All language subtitles for Fauda.S05E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.MULTISUBS.H.264-HBRW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,560 --> 00:00:43,880 Vendetta, "Thar" in Arabic: 2 00:00:43,960 --> 00:00:48,040 Redeeming honor or avenging an injustice that has been committed. 3 00:00:48,360 --> 00:00:50,200 ARABIC "I seek refuge in Allah 4 00:00:50,360 --> 00:00:52,520 from Satan, the accursed. In the Name of Allah, 5 00:00:53,880 --> 00:00:57,000 the Most Compassionate, Most Merciful. Master of the Day of Judgment. 6 00:00:57,960 --> 00:01:00,920 You alone we worship and You alone we ask for help. 7 00:01:01,080 --> 00:01:04,760 Guide us along the Straight Path, the Path of those You have blessed 8 00:01:04,840 --> 00:01:08,520 not of those who have evoked Your anger or of those who are astray." 9 00:01:08,600 --> 00:01:10,280 Amen. 10 00:01:16,440 --> 00:01:19,480 "Al-Fatiha for the soul of Yusef Salem Mohammed al-Heib. 11 00:01:19,560 --> 00:01:22,520 To God we belong and to God we shall return." 12 00:01:23,000 --> 00:01:24,440 Yusef, my love, 13 00:01:26,360 --> 00:01:27,880 soon, God willing, 14 00:01:28,680 --> 00:01:30,600 I will avenge you. 15 00:01:32,280 --> 00:01:34,840 But just rest, be at peace. 16 00:02:05,960 --> 00:02:07,560 "You are entering a Jewish town. 17 00:02:07,640 --> 00:02:09,640 No Arabs allowed. You've been warned." 18 00:03:01,720 --> 00:03:03,720 May Allah forgive you, Salem. 19 00:03:09,720 --> 00:03:13,400 -What are you doing here, psycho?! -I'm the psycho? You moron... 20 00:03:14,440 --> 00:03:17,880 -You almost blew my head off! -Well, you snuck into my home. 21 00:03:17,960 --> 00:03:20,840 I wasn't sure it's the right address. Your phone is off 22 00:03:20,920 --> 00:03:23,320 and your neighbors aren't very neighborly. 23 00:03:24,600 --> 00:03:25,640 You lousy detective. 24 00:03:28,040 --> 00:03:31,240 -It's nice and quiet here. -Yep. 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,280 Is your mind quiet as well? 26 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 I have good days and bad. 27 00:03:41,000 --> 00:03:42,840 Mine get worse each day. 28 00:03:44,600 --> 00:03:46,920 You know, a father loves all his children, 29 00:03:47,000 --> 00:03:50,120 -but Yusef was special. -Yep. 30 00:03:50,200 --> 00:03:52,280 I have no one to talk to at home. 31 00:03:52,440 --> 00:03:55,240 My wife has no patience for my sadness anymore. 32 00:03:56,440 --> 00:03:57,720 So you've come to me? 33 00:03:58,840 --> 00:04:02,520 Wanna take me as your second wife, Abu Mussa? 34 00:04:08,280 --> 00:04:11,560 How have you been? Talking to God every day? 35 00:04:14,120 --> 00:04:16,360 I'm waiting for Him to take me. 36 00:04:17,080 --> 00:04:19,960 God is grand, Abu Mussa. I'm exhausted. 37 00:04:23,560 --> 00:04:25,560 I'm looking for answers. 38 00:04:29,640 --> 00:04:31,240 Actually... 39 00:04:32,680 --> 00:04:34,920 I have something that might interest you. 40 00:04:35,640 --> 00:04:37,480 There was a breakthrough in my investigation. 41 00:04:39,160 --> 00:04:41,960 -I got something. -What is it? 42 00:04:43,800 --> 00:04:47,080 A new video from your and Hagit's home. 43 00:04:47,320 --> 00:04:50,680 It captured Yusef and the son of a bitch who did this. 44 00:04:50,920 --> 00:04:52,440 His name is Eyad Dahduh. 45 00:04:54,600 --> 00:04:57,800 The bastard escaped from Gaza through the Rafah crossing 46 00:04:57,880 --> 00:05:00,840 during the second ceasefire, dressed as a wounded civilian. 47 00:05:00,920 --> 00:05:02,200 Today he lives in Marseille. 48 00:05:03,960 --> 00:05:07,960 He has a business, a family, as if nothing happened. 49 00:05:08,920 --> 00:05:10,440 Where did you get this? 50 00:05:11,240 --> 00:05:13,640 A solid source emailed it to me. 51 00:05:13,880 --> 00:05:16,920 Pay these folks a million shekels and they'll tell you anything you want, 52 00:05:17,000 --> 00:05:19,400 -don't you know that? -Believe me, 53 00:05:19,480 --> 00:05:23,320 all the shitty leads I got these last two years were a lie, 54 00:05:23,400 --> 00:05:26,600 but this one is real. See for yourself. 55 00:05:27,080 --> 00:05:29,800 My source tells me he got it from him. 56 00:05:33,400 --> 00:05:35,240 I want you to come with me to Marseille. 57 00:05:40,680 --> 00:05:43,000 You want me to come with you to Marseille? 58 00:05:43,480 --> 00:05:46,520 You want me to come with you to Marseille? And do what? 59 00:05:46,840 --> 00:05:48,440 What do you want from me? 60 00:05:49,480 --> 00:05:53,720 What do you want from me, Abu Mussa?! 61 00:05:56,360 --> 00:06:02,200 Are you just gonna let that bastard live it up in Marseille?! 62 00:06:02,600 --> 00:06:06,440 I'm not in that place anymore, Salem. 63 00:06:07,240 --> 00:06:07,800 Eli... 64 00:06:09,480 --> 00:06:11,400 this is a vendetta! 65 00:06:12,040 --> 00:06:15,480 You of all people should know what a vendetta is. 66 00:06:15,560 --> 00:06:19,080 If we don't do it, that day will haunt us forever. 67 00:06:19,400 --> 00:06:22,040 Your family deserves this vendetta. 68 00:07:29,640 --> 00:07:30,840 Well done. 69 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 Keep looking. 70 00:07:35,560 --> 00:07:39,800 Now try to focus on the memory that came up and describe it to me. 71 00:08:11,800 --> 00:08:15,160 I'm standing outside, 72 00:08:15,320 --> 00:08:17,000 outside the container, 73 00:08:18,600 --> 00:08:20,280 looking inside. 74 00:08:21,080 --> 00:08:22,760 What do you see inside? 75 00:08:27,480 --> 00:08:29,000 There's a girl inside. 76 00:08:32,840 --> 00:08:34,280 They're dead. 77 00:08:37,240 --> 00:08:38,920 They're all dead. 78 00:08:39,000 --> 00:08:40,680 Describe them to me. 79 00:08:44,280 --> 00:08:46,120 They're all kids. 80 00:08:48,440 --> 00:08:50,120 Beautiful kids. 81 00:08:54,760 --> 00:08:56,760 My children's ages. 82 00:09:07,160 --> 00:09:08,920 Blood everywhere. 83 00:09:13,000 --> 00:09:14,680 And suddenly, an explosion. 84 00:09:17,000 --> 00:09:19,240 Doron, where are you in all that? 85 00:09:20,200 --> 00:09:22,600 Stay with me, Doron. What do you see? 86 00:09:27,160 --> 00:09:28,680 Lots of smoke 87 00:09:28,760 --> 00:09:29,960 and there's a smell... 88 00:09:30,920 --> 00:09:33,880 A smell? Of what? 89 00:09:36,600 --> 00:09:37,560 Meat. 90 00:09:47,640 --> 00:09:49,640 Yes. 91 00:09:57,800 --> 00:10:01,240 I can't do it. I don't get why I can't recall it. 92 00:10:02,360 --> 00:10:05,880 I'm trying to connect the dots, but I'm unable to. 93 00:10:05,960 --> 00:10:09,400 You're making good progress. We're getting there slowly, it's okay. 94 00:10:09,640 --> 00:10:12,360 I understand you want to connect it all, just go slow. 95 00:10:12,440 --> 00:10:15,480 How could eight hours of my life just vanish?! 96 00:10:15,560 --> 00:10:18,040 Doron, it's a process and we're on the right track. 97 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Don't judge yourself. 98 00:10:22,360 --> 00:10:24,920 I don't know if I managed to save her. 99 00:10:26,680 --> 00:10:28,600 And it's driving me crazy. 100 00:10:45,160 --> 00:10:47,720 I got you something. It's in the back. 101 00:10:47,720 --> 00:10:51,240 -For me? -Yep, it's in the white bag. 102 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 Is it my birthday and I forgot? 103 00:11:04,280 --> 00:11:05,880 You like? 104 00:11:06,200 --> 00:11:07,560 Yes. 105 00:11:07,640 --> 00:11:08,440 Buttons, light blue... 106 00:11:10,200 --> 00:11:16,600 You're always wearing those dark t-shirts. You should bring out your beautiful eyes. 107 00:11:19,640 --> 00:11:20,840 Thank you. 108 00:11:31,800 --> 00:11:32,040 Is that Eli? Why is he here? 109 00:11:33,800 --> 00:11:36,600 -Were you guys supposed to meet here? -Nope. 110 00:11:43,720 --> 00:11:45,160 Look who's here! 111 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 The Messiah on a pickup truck. 112 00:11:47,400 --> 00:11:49,000 The donkey wouldn't start. 113 00:11:50,680 --> 00:11:52,600 -I've missed you. -Me too. 114 00:11:52,680 --> 00:11:53,960 A lot. 115 00:11:57,080 --> 00:12:00,040 So can I hug you or is that against your religion? 116 00:12:00,120 --> 00:12:02,120 Gali, you're family, it's fine. 117 00:12:03,560 --> 00:12:06,360 Okay, enough. Let's go. 118 00:12:09,880 --> 00:12:12,200 Don't move your head, only your eyes. 119 00:12:12,680 --> 00:12:15,240 As I increase the speed, 120 00:12:15,560 --> 00:12:18,280 the memories slowly come up. 121 00:12:18,520 --> 00:12:19,560 Ouch! 122 00:12:22,760 --> 00:12:24,920 But it really works, bro. 123 00:12:25,000 --> 00:12:30,200 I focus, the image comes up, and I put together that day's timeline. 124 00:12:30,280 --> 00:12:31,320 For real? 125 00:12:34,040 --> 00:12:35,400 Good for you, bro. 126 00:12:35,480 --> 00:12:37,000 How've you been, Eli? 127 00:12:39,480 --> 00:12:42,200 -Salem came to see me today. -Really? 128 00:12:43,480 --> 00:12:44,840 How's he doing? 129 00:12:45,240 --> 00:12:47,640 Last time I saw him, he was a wreck. 130 00:12:48,600 --> 00:12:53,080 Forget it, bro. You don't know what it's like to lose a child. 131 00:12:53,160 --> 00:12:55,000 May you never know, for God's sake. 132 00:12:56,200 --> 00:12:58,840 Is he still looking for the Nukhbas who murdered Yusef? 133 00:13:00,600 --> 00:13:03,480 -With all his might. -You don't say. 134 00:13:04,760 --> 00:13:05,960 And do what? 135 00:13:07,160 --> 00:13:08,520 I don't know. 136 00:13:08,600 --> 00:13:09,880 A vendetta? 137 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 Eli, don't let him influence you. 138 00:13:15,560 --> 00:13:18,440 He keeps believing his Bedouin source. 139 00:13:18,600 --> 00:13:22,840 Bro, you and Salem endured the harshest thing ever, 140 00:13:22,920 --> 00:13:25,400 but nothing can bring back Hagit and the kids. 141 00:13:44,840 --> 00:13:46,120 Open up! 142 00:13:46,520 --> 00:13:48,040 We won't hurt you! 143 00:13:48,200 --> 00:13:49,640 We're true to the ways of Allah! 144 00:13:54,920 --> 00:13:59,240 "In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful..." 145 00:13:59,320 --> 00:14:00,840 You son of a bitch! 146 00:15:54,920 --> 00:15:56,840 Hey... you're awake. 147 00:16:01,000 --> 00:16:02,600 They're clean. 148 00:16:04,840 --> 00:16:05,960 Yes... 149 00:16:09,320 --> 00:16:10,200 Are you okay? 150 00:16:12,360 --> 00:16:14,280 I'm worried about Eli. 151 00:16:14,600 --> 00:16:15,800 Why? 152 00:16:17,160 --> 00:16:22,040 When he was here, he spoke about Salem and his son. 153 00:16:23,320 --> 00:16:25,480 I'll go check on him tomorrow morning. 154 00:16:27,320 --> 00:16:28,920 But you've got therapy. 155 00:16:29,320 --> 00:16:32,680 It's fine, I'll talk with Dr. Peled. 156 00:16:33,880 --> 00:16:35,640 Doron, it's not your fault. 157 00:16:37,240 --> 00:16:39,560 You don't have to be responsible for him. 158 00:16:41,240 --> 00:16:42,520 I know. 159 00:16:44,120 --> 00:16:45,800 But he's all alone. 160 00:16:46,280 --> 00:16:48,280 He hasn't got a Gali by his side. 161 00:16:50,760 --> 00:16:54,840 MARSEILLE 162 00:17:01,400 --> 00:17:02,680 Next, please. 163 00:17:08,120 --> 00:17:09,480 What is the purpose of your trip? 164 00:17:10,040 --> 00:17:12,680 -Visiting my friends. -Where do they live? 165 00:17:25,800 --> 00:17:26,760 Remove your hat. 166 00:17:32,840 --> 00:17:34,440 Please proceed to the security checkpoint. 167 00:17:36,280 --> 00:17:37,640 Is there any problem? 168 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 Sir, move to checkpoint. 169 00:17:42,520 --> 00:17:43,640 Next, please. 170 00:18:02,360 --> 00:18:03,880 "Eliyahu" 171 00:18:13,000 --> 00:18:14,840 Be careful about the book. 172 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 Take off your shoes. 173 00:18:23,480 --> 00:18:24,760 Next, please. 174 00:18:56,840 --> 00:18:58,840 Did they give you a rectal exam? 175 00:19:00,280 --> 00:19:01,720 Just go. 176 00:19:02,200 --> 00:19:06,200 You know, every time I return to Israel they give me that security check. 177 00:19:07,240 --> 00:19:09,640 Good, that's how you Arabs should be treated... 178 00:19:10,600 --> 00:19:12,120 Come on, drive. 179 00:19:14,440 --> 00:19:15,160 For fuck's sake... 180 00:19:19,960 --> 00:19:21,080 I was just at Eli's. 181 00:19:21,160 --> 00:19:22,360 Did it calm you down? 182 00:19:22,440 --> 00:19:25,720 Not really. He's not there and he's not answering my calls. 183 00:19:26,120 --> 00:19:29,000 The town kids said he left last night. 184 00:19:29,080 --> 00:19:31,320 Okay, so where are you? 185 00:19:31,400 --> 00:19:33,560 On my way to Rahat, to meet with Salem. 186 00:19:33,640 --> 00:19:35,480 Maybe these two whackos are there together. 187 00:19:35,560 --> 00:19:36,600 Okay. 188 00:19:36,680 --> 00:19:37,880 We'll talk later, okay? 189 00:19:37,960 --> 00:19:39,000 Bye. 190 00:19:39,080 --> 00:19:40,360 Bye, honey. 191 00:19:42,200 --> 00:19:45,320 RAHAT 192 00:20:11,880 --> 00:20:13,560 Mussa, peace be upon you. 193 00:20:13,640 --> 00:20:16,440 I used to work with your dad. May I come in? 194 00:20:22,520 --> 00:20:24,520 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 195 00:20:24,600 --> 00:20:25,640 I'm Doron Kabilio. 196 00:20:25,720 --> 00:20:27,000 I know who you are. 197 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 I saw you once. 198 00:20:30,120 --> 00:20:31,240 Can we talk? 199 00:20:32,680 --> 00:20:34,200 If you please. 200 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 Ever since Yusef died, 201 00:20:38,120 --> 00:20:42,280 he's been obsessing over a vendetta. 202 00:20:43,080 --> 00:20:44,600 When did you last see him? 203 00:20:44,680 --> 00:20:46,920 I saw him pack a suitcase last night. 204 00:20:47,000 --> 00:20:49,480 When I woke up, he was gone, and I can't reach him. 205 00:20:49,560 --> 00:20:50,840 And what was he like... 206 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 these past few days? 207 00:21:00,440 --> 00:21:03,240 Come, I want to show you something. 208 00:21:04,680 --> 00:21:08,280 He's the only one who had a key. He wouldn't let anyone else in. 209 00:21:31,880 --> 00:21:34,520 He'd seclude himself for hours in here. 210 00:21:36,920 --> 00:21:39,160 "The Gaza war" "An existential failure shocks the state" 211 00:21:44,200 --> 00:21:45,880 He offered a one million shekel reward 212 00:21:45,960 --> 00:21:48,200 for any information about the Nukhbas who killed Yusef. 213 00:21:56,920 --> 00:21:59,560 -Did he get many calls? -Dozens, 214 00:21:59,640 --> 00:22:00,920 maybe hundreds. 215 00:22:01,800 --> 00:22:06,680 And he checked them all out, one by one, it's all he's been doing. 216 00:22:10,360 --> 00:22:12,040 Is this his laptop? 217 00:22:12,120 --> 00:22:13,240 Yes. 218 00:22:18,600 --> 00:22:20,920 But I don't know the password. 219 00:22:21,320 --> 00:22:23,560 -Can I take it? -Where? 220 00:22:24,040 --> 00:22:27,320 To my friend, he knows computers. 221 00:22:28,120 --> 00:22:29,240 Alright. 222 00:22:56,120 --> 00:22:58,120 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 223 00:22:58,360 --> 00:23:00,760 -Is Rami here? -Who's asking? 224 00:23:00,840 --> 00:23:02,440 "The Bedouin". 225 00:23:04,680 --> 00:23:05,800 Wait there. 226 00:23:13,880 --> 00:23:15,080 Go in. 227 00:23:22,680 --> 00:23:23,480 Peace be upon you. 228 00:23:28,360 --> 00:23:29,720 Where's the money? 229 00:23:30,520 --> 00:23:33,160 It's all there. Here you go. 230 00:23:38,360 --> 00:23:39,720 Your turn. 231 00:23:46,280 --> 00:23:47,480 That's his restaurant. 232 00:23:50,120 --> 00:23:53,240 Go there at the end of the day, when the place is empty, 233 00:23:53,320 --> 00:23:55,240 because he's got some very "heavy" patrons. 234 00:23:56,600 --> 00:23:57,960 How'd you find him? 235 00:23:59,000 --> 00:24:01,080 Many Gazans arrived here since the war. 236 00:24:01,880 --> 00:24:03,880 They keep quiet, they know their place. 237 00:24:03,960 --> 00:24:06,360 Only this Dahduh never keeps his mouth shut. 238 00:24:07,080 --> 00:24:09,320 When he showed me the video, 239 00:24:09,400 --> 00:24:13,000 I asked him: "Why did you kill that poor kid? He's an Arab." 240 00:24:13,080 --> 00:24:14,520 You know what his answer was? 241 00:24:15,000 --> 00:24:18,280 "He should be dammed to hell, he worked with Jews." 242 00:24:28,840 --> 00:24:30,200 Anything else? 243 00:24:30,920 --> 00:24:32,680 What about the other thing I asked you for? 244 00:24:33,240 --> 00:24:36,040 I told you, it'll cost you an extra 20,000. 245 00:24:41,960 --> 00:24:43,640 It's all here. 246 00:25:05,560 --> 00:25:06,360 SOF.K TECH 247 00:25:19,320 --> 00:25:21,400 Our product can reveal what your financial rivals 248 00:25:21,480 --> 00:25:23,080 are really doing online. 249 00:25:23,160 --> 00:25:25,160 The most important thing in this service meeting 250 00:25:25,240 --> 00:25:27,800 is strictly confidential. You understand that, of course. 251 00:25:28,360 --> 00:25:29,320 In order to-- 252 00:25:37,240 --> 00:25:39,640 It took my men three minutes to hack the computer. 253 00:25:39,720 --> 00:25:41,400 It's a good thing you brought it in. 254 00:25:41,480 --> 00:25:43,320 We're true to the ways of Allah! 255 00:25:43,400 --> 00:25:44,680 Come on, I promise! 256 00:25:44,840 --> 00:25:46,520 We're true to the ways of Allah! 257 00:25:46,840 --> 00:25:48,520 It's Eli's home on the kibbutz. 258 00:25:48,760 --> 00:25:49,720 Open up! 259 00:25:49,800 --> 00:25:53,080 They found Yusef inside the safe room. Salem's son. He lived nearby. 260 00:25:56,280 --> 00:25:58,520 -"The Most Merciful..." -You son of a bitch! 261 00:26:04,440 --> 00:26:07,880 I used my contacts at the Secret Service to run a facial ID. 262 00:26:08,200 --> 00:26:10,280 The man in the image is Eyad Dahduh, 263 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 a Nukhba terrorist currently living in Marseille. 264 00:26:14,520 --> 00:26:17,240 -Marseille? -Yes, Marseille. 265 00:26:17,960 --> 00:26:21,480 And guess who boarded flight 322 to Marseille this morning. 266 00:26:22,040 --> 00:26:24,440 -Okay, so what do we do? -Good question. 267 00:26:26,520 --> 00:26:28,280 Hey, Gabi, how can I help? 268 00:26:32,440 --> 00:26:34,120 Did someone die? 269 00:26:34,280 --> 00:26:35,640 Meet Lia. 270 00:26:35,720 --> 00:26:38,760 Lia, this is Doron, my old friend from the Service. 271 00:26:38,840 --> 00:26:40,360 I've heard some stories. 272 00:26:40,440 --> 00:26:42,920 -Nice to finally meet you. -Same here. 273 00:26:43,800 --> 00:26:45,720 -What are you watching? -None of your business. 274 00:26:47,720 --> 00:26:50,120 Any news about the supply of connectors to the system? 275 00:26:50,200 --> 00:26:52,920 -I need answers for tomorrow's meeting. -We're working 24/7 on it, 276 00:26:53,000 --> 00:26:55,240 we'll meet the deadline. 277 00:26:55,320 --> 00:26:57,640 -You know why her name is Lia? -Nope. 278 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 Because she's a LIA-bility. 279 00:26:59,720 --> 00:27:01,720 Off you go. 280 00:27:02,440 --> 00:27:04,440 Run along. 281 00:27:12,200 --> 00:27:13,480 Who's she? 282 00:27:13,560 --> 00:27:16,920 My fixer. She's top notch, a genius. I pulled her out of the Service. 283 00:27:17,000 --> 00:27:18,840 She's got a great future ahead of her. 284 00:27:18,920 --> 00:27:21,160 Tell me, is your passport valid? 285 00:27:22,840 --> 00:27:25,480 -Why? -I'm sending you to the Maldives... 286 00:27:25,560 --> 00:27:27,880 Because someone has to stop those two lunatics. 287 00:27:27,960 --> 00:27:30,760 -I'm not there, Gabi. -No one else can do it! 288 00:27:30,840 --> 00:27:32,920 Sagi and Nurit are in Australia, about to have a baby, 289 00:27:33,000 --> 00:27:34,920 Steve is a bodyguard for an Oligarch in London-- 290 00:27:35,000 --> 00:27:38,280 -Gabi, you're being hysterical. -Doron, you have to go there now, 291 00:27:38,360 --> 00:27:40,840 before your friend does something that'll end his life. 292 00:27:55,320 --> 00:27:56,360 Hey. 293 00:28:04,360 --> 00:28:06,680 I thought we were done with this. 294 00:28:09,720 --> 00:28:11,080 Eli needs me. 295 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 Doron, there's always going to be something. 296 00:28:15,240 --> 00:28:17,400 What about your own needs? 297 00:28:23,480 --> 00:28:25,080 Don't you remember the state you were in? 298 00:28:26,200 --> 00:28:28,920 You guys nearly died in Jenin, 299 00:28:29,320 --> 00:28:31,480 and then October... 300 00:28:34,920 --> 00:28:36,120 I remember. 301 00:29:06,760 --> 00:29:08,360 -Prayer time. -Okay. 302 00:29:40,680 --> 00:29:43,160 Man Mousa 303 00:29:51,000 --> 00:29:52,280 That's him. 304 00:29:56,680 --> 00:29:59,720 Look at how that bastard is enjoying his life. 305 00:30:04,840 --> 00:30:07,320 Salem, enough. 306 00:30:07,800 --> 00:30:10,760 We'll give his details to the police and the Shin Bet, and that's it. 307 00:30:12,280 --> 00:30:15,640 That son of a bitch broke into your home and violated it. 308 00:30:32,120 --> 00:30:34,920 First, we talk to him, to ensure it's really him. 309 00:30:37,080 --> 00:30:38,200 Got it? 310 00:30:41,000 --> 00:30:43,560 Salem! Got it? 311 00:30:54,120 --> 00:30:56,280 -Thank you. -Good to see you, pal. 312 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 -Send Sura my best regards. -Thanks. 313 00:31:04,920 --> 00:31:07,000 -Peace be upon you. -Upon you be peace. 314 00:31:07,320 --> 00:31:09,400 Buddy, are you still open, or did you turn the burners off? 315 00:31:09,480 --> 00:31:11,960 My brothers, as you can see, I'm closing up shop. 316 00:31:12,040 --> 00:31:16,440 Please, brother, we've starving, 317 00:31:16,520 --> 00:31:17,800 we just landed. 318 00:31:17,880 --> 00:31:20,520 They didn't even serve peanuts on the flight. 319 00:31:27,480 --> 00:31:28,440 Come in. 320 00:31:29,800 --> 00:31:31,000 Thank you. 321 00:31:32,440 --> 00:31:35,080 You're lucky the coals are still hot. 322 00:31:38,600 --> 00:31:40,280 Where are you guys from? 323 00:31:40,600 --> 00:31:42,360 Amman, Jordan. 324 00:31:42,440 --> 00:31:44,760 -Jordan, really? -Know anyone there? 325 00:31:44,840 --> 00:31:47,720 Of course, I have a lot of family there, in al-Wehdat. 326 00:31:47,800 --> 00:31:49,240 -Palestinian? -Yep. 327 00:31:49,320 --> 00:31:51,400 -We came from Aqaba. -Nice to meet you. 328 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Same here. I'm Salah, 329 00:31:53,720 --> 00:31:56,440 and this shy guy is Ahmad. 330 00:31:56,920 --> 00:32:00,360 -Nice to meet you. -I'm Eyad. Nice to meet you. 331 00:32:01,160 --> 00:32:04,120 I'll fix you up a plate. 332 00:32:05,960 --> 00:32:10,360 Nothing fancy, we didn't mean to hold you back. 333 00:32:10,440 --> 00:32:12,920 "He who believes in Allah and in Judgment Day 334 00:32:13,000 --> 00:32:14,920 must be kind to his guests." 335 00:32:18,200 --> 00:32:20,520 Your accent... are you from Gaza or the Negev? 336 00:32:21,960 --> 00:32:23,480 I'm Gazan, brother. 337 00:32:27,080 --> 00:32:28,520 Were you there during the war? 338 00:32:29,240 --> 00:32:32,520 If I were there during the war, we wouldn't be talking right now. 339 00:32:32,600 --> 00:32:35,320 I moved here with my family a few years before. 340 00:32:35,880 --> 00:32:37,800 What the Jews did to us is a disaster. 341 00:32:38,360 --> 00:32:40,600 May Allah punish them. 342 00:32:40,920 --> 00:32:42,760 I lost many friends. 343 00:32:43,000 --> 00:32:45,320 May God avenge them. 344 00:32:47,160 --> 00:32:49,240 Did you run a restaurant in Gaza as well? 345 00:32:49,960 --> 00:32:52,280 I lead a completely different life back in Gaza, 346 00:32:52,360 --> 00:32:55,880 I had a carpentry shop, but when I arrived in Europe, 347 00:32:55,960 --> 00:32:58,760 I realized that here they want everything quick and simple, 348 00:32:58,840 --> 00:33:01,000 so I built a fast food place, like IKEA. 349 00:33:16,600 --> 00:33:17,560 Peace be upon you. 350 00:33:17,720 --> 00:33:19,480 -Abu Mohammed? -Yes. 351 00:33:20,440 --> 00:33:22,680 They're searching for you. Stay alert. 352 00:33:36,280 --> 00:33:39,560 Excuse me, brothers, I'm out of bread. I'll go downstairs to get some. 353 00:33:41,160 --> 00:33:42,360 Very well. 354 00:33:53,960 --> 00:33:55,480 Mohammed, my son... 355 00:33:57,240 --> 00:33:59,800 Run over to Naji's stand and tell him to come here quickly 356 00:33:59,880 --> 00:34:01,880 -and to bring a gun. -What happened? 357 00:34:01,960 --> 00:34:03,880 Hush... 358 00:34:04,760 --> 00:34:06,280 Off you go. 359 00:34:06,360 --> 00:34:10,200 Oh, and tell him to come in from the back door. 360 00:34:47,240 --> 00:34:48,920 Drop the knife. 361 00:34:49,000 --> 00:34:50,200 Drop it! 362 00:34:51,560 --> 00:34:52,760 Move. 363 00:34:53,720 --> 00:34:55,160 Move! 364 00:35:03,320 --> 00:35:04,600 Everything okay upstairs? 365 00:35:04,760 --> 00:35:06,120 I locked the door. 366 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 There isn't a soul up there. 367 00:35:07,880 --> 00:35:10,840 The bastard pulled out a knife. 368 00:35:10,920 --> 00:35:13,320 -You bastard! -No, I'm begging you! 369 00:35:47,640 --> 00:35:48,440 Gabi. 370 00:35:48,520 --> 00:35:49,720 Welcome. 371 00:35:50,360 --> 00:35:51,640 Talk to me. 372 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 I'm sending you the address of Eyad's restaurant. 373 00:35:53,640 --> 00:35:54,920 Go there. 374 00:35:58,280 --> 00:35:59,480 Doron, are you with me? 375 00:35:59,560 --> 00:36:01,080 What? Yes, I'm listening. 376 00:36:01,160 --> 00:36:02,680 Could you repeat that? 377 00:36:02,920 --> 00:36:04,920 I'm sending you the address, go there right now. 378 00:36:05,400 --> 00:36:07,560 I just hope it's not too late. 379 00:36:07,720 --> 00:36:10,280 Tell the driver to take the A55 freeway. 380 00:36:10,360 --> 00:36:11,400 Got it, thanks. 381 00:36:20,360 --> 00:36:21,480 Wake up. 382 00:36:22,360 --> 00:36:23,320 Wake up! 383 00:36:34,280 --> 00:36:35,320 You're Israelis? 384 00:36:36,120 --> 00:36:38,040 -Jews? -He's a Jew, 385 00:36:39,400 --> 00:36:43,800 but I'm a Muslim, just like my son who you murdered 386 00:36:43,880 --> 00:36:46,200 while he recited the Fatiha, you bastard! 387 00:36:46,280 --> 00:36:47,480 I didn't do it! 388 00:36:51,720 --> 00:36:54,440 Take a good look. 389 00:36:57,240 --> 00:36:58,200 See? 390 00:37:02,120 --> 00:37:04,200 Your footage is coming up. 391 00:37:05,560 --> 00:37:11,000 The fact that you guys filmed yourselves saved us a lot of time. 392 00:37:11,560 --> 00:37:13,320 What were you thinking, Eyad? 393 00:37:15,080 --> 00:37:19,000 How dare you pray, you Satan?! Your soul is about to burn in hell! 394 00:37:19,240 --> 00:37:21,320 Hold on, Salem. 395 00:37:29,560 --> 00:37:30,920 Look at them. 396 00:37:32,600 --> 00:37:33,640 Look! 397 00:37:36,920 --> 00:37:38,920 Did you kill them? 398 00:37:41,720 --> 00:37:42,840 No, not me. 399 00:37:50,040 --> 00:37:51,560 Do you know who murdered them? 400 00:37:53,800 --> 00:37:55,000 No. 401 00:38:04,120 --> 00:38:05,480 My commander did it! 402 00:38:07,000 --> 00:38:08,040 I can help you! 403 00:38:10,360 --> 00:38:12,600 Same with your son. I had no choice. 404 00:38:12,680 --> 00:38:14,680 You know we can't defy an order. 405 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 What was your commander's name? 406 00:38:17,320 --> 00:38:20,120 Maher Zaitun. He lives here, in Marseille. 407 00:38:21,080 --> 00:38:24,760 I didn't mean to do it, I thought we were only going there to loot and destroy. 408 00:38:25,480 --> 00:38:26,920 Liar! 409 00:38:27,000 --> 00:38:29,320 -Stop lying, you bastard! -What's his address? 410 00:38:37,400 --> 00:38:39,560 -He works here, at the center. -What center? 411 00:38:39,640 --> 00:38:43,000 The Yummah Center, for refugees and immigrants. 412 00:38:43,560 --> 00:38:45,880 -Some other Gazans work there too. -Hamas? 413 00:38:45,960 --> 00:38:49,080 I have nothing to do with them. As you can see, I run a restaurant. 414 00:38:50,440 --> 00:38:53,000 I'm just a simple soldier, please! 415 00:38:54,280 --> 00:38:58,440 Please, I have a family, I have children, please! 416 00:39:24,840 --> 00:39:25,800 Salem! 417 00:39:43,640 --> 00:39:45,560 Salem, Salem... 418 00:39:46,520 --> 00:39:48,360 Stay with me... 419 00:39:49,960 --> 00:39:51,000 Stay with me... 420 00:39:51,240 --> 00:39:53,640 Salem, stay with me, you're going to be okay. 421 00:39:53,720 --> 00:39:54,600 Go get him... 422 00:39:56,120 --> 00:39:57,480 Avenge Yusef... 423 00:39:57,560 --> 00:40:00,680 -Press here, okay? -Avenge Yusef... 424 00:40:48,840 --> 00:40:50,120 Thank you. 425 00:42:35,080 --> 00:42:36,040 Shit! 426 00:42:39,080 --> 00:42:40,360 What are you doing here, bro? 427 00:42:43,000 --> 00:42:45,400 What the hell happened here? 428 00:42:59,560 --> 00:43:01,560 English: Hagit Harel 28576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.