All language subtitles for English_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 28 于十三调侃任如意 宁远舟不顾旁人秀恩爱_没想到任如意一句话反杀__A Journey To Love_刘诗诗(1080P_60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,140 --> 00:01:38,980 [A Journey to Love] 2 00:01:39,060 --> 00:01:41,540 [Episode 28] 3 00:01:43,420 --> 00:01:44,099 Your excellency 4 00:01:45,180 --> 00:01:46,099 What did Your Majesty say? 5 00:01:47,980 --> 00:01:49,379 I mentioned Tao Wei 6 00:01:49,379 --> 00:01:51,019 but he didn't give any response 7 00:01:51,260 --> 00:01:51,939 Never mind 8 00:01:52,780 --> 00:01:54,299 Just a retired officer 9 00:01:58,420 --> 00:02:00,180 He probably doesn't remember 10 00:02:00,180 --> 00:02:01,340 there's an assassin 11 00:02:01,340 --> 00:02:03,140 who never failed either... 12 00:02:03,900 --> 00:02:05,859 The left envoy Ren Xin 13 00:02:06,060 --> 00:02:07,180 Her Majesty would even 14 00:02:07,180 --> 00:02:09,419 went to the tower for her alone 15 00:02:10,580 --> 00:02:13,180 Was it really she who did this? 16 00:02:15,099 --> 00:02:16,740 Although I have no proof, 17 00:02:17,259 --> 00:02:19,180 I knew it was her 18 00:02:19,180 --> 00:02:20,780 since I heard the death 19 00:02:21,139 --> 00:02:23,259 of the big prince and Tao Wei 20 00:02:24,099 --> 00:02:25,060 Except her, 21 00:02:25,340 --> 00:02:26,340 who will remember 22 00:02:26,340 --> 00:02:28,460 Her Majesty who has died for 5 years? 23 00:02:28,460 --> 00:02:29,419 Except her, 24 00:02:29,620 --> 00:02:31,340 who would be so bold 25 00:02:32,259 --> 00:02:33,900 and with such intelligence? 26 00:02:34,060 --> 00:02:35,379 Your Excellency, please stop 27 00:02:39,460 --> 00:02:41,900 Your Majesty has sent a decree 28 00:02:45,219 --> 00:02:46,419 Here's the imperial decree 29 00:02:46,699 --> 00:02:48,740 Because of your inefficiency 30 00:02:48,979 --> 00:02:51,659 6 superior guards and 14 guards 31 00:02:51,659 --> 00:02:53,060 shall be strangled 32 00:02:53,060 --> 00:02:54,300 at 5:00 pm 33 00:02:54,500 --> 00:02:56,419 outside the south gate of the palace 34 00:02:56,699 --> 00:02:57,860 Best regards 35 00:03:22,580 --> 00:03:24,219 Your Majesty has sent the edict 36 00:03:25,500 --> 00:03:26,580 It would be unfair 37 00:03:27,379 --> 00:03:29,340 no matter who I choose 38 00:03:30,300 --> 00:03:32,099 So god will decide it 39 00:03:32,099 --> 00:03:33,219 Let's leave it to our fates 40 00:03:35,580 --> 00:03:37,699 Red for life and black for death 41 00:03:54,740 --> 00:03:55,340 I'll be the first 42 00:04:19,500 --> 00:04:20,259 Why? 43 00:04:21,180 --> 00:04:22,339 Why it is me? 44 00:04:23,259 --> 00:04:24,220 Why? 45 00:04:25,019 --> 00:04:25,660 Your Excellency 46 00:04:26,319 --> 00:04:26,920 Your Excellency 47 00:04:27,100 --> 00:04:28,939 I'm only 21 48 00:04:28,939 --> 00:04:30,699 I don't want to die 49 00:04:30,879 --> 00:04:32,620 Your Excellency 50 00:04:43,220 --> 00:04:45,540 Take the ones who took the black 51 00:04:50,259 --> 00:04:50,939 Go 52 00:04:51,100 --> 00:04:52,100 Your Excellency 53 00:04:52,100 --> 00:04:52,540 Take them away! 54 00:04:52,540 --> 00:04:53,620 I don't want to die 55 00:04:53,779 --> 00:04:55,139 I don't want to die 56 00:04:55,139 --> 00:04:57,100 Your Excellency! 57 00:04:57,540 --> 00:05:00,019 I don't want to die 58 00:05:00,019 --> 00:05:03,139 Your Excellency! 59 00:05:04,019 --> 00:05:04,779 Your Excellency! 60 00:05:05,459 --> 00:05:06,379 Your Excellency! 61 00:05:24,839 --> 00:05:25,519 Boss Ning 62 00:05:26,860 --> 00:05:27,579 Ruyi 63 00:05:28,639 --> 00:05:29,660 Emperor An wants to execute 64 00:05:29,740 --> 00:05:31,139 some Vermilion Guards for no reason 65 00:05:39,420 --> 00:05:40,060 Your Excellency 66 00:05:42,540 --> 00:05:43,579 It is about time 67 00:06:15,300 --> 00:06:15,899 Ruyi 68 00:06:19,740 --> 00:06:20,420 I have an idea 69 00:06:35,500 --> 00:06:38,339 It's time! 70 00:06:40,259 --> 00:06:40,899 Hold on 71 00:06:41,699 --> 00:06:43,259 Someone asked me to tell you 72 00:06:43,439 --> 00:06:44,300 to put the string 73 00:06:44,300 --> 00:06:45,939 under the cartilage during execution 74 00:06:46,079 --> 00:06:48,199 70% of the people won't die 75 00:06:55,019 --> 00:06:55,779 Wait 76 00:07:06,100 --> 00:07:06,740 Your Excellency 77 00:07:09,180 --> 00:07:10,699 I'll do it myself 78 00:07:12,000 --> 00:07:13,879 Put the string under the cartilage 79 00:07:24,300 --> 00:07:25,019 Ready 80 00:07:32,579 --> 00:07:33,339 Start 81 00:07:39,819 --> 00:07:40,459 Let's go 82 00:08:06,139 --> 00:08:07,220 I've been waiting for you 83 00:08:28,139 --> 00:08:29,620 I know you're upset 84 00:08:30,899 --> 00:08:32,620 If you just want to sit quietly 85 00:08:33,620 --> 00:08:34,899 I'll be here with you 86 00:08:35,980 --> 00:08:37,659 If you need someone to talk to 87 00:08:38,940 --> 00:08:40,059 I'll be your listener 88 00:08:56,659 --> 00:08:58,139 For the first time, 89 00:08:59,620 --> 00:09:00,860 I feel myself such a terrible person 90 00:09:03,539 --> 00:09:05,379 Meiniang is much better than me 91 00:09:07,500 --> 00:09:09,100 She'll do everything she can 92 00:09:10,379 --> 00:09:11,899 to help her old colleague 93 00:09:13,179 --> 00:09:14,620 with her Jinsha Tower 94 00:09:15,860 --> 00:09:17,620 once she's free 95 00:09:19,460 --> 00:09:20,179 But what about me? 96 00:09:22,419 --> 00:09:24,139 I hate the system of Vermilion Guard 97 00:09:24,139 --> 00:09:26,100 which treats women inhumanly 98 00:09:27,659 --> 00:09:28,460 But even if 99 00:09:30,059 --> 00:09:31,659 I became the left envoy 100 00:09:32,860 --> 00:09:34,740 I never did anything for those girls 101 00:09:36,620 --> 00:09:37,620 I can't do anything 102 00:09:38,460 --> 00:09:40,659 when I watch them being killed 103 00:09:43,019 --> 00:09:44,419 by the emperor today 104 00:09:49,100 --> 00:09:49,980 But you said 105 00:09:51,419 --> 00:09:53,100 you would make him pay 106 00:09:54,899 --> 00:09:57,500 Yes 107 00:10:00,259 --> 00:10:01,100 But 108 00:10:02,019 --> 00:10:03,860 it's just not the right time 109 00:10:03,860 --> 00:10:05,340 for me to take action 110 00:10:05,899 --> 00:10:07,740 I've been waiting for that day 111 00:10:09,340 --> 00:10:11,100 I want to do something for the guards 112 00:10:11,899 --> 00:10:13,419 I want to make up 113 00:10:13,899 --> 00:10:15,740 for those things I should have done 114 00:10:18,259 --> 00:10:19,500 But I don't know how 115 00:10:22,220 --> 00:10:23,299 I can't think of a way 116 00:10:26,980 --> 00:10:29,019 It's OK. Let's take our time 117 00:10:30,179 --> 00:10:34,539 Or we could just ask Jin Meiniang 118 00:10:35,179 --> 00:10:37,299 She's been in close contact with the guards 119 00:10:37,779 --> 00:10:39,059 She knows what they need 120 00:10:40,100 --> 00:10:42,659 And I'll do it with you 121 00:10:55,779 --> 00:10:57,100 I just need to cry for a while 122 00:11:04,419 --> 00:11:05,580 Cry if you want to 123 00:11:06,220 --> 00:11:07,340 I will always be with you 124 00:11:43,419 --> 00:11:44,700 How do you know 125 00:11:45,740 --> 00:11:48,179 you won't kill them 126 00:11:48,580 --> 00:11:50,059 if you put the string under the cartilage? 127 00:11:52,580 --> 00:11:53,940 The Human Realm of us 128 00:11:54,179 --> 00:11:56,340 is responsible for execution 129 00:11:57,139 --> 00:11:58,220 So we knew some secrets 130 00:11:59,000 --> 00:12:01,059 after so many years of experience 131 00:12:03,820 --> 00:12:04,539 Thank you 132 00:12:06,179 --> 00:12:08,019 for saving so many Vermilion Guards 133 00:12:09,980 --> 00:12:11,019 Come and take a seat 134 00:12:23,980 --> 00:12:24,899 Are you feeling better? 135 00:12:28,860 --> 00:12:29,620 Good 136 00:12:36,860 --> 00:12:39,620 What were you doing? 137 00:12:41,899 --> 00:12:42,620 I was... 138 00:12:44,259 --> 00:12:45,620 listening to the decree 139 00:12:46,220 --> 00:12:47,460 It says Emperor An 140 00:12:47,600 --> 00:12:50,139 asked for 30,000 more ransom 141 00:12:51,820 --> 00:12:54,340 After his son's death? 142 00:12:56,580 --> 00:12:57,700 Who would have thought 143 00:12:59,799 --> 00:13:02,360 Ying and Lord Du have sent a letter back 144 00:13:02,899 --> 00:13:05,179 But Wu is short of money now 145 00:13:05,340 --> 00:13:06,200 It's impossible 146 00:13:06,200 --> 00:13:08,419 for Zhang Song to give another 3000 147 00:13:09,740 --> 00:13:11,379 So the money is off the table 148 00:13:12,419 --> 00:13:13,580 We'll attack the tower 149 00:13:16,580 --> 00:13:18,740 But Ying still needs to 150 00:13:18,740 --> 00:13:20,220 visit the officials 151 00:13:20,460 --> 00:13:21,419 pretending that 152 00:13:21,720 --> 00:13:24,279 she wishes the decree could be taken back 153 00:13:24,820 --> 00:13:26,460 It will make them guard down 154 00:13:29,019 --> 00:13:30,659 After what happened today 155 00:13:31,259 --> 00:13:33,779 did the guards of the tower lossen up? 156 00:13:35,980 --> 00:13:37,059 No, they became more aware 157 00:13:38,019 --> 00:13:38,740 Just think 158 00:13:39,259 --> 00:13:40,539 after so many people were executed 159 00:13:41,379 --> 00:13:42,779 the guards outside the tower 160 00:13:42,840 --> 00:13:43,820 and the Vermilion Guard 161 00:13:43,820 --> 00:13:45,299 would not dare to lower their guards 162 00:13:46,539 --> 00:13:47,460 They even lit up 163 00:13:47,600 --> 00:13:49,620 all the candles in the tower 164 00:13:49,899 --> 00:13:51,419 and plan to patrol overnight 165 00:13:52,620 --> 00:13:53,700 It would be impossible 166 00:13:53,980 --> 00:13:55,899 for Emperor Wu to sleep then 167 00:13:58,740 --> 00:14:00,539 Emperor An suspected us 168 00:14:01,259 --> 00:14:02,379 but he had no proof 169 00:14:03,139 --> 00:14:05,220 so execution is the only way 170 00:14:05,220 --> 00:14:06,019 to torture people 171 00:14:08,220 --> 00:14:09,580 But what I most worry about 172 00:14:10,620 --> 00:14:13,419 is Ying's visit up the tower tomorrow 173 00:14:15,299 --> 00:14:16,139 I'm afraid... 174 00:14:17,779 --> 00:14:19,139 he will be a lot of trouble for her 175 00:14:23,320 --> 00:14:25,100 [Yongan Tower, the capital of An] 176 00:14:32,419 --> 00:14:33,100 Ying 177 00:14:34,139 --> 00:14:36,019 Take me out of here 178 00:14:36,899 --> 00:14:39,779 I can't stay here another day 179 00:14:40,419 --> 00:14:41,860 Get me out 180 00:14:42,179 --> 00:14:44,539 now, immediately 181 00:14:45,059 --> 00:14:45,700 Ying 182 00:14:46,860 --> 00:14:47,700 Stand up, brother 183 00:14:47,700 --> 00:14:48,500 No 184 00:14:50,059 --> 00:14:51,940 I won't stand up if you don't agree 185 00:14:57,539 --> 00:14:58,659 I've been 186 00:14:59,220 --> 00:15:01,100 lobbying among the officials 187 00:15:01,580 --> 00:15:03,700 but Emperor An asked for more money 188 00:15:03,700 --> 00:15:05,500 He wants 13,000 now 189 00:15:06,100 --> 00:15:07,139 Then go raise the money 190 00:15:07,460 --> 00:15:08,340 I'm not worth 191 00:15:08,340 --> 00:15:09,940 13,000 ounces of gold? 192 00:15:10,639 --> 00:15:11,360 Ying 193 00:15:11,960 --> 00:15:14,039 I just want to get out of here 194 00:15:14,179 --> 00:15:15,220 This war 195 00:15:15,700 --> 00:15:17,980 has eaten up all the money of Wu 196 00:15:18,419 --> 00:15:21,379 3,000 ounces more gold is like a dream 197 00:15:22,419 --> 00:15:24,419 Please be patient 198 00:15:24,700 --> 00:15:26,299 I'm doing whatever I can to... 199 00:15:27,340 --> 00:15:28,220 Go over there 200 00:15:28,220 --> 00:15:28,700 Yes 201 00:15:28,700 --> 00:15:29,379 Let'a go 202 00:15:32,700 --> 00:15:33,820 Lord Ning is planning 203 00:15:33,820 --> 00:15:35,179 to rescue you 204 00:15:35,820 --> 00:15:36,620 When? 205 00:15:37,860 --> 00:15:39,539 When the time comes 206 00:15:40,139 --> 00:15:40,860 Didn't I... 207 00:15:40,960 --> 00:15:43,299 give you the box? 208 00:15:43,299 --> 00:15:45,100 Act according to the order 209 00:15:45,100 --> 00:15:45,860 given by the hall 210 00:15:46,860 --> 00:15:47,419 Waiting 211 00:15:48,379 --> 00:15:49,340 Waiting... 212 00:15:49,340 --> 00:15:51,379 Endless waiting! 213 00:15:52,019 --> 00:15:53,899 Listen to you 214 00:15:54,779 --> 00:15:55,779 "Lord Ning" 215 00:15:55,820 --> 00:15:57,100 "Lord Ning" 216 00:15:57,720 --> 00:16:00,000 You conspired to deceive me! 217 00:16:00,840 --> 00:16:01,799 Didn't you know 218 00:16:01,820 --> 00:16:03,580 it's an unforgivable sin! 219 00:16:03,820 --> 00:16:06,220 Execute me now, then! 220 00:16:07,539 --> 00:16:09,940 And ask someone else to save you 221 00:16:11,960 --> 00:16:14,159 How dare you 222 00:16:14,580 --> 00:16:17,379 I just want you to realize 223 00:16:17,940 --> 00:16:20,139 it is not me nor Lord Ning 224 00:16:20,139 --> 00:16:22,100 who got you into this trouble 225 00:16:22,340 --> 00:16:23,740 It's you yourself 226 00:16:25,500 --> 00:16:27,139 I'll kill you now! 227 00:16:30,860 --> 00:16:32,460 Too bad you can't 228 00:16:33,059 --> 00:16:34,539 It's poisonous 229 00:16:35,980 --> 00:16:37,820 Before you strangle me, 230 00:16:38,620 --> 00:16:40,820 all I need to do is to push it a little 231 00:16:54,059 --> 00:16:54,820 Good 232 00:16:55,580 --> 00:16:57,500 Tell Ning Yuanzhou 233 00:16:57,940 --> 00:16:59,100 if I can't leave the tower 234 00:16:59,379 --> 00:17:01,580 within 7 days 235 00:17:02,580 --> 00:17:05,059 I'll tell Emperor An you are a girl 236 00:17:07,019 --> 00:17:09,579 I can even offer you to him 237 00:17:09,579 --> 00:17:10,779 as his court lady 238 00:17:11,700 --> 00:17:12,460 How's that? 239 00:17:13,099 --> 00:17:14,099 If I can't leave 240 00:17:14,579 --> 00:17:15,900 you should all stay 241 00:17:15,900 --> 00:17:17,579 If I die, you should die with me 242 00:17:17,579 --> 00:17:18,180 Are you crazy? 243 00:17:18,180 --> 00:17:20,579 Yes, I am crazy 244 00:17:21,019 --> 00:17:23,019 I'll do anything 245 00:17:23,019 --> 00:17:23,940 as long as I can leave here 246 00:17:23,940 --> 00:17:25,259 and go back to Wu 247 00:17:28,279 --> 00:17:29,400 Since you lost your sense 248 00:17:29,779 --> 00:17:31,940 I have to make you see reason 249 00:17:33,099 --> 00:17:34,019 Ning Yuanzhou 250 00:17:36,099 --> 00:17:38,299 How did you get up here? 251 00:17:38,740 --> 00:17:39,579 Did you really think 252 00:17:39,579 --> 00:17:41,900 we are idle all day? 253 00:17:42,579 --> 00:17:44,539 If we don't want to get you out 254 00:17:44,660 --> 00:17:46,420 why would I take the risk 255 00:17:46,779 --> 00:17:48,099 to come here to investigate? 256 00:17:55,420 --> 00:17:57,099 It's a nice day 257 00:17:57,420 --> 00:17:58,700 isn't it, Vermilion Guard 258 00:17:59,299 --> 00:18:00,099 Stay still 259 00:18:00,299 --> 00:18:01,460 or you'll be dead 260 00:18:01,460 --> 00:18:02,099 Step back 261 00:18:02,299 --> 00:18:02,980 Stay! 262 00:18:02,980 --> 00:18:04,500 -Step back -What do you want? 263 00:18:04,579 --> 00:18:05,099 What do you want? 264 00:18:05,099 --> 00:18:05,980 Say that again 265 00:18:05,980 --> 00:18:07,339 Back up 266 00:18:07,779 --> 00:18:08,579 He drew the sword 267 00:18:08,579 --> 00:18:10,579 I haven't even drawn the sword 268 00:18:10,579 --> 00:18:11,220 Step aside 269 00:18:11,220 --> 00:18:13,019 You guys are just trying to pick a fight 270 00:18:13,019 --> 00:18:14,099 -Get out 271 00:18:14,099 --> 00:18:15,240 You were just some stupid kids 272 00:18:15,240 --> 00:18:16,559 when I studied how to play sword 273 00:18:16,559 --> 00:18:17,579 What did you say? 274 00:18:17,579 --> 00:18:18,579 Right, Yuan Lu? 275 00:18:18,980 --> 00:18:19,819 -Back up. - What? 276 00:18:20,099 --> 00:18:20,980 What do you want to do? 277 00:18:21,339 --> 00:18:22,460 Don't move 278 00:18:22,460 --> 00:18:23,019 Stop 279 00:19:35,539 --> 00:19:36,740 I'll keep an eye out for you 280 00:19:37,579 --> 00:19:38,940 Talk to him 281 00:19:50,099 --> 00:19:51,539 Let's sit down 282 00:19:52,980 --> 00:19:54,539 Do you really mean what you mean? 283 00:19:55,019 --> 00:19:57,099 I'm not a loyalist 284 00:19:58,660 --> 00:20:01,180 I'm even resentful because 285 00:20:01,180 --> 00:20:03,500 you wouldn't vindicate my brothers 286 00:20:03,500 --> 00:20:04,940 But that's why 287 00:20:06,220 --> 00:20:07,500 I don't want to lie 288 00:20:09,180 --> 00:20:10,660 Good 289 00:20:11,460 --> 00:20:15,099 Be patient 290 00:20:15,759 --> 00:20:17,559 I'll get you out safe and sound 291 00:20:17,880 --> 00:20:18,559 OK 292 00:20:19,259 --> 00:20:21,819 As long as you keep your words 293 00:20:21,819 --> 00:20:23,700 I can forgive you for your rudeness 294 00:20:31,099 --> 00:20:32,339 I appreciate that, my lord 295 00:20:37,339 --> 00:20:39,500 No need 296 00:20:39,940 --> 00:20:42,420 You are the person I trust most 297 00:20:42,420 --> 00:20:43,539 I believe 298 00:20:43,539 --> 00:20:45,980 you won't fake some vindication 299 00:20:46,339 --> 00:20:47,819 Because I have told the officials 300 00:20:47,819 --> 00:20:49,539 before I went to war 301 00:20:49,700 --> 00:20:50,819 that every decree they receive 302 00:20:50,900 --> 00:20:52,500 after I leave the capital 303 00:20:52,500 --> 00:20:54,259 will have my secret code 304 00:20:54,579 --> 00:20:55,339 If not 305 00:20:56,420 --> 00:20:59,579 they are fake and shall be invalid 306 00:21:07,099 --> 00:21:08,980 Your Majesty was very thoughtful 307 00:21:11,940 --> 00:21:12,740 But unfortunately 308 00:21:15,900 --> 00:21:18,579 had you been so thoughtful before the war, 309 00:21:18,740 --> 00:21:20,019 how would so many innocent souls 310 00:21:20,019 --> 00:21:21,779 lost their lives? 311 00:21:31,900 --> 00:21:32,579 This... 312 00:21:33,420 --> 00:21:34,940 is the national flag held by Chai Ming 313 00:21:34,940 --> 00:21:37,579 before he died for you 314 00:21:38,059 --> 00:21:40,819 You can take a look at this 315 00:21:40,819 --> 00:21:42,859 if you want to be mad 316 00:21:49,220 --> 00:21:50,619 or to throw tantrums 317 00:21:52,380 --> 00:21:53,700 Ask yourself, 318 00:21:59,019 --> 00:22:00,099 do you deserve to do that? 319 00:22:10,980 --> 00:22:12,019 I should go 320 00:22:12,940 --> 00:22:14,059 But before I go 321 00:22:14,059 --> 00:22:15,380 I have a word for you 322 00:22:16,500 --> 00:22:17,700 I came here 323 00:22:18,140 --> 00:22:20,700 for Chancellor Zhang and Your Highness 324 00:22:21,380 --> 00:22:23,059 for the country and my brothers 325 00:22:24,579 --> 00:22:25,660 but not for you 326 00:23:06,180 --> 00:23:06,819 Is that true? 327 00:23:08,619 --> 00:23:11,140 The prince's death is kept a secret 328 00:23:11,500 --> 00:23:13,579 It costs a lot of effort for the lady 329 00:23:13,779 --> 00:23:15,539 to get the news and deliver it to you 330 00:23:16,579 --> 00:23:17,740 She also said... 331 00:23:17,940 --> 00:23:19,299 though Your Majesty had no proof 332 00:23:19,539 --> 00:23:20,940 he put the blame on the second prince 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,180 He may have little chance to get back 334 00:23:23,660 --> 00:23:26,140 after going to the Tianmen Pass 335 00:23:26,759 --> 00:23:28,400 So the lady wants to adopt 336 00:23:28,400 --> 00:23:30,279 the third prince born by Lady Jiang 337 00:23:30,940 --> 00:23:32,259 as soon as possible 338 00:23:38,180 --> 00:23:39,500 It won't be long 339 00:23:40,299 --> 00:23:42,900 before I prove my abilities to you 340 00:23:48,619 --> 00:23:50,619 Go and get Yue 341 00:24:00,319 --> 00:24:00,859 Yue 342 00:24:01,779 --> 00:24:03,539 Give the gift to the Marquis 343 00:24:03,839 --> 00:24:05,119 when you see him tomorrow 344 00:24:12,880 --> 00:24:15,420 You want to give him all the 345 00:24:15,420 --> 00:24:16,539 fortified towers, serfs, and horses? 346 00:24:20,640 --> 00:24:23,240 That's almost all the Grandma's dowries 347 00:24:23,420 --> 00:24:25,140 You wouldn't even give it to brother 348 00:24:25,140 --> 00:24:26,099 when he asked you for it 349 00:24:26,099 --> 00:24:27,220 Because it's the only way 350 00:24:28,059 --> 00:24:30,940 to prove our sincerity to him 351 00:24:32,619 --> 00:24:33,299 And... 352 00:24:33,700 --> 00:24:34,619 all the properties 353 00:24:34,779 --> 00:24:37,059 of our Tribe will be divided in half 354 00:24:37,059 --> 00:24:38,019 including the horse servants 355 00:24:38,900 --> 00:24:41,140 One for your brother, one for him 356 00:24:41,619 --> 00:24:42,619 Because the Marquis 357 00:24:44,019 --> 00:24:45,819 will climb higher than me 358 00:24:48,579 --> 00:24:50,460 What does it mean to climb higher? 359 00:24:58,339 --> 00:25:00,380 He has proved his strength 360 00:25:02,099 --> 00:25:04,900 I just got the news from your aunt 361 00:25:05,960 --> 00:25:08,160 that the big prince was killed 362 00:25:08,819 --> 00:25:09,900 and Your Majesty thinks... 363 00:25:10,980 --> 00:25:12,539 the second prince is the murderer 364 00:25:16,059 --> 00:25:18,380 In fact, it's Li Tongguang 365 00:25:23,779 --> 00:25:26,579 He wants to back up the third prince 366 00:25:27,859 --> 00:25:29,539 so he could be the deputy minister 367 00:25:36,299 --> 00:25:38,819 No, the whole clan would be killed 368 00:25:38,819 --> 00:25:40,259 once we did it wrong 369 00:25:40,779 --> 00:25:43,059 I must... 370 00:25:43,059 --> 00:25:44,380 break the engagement with him 371 00:25:45,779 --> 00:25:47,500 I might as well ruin my face 372 00:25:47,500 --> 00:25:48,380 Yue 373 00:25:48,460 --> 00:25:49,380 Dad 374 00:25:50,380 --> 00:25:52,660 Don't lose your sense 375 00:25:52,859 --> 00:25:54,259 I'm not losing my sense 376 00:25:56,259 --> 00:25:58,539 I'm clearer than ever 377 00:25:59,859 --> 00:26:00,980 I'm very glad 378 00:26:00,980 --> 00:26:03,420 that you put our tribe 379 00:26:03,579 --> 00:26:04,579 over your marriage 380 00:26:06,160 --> 00:26:08,319 From the moment your marriage is decreed 381 00:26:08,819 --> 00:26:12,059 we and he are to sink or swim together 382 00:26:16,019 --> 00:26:18,099 Your Majesty has a suspicious mind 383 00:26:19,380 --> 00:26:21,819 After what happened to the two princes 384 00:26:22,539 --> 00:26:25,619 an upheaval is impending 385 00:26:26,420 --> 00:26:27,779 Once Li Tongguang took actions 386 00:26:27,900 --> 00:26:28,859 the two princes 387 00:26:28,859 --> 00:26:30,740 was cleared out of the way 388 00:26:31,500 --> 00:26:33,140 Such tactics and scheming 389 00:26:33,819 --> 00:26:36,819 is no less than His Majesty 390 00:26:38,339 --> 00:26:40,059 I'd be glad if your mediocre brother 391 00:26:40,779 --> 00:26:43,940 can continue the glory of our family 392 00:26:44,900 --> 00:26:46,460 But for the future of our tribe 393 00:26:47,299 --> 00:26:50,180 I have to take a shot 394 00:26:54,380 --> 00:26:56,339 Yue, promise me 395 00:26:57,299 --> 00:26:59,619 be good with him 396 00:27:00,259 --> 00:27:02,180 after you see him tomorrow 397 00:27:02,700 --> 00:27:04,380 Don't try to irritate him 398 00:27:05,299 --> 00:27:06,900 You won't win 399 00:27:11,460 --> 00:27:12,059 OK 400 00:27:20,059 --> 00:27:22,140 We can give him 401 00:27:22,980 --> 00:27:24,259 the towers and horses 402 00:27:24,660 --> 00:27:25,460 But the serfs 403 00:27:26,599 --> 00:27:27,799 should be owned by me 404 00:27:31,779 --> 00:27:33,380 If you treat this engagement 405 00:27:33,380 --> 00:27:34,660 as a cooperation 406 00:27:35,819 --> 00:27:36,859 there must be something 407 00:27:37,660 --> 00:27:38,980 held by me 408 00:27:38,980 --> 00:27:40,059 to counterbalance him 409 00:27:44,839 --> 00:27:46,480 You are more thoughtful than me 410 00:27:48,140 --> 00:27:50,740 But don't be too tough 411 00:27:50,740 --> 00:27:52,779 when you tell him this 412 00:27:54,019 --> 00:27:56,579 Be soft 413 00:27:57,980 --> 00:27:58,900 Only in this way 414 00:27:59,420 --> 00:28:02,660 your life would be safe and smooth 415 00:28:02,900 --> 00:28:03,660 Do you get it? 416 00:28:04,259 --> 00:28:05,779 Everything I did 417 00:28:06,460 --> 00:28:08,259 is for your happiness 418 00:28:12,019 --> 00:28:12,859 Nonsense! 419 00:28:16,019 --> 00:28:18,299 I told you I knew nothing about the jewelry 420 00:28:18,900 --> 00:28:19,940 but I know this 421 00:28:28,259 --> 00:28:30,779 He's been pretty good to me lately 422 00:28:34,579 --> 00:28:35,259 Really? 423 00:28:44,500 --> 00:28:47,160 [The pasture of Marquis Changqing, the capital of An] 424 00:28:55,180 --> 00:28:56,059 Sorry, my lady 425 00:28:56,299 --> 00:28:58,099 Because there are Vermilion Guards everywhere 426 00:28:58,299 --> 00:29:00,140 it would be too dangerous to meet back home 427 00:29:00,380 --> 00:29:02,019 But it is rather remote here 428 00:29:03,420 --> 00:29:04,140 Lead the way 429 00:29:04,140 --> 00:29:04,700 Yes 430 00:29:19,539 --> 00:29:20,980 Your father is generous 431 00:29:22,059 --> 00:29:23,460 We have thousands of serfs 432 00:29:23,619 --> 00:29:24,980 The secret will be divulged 433 00:29:24,980 --> 00:29:26,220 if we give them all to you at once 434 00:29:26,299 --> 00:29:27,619 so I'll keep it for you 435 00:29:27,799 --> 00:29:29,119 for now 436 00:29:30,660 --> 00:29:32,380 Your Majesty admitted my 437 00:29:32,380 --> 00:29:34,339 training the horse servants 438 00:29:34,500 --> 00:29:36,700 You can tell me what you want to do with them 439 00:29:37,019 --> 00:29:38,380 Fighting arts, swordcraft 440 00:29:38,380 --> 00:29:40,539 defending, attacking. I've learned them all 441 00:29:44,779 --> 00:29:45,940 You are the county princess 442 00:29:46,779 --> 00:29:47,900 Why did you learn these? 443 00:29:49,299 --> 00:29:49,980 Why? 444 00:29:50,380 --> 00:29:52,420 You're not the only one who has ambition 445 00:29:54,579 --> 00:29:56,059 I never thought it's fair 446 00:29:57,079 --> 00:29:58,819 The first duke of our tribe 447 00:29:58,819 --> 00:30:00,140 is a female general 448 00:30:01,259 --> 00:30:03,180 But Grandpa and Dad always think 449 00:30:03,460 --> 00:30:04,900 brother is the only one 450 00:30:05,380 --> 00:30:07,019 who can succeed as the tribe leader 451 00:30:08,700 --> 00:30:09,980 I learned these since childhood 452 00:30:10,660 --> 00:30:12,500 just to have the chance one day 453 00:30:12,980 --> 00:30:14,460 to prove that I'm no less than him 454 00:30:17,779 --> 00:30:19,220 I've met your brother 455 00:30:20,279 --> 00:30:21,079 You're better than him 456 00:30:23,140 --> 00:30:25,140 It's unbelievable 457 00:30:25,140 --> 00:30:26,460 that you just praised me 458 00:30:26,859 --> 00:30:29,140 Are you in a good mood again? 459 00:30:30,339 --> 00:30:32,299 I beat the person who teased me for years 460 00:30:32,700 --> 00:30:34,500 arranged some henchmen in the Hu Department 461 00:30:35,220 --> 00:30:37,380 and got such a big gift from you 462 00:30:40,380 --> 00:30:42,339 Surely I should be nice to you 463 00:30:52,819 --> 00:30:53,900 Snowy 464 00:30:57,380 --> 00:31:00,380 Why call a black horse Snowy? 465 00:31:01,900 --> 00:31:02,859 Why can't I? 466 00:31:03,299 --> 00:31:05,099 You call your white horse Dark Cloud 467 00:31:05,759 --> 00:31:07,240 How do you know that? 468 00:31:08,299 --> 00:31:08,819 I... 469 00:31:10,880 --> 00:31:13,299 I wonder which horse runs faster 470 00:31:17,019 --> 00:31:17,740 A game? 471 00:31:20,019 --> 00:31:20,740 Good 472 00:31:21,700 --> 00:31:22,339 Let's go 473 00:31:23,440 --> 00:31:25,539 Let's have a fair competition 474 00:31:52,180 --> 00:31:53,059 Not bad 475 00:32:20,980 --> 00:32:21,740 I won 476 00:32:26,559 --> 00:32:28,039 I know you withdrew your hands 477 00:32:28,319 --> 00:32:31,319 But a good general would not let you go 478 00:32:31,519 --> 00:32:34,319 even if you withdrew on the battlefields 479 00:32:34,440 --> 00:32:36,400 You said it like you've been there 480 00:32:37,099 --> 00:32:39,700 No, but I may have the chance 481 00:32:39,700 --> 00:32:41,059 and I may do better than you 482 00:32:41,940 --> 00:32:45,339 May you a great success by then 483 00:32:46,059 --> 00:32:47,059 Thank you 484 00:32:48,380 --> 00:32:49,019 How nice... 485 00:32:49,660 --> 00:32:51,539 would it be if we could always get along 486 00:32:54,500 --> 00:32:55,220 I said... 487 00:32:56,380 --> 00:32:58,660 that I'll try to be nice to you 488 00:33:01,380 --> 00:33:02,700 Tell your father 489 00:33:03,099 --> 00:33:04,420 that thank him for his trust 490 00:33:04,940 --> 00:33:06,259 I'll be careful 491 00:33:06,700 --> 00:33:07,859 and live up to his trust 492 00:33:09,819 --> 00:33:10,420 OK 493 00:33:11,680 --> 00:33:13,720 The prince's death has not been announced 494 00:33:14,319 --> 00:33:15,920 Bring back the prey I gave you 495 00:33:16,119 --> 00:33:17,359 Just tell people that you came here to hunt 496 00:33:17,519 --> 00:33:18,480 No one would suspect that 497 00:33:20,579 --> 00:33:21,779 Flawless 498 00:33:22,380 --> 00:33:24,059 Thank you, bye 499 00:33:27,259 --> 00:33:27,900 Wait 500 00:33:36,380 --> 00:33:37,180 You forgot this 501 00:33:50,420 --> 00:33:51,180 Li Tongguang 502 00:34:01,299 --> 00:34:02,339 I like it here 503 00:34:03,180 --> 00:34:05,460 Can I come again? 504 00:34:07,119 --> 00:34:09,920 You are welcomed anytime 505 00:34:22,099 --> 00:34:24,539 Your face is as red as the ribbon, my lady 506 00:34:25,900 --> 00:34:28,179 Did you change your mind on... 507 00:34:28,820 --> 00:34:30,340 No! Don't talk nonsense 508 00:34:31,340 --> 00:34:32,500 But my mother said 509 00:34:32,820 --> 00:34:34,460 quarrels make couples 510 00:34:34,820 --> 00:34:35,940 Time will show you 511 00:34:35,940 --> 00:34:37,579 whether this person is right for you 512 00:34:37,960 --> 00:34:38,559 Look 513 00:34:38,639 --> 00:34:40,840 He raced horses with you and gave you 514 00:34:40,840 --> 00:34:41,760 How sweet 515 00:34:42,639 --> 00:34:43,280 Just shut up 516 00:34:44,639 --> 00:34:46,039 He didn't grow on me 517 00:34:46,519 --> 00:34:48,920 I just don't want to be his lifetime enemy 518 00:34:50,099 --> 00:34:51,380 And he said 519 00:34:51,380 --> 00:34:54,019 he wanted to get along with me 520 00:34:54,179 --> 00:34:56,300 I can't be too indifferent 521 00:34:56,539 --> 00:34:58,380 Right? Let's go 522 00:34:59,500 --> 00:35:00,059 Let's go 523 00:35:01,860 --> 00:35:04,440 [Siyi Pavilion] 524 00:35:05,159 --> 00:35:07,400 Since it's impossible to fake a vindication 525 00:35:07,599 --> 00:35:09,639 because of the secret code 526 00:35:10,440 --> 00:35:12,440 Attacking is our only solution 527 00:35:12,880 --> 00:35:14,159 How much chance of success do we have? 528 00:35:15,639 --> 00:35:16,639 30%, the most 529 00:35:18,119 --> 00:35:19,559 The security in and outside the tower 530 00:35:19,960 --> 00:35:21,400 is much tighter than we thought 531 00:35:24,820 --> 00:35:27,340 There are lots of wires with bells 532 00:35:28,019 --> 00:35:29,380 If we get in from the outside 533 00:35:29,500 --> 00:35:30,659 it would be hard not to touch them 534 00:35:32,099 --> 00:35:32,820 And... 535 00:35:34,000 --> 00:35:37,119 every floor is full of traps 536 00:35:37,980 --> 00:35:40,099 Your Highness got up last time 537 00:35:40,440 --> 00:35:42,280 because they had shut them down beforehand 538 00:35:42,659 --> 00:35:43,940 But if it were another people 539 00:35:44,179 --> 00:35:45,420 it would be very difficult 540 00:35:45,659 --> 00:35:47,539 We could have touched the wires 541 00:35:47,539 --> 00:35:48,420 or shot by arrows 542 00:35:49,059 --> 00:35:49,940 Even I 543 00:35:50,340 --> 00:35:51,099 should be very careful 544 00:35:51,420 --> 00:35:54,019 to get through, let alone Your Highness 545 00:35:55,340 --> 00:35:57,099 If there are traps on every floor 546 00:35:57,099 --> 00:35:58,539 we can drug those guards 547 00:35:58,539 --> 00:36:00,059 who controls the contrivances 548 00:36:00,059 --> 00:36:00,820 Is it feasible? 549 00:36:02,179 --> 00:36:03,900 It might work before 550 00:36:04,340 --> 00:36:05,179 But now... 551 00:36:05,460 --> 00:36:08,059 the tower is a lot more heavily guarded 552 00:36:09,420 --> 00:36:10,659 It's just an attack 553 00:36:10,659 --> 00:36:12,619 Let's charge! 554 00:36:13,179 --> 00:36:14,579 What could be worse than death? 555 00:36:20,179 --> 00:36:21,099 Sorry, that was inconsiderate of me 556 00:36:23,900 --> 00:36:26,460 It's okay 557 00:36:26,659 --> 00:36:28,300 We can think about it later 558 00:36:29,179 --> 00:36:30,780 I've contacted Jin Meiniang 559 00:36:30,780 --> 00:36:32,980 to see if we could bribe some guards 560 00:36:34,579 --> 00:36:35,139 Yuan Lu, 561 00:36:35,820 --> 00:36:36,659 can you make 562 00:36:37,659 --> 00:36:38,980 or find something 563 00:36:38,980 --> 00:36:40,179 that could cut the wires 564 00:36:40,179 --> 00:36:42,179 without making the bells ring 565 00:36:45,340 --> 00:36:45,980 Thirteen, 566 00:36:46,500 --> 00:36:48,179 Investigate around the tower 567 00:36:48,780 --> 00:36:50,659 and find a perfect route for retreatment 568 00:36:51,139 --> 00:36:51,659 OK 569 00:36:52,820 --> 00:36:54,139 You are to go with him 570 00:36:54,659 --> 00:36:57,940 and set up as many backup spots as you can 571 00:36:58,820 --> 00:36:59,460 Got it 572 00:37:00,820 --> 00:37:01,420 Qian 573 00:37:02,420 --> 00:37:03,380 Take some drugs 574 00:37:03,500 --> 00:37:04,820 Just in case 575 00:37:05,139 --> 00:37:05,659 OK 576 00:37:08,300 --> 00:37:10,420 Ruyi, I need you to... 577 00:37:10,420 --> 00:37:11,940 I know the capital better 578 00:37:12,780 --> 00:37:14,059 I can talk to Li Tongguang 579 00:37:14,500 --> 00:37:16,179 and ask him to find a safe route 580 00:37:16,500 --> 00:37:17,579 from the tower to the city gate 581 00:37:17,579 --> 00:37:19,460 that can make you retreat quickly 582 00:37:20,659 --> 00:37:21,179 Good 583 00:37:21,179 --> 00:37:22,460 Good? 584 00:37:22,460 --> 00:37:23,380 Reckless 585 00:37:24,099 --> 00:37:25,420 Send your lover to your rival? 586 00:37:25,940 --> 00:37:27,900 Do you know the play Carelessness Cost a City? 587 00:37:34,840 --> 00:37:36,480 I know a play 588 00:37:37,139 --> 00:37:39,500 called Jin Meiniang Beating the Heartless 589 00:37:49,900 --> 00:37:51,980 I can't live like this anymore 590 00:37:53,539 --> 00:37:54,300 What? 591 00:37:54,579 --> 00:37:55,980 Any comforting words would be in vain 592 00:37:55,980 --> 00:37:57,179 He was the only one who bullied me 593 00:37:57,179 --> 00:37:58,460 Now there are two 594 00:37:58,460 --> 00:37:59,099 What's wrong? 595 00:38:00,099 --> 00:38:00,820 You are wrong 596 00:38:01,820 --> 00:38:02,980 Now it's three 597 00:38:03,460 --> 00:38:04,659 No, four 598 00:38:04,900 --> 00:38:05,980 And me 599 00:38:08,380 --> 00:38:09,659 Too many people on me 600 00:38:12,420 --> 00:38:14,619 They knew you were in a bad mood 601 00:38:14,619 --> 00:38:16,659 so they messed around to please you 602 00:38:17,900 --> 00:38:18,900 Thank them for me 603 00:38:19,820 --> 00:38:21,019 But you don't look 604 00:38:21,099 --> 00:38:22,300 in good shape today 605 00:38:23,659 --> 00:38:25,659 Didn't you sleep well last night? 606 00:38:28,179 --> 00:38:30,019 I dreamed about those five guards 607 00:38:30,820 --> 00:38:32,340 I've killed a lot of people before 608 00:38:32,659 --> 00:38:34,099 but I never had a nightmare 609 00:38:35,179 --> 00:38:36,179 I don't like myself 610 00:38:36,179 --> 00:38:37,539 being so indecisive 611 00:38:40,139 --> 00:38:43,059 Compassion does not equal indecision 612 00:38:44,179 --> 00:38:45,659 Maybe it is the belief of the Vermilion Guard 613 00:38:46,019 --> 00:38:47,860 that sympathy is a sin 614 00:38:48,420 --> 00:38:51,099 and your strong personality 615 00:38:51,579 --> 00:38:52,539 that make you think 616 00:38:52,980 --> 00:38:55,019 an assassin should have no feelings 617 00:38:57,860 --> 00:38:58,659 But Ruyi 618 00:38:59,179 --> 00:39:01,380 You're a human, not a puppet 619 00:39:02,900 --> 00:39:04,460 You have killed many corrupt officials 620 00:39:04,460 --> 00:39:05,940 and countless tyrannical politicians 621 00:39:05,940 --> 00:39:07,659 for the Vermilion Guard 622 00:39:09,179 --> 00:39:11,179 Though you did that for righteousness 623 00:39:11,940 --> 00:39:14,539 and the five people died yesterday 624 00:39:14,539 --> 00:39:15,420 had nothing to do with you 625 00:39:16,340 --> 00:39:18,019 they are people with flesh and blood 626 00:39:18,659 --> 00:39:20,579 So after years 627 00:39:21,300 --> 00:39:23,539 your burden becomes increasingly heavier 628 00:39:27,860 --> 00:39:29,940 I feel so overwhelmed 629 00:39:35,900 --> 00:39:38,099 I know how to deal with that 630 00:39:40,420 --> 00:39:41,019 Let's go 631 00:39:43,940 --> 00:39:45,300 My mother told me when I was a kid 632 00:39:46,059 --> 00:39:48,300 that I can write down those things 633 00:39:48,659 --> 00:39:49,900 that I regret or feel sad about 634 00:39:50,019 --> 00:39:52,019 That would make you feel better 635 00:39:57,659 --> 00:39:59,500 My guilt about my subordinates 636 00:40:00,940 --> 00:40:01,940 My hate for Emperor An 637 00:40:06,300 --> 00:40:08,659 Knowing the true nature of the second prince too late 638 00:40:13,659 --> 00:40:14,659 I have no other regrets 639 00:40:15,619 --> 00:40:16,900 except for these 640 00:40:22,619 --> 00:40:23,380 Didn't you say 641 00:40:24,179 --> 00:40:27,019 you always hated your father 642 00:40:27,860 --> 00:40:30,579 Write that down, too 643 00:40:48,000 --> 00:40:49,159 My dad sold me 644 00:40:50,539 --> 00:40:52,019 I Can't remember my family name 645 00:40:52,940 --> 00:40:54,980 That's all 646 00:42:00,820 --> 00:42:02,860 What did you write? 647 00:42:05,300 --> 00:42:07,179 Emperor Wu refused to write the vindication 648 00:42:08,659 --> 00:42:09,980 I failed to protect my brother 649 00:42:11,659 --> 00:42:12,300 and... 650 00:42:14,460 --> 00:42:15,860 I wasn't there when my mother died 651 00:42:25,619 --> 00:42:26,179 Yuanzhou 652 00:42:27,940 --> 00:42:29,059 It suddenly dawned on me 653 00:42:30,420 --> 00:42:31,539 if I want to know 654 00:42:31,820 --> 00:42:33,860 what I can do for the Vermilion Guard 655 00:42:34,659 --> 00:42:36,179 I should go to them myself 656 00:42:36,900 --> 00:42:38,659 I need to ask Meiniang 657 00:42:39,579 --> 00:42:41,420 to figure out what they really need 658 00:42:43,579 --> 00:42:44,179 OK 659 00:42:45,860 --> 00:42:47,059 I've always been there 660 00:42:47,940 --> 00:42:49,139 no matter what you do 38558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.