were willing to do... 675 00:35:30,400 --> 00:35:32,609 I just wanted to say thank you. 676 00:35:32,610 --> 00:35:35,529 Well, you know what they say: 677 00:35:35,530 --> 00:35:37,323 women and children first. 678 00:35:41,828 --> 00:35:42,662 You're welcome. 679 00:36:02,640 --> 00:36:03,725 Okay, here we go. 680 00:36:06,728 --> 00:36:08,729 Okay, come on. 681 00:36:08,730 --> 00:36:09,898 Down. Watch your step. 682 00:36:17,989 --> 00:36:18,864 [Randall] Easy now. 683 00:36:18,865 --> 00:36:19,866 Yeah. 684 00:36:24,621 --> 00:36:25,746 Okay. 685 00:36:25,747 --> 00:36:27,372 Are you gonna be okay? 686 00:36:27,373 --> 00:36:29,374 Yeah, I'll be fine. 687 00:36:29,375 --> 00:36:31,544 All right. Okay. 688 00:36:44,390 --> 00:36:47,643 I'm gonna head down with her, to the church. 689 00:36:47,644 --> 00:36:48,852 Anything you need, do you understand? 690 00:36:48,853 --> 00:36:49,938 Yeah. 691 00:37:01,366 --> 00:37:02,449 Come. 692 00:37:02,450 --> 00:37:03,825 Why? 693 00:37:03,826 --> 00:37:05,452 Come, come. 694 00:37:05,453 --> 00:37:07,162 We got a signal. 695 00:37:07,163 --> 00:37:08,455 - What? - [Fatima] What? 696 00:37:08,456 --> 00:37:13,377 Yeah, from Tabitha and Jade's radio. 697 00:37:13,378 --> 00:37:14,836 So, they're alive? 698 00:37:14,837 --> 00:37:16,838 I'm going back to find out. 699 00:37:16,839 --> 00:37:17,923 You're going to the tunnels. 700 00:37:17,924 --> 00:37:19,758 - Yeah. - All right, I'm coming with you. 701 00:37:19,759 --> 00:37:21,259 I'm going by myself. 702 00:37:21,260 --> 00:37:23,136 I'm not risking anybody else's life today. 703 00:37:23,137 --> 00:37:24,638 No, Dad, what if they're hurt? 704 00:37:24,639 --> 00:37:26,390 I mean, how are you gonna carry both of them by yourself? 705 00:37:26,391 --> 00:37:28,350 - I'll figure it out. - Are you sure that signal 706 00:37:28,351 --> 00:37:29,768 even came from Jade and Tabitha? 707 00:37:29,769 --> 00:37:32,229 Exactly, look. I mean, these things are smart, Dad, okay? 708 00:37:32,230 --> 00:37:34,231 What if they're just trying to bait you out there? 709 00:37:34,232 --> 00:37:36,358 - I'm going with you. - We're both going. 710 00:37:36,359 --> 00:37:37,567 All right, let's just everybody... 711 00:37:37,568 --> 00:37:40,529 No. Boyd, I can feel them when they're close. 712 00:37:40,530 --> 00:37:42,739 What? 713 00:37:42,740 --> 00:37:44,867 I knew that thing was coming to the clinic. 714 00:37:47,412 --> 00:37:50,372 I sensed it before we saw it. If I'm... 715 00:37:50,373 --> 00:37:52,542 if I'm down there with you, then maybe I can warn you. 716 00:37:54,627 --> 00:37:57,338 [ominous music playing] 717 00:38:09,392 --> 00:38:10,643 Hello? 718 00:38:12,103 --> 00:38:13,855 Is anyone here? 719 00:38:16,232 --> 00:38:19,235 [ominous music playing] 720 00:38:42,008 --> 00:38:44,342 [knocking] 721 00:38:44,343 --> 00:38:46,470 [Victor] Dad? 722 00:38:46,471 --> 00:38:47,971 Are you in there? 723 00:38:47,972 --> 00:38:48,765 Yeah. 724 00:38:54,062 --> 00:38:56,814 Hey. Today was scary. 725 00:38:58,357 --> 00:38:59,691 Yes. 726 00:38:59,692 --> 00:39:01,194 Nothing like that ever happened before. 727 00:39:03,321 --> 00:39:05,114 Why are you sitting in here all alone? 728 00:39:10,703 --> 00:39:12,246 I'm just... thinking. 729 00:39:19,921 --> 00:39:21,672 Did I do something wrong? 730 00:39:24,008 --> 00:39:24,717 What? 731 00:39:32,141 --> 00:39:34,811 You were different before. You were happy. 732 00:39:36,562 --> 00:39:39,981 We dragged a bed in here, so that we could be roommates. 733 00:39:39,982 --> 00:39:41,900 Yeah. 734 00:39:41,901 --> 00:39:45,655 And then, I told you about the man in yellow. 735 00:39:48,199 --> 00:39:50,326 I showed you that picture, and I... 736 00:39:52,203 --> 00:39:53,411 I ruined it. 737 00:39:53,412 --> 00:39:54,455 No. 738 00:39:55,998 --> 00:39:59,335 Son, you... you didn't ruin it. 739 00:40:02,046 --> 00:40:03,630 [exhales] 740 00:40:03,631 --> 00:40:05,466 The problem is... 741 00:40:07,301 --> 00:40:09,887 ...it was never real. 742 00:40:13,349 --> 00:40:14,892 Why do you have that? 743 00:40:17,812 --> 00:40:22,567 I've seen what's real, Victor, and I need to go back. 744 00:40:23,776 --> 00:40:27,988 You begged me to come back. 745 00:40:27,989 --> 00:40:29,490 You have a son. 746 00:40:31,075 --> 00:40:33,076 Victor, you were happy. 747 00:40:33,077 --> 00:40:34,828 Dad... 748 00:40:34,829 --> 00:40:36,621 Dad, something here's lied to you. 749 00:40:36,622 --> 00:40:38,832 I've been lying to myself. 750 00:40:38,833 --> 00:40:39,916 - Dad! - All of these years... 751 00:40:39,917 --> 00:40:41,794 - Dad, please! - It's time to stop. 752 00:40:44,255 --> 00:40:45,422 I'm so sorry. 753 00:40:45,423 --> 00:40:46,424 [Ethan] Victor! 754 00:40:47,800 --> 00:40:49,384 - What? - No! Run! 755 00:40:49,385 --> 00:40:51,136 [grunting] 756 00:40:51,137 --> 00:40:52,888 Why are you doing this?! 757 00:40:52,889 --> 00:40:54,431 You said that we'd be okay! 758 00:40:54,432 --> 00:40:56,892 You said that you would protect me! 759 00:40:56,893 --> 00:40:59,686 Why did you come here and do this?! 760 00:40:59,687 --> 00:41:02,397 - I'm sorr... - Why?! 761 00:41:02,398 --> 00:41:04,192 Why?! 762 00:41:19,832 --> 00:41:24,587 [ominous music playing] 763 00:41:38,893 --> 00:41:40,561 Did you get them? 764 00:41:42,396 --> 00:41:44,522 [bag clacking] 765 00:41:44,523 --> 00:41:46,359 Good girl. 766 00:41:51,072 --> 00:41:54,533 [ominous music playing] 767 00:42:04,543 --> 00:42:05,461 [Boyd] Okay. 768 00:42:07,004 --> 00:42:08,338 All right. So, how does this work? 769 00:42:08,339 --> 00:42:09,674 I'm not sure. 770 00:42:11,342 --> 00:42:13,885 It's a little different every time. 771 00:42:13,886 --> 00:42:16,012 Okay, well, let's just all stay close together. 772 00:42:16,013 --> 00:42:19,099 If anything goes wrong down there, anything, 773 00:42:19,100 --> 00:42:22,477 you two run. You understand me? 774 00:42:22,478 --> 00:42:24,104 No questions, no arguments. 775 00:42:24,105 --> 00:42:25,814 Promise me. 776 00:42:25,815 --> 00:42:27,400 Promise. 777 00:42:29,235 --> 00:42:30,403 You? 778 00:42:33,364 --> 00:42:34,407 Okay. 779 00:42:35,658 --> 00:42:36,826 Hey. 780 00:42:37,952 --> 00:42:39,077 All right. 781 00:42:39,078 --> 00:42:41,746 [exhaling sharply] 782 00:42:41,747 --> 00:42:44,417 [foreboding music playing] 783 00:42:49,130 --> 00:42:51,339 Fuck. We can't do this with our hands. 784 00:42:51,340 --> 00:42:53,550 We need those goddamn shovels. 785 00:42:53,551 --> 00:42:56,136 [breathing heavily] We use the bones. 786 00:42:56,137 --> 00:42:57,679 What? 787 00:42:57,680 --> 00:43:00,974 Yeah, to dig, we can use the bones. 788 00:43:00,975 --> 00:43:02,560 If we don't move these bars, we're gonna die here. 789 00:43:11,861 --> 00:43:15,364 [foreboding music playing] 790 00:43:25,207 --> 00:43:26,834 Stop! Stop. 791 00:43:32,173 --> 00:43:34,216 [creature screeching in distance] 792 00:43:48,439 --> 00:43:50,232 All right. Come on. 793 00:44:00,659 --> 00:44:03,245 It's hard to believe this is real, 794 00:44:05,373 --> 00:44:07,624 that these bones were actually children once, 795 00:44:07,625 --> 00:44:09,334 and that we were... 796 00:44:09,335 --> 00:44:10,878 I know, I know. I know. 797 00:44:27,311 --> 00:44:29,855 [mournful music playing] 798 00:44:53,295 --> 00:44:54,838 [gasps] 799 00:44:54,839 --> 00:44:56,590 This was her. 800 00:44:58,509 --> 00:45:00,218 This was her. 801 00:45:00,219 --> 00:45:01,512 This was her! 802 00:45:04,181 --> 00:45:06,182 [creatures screeching in distance] 803 00:45:06,183 --> 00:45:07,726 Oh, fuck. 804 00:45:10,563 --> 00:45:13,482 [creatures screeching in distance] 805 00:45:15,359 --> 00:45:17,735 - They know where they are. - What? 806 00:45:17,736 --> 00:45:20,196 Creatures, they know where Jade and Tabitha are. 807 00:45:20,197 --> 00:45:21,322 [creatures screeching] 808 00:45:21,323 --> 00:45:23,617 We need to hurry. Come on. 809 00:45:25,161 --> 00:45:28,329 [creatures screeching in distance] 810 00:45:28,330 --> 00:45:30,457 Okay, we need to get the fuck out of here. 811 00:45:30,458 --> 00:45:32,750 No, wait! 812 00:45:32,751 --> 00:45:36,379 [grunts] You fucking piece of shit! Fuck! 813 00:45:36,380 --> 00:45:38,715 [thudding] 814 00:45:38,716 --> 00:45:40,091 Fuck you! You fucking... 815 00:45:40,092 --> 00:45:41,426 Go, go! 816 00:45:41,427 --> 00:45:42,844 I'm not going to fucking die down here 817 00:45:42,845 --> 00:45:44,345 for a fucking piece of shit! 818 00:45:44,346 --> 00:45:45,722 - [Boyd] Jade! - [Jade] Boyd! 819 00:45:45,723 --> 00:45:48,099 - Hey! - Boyd! Thank Jesus! 820 00:45:48,100 --> 00:45:49,684 - Oh! Come on. - [creature screeching] 821 00:45:49,685 --> 00:45:51,978 [Fatima] They're getting close. 822 00:45:51,979 --> 00:45:54,522 Help me out. Help me. 823 00:45:54,523 --> 00:45:56,274 Come on! 824 00:45:56,275 --> 00:45:58,359 [exertions] 825 00:45:58,360 --> 00:46:01,613 - [creature screeching] - [Fatima] Boyd! 826 00:46:01,614 --> 00:46:03,156 Hey, go to the back of the cell. 827 00:46:03,157 --> 00:46:04,492 Move, move. 828 00:46:08,454 --> 00:46:09,622 All right. 829 00:46:11,123 --> 00:46:14,334 [shots firing] 830 00:46:14,335 --> 00:46:15,502 Hey. Okay. Come on. 831 00:46:15,503 --> 00:46:16,504 [grunting] 832 00:46:18,380 --> 00:46:20,048 - Come on! - [Tabitha] Here, take it! 833 00:46:20,049 --> 00:46:22,301 Gimme, gimme. Take the bag. 834 00:46:24,386 --> 00:46:26,471 [Boyd] Easy. Here we go. There you go. 835 00:46:26,472 --> 00:46:27,555 There you go. 836 00:46:27,556 --> 00:46:29,557 Take this. 837 00:46:29,558 --> 00:46:32,685 [Boyd] No, easy. Okay. Okay. 838 00:46:32,686 --> 00:46:34,771 Come on, come on. 839 00:46:34,772 --> 00:46:36,105 They're here. 840 00:46:36,106 --> 00:46:37,857 [creatures screeching] 841 00:46:37,858 --> 00:46:39,776 You have to go. 842 00:46:39,777 --> 00:46:42,529 - What? - [creatures screeching] 843 00:46:42,530 --> 00:46:43,863 I can buy you time. 844 00:46:43,864 --> 00:46:45,865 What the fuck are you talking about? 845 00:46:45,866 --> 00:46:47,659 Remember who I was. 846 00:46:47,660 --> 00:46:49,495 [creatures screeching] 847 00:46:53,165 --> 00:46:55,584 [snarling] 848 00:46:57,836 --> 00:46:59,046 No. 849 00:47:08,347 --> 00:47:11,849 [screeching] 850 00:47:11,850 --> 00:47:13,434 Go! Go! 851 00:47:13,435 --> 00:47:14,435 Wait! Wait! 852 00:47:14,436 --> 00:47:18,189 [screeching] 853 00:47:18,190 --> 00:47:20,441 No! Dad, no! Please! 854 00:47:20,442 --> 00:47:22,026 [creatures screeching] 855 00:47:22,027 --> 00:47:23,236 Fatima, no! 856 00:47:23,237 --> 00:47:24,779 [screeching] 857 00:47:24,780 --> 00:47:26,489 [screams indistinctly] 858 00:47:26,490 --> 00:47:29,910 [screeching] 859 00:47:37,668 --> 00:47:41,879 Wow, look at you, all grown up. 860 00:47:41,880 --> 00:47:43,673 They have the bones. 861 00:47:43,674 --> 00:47:47,135 But the Bottle Tree is gone. 862 00:47:47,136 --> 00:47:48,887 [Boy in White] You're gonna lose this time. 863 00:47:52,016 --> 00:47:53,726 I've always admired your optimism. 864 00:47:56,937 --> 00:47:58,063 I guess we'll see. 865 00:47:59,898 --> 00:48:03,694 [pensive music playing] 866 00:48:11,243 --> 00:48:16,040 [theme music plays]55801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.