All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 26 如意终于和鹫儿相认_长庆侯大声告白_任辛_我爱你__A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,140 --> 00:01:38,980 [A Journey to Love] 2 00:01:39,060 --> 00:01:41,540 [Episode 26] 3 00:01:42,700 --> 00:01:44,620 I'll play you a tune 4 00:01:58,099 --> 00:01:58,900 Yuan Lu 5 00:02:02,459 --> 00:02:04,180 Do you have a crush on anyone? 6 00:02:04,900 --> 00:02:05,579 Yes 7 00:02:11,080 --> 00:02:12,479 Sort of 8 00:02:13,740 --> 00:02:15,539 But she'll never like me back 9 00:02:15,580 --> 00:02:18,300 So I'm never gonna let her know 10 00:02:24,979 --> 00:02:27,099 Who will like me? 11 00:02:29,460 --> 00:02:32,099 What kind of husband will I choose? 12 00:02:34,180 --> 00:02:36,020 Someone who cares for you, for sure 13 00:02:40,139 --> 00:02:42,740 But after everything I've been through 14 00:02:42,979 --> 00:02:44,860 can I still go back to Wu 15 00:02:44,860 --> 00:02:46,500 and be an ordinary princess 16 00:02:46,500 --> 00:02:47,780 who will be satisfied 17 00:02:47,780 --> 00:02:49,300 with a good husband? 18 00:02:49,400 --> 00:02:50,039 Yeah 19 00:02:51,659 --> 00:02:52,979 If those noblemen knew 20 00:02:52,979 --> 00:02:55,860 I had dressed like a boy on my mission to An 21 00:02:55,919 --> 00:02:57,159 would they still want to marry me? 22 00:02:57,780 --> 00:02:58,780 And... 23 00:02:58,780 --> 00:03:01,020 Emperor An is an ambitious man 24 00:03:01,219 --> 00:03:03,259 Would I be safe all my life 25 00:03:03,740 --> 00:03:05,900 and die like a usual noblewoman 26 00:03:05,900 --> 00:03:07,900 if our country was invaded again? 27 00:03:10,300 --> 00:03:10,939 Then... 28 00:03:12,500 --> 00:03:15,020 defend your country 29 00:03:15,020 --> 00:03:18,699 like the former princess 30 00:03:20,659 --> 00:03:22,120 You can take over the Six Realms Hall 31 00:03:22,419 --> 00:03:24,099 Don't be ridiculous 32 00:03:25,300 --> 00:03:26,020 Why? 33 00:03:26,580 --> 00:03:28,699 Why can't we talk big? 34 00:03:29,300 --> 00:03:30,719 What's wrong with that? 35 00:03:33,780 --> 00:03:34,460 Since... 36 00:03:34,659 --> 00:03:36,819 there have been dukes who ruled the hall 37 00:03:37,939 --> 00:03:38,740 and... 38 00:03:39,139 --> 00:03:41,900 boss Ning will retreat after this task 39 00:03:42,460 --> 00:03:44,699 and you know it inside out 40 00:03:44,699 --> 00:03:46,580 why can't you, a princess 41 00:03:47,020 --> 00:03:48,360 lead the hall? 42 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Interesting 43 00:03:50,180 --> 00:03:53,060 Could we make a pair by then 44 00:03:53,240 --> 00:03:54,819 if I hadn't found a husband 45 00:03:54,819 --> 00:03:56,259 and you were still alive? 46 00:03:56,259 --> 00:03:57,939 -We know each other anyway. -I don't think so 47 00:03:57,939 --> 00:04:00,900 You will be remembered by your offspring 48 00:04:03,699 --> 00:04:05,259 Don't pick up everything from Ruyi 49 00:04:05,259 --> 00:04:06,580 Force me to marry you 50 00:04:06,659 --> 00:04:07,659 and have children? No! 51 00:04:07,659 --> 00:04:09,139 What are you thinking about? 52 00:04:09,139 --> 00:04:11,020 What children? 53 00:04:11,340 --> 00:04:13,460 I can adopt one in the clan, 54 00:04:13,460 --> 00:04:14,259 can't I? 55 00:04:14,500 --> 00:04:15,460 No 56 00:04:15,580 --> 00:04:16,939 You were unhappy 57 00:04:16,939 --> 00:04:17,819 when I said I can marry you 58 00:04:17,819 --> 00:04:19,139 I wasn't unhappy 59 00:04:19,139 --> 00:04:20,800 It was you 60 00:04:25,819 --> 00:04:26,939 Don't worry 61 00:04:27,459 --> 00:04:28,500 It's just the cats fighting 62 00:04:30,500 --> 00:04:31,100 The cats? 63 00:04:33,259 --> 00:04:35,660 Cats are sweet little babies 64 00:04:35,899 --> 00:04:37,259 They don't fight 65 00:04:37,259 --> 00:04:38,660 Nonsense 66 00:04:39,379 --> 00:04:40,139 Right? 67 00:04:40,139 --> 00:04:42,579 It is worth every penny 68 00:04:43,379 --> 00:04:44,379 Look at my new outfits 69 00:04:45,240 --> 00:04:45,879 How does it look 70 00:04:45,879 --> 00:04:47,560 compared with what Ruyi bought for Ning? 71 00:04:49,139 --> 00:04:49,779 What do you think? 72 00:04:51,139 --> 00:04:52,939 Do I look like those students in the temple 73 00:04:52,939 --> 00:04:55,060 who are studying for the imperial exam 74 00:04:55,060 --> 00:04:58,620 if I go to Yongan Temple? 75 00:04:59,939 --> 00:05:00,620 Yeah 76 00:05:01,819 --> 00:05:03,459 But I have a better idea 77 00:05:03,459 --> 00:05:04,339 Yes? 78 00:05:04,339 --> 00:05:06,019 You like those who pray for a child 79 00:05:06,139 --> 00:05:06,939 What? 80 00:05:07,259 --> 00:05:08,939 I don't need to pray for one 81 00:05:08,939 --> 00:05:10,459 I can have as many as I want 82 00:05:10,459 --> 00:05:11,899 with this handsome face 83 00:05:12,339 --> 00:05:13,579 I'll have a bunch of children 84 00:05:13,819 --> 00:05:14,379 Yeah 85 00:05:14,699 --> 00:05:17,860 Their family name must be Jin 86 00:05:17,860 --> 00:05:19,420 No, it's Yu. Why would it be... 87 00:05:20,480 --> 00:05:22,180 Piss off 88 00:05:22,180 --> 00:05:22,620 You did 89 00:05:22,620 --> 00:05:24,500 No, I never said that 90 00:05:24,500 --> 00:05:26,899 Stop. Fine. I accept 91 00:05:27,040 --> 00:05:27,980 I can be your... 92 00:05:28,699 --> 00:05:29,540 preparatory imperial husband 93 00:05:30,300 --> 00:05:30,939 It's preparatory 94 00:05:31,740 --> 00:05:33,300 No, who cares 95 00:05:33,439 --> 00:05:35,579 It's just a joke 96 00:05:36,579 --> 00:05:37,420 Your Highness 97 00:05:38,459 --> 00:05:40,620 If no one wants to marry you in the country 98 00:05:40,620 --> 00:05:43,019 you should be more ambitious 99 00:05:43,259 --> 00:05:45,500 you can be a queen consort 100 00:05:45,779 --> 00:05:47,420 with your insight and boldness 101 00:05:48,300 --> 00:05:49,379 There must be someone 102 00:05:49,779 --> 00:05:52,300 out there for you 103 00:05:58,620 --> 00:05:59,579 There must be someone 104 00:05:59,600 --> 00:06:01,560 out there for you 105 00:06:01,560 --> 00:06:02,199 Yuan Lu 106 00:06:04,339 --> 00:06:05,660 Stay alive 107 00:06:06,420 --> 00:06:07,939 After it's all finished... 108 00:06:10,620 --> 00:06:11,500 let's go invade 109 00:06:11,500 --> 00:06:13,459 the bridal chamber on the boss's wedding 110 00:06:13,980 --> 00:06:14,560 It's a deal 111 00:06:14,560 --> 00:06:15,259 It's a deal 112 00:06:18,319 --> 00:06:18,879 Here 113 00:06:20,579 --> 00:06:21,620 Thank you 114 00:06:23,160 --> 00:06:24,759 It tastes good 115 00:06:51,862 --> 00:06:53,087 [the Luoxi Mansion, the capital of An] 116 00:07:15,779 --> 00:07:17,220 Nice jewelry 117 00:07:17,220 --> 00:07:18,860 Take them with these fruits 118 00:07:19,500 --> 00:07:21,180 to the Noble Consort 119 00:07:23,100 --> 00:07:26,579 Wouldn't it attract too much attention? 120 00:07:29,180 --> 00:07:30,379 I have told my father 121 00:07:30,819 --> 00:07:32,459 that I lost my mother since childhood 122 00:07:33,139 --> 00:07:35,620 I take the Noble Consort as my mother 123 00:07:37,060 --> 00:07:38,699 Since it is widely known 124 00:07:39,879 --> 00:07:42,560 why can't I treat her like my mother? 125 00:07:44,420 --> 00:07:45,259 My situation 126 00:07:45,660 --> 00:07:47,620 would be worse 127 00:07:48,500 --> 00:07:51,459 if it were not for her help these years 128 00:07:53,300 --> 00:07:55,019 Shall we offer some 129 00:07:55,699 --> 00:07:56,939 to the tomb of the Empress 130 00:07:57,339 --> 00:07:59,459 since these fruits are so precious? 131 00:08:00,560 --> 00:08:01,720 How many times have I told you 132 00:08:02,180 --> 00:08:04,459 my father doesn't want me to see her? 133 00:08:04,899 --> 00:08:06,860 She's dead! She doesn't need these! 134 00:08:06,860 --> 00:08:07,459 Get out! 135 00:08:15,779 --> 00:08:16,459 Mother 136 00:08:18,420 --> 00:08:19,139 actually, 137 00:08:20,819 --> 00:08:23,100 you don't want me to see you, right? 138 00:08:24,779 --> 00:08:26,259 So please forgive me 139 00:08:37,139 --> 00:08:37,779 Your Highness 140 00:08:38,019 --> 00:08:40,179 Huan has been waiting for you in the west wing 141 00:08:42,779 --> 00:08:43,460 Coming 142 00:09:06,400 --> 00:09:08,287 [15 minutes later] 143 00:09:21,659 --> 00:09:22,340 I want water 144 00:09:24,299 --> 00:09:25,059 Water! 145 00:09:29,980 --> 00:09:31,419 Motherf*cker 146 00:09:33,139 --> 00:09:34,899 I had a bone to pick with you now 147 00:10:21,419 --> 00:10:22,059 Your Highness 148 00:10:47,700 --> 00:10:48,820 Come 149 00:10:49,620 --> 00:10:51,379 Ren doesn't want to wear the flower 150 00:10:51,740 --> 00:10:53,179 Let's put it on her hair 151 00:11:14,860 --> 00:11:15,460 Mother 152 00:11:16,220 --> 00:11:16,899 Chi'er 153 00:11:18,220 --> 00:11:19,659 Why are you being so mischievous? 154 00:11:20,120 --> 00:11:21,879 Why did you make me angry? 155 00:11:22,279 --> 00:11:22,960 Kneel! 156 00:11:24,940 --> 00:11:25,740 Tell me 157 00:11:26,220 --> 00:11:27,580 Why did you frame me? 158 00:11:28,379 --> 00:11:29,899 I love you so much 159 00:11:33,200 --> 00:11:34,612 [Five years ago] 160 00:11:32,659 --> 00:11:35,059 Father, please don't take mother's title 161 00:11:35,659 --> 00:11:36,620 Don't worry 162 00:11:37,539 --> 00:11:39,460 I don't want to do that 163 00:11:39,860 --> 00:11:41,460 But if you can find some ways 164 00:11:42,220 --> 00:11:43,539 to make her let it go 165 00:11:43,539 --> 00:11:44,620 and give up the idea 166 00:11:45,299 --> 00:11:47,139 of repenting in the Ancestral Temple 167 00:11:47,460 --> 00:11:49,179 I can make you my successor 168 00:11:49,419 --> 00:11:50,100 Mother 169 00:11:50,899 --> 00:11:53,259 Since you are married to father 170 00:11:53,500 --> 00:11:54,779 you should respect him 171 00:11:55,179 --> 00:11:57,379 Don't always push him and embarrass him 172 00:11:59,220 --> 00:11:59,899 So... 173 00:12:01,019 --> 00:12:02,779 you agree with his collaboration 174 00:12:03,620 --> 00:12:05,340 just to be the successor? 175 00:12:09,840 --> 00:12:12,000 It's not a big deal 176 00:12:12,500 --> 00:12:14,220 He just wanted to buy some horses 177 00:12:14,820 --> 00:12:15,659 Mother 178 00:12:16,220 --> 00:12:17,700 It has been years 179 00:12:17,700 --> 00:12:19,179 since the Beipab people's invasion 180 00:12:19,179 --> 00:12:21,019 If you keep holding on to that 181 00:12:21,019 --> 00:12:23,100 how can I get the crown? 182 00:12:23,340 --> 00:12:23,940 No 183 00:12:26,080 --> 00:12:28,600 I can't forget how they killed my families 184 00:12:29,340 --> 00:12:30,539 You would even sacrifice 185 00:12:31,740 --> 00:12:33,899 your people to get the throne 186 00:12:34,779 --> 00:12:36,659 Is this really appropriate, Your Highness? 187 00:12:40,659 --> 00:12:43,059 It's just a report 188 00:12:43,059 --> 00:12:46,100 saying mother is ill and delirious 189 00:12:46,379 --> 00:12:47,299 As long as all the officials 190 00:12:47,700 --> 00:12:49,899 believe she is mad 191 00:12:50,419 --> 00:12:53,379 my crown will not be threatened 192 00:12:54,580 --> 00:12:55,700 You are shameless 193 00:12:56,299 --> 00:12:57,940 treasonable and treacherous now 194 00:12:58,460 --> 00:13:00,379 How could you say your mother is mad? 195 00:13:00,379 --> 00:13:02,779 You are my son! 196 00:13:02,779 --> 00:13:04,580 I don't want to be your son! 197 00:13:05,039 --> 00:13:06,519 You're not helping in getting my throne 198 00:13:06,899 --> 00:13:08,340 You're always against my father 199 00:13:08,340 --> 00:13:09,820 You disgraced our family 200 00:13:10,379 --> 00:13:11,539 You don't deserve your status! 201 00:13:16,419 --> 00:13:18,340 Inviting the Moon Tower is on fire! 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,740 The tower is on fire! 203 00:13:19,980 --> 00:13:21,059 Somebody help! 204 00:13:21,340 --> 00:13:23,179 Your Majesty is still in it! 205 00:13:23,179 --> 00:13:24,340 Put out the fire! 206 00:13:42,120 --> 00:13:42,860 Mother 207 00:14:17,899 --> 00:14:19,179 The Lotus Move! 208 00:14:22,899 --> 00:14:25,500 It's you, master! 209 00:14:37,480 --> 00:14:38,519 I know it's you 210 00:14:39,559 --> 00:14:41,679 after I saw the cut on the body 211 00:14:42,539 --> 00:14:43,740 of Chen Gui and others 212 00:14:45,220 --> 00:14:46,779 Please don't deny it 213 00:14:48,460 --> 00:14:49,340 No one will 214 00:14:50,059 --> 00:14:52,220 go to the Empress's tomb 215 00:14:53,059 --> 00:14:54,940 or revenge for me except you 216 00:14:56,539 --> 00:14:57,259 You are the only one 217 00:14:57,919 --> 00:14:59,019 who knows the Lotus Move 218 00:14:59,019 --> 00:15:00,580 in the world 219 00:15:02,899 --> 00:15:05,220 I knew you'd come to the second prince 220 00:15:05,820 --> 00:15:09,659 Master, I finally found you 221 00:15:26,460 --> 00:15:30,080 Please say something 222 00:15:32,220 --> 00:15:33,700 Please 223 00:15:34,860 --> 00:15:37,100 Please don't pretend you don't know me 224 00:15:37,779 --> 00:15:38,539 Jiuer 225 00:15:55,299 --> 00:15:56,019 Master 226 00:15:52,887 --> 00:15:55,299 [The mansion of Marquis Changqing] 227 00:15:57,059 --> 00:15:57,940 I know 228 00:15:58,500 --> 00:15:59,820 you had your reasons 229 00:15:59,980 --> 00:16:01,340 to hide your identity 230 00:16:02,279 --> 00:16:02,960 But... 231 00:16:03,899 --> 00:16:05,580 I won't mind 232 00:16:05,580 --> 00:16:06,620 what identity you choose to live by 233 00:16:07,700 --> 00:16:09,059 as long as you don't leave me 234 00:16:09,059 --> 00:16:09,940 and stay by my side 235 00:16:09,940 --> 00:16:11,100 I just came here with you 236 00:16:11,860 --> 00:16:13,820 to find a safe place 237 00:16:13,980 --> 00:16:15,299 and ask you a few things 238 00:16:20,179 --> 00:16:21,299 I'm all ears 239 00:16:25,379 --> 00:16:26,659 Why would the Her Majesty 240 00:16:27,539 --> 00:16:29,659 commit suicide on the tower? 241 00:16:30,980 --> 00:16:33,259 You've been serving the emperor 242 00:16:34,059 --> 00:16:35,460 You must know something 243 00:16:42,899 --> 00:16:43,580 Master 244 00:16:43,820 --> 00:16:45,059 Don't play coy 245 00:16:45,980 --> 00:16:47,539 Even if you didn't know it before 246 00:16:48,179 --> 00:16:50,139 Noble Consort Chu must know that 247 00:16:54,740 --> 00:16:55,299 Yes 248 00:16:57,725 --> 00:17:01,164 That's because Her Majesty 249 00:17:01,980 --> 00:17:03,100 had a fight with Your Majesty 250 00:17:06,259 --> 00:17:09,339 For his collaboration with the Beipan people? 251 00:17:10,539 --> 00:17:11,099 Yes 252 00:17:12,980 --> 00:17:15,500 He wanted to annex the salt mines of Su 253 00:17:15,559 --> 00:17:16,819 so he asked to buy some horses from them 254 00:17:17,700 --> 00:17:18,900 Her Majesty couldn't stop him 255 00:17:18,900 --> 00:17:20,099 so she wanted to go to the Ancestral Temple 256 00:17:21,500 --> 00:17:22,180 But... 257 00:17:23,220 --> 00:17:24,740 Your Majesty knows 258 00:17:24,740 --> 00:17:25,980 this will threaten his throne 259 00:17:27,259 --> 00:17:27,900 So 260 00:17:28,900 --> 00:17:31,339 he put her under house arrest 261 00:17:32,099 --> 00:17:33,180 to keep others from knowing it 262 00:17:34,180 --> 00:17:35,339 and wanted to take her title 263 00:17:36,339 --> 00:17:38,339 Isn't he afraid of enraging her tribe? 264 00:17:39,220 --> 00:17:41,500 He gave Duke Cui 3000 servants 265 00:17:42,579 --> 00:17:43,819 If they are not satisfied 266 00:17:43,819 --> 00:17:45,500 her brothers will be executed 267 00:17:45,900 --> 00:17:47,819 for scrambling for the Shazhong pasture 268 00:17:48,539 --> 00:17:51,099 Be executed? 269 00:17:53,259 --> 00:17:54,299 Who set it up? 270 00:17:58,579 --> 00:17:59,700 I didn't find that out 271 00:18:00,579 --> 00:18:02,940 Anyway, Your Majesty was very angry 272 00:18:03,259 --> 00:18:04,740 and wanted to kill Her Majesty 273 00:18:05,220 --> 00:18:07,099 to cover up his sins 274 00:18:07,660 --> 00:18:09,099 He feared you would come to rescue her 275 00:18:09,940 --> 00:18:11,579 so he did it while you are away 276 00:18:12,740 --> 00:18:14,299 and made it look like an accident 277 00:18:15,339 --> 00:18:16,299 At this time 278 00:18:16,940 --> 00:18:18,940 Her Majesty knew her son and her tribe 279 00:18:19,099 --> 00:18:21,019 all agreed to take her title 280 00:18:21,660 --> 00:18:23,059 She felt so disappointed 281 00:18:24,500 --> 00:18:25,460 that... 282 00:18:26,900 --> 00:18:27,579 So 283 00:18:29,099 --> 00:18:30,579 her husband, son, families 284 00:18:31,339 --> 00:18:32,940 all betrayed her 285 00:18:33,579 --> 00:18:34,819 for covering up the scandal 286 00:18:35,339 --> 00:18:38,339 for the throne 287 00:18:39,099 --> 00:18:40,779 and for 3000 servants 288 00:18:45,500 --> 00:18:46,779 What she cares the most 289 00:18:47,700 --> 00:18:49,539 was not just a title 290 00:18:50,660 --> 00:18:52,460 but the betrayal of her loved ones 291 00:18:53,819 --> 00:18:55,579 I know why she didn't want to go 292 00:18:57,220 --> 00:18:58,779 no matter how I persuaded her 293 00:19:00,460 --> 00:19:01,339 She's not sad 294 00:19:02,539 --> 00:19:03,539 or angry 295 00:19:04,900 --> 00:19:06,099 She's desperate 296 00:19:08,099 --> 00:19:08,700 Yes 297 00:19:17,460 --> 00:19:18,500 Now I know what I want 298 00:19:19,579 --> 00:19:20,339 Bye 299 00:19:21,900 --> 00:19:22,539 Master 300 00:19:23,539 --> 00:19:24,700 Master, please don't do 301 00:19:27,460 --> 00:19:28,779 Don't leave me alone 302 00:19:31,059 --> 00:19:32,579 I'm not the one who left you 303 00:19:33,779 --> 00:19:35,019 You lost yourself 304 00:19:42,819 --> 00:19:43,819 Master, don't 305 00:19:48,779 --> 00:19:50,819 I can explain this 306 00:19:54,339 --> 00:19:54,779 I... 307 00:19:54,779 --> 00:19:56,019 Meiniang was right 308 00:19:57,200 --> 00:19:59,079 You have a secret chamber here 309 00:20:04,339 --> 00:20:04,980 Kneel! 310 00:20:11,339 --> 00:20:12,099 Look at me 311 00:20:15,079 --> 00:20:17,160 I'm standing right in front of you 312 00:20:17,819 --> 00:20:19,940 You have a chance to explain yourself 313 00:20:20,700 --> 00:20:21,900 What's your feeling 314 00:20:23,019 --> 00:20:24,740 towards me? 315 00:20:25,420 --> 00:20:26,660 I... 316 00:20:37,579 --> 00:20:38,220 Master 317 00:20:52,700 --> 00:20:53,420 Don't go 318 00:20:58,759 --> 00:20:59,440 Ren Xin 319 00:21:03,339 --> 00:21:04,220 I like you 320 00:21:04,220 --> 00:21:05,460 No, I love you 321 00:21:06,420 --> 00:21:07,420 It is the kind of love 322 00:21:07,420 --> 00:21:09,180 between men and women 323 00:21:11,539 --> 00:21:12,900 I'm willing to do anything 324 00:21:12,900 --> 00:21:14,339 as long as you stay with me 325 00:21:15,220 --> 00:21:16,539 Anything 326 00:21:21,099 --> 00:21:21,700 Good 327 00:21:23,579 --> 00:21:25,220 Resign immediately 328 00:21:26,700 --> 00:21:28,460 Give up your army 329 00:21:29,900 --> 00:21:32,819 Give up the title you are so proud of 330 00:21:35,539 --> 00:21:39,099 and get me some handsome young men 331 00:21:42,140 --> 00:21:44,299 What, you can't do these? 332 00:21:45,119 --> 00:21:45,619 I... 333 00:21:47,420 --> 00:21:48,900 But as long as you say yes 334 00:21:49,799 --> 00:21:51,240 I won't leave you anymore 335 00:21:59,700 --> 00:22:00,859 Marquis Changqing 336 00:22:01,900 --> 00:22:03,380 You're not a kid anymore 337 00:22:04,259 --> 00:22:05,859 Don't say something you can't do 338 00:22:08,140 --> 00:22:09,339 Maybe you did 339 00:22:09,660 --> 00:22:11,900 have a crush on me when you were young 340 00:22:12,259 --> 00:22:13,740 But that's just a feeling 341 00:22:13,740 --> 00:22:16,140 caused by the absence of maternal love 342 00:22:16,859 --> 00:22:18,099 You're a grown-up now 343 00:22:18,660 --> 00:22:19,700 Your goal 344 00:22:19,700 --> 00:22:20,900 is no longer having a name 345 00:22:20,900 --> 00:22:22,339 that would not be laughed at 346 00:22:23,859 --> 00:22:25,259 It's to carve out a career, 347 00:22:25,640 --> 00:22:28,279 to climb up the political ladder 348 00:22:28,740 --> 00:22:31,259 If you want to achieve that, 349 00:22:31,660 --> 00:22:33,019 you can't have any weakness 350 00:22:36,980 --> 00:22:38,539 Ren Xin is dead 351 00:22:39,539 --> 00:22:42,539 Princess Huyang is also a fake identity 352 00:22:42,539 --> 00:22:43,420 No 353 00:22:44,380 --> 00:22:45,619 Forget it 354 00:22:46,500 --> 00:22:47,099 No 355 00:22:50,099 --> 00:22:52,019 Master 356 00:22:53,619 --> 00:22:55,180 Do I need to be more clear? 357 00:22:55,779 --> 00:22:57,779 Nobody knows clearer than you do 358 00:22:57,779 --> 00:22:59,940 what Her Majesty means to me 359 00:23:00,700 --> 00:23:01,779 But you never thought about 360 00:23:01,940 --> 00:23:03,819 revenging for her 361 00:23:04,259 --> 00:23:06,259 or go to see her in so many years 362 00:23:07,059 --> 00:23:08,819 Do you still remember 363 00:23:08,819 --> 00:23:09,859 who brought you into the palace 364 00:23:09,859 --> 00:23:11,460 and made me your master? 365 00:23:14,740 --> 00:23:15,460 Li Tongguang 366 00:23:15,460 --> 00:23:16,259 No 367 00:23:17,259 --> 00:23:18,859 Do you know why I said 368 00:23:18,859 --> 00:23:20,779 it's you lost yourself? 369 00:23:22,859 --> 00:23:24,660 Because in the past 370 00:23:25,019 --> 00:23:26,700 no matter what a jerk you were 371 00:23:27,740 --> 00:23:29,380 you wouldn't be so cold 372 00:23:33,019 --> 00:23:33,740 Master 373 00:23:34,180 --> 00:23:35,420 My name is Ruyi now 374 00:23:36,059 --> 00:23:37,779 I will avenge for Her Majesty myself 375 00:23:38,259 --> 00:23:38,980 After that, 376 00:23:39,900 --> 00:23:41,420 I will leave 377 00:23:42,259 --> 00:23:43,460 You were my student 378 00:23:44,099 --> 00:23:46,980 Fare well 379 00:23:48,700 --> 00:23:49,380 Master 380 00:23:50,980 --> 00:23:51,819 Sorry 381 00:23:54,259 --> 00:23:56,259 But are you really gonna leave me? 382 00:23:58,859 --> 00:24:00,779 I am your only student 383 00:24:01,660 --> 00:24:02,900 Forget the past 384 00:24:03,819 --> 00:24:05,660 I have another student now 385 00:24:11,819 --> 00:24:12,559 It's him 386 00:24:15,700 --> 00:24:16,819 The Prince Li, right? 387 00:24:16,819 --> 00:24:17,779 It's none of your business 388 00:24:19,099 --> 00:24:20,259 Stay here 389 00:24:21,180 --> 00:24:22,220 Don't follow me 390 00:24:24,700 --> 00:24:25,819 Understand? 391 00:24:27,099 --> 00:24:27,700 Master 392 00:24:29,619 --> 00:24:30,259 Master 393 00:25:09,900 --> 00:25:12,579 Master 394 00:26:03,140 --> 00:26:05,380 Why are you still awake at midnight? 395 00:26:06,420 --> 00:26:07,619 I'm waiting for you 396 00:26:10,859 --> 00:26:11,900 I prepared some night snack 397 00:26:22,740 --> 00:26:23,339 Look 398 00:26:24,119 --> 00:26:25,079 Chicken soup wonton 399 00:26:25,680 --> 00:26:27,279 I started cooking it 400 00:26:27,299 --> 00:26:28,259 when I heard your steps 401 00:26:28,420 --> 00:26:29,500 Perfect timing 402 00:26:31,619 --> 00:26:32,420 And this 403 00:26:33,500 --> 00:26:35,920 I tried one for you 404 00:26:36,539 --> 00:26:37,779 It's not Zhang's 405 00:26:38,140 --> 00:26:39,180 but tastes good too 406 00:26:40,859 --> 00:26:41,460 Here 407 00:26:41,859 --> 00:26:42,779 Why don't you ask me 408 00:26:44,220 --> 00:26:45,619 why I came back so late? 409 00:26:51,299 --> 00:26:51,940 No 410 00:26:55,220 --> 00:26:56,059 You have your reasons 411 00:26:56,779 --> 00:26:58,099 for whatever you do 412 00:26:58,740 --> 00:26:59,660 I won't ask 413 00:27:00,420 --> 00:27:01,259 if you don't want to tell me 414 00:27:11,059 --> 00:27:12,019 Eat 415 00:27:12,779 --> 00:27:13,900 Didn't you say 416 00:27:14,539 --> 00:27:17,140 You will work outside and I cook at home? 417 00:27:17,819 --> 00:27:19,500 You should get used to this 418 00:27:27,900 --> 00:27:29,180 What do you think? 419 00:27:33,500 --> 00:27:34,220 Here, take one 420 00:27:41,579 --> 00:27:42,859 Delicious 421 00:27:44,779 --> 00:27:45,579 Eat it up 422 00:27:46,700 --> 00:27:48,539 and have a good sleep 423 00:27:49,339 --> 00:27:50,579 I'll take you to someplace tomorrow 424 00:27:54,559 --> 00:27:56,160 Your secure file room? 425 00:28:13,460 --> 00:28:14,380 I've prepared all the papers 426 00:28:14,900 --> 00:28:15,819 in the eighth year of Cheng Feng 427 00:28:15,819 --> 00:28:17,339 That was five years ago 428 00:28:17,500 --> 00:28:19,380 when Empress Zhaojie died 429 00:28:20,779 --> 00:28:21,480 It's all here 430 00:28:21,900 --> 00:28:24,299 I want to see the impeachment paper 431 00:28:24,299 --> 00:28:25,940 of her brothers 432 00:28:26,619 --> 00:28:27,180 OK 433 00:28:33,339 --> 00:28:34,180 This paper 434 00:28:35,220 --> 00:28:37,579 was submitted by Tao Wei 435 00:28:38,859 --> 00:28:39,500 Tao Wei? 436 00:28:40,420 --> 00:28:41,019 Yes 437 00:28:45,420 --> 00:28:48,859 The Empress is mad and rebellious 438 00:28:49,740 --> 00:28:52,940 She does not deserve her title 439 00:29:03,299 --> 00:29:04,019 This... 440 00:29:04,299 --> 00:29:06,140 is a mindmap I drew for you 441 00:29:08,680 --> 00:29:09,519 This person 442 00:29:10,319 --> 00:29:13,400 is very close to Duke Wang 443 00:29:14,700 --> 00:29:15,539 Five years ago 444 00:29:16,380 --> 00:29:18,940 the big prince got engaged to his daughter 445 00:29:20,319 --> 00:29:21,640 If Her Majesty was deprived of her title 446 00:29:22,099 --> 00:29:23,779 her son would not be the trueborn 447 00:29:24,220 --> 00:29:27,579 He would have the chance to succeed 448 00:29:28,940 --> 00:29:31,420 So he allied with his father-in-law 449 00:29:32,940 --> 00:29:35,900 and told him to impeach Her Majesty 450 00:29:46,660 --> 00:29:47,539 Let's go 451 00:29:49,700 --> 00:29:50,380 OK 452 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 Are you all right? 453 00:30:04,220 --> 00:30:05,380 What did the second prince... 454 00:30:06,099 --> 00:30:08,579 I almost know all the truths now 455 00:30:10,460 --> 00:30:13,259 I went to the Marquis Changqing last night 456 00:30:13,839 --> 00:30:15,119 and I got some infomation 457 00:30:15,859 --> 00:30:16,539 By the way 458 00:30:17,140 --> 00:30:19,660 Li Tongguang knew my identity 459 00:30:22,779 --> 00:30:23,660 You're right 460 00:30:24,220 --> 00:30:25,299 I have attributed 461 00:30:25,660 --> 00:30:27,380 my lady's death to Your Majesty 462 00:30:28,099 --> 00:30:30,299 in all these years 463 00:30:31,099 --> 00:30:32,180 But I dared not 464 00:30:33,140 --> 00:30:34,579 to think it further 465 00:30:36,420 --> 00:30:37,259 In these years 466 00:30:37,579 --> 00:30:39,059 he did not marry a new empress 467 00:30:39,819 --> 00:30:41,980 and wrote so many poems for her 468 00:30:42,940 --> 00:30:44,500 I can't believe 469 00:30:45,299 --> 00:30:46,619 it was he who killed my lady 470 00:30:52,460 --> 00:30:53,259 I know 471 00:30:54,019 --> 00:30:54,980 Her Majesty 472 00:30:55,339 --> 00:30:56,980 is a perfect person to you 473 00:30:57,339 --> 00:30:59,259 she deserves all the good in the world 474 00:30:59,859 --> 00:31:01,220 You just can't believe 475 00:31:01,660 --> 00:31:02,740 she loved the wrong person 476 00:31:03,460 --> 00:31:05,420 and the Emperor will do such things 477 00:31:09,420 --> 00:31:10,059 Right 478 00:31:11,140 --> 00:31:12,099 Does Noble Consort Chu 479 00:31:12,619 --> 00:31:14,099 have any relationship with this? 480 00:31:16,579 --> 00:31:18,140 No 481 00:31:18,819 --> 00:31:20,819 She went into the palace 3 years ago 482 00:31:21,319 --> 00:31:24,279 Your Majesty wanted to marry other princesses 483 00:31:24,579 --> 00:31:26,180 but no one would like to marry him 484 00:31:26,460 --> 00:31:27,980 because he's annexed too many places 485 00:31:29,539 --> 00:31:32,099 He also said he'd never wrong Her Majesty 486 00:31:32,299 --> 00:31:33,819 and take her title 487 00:31:35,019 --> 00:31:37,700 They married young and were loved up 488 00:31:38,099 --> 00:31:40,180 He would not get the throne 489 00:31:40,700 --> 00:31:42,819 as the fifth prince 490 00:31:43,059 --> 00:31:44,460 if it were not for Her Majesty's support 491 00:31:46,539 --> 00:31:47,940 I know why 492 00:31:48,500 --> 00:31:50,579 Her Majesty wouldn't go with me 493 00:31:52,180 --> 00:31:54,819 She didn't want me to get involved 494 00:31:58,740 --> 00:32:01,779 Her husband ordered to kill her 495 00:32:02,259 --> 00:32:04,180 Her son betrayed her 496 00:32:05,339 --> 00:32:07,259 She told me to run for my life 497 00:32:07,619 --> 00:32:09,460 but I was so stupid that I didn't get it 498 00:32:13,700 --> 00:32:14,420 I know why 499 00:32:15,160 --> 00:32:16,920 I was confirmed 500 00:32:17,220 --> 00:32:19,059 to be the murderer so quickly 501 00:32:20,200 --> 00:32:21,960 and why he put me in jail 502 00:32:22,180 --> 00:32:23,779 and rejected all my defense 503 00:32:26,140 --> 00:32:26,859 Because 504 00:32:28,019 --> 00:32:29,180 he felt guilty 505 00:32:35,859 --> 00:32:36,500 Let's go 506 00:32:45,150 --> 00:32:48,812 [Siyi Pavilion] 507 00:32:53,140 --> 00:32:53,779 Boss Ning 508 00:32:54,220 --> 00:32:55,420 Ruyi, you're back 509 00:32:55,619 --> 00:32:56,339 You've had a long day 510 00:32:57,259 --> 00:32:57,859 Let's go 511 00:33:04,059 --> 00:33:06,619 Why didn't you kill the second prince? 512 00:33:08,400 --> 00:33:10,359 He is Her Majesty's son after all 513 00:33:10,819 --> 00:33:11,779 I can't do it 514 00:33:12,980 --> 00:33:14,700 Her father Duke Cui 515 00:33:14,859 --> 00:33:16,420 died 2 years ago 516 00:33:18,099 --> 00:33:19,099 The second prince 517 00:33:19,700 --> 00:33:21,660 was only a teenager five years ago 518 00:33:22,539 --> 00:33:23,500 It's understandable 519 00:33:23,900 --> 00:33:26,059 that he should be seduced by his father 520 00:33:27,299 --> 00:33:29,579 But the big prince was 19 521 00:33:30,339 --> 00:33:32,579 I will not let him and Duke Wang 522 00:33:33,099 --> 00:33:34,579 get away with this 523 00:33:50,420 --> 00:33:51,619 What about that person? 524 00:34:04,019 --> 00:34:04,859 You know... 525 00:34:06,460 --> 00:34:07,460 who I'm referring to 526 00:34:13,980 --> 00:34:14,659 Yeah 527 00:34:16,860 --> 00:34:18,460 I need to think about... 528 00:34:19,539 --> 00:34:20,860 what should I do with him 529 00:34:42,179 --> 00:34:43,579 This is the third person we need to meet 530 00:34:43,940 --> 00:34:45,820 the minister of Gong, Yin Zi 531 00:34:46,659 --> 00:34:47,940 Don't say it wrong later 532 00:34:48,460 --> 00:34:49,860 Don't worry 533 00:34:51,059 --> 00:34:51,900 I'll visit 534 00:34:52,179 --> 00:34:53,980 all the important officials in An 535 00:34:53,980 --> 00:34:55,659 in the following days 536 00:34:56,059 --> 00:34:58,820 I hope I can persuade them to plead for my brother 537 00:34:59,579 --> 00:35:01,099 If I succeeded by chance 538 00:35:02,860 --> 00:35:04,659 you wouldn't need to attack the tower 539 00:35:23,380 --> 00:35:25,179 Thank you for welcoming me yourself 540 00:35:25,500 --> 00:35:26,619 I'm much appreciated 541 00:35:26,860 --> 00:35:27,420 This way 542 00:35:33,619 --> 00:35:36,980 41, 42, 43... 543 00:35:36,980 --> 00:35:38,860 44, 45... 544 00:35:46,139 --> 00:35:49,460 52, 53, 54... 545 00:35:49,880 --> 00:35:53,119 55, 56, 57... 546 00:35:53,320 --> 00:35:56,639 58, 59, 60... 547 00:35:57,039 --> 00:36:00,000 61, 62, 63... 548 00:36:00,340 --> 00:36:03,380 64, 65, 66... 549 00:36:03,760 --> 00:36:06,159 67, 68, 69... 550 00:36:06,440 --> 00:36:08,119 70, 71... 551 00:36:08,519 --> 00:36:09,360 Ning, 552 00:36:10,400 --> 00:36:12,159 I'll pray to the Buddha 553 00:36:12,340 --> 00:36:14,079 May you get a child 554 00:36:14,079 --> 00:36:15,760 even when you are 71 555 00:36:17,639 --> 00:36:19,000 I already have you 556 00:36:19,760 --> 00:36:21,639 I don't need another child 557 00:36:27,639 --> 00:36:29,119 We've measured the distance 558 00:36:29,559 --> 00:36:31,159 The guards outside the tower 559 00:36:31,599 --> 00:36:32,800 are hard to deal with 560 00:36:33,079 --> 00:36:34,920 We need at least four people 561 00:36:35,440 --> 00:36:36,079 OK 562 00:36:39,159 --> 00:36:40,159 Have you noticed 563 00:36:41,159 --> 00:36:43,119 that there were more and more 564 00:36:43,119 --> 00:36:44,119 Vermilion Guards around the Siyi Pavilion? 565 00:36:45,280 --> 00:36:46,920 The Left and Right Envoy all died 566 00:36:47,440 --> 00:36:49,880 It's not easy for Deng Hui to give Emperor An 567 00:36:49,880 --> 00:36:50,840 an explanation 568 00:36:50,960 --> 00:36:51,880 So now 569 00:36:51,880 --> 00:36:53,119 He would not allow himself 570 00:36:53,119 --> 00:36:54,159 to make any mistakes 571 00:36:55,079 --> 00:36:55,960 Should the negotiation fail 572 00:36:55,960 --> 00:36:57,800 we would resort to violence 573 00:36:58,039 --> 00:36:59,760 He must have thought of this 574 00:37:01,639 --> 00:37:02,880 We need to shift their attention 575 00:37:04,519 --> 00:37:05,639 How about I make some chaos 576 00:37:05,639 --> 00:37:06,760 to keep them busy? 577 00:37:07,639 --> 00:37:08,360 No 578 00:37:09,000 --> 00:37:10,159 My people 579 00:37:10,159 --> 00:37:11,760 have been doing this 580 00:37:12,159 --> 00:37:13,639 In a few days, 581 00:37:13,840 --> 00:37:15,320 a paper will be submitted 582 00:37:16,039 --> 00:37:18,639 demanding him to explain 583 00:37:18,960 --> 00:37:21,440 why the envoys all died 584 00:37:23,159 --> 00:37:24,139 and his conspiracy with Beipan 585 00:37:24,139 --> 00:37:25,440 Adding a few more troubles 586 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 he will have a lot to suffer 587 00:37:27,800 --> 00:37:29,159 even if he's close to the Emperor 588 00:37:29,159 --> 00:37:30,519 I knew it! 589 00:37:30,900 --> 00:37:32,079 Ning, I like you 590 00:37:32,159 --> 00:37:33,039 You are cunning 591 00:37:35,480 --> 00:37:36,880 But I like Ruyi better 592 00:37:37,739 --> 00:37:38,639 She's cruel enough 593 00:37:39,940 --> 00:37:41,139 She killed two envoys 594 00:37:41,360 --> 00:37:42,880 within two days 595 00:37:45,400 --> 00:37:46,480 You should celebrate 596 00:37:46,480 --> 00:37:47,920 that you hadn't met her before 597 00:37:47,920 --> 00:37:49,159 or your life would be... 598 00:37:53,800 --> 00:37:54,559 Let's get serious 599 00:37:55,639 --> 00:37:57,599 We need to plan some exit routes 600 00:37:57,800 --> 00:37:59,000 to make our plan flawless 601 00:38:00,639 --> 00:38:01,639 I planned three 602 00:38:02,159 --> 00:38:02,880 First, 603 00:38:03,539 --> 00:38:04,219 the mountain trail 604 00:38:29,780 --> 00:38:30,420 Your Majesty 605 00:38:31,659 --> 00:38:32,340 Your Majesty 606 00:38:33,780 --> 00:38:34,659 Where are you 607 00:38:35,380 --> 00:38:36,019 Your Majesty 608 00:38:59,039 --> 00:38:59,639 Your Majesty 609 00:39:01,519 --> 00:39:03,119 I told you many times 610 00:39:04,920 --> 00:39:06,320 that I like being an assassin 611 00:39:07,639 --> 00:39:08,920 I'll kill all the evils 612 00:39:09,420 --> 00:39:11,420 for you and Your Highness 613 00:39:13,300 --> 00:39:14,179 But he... 614 00:39:15,179 --> 00:39:17,340 betrayed you and your people 615 00:39:18,780 --> 00:39:19,579 So... 616 00:39:20,780 --> 00:39:22,139 I want to kill him 617 00:39:23,300 --> 00:39:25,500 but I fear that would be too little for him 618 00:39:26,579 --> 00:39:29,579 so I also want to tell people his sins 619 00:39:30,460 --> 00:39:31,619 to set an example 620 00:39:33,539 --> 00:39:36,860 Do you agree with me? 621 00:39:49,159 --> 00:39:49,880 Ruyi 622 00:39:59,159 --> 00:39:59,840 Ruyi 623 00:40:02,300 --> 00:40:02,980 Ruyi 624 00:40:04,900 --> 00:40:05,539 Ruyi 625 00:40:20,159 --> 00:40:22,079 This is the first time you called me Ruyi 626 00:40:32,079 --> 00:40:33,000 I know 627 00:40:54,119 --> 00:40:55,159 I do see 628 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 more Vermilion Guards nearby 629 00:40:58,079 --> 00:40:58,760 Where Your Highness? 630 00:40:59,280 --> 00:41:00,119 Has she come back? 631 00:41:01,159 --> 00:41:02,519 We've been waiting for her 632 00:41:02,639 --> 00:41:03,920 Boss Ning and brother Yu 633 00:41:04,059 --> 00:41:05,000 hadn't come back either 634 00:41:05,500 --> 00:41:06,940 I'm not worried about them 635 00:41:07,440 --> 00:41:08,920 But I'm worried about Your Highness 636 00:41:09,480 --> 00:41:11,599 They've never acted separately before 637 00:41:12,639 --> 00:41:13,920 And I heard... 638 00:41:14,480 --> 00:41:15,760 the Changqing Marquis wasn't nice 639 00:41:15,760 --> 00:41:17,159 to Your Highness in the palace 640 00:41:17,400 --> 00:41:17,880 Yeah 641 00:41:17,960 --> 00:41:19,480 We still need to strengthen our defenses 642 00:41:23,599 --> 00:41:25,159 It's Prince Li, right? 643 00:42:02,039 --> 00:42:02,880 Your Highness 644 00:42:09,039 --> 00:42:09,760 Get out 645 00:42:09,900 --> 00:42:11,099 Or I'll kill you 646 00:42:15,420 --> 00:42:16,099 No 647 00:42:16,400 --> 00:42:18,519 You almost ruined my gorgeous face 648 00:42:18,639 --> 00:42:19,639 I have no choice but to kill you 649 00:43:30,280 --> 00:43:30,880 Boss 650 00:43:37,239 --> 00:43:39,639 The move is called Turn Jade into Ashes 651 00:43:40,440 --> 00:43:41,960 Your teacher taught you that, right? 652 00:43:46,119 --> 00:43:48,400 Perish with your opponent 653 00:43:48,400 --> 00:43:50,199 when you can't get away 654 00:43:51,280 --> 00:43:52,079 Li Tongguang 655 00:43:53,039 --> 00:43:54,960 Why are you doing this? 656 00:43:57,960 --> 00:43:59,400 If I take Yang Ying 657 00:44:01,800 --> 00:44:03,400 My master will come to me 658 00:44:09,079 --> 00:44:10,440 She may be sad 659 00:44:11,320 --> 00:44:12,440 or angry 660 00:44:13,440 --> 00:44:15,159 or she may even kill me 661 00:44:19,440 --> 00:44:21,079 But that's better than ignoring me 662 00:44:23,119 --> 00:44:24,159 I just wish 663 00:44:24,159 --> 00:44:26,480 she could stop torturing me like this 664 00:44:28,280 --> 00:44:29,320 Listen 665 00:44:29,639 --> 00:44:31,360 I don't care if you die or not 666 00:44:31,800 --> 00:44:33,599 but I won't let you hurt my brother 667 00:44:37,159 --> 00:44:38,559 You tried to hurt other people 668 00:44:38,559 --> 00:44:40,000 just because your teacher ignored you 669 00:44:41,519 --> 00:44:42,480 I thought you were a man 670 00:44:42,480 --> 00:44:44,719 of talents and ambition 671 00:44:46,599 --> 00:44:47,519 Have you ever thought about 672 00:44:48,840 --> 00:44:49,679 the result 673 00:44:49,960 --> 00:44:51,079 it would bring to the two countries 674 00:44:51,079 --> 00:44:53,239 should you hurt Your Highness? 675 00:44:57,800 --> 00:44:59,039 I don't care 676 00:44:59,699 --> 00:45:00,780 I only want my master 677 00:45:01,320 --> 00:45:03,000 I only want my master 38767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.