All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 22_A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,180 --> 00:01:38,920 [A Journey to Love] 2 00:01:38,920 --> 00:01:41,920 [Episode 22] 3 00:02:08,319 --> 00:02:09,219 Dad 4 00:02:10,000 --> 00:02:10,860 Dad 5 00:02:12,599 --> 00:02:14,039 That's enough for you 6 00:02:14,439 --> 00:02:16,719 Never look for her again 7 00:02:18,280 --> 00:02:19,400 Dad 8 00:02:33,479 --> 00:02:34,960 This area...Dianzhou of An 9 00:02:35,639 --> 00:02:36,879 Be aware ofwild animals 10 00:02:37,879 --> 00:02:39,240 Princess 11 00:02:39,599 --> 00:02:40,960 Shouldn't you be with the mission? 12 00:02:41,159 --> 00:02:42,240 Why are you here alone? 13 00:02:42,840 --> 00:02:44,319 Is this your property? 14 00:02:44,840 --> 00:02:46,240 You planted this tree? 15 00:02:46,719 --> 00:02:48,159 Why can't I come here? 16 00:02:52,800 --> 00:02:53,520 Wait 17 00:02:55,159 --> 00:02:56,520 I just wanted to say 18 00:02:57,280 --> 00:02:59,039 Unripe dates are quite good 19 00:02:59,759 --> 00:03:01,199 I need you to wait for me, Princess 20 00:03:44,879 --> 00:03:45,879 Forgive me, Princess 21 00:03:46,639 --> 00:03:48,840 The honorable marquis is still such a glutton 22 00:03:49,680 --> 00:03:51,680 Not me, my master 23 00:03:51,879 --> 00:03:52,960 She likes green dates 24 00:03:55,800 --> 00:03:56,520 Really 25 00:03:57,159 --> 00:03:58,759 She said she used to study martial arts here 26 00:03:58,960 --> 00:04:01,120 So I thought I'd pick some 27 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 We arrived in Yuzhou 28 00:04:02,680 --> 00:04:04,439 I can lay them in front of her grave and worship her 29 00:04:05,039 --> 00:04:06,560 Your master is buried in Yuzhou? 30 00:04:07,159 --> 00:04:07,960 In the capital 31 00:04:08,719 --> 00:04:10,560 Because I've been fighting all these years 32 00:04:11,000 --> 00:04:13,159 I'm always worried I won't make it back on tme 33 00:04:13,400 --> 00:04:15,759 So, I've established her memorial tablets in renowned temples... 34 00:04:15,960 --> 00:04:17,319 across the whole state 35 00:04:17,759 --> 00:04:19,879 So I can see her wherever I go 36 00:04:21,079 --> 00:04:22,480 You don't need to tell me all these 37 00:04:23,040 --> 00:04:25,319 I don't wanna be her replacement 38 00:04:29,879 --> 00:04:30,600 I'm sorry 39 00:04:31,519 --> 00:04:32,319 I just... 40 00:04:33,279 --> 00:04:34,480 I just can't help it 41 00:04:36,959 --> 00:04:37,680 But 42 00:04:38,439 --> 00:04:40,120 If your master has a spirit in heaven, 43 00:04:40,560 --> 00:04:41,839 seeing you being so filial towards her... 44 00:04:42,000 --> 00:04:43,279 I'm sure she'll be so glad 45 00:04:46,160 --> 00:04:46,839 Really? 46 00:04:48,759 --> 00:04:49,480 Really 47 00:04:52,879 --> 00:04:53,600 Try it 48 00:04:55,480 --> 00:04:56,279 Have a taste 49 00:04:57,720 --> 00:04:59,399 I never eat these things 50 00:05:01,279 --> 00:05:03,160 No, I didn't... 51 00:05:03,160 --> 00:05:04,160 It's not because my master used to like these 52 00:05:04,319 --> 00:05:05,480 I just wanted to thank you 53 00:05:06,079 --> 00:05:07,519 Thank you for what you just said to me 54 00:05:08,879 --> 00:05:10,600 You can try one. It's really sweet 55 00:05:14,079 --> 00:05:15,040 Try one 56 00:05:31,079 --> 00:05:31,839 Not bad 57 00:05:38,019 --> 00:05:39,899 I think Prince Li is...so immature 58 00:05:40,199 --> 00:05:41,600 It must be exhausting to take care of him 59 00:05:43,079 --> 00:05:44,800 From Shengzhou to the capital 60 00:05:45,360 --> 00:05:46,480 how long it takes? 61 00:05:50,199 --> 00:05:51,240 You're testing me? 62 00:05:52,879 --> 00:05:53,639 No, no, no 63 00:05:54,319 --> 00:05:55,079 I just... 64 00:05:55,720 --> 00:05:57,199 want to talk to you more 65 00:05:59,040 --> 00:06:01,639 You're in charge of Yulin Army, Marquis Changqing 66 00:06:01,879 --> 00:06:04,040 Let alone the fact that you captured our emperor 67 00:06:04,300 --> 00:06:07,060 Beside, you insulted me a lot 68 00:06:07,680 --> 00:06:09,639 Now all of a sudden you're acting like an innocent boy 69 00:06:10,519 --> 00:06:11,439 What happened before... 70 00:06:11,920 --> 00:06:13,560 I lost my mind that time 71 00:06:15,040 --> 00:06:15,759 Please forgive me 72 00:06:21,160 --> 00:06:21,800 Princess 73 00:06:23,680 --> 00:06:24,639 When you laugh... 74 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 Just like my master 75 00:06:28,600 --> 00:06:31,759 But you've been ignoring me these days 76 00:06:34,000 --> 00:06:35,600 Why would I be nice to you? 77 00:06:36,439 --> 00:06:37,480 Yuanzhou, he saved your life 78 00:06:37,480 --> 00:06:38,839 That's why he got hurt so bad 79 00:06:38,980 --> 00:06:39,939 He helped you 80 00:06:40,060 --> 00:06:41,319 And you hurt him by your food tricks 81 00:06:46,240 --> 00:06:46,920 Princess 82 00:06:47,779 --> 00:06:49,579 What Lord Ning told me the other night... 83 00:06:50,560 --> 00:06:51,720 I assume you also heard that, right? 84 00:06:52,560 --> 00:06:53,480 Basically 85 00:06:54,180 --> 00:06:55,160 He has a point 86 00:06:55,680 --> 00:06:57,000 But what he said was exaggerated and sensationalized 87 00:06:57,879 --> 00:06:58,560 Therefore 88 00:06:59,480 --> 00:07:00,800 I can't make up my mind 89 00:07:01,600 --> 00:07:03,399 It gave me a headache thinking about it all the way 90 00:07:04,139 --> 00:07:06,100 So, I took advantage of the team's break... 91 00:07:06,220 --> 00:07:07,420 Go out on your own 92 00:07:08,000 --> 00:07:08,680 Princess 93 00:07:10,240 --> 00:07:11,639 Do you think I should listen to him? 94 00:07:14,439 --> 00:07:15,480 You ask me? 95 00:07:17,560 --> 00:07:19,199 Of course I agree with him 96 00:07:22,399 --> 00:07:24,040 I'm not making any decisions for you 97 00:07:25,040 --> 00:07:26,319 But I can assure you 98 00:07:26,920 --> 00:07:28,639 Yuanzhou is a grateful person 99 00:07:29,279 --> 00:07:31,079 You already saved his life 100 00:07:31,560 --> 00:07:32,920 He would never hurt you 101 00:07:33,560 --> 00:07:35,319 And he's far outmaneuvered 102 00:07:35,879 --> 00:07:37,639 You don't have to believe his conclusions 103 00:07:38,199 --> 00:07:39,839 But his analysis of politics 104 00:07:40,180 --> 00:07:41,480 Absolutely brilliant 105 00:07:46,680 --> 00:07:48,160 You really believe in him 106 00:07:49,980 --> 00:07:51,620 He's the man of my choice 107 00:07:52,199 --> 00:07:53,279 Of course I believe him 108 00:07:55,639 --> 00:07:56,680 I don't think so 109 00:07:57,319 --> 00:07:59,000 I can't eat any more pie 110 00:07:59,000 --> 00:08:00,720 My hand with the bow is shaking now 111 00:08:00,720 --> 00:08:02,319 A missed shot can be dangerous 112 00:08:02,680 --> 00:08:03,680 Whatever 113 00:08:03,800 --> 00:08:04,720 If you don't wanna eat these, give them to others 114 00:08:06,360 --> 00:08:07,240 A little better? 115 00:08:11,000 --> 00:08:11,680 Here 116 00:08:16,560 --> 00:08:18,199 You can keep this, Princess 117 00:08:25,360 --> 00:08:27,160 Have two pies 118 00:08:27,160 --> 00:08:27,899 Enjoy the pie 119 00:08:27,899 --> 00:08:28,959 I'll eat three pieces 120 00:08:31,079 --> 00:08:32,840 I'm not even worried. What are you worried about? 121 00:08:34,440 --> 00:08:35,159 Sister Wang 122 00:08:37,240 --> 00:08:37,840 I see... 123 00:08:39,960 --> 00:08:42,080 Where did you get those green dates? 124 00:08:42,860 --> 00:08:43,740 Thank you, Marquis 125 00:08:45,220 --> 00:08:46,179 You haven't eaten yet 126 00:08:46,460 --> 00:08:47,059 Here 127 00:08:48,000 --> 00:08:49,500 Let them wash up before you eat 128 00:08:49,500 --> 00:08:50,080 Okay 129 00:08:50,080 --> 00:08:51,039 I'll meet you in the carriage 130 00:08:57,559 --> 00:08:58,399 So big 131 00:09:01,679 --> 00:09:02,720 You're out of your mind 132 00:09:03,080 --> 00:09:04,200 I picked these 133 00:09:04,200 --> 00:09:05,720 And I brought them myself 134 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 Why? 135 00:09:11,919 --> 00:09:12,480 I... 136 00:09:25,080 --> 00:09:25,960 Sister Ruyi 137 00:09:29,200 --> 00:09:29,960 Li Tongguang 138 00:09:39,919 --> 00:09:41,360 Watch your attitude toward Your Highness 139 00:09:42,120 --> 00:09:44,000 Just some green dates 140 00:09:44,279 --> 00:09:46,600 What? Is he the golden boy? 141 00:09:46,600 --> 00:09:48,000 Everyone must love him 142 00:09:48,600 --> 00:09:50,159 I don't like him 143 00:09:50,159 --> 00:09:51,480 Don't act like a child, okay? 144 00:09:51,480 --> 00:09:52,399 Not your concern 145 00:09:54,080 --> 00:09:55,799 Acting childish at this age 146 00:09:57,840 --> 00:09:58,480 Hold on 147 00:10:00,919 --> 00:10:01,679 What's up 148 00:10:01,919 --> 00:10:02,720 I've got it figured out 149 00:10:07,080 --> 00:10:07,960 Have decided 150 00:10:08,799 --> 00:10:10,200 An oath is like running water, there's no turning back 151 00:10:10,799 --> 00:10:11,720 From now on 152 00:10:12,279 --> 00:10:14,399 I will do everything in my power to bring back your emperor 153 00:10:17,840 --> 00:10:19,320 But you still can't... 154 00:10:19,720 --> 00:10:21,600 stay away from our princess, don't you? 155 00:10:24,000 --> 00:10:24,840 Lord Ning 156 00:10:25,600 --> 00:10:26,720 Don't be so cruel 157 00:10:27,559 --> 00:10:28,919 I'm only 22 years old 158 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 But in this world 159 00:10:31,840 --> 00:10:33,279 Things that make me happy... 160 00:10:33,279 --> 00:10:34,480 There are very few left 161 00:10:35,200 --> 00:10:36,720 What does that have to do with me? 162 00:10:40,200 --> 00:10:41,720 In order to show the sincerity of cooperation 163 00:10:41,799 --> 00:10:43,200 I can tell you something 164 00:10:45,779 --> 00:10:47,720 I wonder if you've arranged for someone to... 165 00:10:47,720 --> 00:10:48,879 protect your emperor in secret 166 00:10:52,519 --> 00:10:54,039 When I took him down, 167 00:10:54,039 --> 00:10:55,840 some of them were killed on the spot 168 00:10:56,840 --> 00:10:58,000 You mean the Chai Ming and others? 169 00:10:59,559 --> 00:11:01,240 The head guard's name was Chai 170 00:11:01,759 --> 00:11:02,879 According to the orders I got 171 00:11:03,019 --> 00:11:04,500 I should have dumped them in the river 172 00:11:05,440 --> 00:11:07,000 I see them as loyal men... 173 00:11:07,200 --> 00:11:09,039 who shouldn't meet such a tragic end 174 00:11:09,799 --> 00:11:12,200 So I asked Zhu Yin to get someone 175 00:11:12,799 --> 00:11:15,320 My men dug some shallow holes at night and buried them in the shallows 176 00:11:16,279 --> 00:11:17,279 Where are they now? 177 00:11:18,399 --> 00:11:19,240 Not far from here 178 00:11:19,679 --> 00:11:20,480 If we're quick 179 00:11:21,120 --> 00:11:22,360 You'll see their graves in a minute 180 00:12:45,759 --> 00:12:46,519 Got it 181 00:12:47,159 --> 00:12:47,919 Here 182 00:12:54,279 --> 00:12:56,480 Xiaoyu, it's Shi Xiaoyu 183 00:12:57,519 --> 00:12:58,480 His ring and pinky fingers 184 00:12:58,480 --> 00:12:59,799 In the hunt for the thief ,Shen Jiayan 185 00:12:59,799 --> 00:13:00,759 It was cut off 186 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I know him 187 00:13:09,960 --> 00:13:10,919 This is Lao Yan 188 00:13:12,320 --> 00:13:13,360 There's an old wound on the lung 189 00:13:14,240 --> 00:13:15,840 He often took medicine to treat his stomach issues 190 00:13:19,440 --> 00:13:20,200 Keep digging 191 00:13:40,039 --> 00:13:40,679 A Ming 192 00:13:48,840 --> 00:13:49,879 I'll take you home 193 00:14:13,039 --> 00:14:13,960 Brother Qian... 194 00:14:16,679 --> 00:14:17,759 That's Chai Ming 195 00:14:18,480 --> 00:14:20,399 When Chai Ming spent the night in the palace with Lao Qian 196 00:14:21,679 --> 00:14:23,159 They were tight 197 00:15:23,799 --> 00:15:24,919 These soldiers perished in the war, 198 00:15:26,679 --> 00:15:27,840 may their souls return to the Guide Plains 199 00:15:30,240 --> 00:15:31,440 They all got courage and integrity, 200 00:15:33,120 --> 00:15:34,480 All loyal warriors 201 00:15:36,320 --> 00:15:37,519 Here we weep for them 202 00:15:38,879 --> 00:15:40,039 The entire state mourns for them 203 00:15:42,039 --> 00:15:43,240 Our people worship them 204 00:15:45,159 --> 00:15:46,559 We will take good care of their widows and children 205 00:15:48,879 --> 00:15:49,519 Your Highness 206 00:15:51,440 --> 00:15:52,120 These people... 207 00:15:53,399 --> 00:15:54,799 died fighting for your brother 208 00:15:54,799 --> 00:15:55,840 Brothers of God Realm 209 00:16:57,360 --> 00:16:58,759 I'll kill those enemies... 210 00:16:59,360 --> 00:17:01,159 to avenge our dead brothers 211 00:17:02,039 --> 00:17:02,759 Stop him 212 00:17:03,759 --> 00:17:05,279 There's no mercy in the battle filed 213 00:17:05,759 --> 00:17:06,640 Don't blame the enemy 214 00:17:06,759 --> 00:17:07,920 It's just their bad luck 215 00:17:19,119 --> 00:17:19,720 Everyone 216 00:17:23,880 --> 00:17:25,880 We can find the bones of brothers of God Realm, 217 00:17:26,279 --> 00:17:27,960 and we can bring their ashes home 218 00:17:28,640 --> 00:17:30,480 All this is thanks to Marquis Changqing 219 00:17:33,039 --> 00:17:34,400 There has been a long war between the two states 220 00:17:35,880 --> 00:17:36,519 Now 221 00:17:37,759 --> 00:17:39,200 Only if we cooperate fully with him, 222 00:17:40,160 --> 00:17:41,759 can really stop the war 223 00:17:42,119 --> 00:17:43,160 Only in this way can we forge swords into plowshares, 224 00:17:44,599 --> 00:17:45,759 and secure lasting peace... 225 00:17:47,160 --> 00:17:48,480 for the people 226 00:17:50,240 --> 00:17:51,039 Do you understand? 227 00:17:51,519 --> 00:17:52,240 Yes 228 00:18:12,400 --> 00:18:14,000 Set out 229 00:18:38,759 --> 00:18:40,519 The case of Zhuji's murder, along with the other 29 people, 230 00:18:40,519 --> 00:18:41,440 has been thoroughly investigated 231 00:18:41,640 --> 00:18:42,359 According to our investigation 232 00:18:42,640 --> 00:18:45,200 The murder is Ruyi, a traitor from the capital branch in Wu 233 00:18:46,000 --> 00:18:48,440 The method of this crime is cruel and she's a cunning woman 234 00:18:48,960 --> 00:18:50,640 I'm afraid she has infiltrated our territory 235 00:18:51,480 --> 00:18:52,680 Anyone following this order... 236 00:18:53,119 --> 00:18:56,039 should swiftly and completely kill her and her men, leave no survivors 237 00:18:58,519 --> 00:18:59,680 Leave no survivors 238 00:19:00,440 --> 00:19:01,200 Lately, 239 00:19:01,200 --> 00:19:03,640 headquarters keeps sending these bizarre and puzzling orders 240 00:19:04,000 --> 00:19:06,160 Like they're gonna take a couple of good guys off our team 241 00:19:06,160 --> 00:19:07,920 About a secret mission 242 00:19:08,039 --> 00:19:10,240 We'll be receiving another tricky situation in a bit 243 00:19:10,599 --> 00:19:13,279 Ruyi...she's a legend 244 00:19:13,640 --> 00:19:15,160 All our men... 245 00:19:15,160 --> 00:19:16,519 are not match for her 246 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 What can I do? I'm just a Purple Guard 247 00:19:19,019 --> 00:19:19,859 It's like completely suicide 248 00:19:21,480 --> 00:19:22,920 My lord, we got an urgent letter 249 00:19:30,640 --> 00:19:32,640 The mission of Wu State has arrived at Guide Plains 250 00:19:33,039 --> 00:19:34,759 That's a little fast 251 00:19:34,920 --> 00:19:35,920 Fly the pigeon at once 252 00:19:36,640 --> 00:19:37,240 Will do 253 00:20:02,839 --> 00:20:03,480 You're right 254 00:20:04,599 --> 00:20:07,000 The headquarters does not know you are Ren Xin 255 00:20:07,200 --> 00:20:09,480 They only know the name of the killer is Ruyi 256 00:20:11,720 --> 00:20:14,119 There is no mention of the assassination of Li Tongguang 257 00:20:15,200 --> 00:20:17,039 Let him find out himself 258 00:20:27,400 --> 00:20:28,039 By the way 259 00:20:29,240 --> 00:20:31,599 You've been teaching A Ying for days 260 00:20:32,279 --> 00:20:33,519 Never heard you mention it 261 00:20:34,200 --> 00:20:35,960 How to get revenge when we get to An? 262 00:20:37,599 --> 00:20:38,839 I know what I'm doing 263 00:20:39,480 --> 00:20:41,440 But you need to stay out of this 264 00:20:42,240 --> 00:20:42,839 I... 265 00:20:43,279 --> 00:20:44,160 Don't you worry 266 00:20:46,720 --> 00:20:47,920 You have your work to do 267 00:20:48,279 --> 00:20:50,359 I'll take care of Vermilion Guard myself 268 00:20:51,599 --> 00:20:54,400 I'll ask you for help if I have to 269 00:20:59,200 --> 00:20:59,839 All right 270 00:21:02,960 --> 00:21:04,279 Thank you, though 271 00:21:07,039 --> 00:21:08,680 For accompanying me to pay tribute to Chai Ming and others 272 00:21:11,680 --> 00:21:12,440 Don't mention it 273 00:21:14,039 --> 00:21:15,200 They're your brothers 274 00:21:16,160 --> 00:21:17,759 I'll give them a ride with you 275 00:21:18,200 --> 00:21:19,279 I don't have a problem with that 276 00:21:22,920 --> 00:21:23,640 Moreover 277 00:21:24,880 --> 00:21:26,119 I envy them 278 00:21:29,160 --> 00:21:29,960 Envy them? 279 00:21:31,599 --> 00:21:32,640 Little Yuan Lu told me that 280 00:21:33,240 --> 00:21:35,839 During Mid-Autumn and Qingming Festival 281 00:21:36,400 --> 00:21:37,720 You do it every year... 282 00:21:38,279 --> 00:21:39,759 to honor those dead brothers 283 00:21:41,119 --> 00:21:42,680 Vermilion Guard has no such habit 284 00:21:44,119 --> 00:21:45,160 The dead guards... 285 00:21:46,839 --> 00:21:48,440 will be quietly... 286 00:21:48,920 --> 00:21:50,279 sent to the chemical factory 287 00:21:51,559 --> 00:21:53,839 No grave, no burial place 288 00:21:54,680 --> 00:21:57,279 They got nothing 289 00:22:05,920 --> 00:22:06,839 When we get to the capital 290 00:22:09,000 --> 00:22:10,200 If you want to worship them 291 00:22:10,559 --> 00:22:11,400 I'll go with you 292 00:22:19,480 --> 00:22:20,119 Unfortunately 293 00:22:21,599 --> 00:22:24,440 I don't even remember many of their real names 294 00:22:27,519 --> 00:22:28,880 When we are alive 295 00:22:29,359 --> 00:22:31,240 Just code names, not real names 296 00:22:32,359 --> 00:22:34,400 Looks, personality, family history 297 00:22:34,400 --> 00:22:36,119 Will be recorded in detail 298 00:22:36,519 --> 00:22:37,799 In case anyone escapes 299 00:22:39,279 --> 00:22:40,359 But once you really are dead 300 00:22:41,599 --> 00:22:42,960 You'll be struck off the roster 301 00:22:44,640 --> 00:22:45,920 It seems these people... 302 00:22:46,559 --> 00:22:48,119 never existed 303 00:22:52,160 --> 00:22:53,480 But here's what makes me sad 304 00:22:54,480 --> 00:22:55,160 I... 305 00:22:56,079 --> 00:22:57,440 I didn't even feel like... 306 00:22:57,440 --> 00:22:58,359 this is totally wrong 307 00:23:00,079 --> 00:23:02,519 I didn't realize it until just now 308 00:23:03,519 --> 00:23:06,799 Turns out they're worth remembering, too 309 00:23:37,680 --> 00:23:39,640 All you do is give me candy 310 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 I've been lurking in the capital of An before 311 00:23:56,160 --> 00:23:57,839 If you need my help 312 00:23:58,799 --> 00:23:59,920 Just tell me 313 00:24:03,279 --> 00:24:05,039 When you were undercovering then 314 00:24:05,880 --> 00:24:06,920 What did you do? 315 00:24:22,480 --> 00:24:23,319 I remember now 316 00:24:23,519 --> 00:24:26,039 Qian Zhao asked me just now to discuss the next matter 317 00:24:26,559 --> 00:24:27,799 I'll ...let's get back 318 00:24:28,720 --> 00:24:29,759 You haven't answered me yet 319 00:24:30,279 --> 00:24:31,599 We'll talk about this some other times 320 00:24:32,220 --> 00:24:32,839 It's urgent over there 321 00:24:32,839 --> 00:24:34,079 That thing is more important 322 00:24:38,059 --> 00:24:38,700 Brother Thirteen 323 00:24:39,380 --> 00:24:40,059 I asked for a long time 324 00:24:40,059 --> 00:24:41,819 Brother Yuanzhou are unwilling to tell me 325 00:24:42,000 --> 00:24:43,559 When he was in the capital of An, 326 00:24:43,660 --> 00:24:45,039 what kind of work did he do? 327 00:24:46,119 --> 00:24:47,119 He was... 328 00:24:49,119 --> 00:24:50,079 I don't know him well 329 00:24:50,920 --> 00:24:51,880 You ask Yuan Lu 330 00:24:55,920 --> 00:24:56,599 I can't say that 331 00:24:57,400 --> 00:24:58,359 I can't really say that 332 00:24:58,359 --> 00:25:00,200 Boss Ning's gonna kill me 333 00:25:17,559 --> 00:25:18,079 I... 334 00:25:19,119 --> 00:25:19,960 I don't know 335 00:25:20,640 --> 00:25:22,359 I wasn't even in the guard yet 336 00:25:22,759 --> 00:25:23,880 I mean, I wasn't in Six Realms Hall yet 337 00:25:31,000 --> 00:25:32,000 Water 338 00:25:34,400 --> 00:25:35,519 Your Highness, you really want to know that? 339 00:25:38,220 --> 00:25:38,940 Buddha says 340 00:25:40,880 --> 00:25:42,559 Cannot be disclosed 341 00:25:44,000 --> 00:25:45,960 Okay, you're all keeping this from me 342 00:25:49,400 --> 00:25:50,119 Excuse me 343 00:25:52,359 --> 00:25:54,240 What do you want , Marquis Changqing? 344 00:25:54,880 --> 00:25:55,519 Sorry to bother you 345 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 I came here in a hurry to find you 346 00:25:58,799 --> 00:25:59,480 What's up? 347 00:25:59,960 --> 00:26:00,799 The outpost reports that 348 00:26:01,039 --> 00:26:02,160 the bridge ahead on the main road has collapsed 349 00:26:02,160 --> 00:26:03,079 We have to take the mountain road instead 350 00:26:03,519 --> 00:26:04,559 Wait till you get over this mountain 351 00:26:04,839 --> 00:26:05,920 You'll be able to see the capital 352 00:26:27,839 --> 00:26:29,200 That's it? 353 00:26:31,599 --> 00:26:32,400 You think.. 354 00:26:33,240 --> 00:26:34,920 I really can get my brother back... 355 00:26:35,559 --> 00:26:37,400 and return safe and sound? 356 00:26:39,160 --> 00:26:40,160 The matter depends on man 357 00:26:49,880 --> 00:26:50,480 Okay 358 00:27:21,240 --> 00:27:22,160 His Royal Highness... 359 00:27:22,160 --> 00:27:24,240 has never liked certain people being so high-profile 360 00:27:25,319 --> 00:27:26,000 Why don't you hurry and... 361 00:27:26,000 --> 00:27:27,839 send some welcome gifts to the guests from afar? 362 00:27:28,359 --> 00:27:28,960 Will do 363 00:28:22,920 --> 00:28:23,519 So 364 00:28:23,519 --> 00:28:24,880 This Prince Li... 365 00:28:24,880 --> 00:28:26,279 is better than his brother, though 366 00:28:26,720 --> 00:28:27,480 Yes 367 00:28:47,880 --> 00:28:49,440 I escort you to the capital without a hitch 368 00:28:49,839 --> 00:28:51,519 My job is done here 369 00:28:52,160 --> 00:28:54,400 Please stay in the Siyi Pavilion 370 00:28:54,960 --> 00:28:56,400 The Deputy Chief og Honglu Temple who came with me 371 00:28:56,400 --> 00:28:57,640 He'll come every three days 372 00:28:58,559 --> 00:28:59,359 If you need anything 373 00:29:00,359 --> 00:29:01,200 Just tell him 374 00:29:02,319 --> 00:29:02,960 Hold on 375 00:29:04,000 --> 00:29:06,319 What does it mean that the Deputy Chief will come once every three days? 376 00:29:06,559 --> 00:29:09,160 Shouldn't your sovereign immediately summon me? 377 00:29:11,160 --> 00:29:12,400 So you know, Your Highness 378 00:29:12,920 --> 00:29:14,759 It's called ‘summon’ 379 00:29:16,359 --> 00:29:18,559 If he wants to meet you 380 00:29:19,880 --> 00:29:22,319 You'll know 381 00:29:24,480 --> 00:29:25,119 Take my leave now 382 00:29:28,480 --> 00:29:30,079 Many people from Vermilion Guard know my master 383 00:29:30,799 --> 00:29:31,640 Be more careful 384 00:29:38,160 --> 00:29:39,960 I really don't like this Marquis Changqing 385 00:29:40,160 --> 00:29:41,680 His attitude is only a little better... 386 00:29:41,680 --> 00:29:42,720 when talking to Sister Ruyi 387 00:29:42,880 --> 00:29:44,880 The rest of the time he's always cloudy 388 00:29:47,559 --> 00:29:48,519 I don't like him either 389 00:29:49,680 --> 00:29:51,519 But now we're working with him privately 390 00:29:52,240 --> 00:29:54,039 He's gonna be our informant here 391 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 Their old tricks 392 00:29:57,319 --> 00:29:59,359 The usual way for an enemy state to greet an envoy 393 00:29:59,680 --> 00:30:01,119 Put us aside and show us some intimidation 394 00:30:02,160 --> 00:30:03,039 This is normal 395 00:30:07,039 --> 00:30:08,119 Oh,I see now 396 00:30:09,119 --> 00:30:10,079 Lord Ning 397 00:30:11,240 --> 00:30:12,039 When... 398 00:30:12,039 --> 00:30:14,559 When will the emperor meet me? 399 00:30:16,079 --> 00:30:17,279 At least three or five days 400 00:30:19,640 --> 00:30:20,559 But don't worry 401 00:30:21,559 --> 00:30:22,680 We were exhausted all the way 402 00:30:23,000 --> 00:30:24,440 We need to take some time off 403 00:30:28,920 --> 00:30:29,599 Attention, everyone 404 00:30:31,519 --> 00:30:33,319 Come with me to pull out the nails in the yard 405 00:30:33,599 --> 00:30:34,240 Will do 406 00:30:43,440 --> 00:30:44,079 What? 407 00:30:44,380 --> 00:30:46,079 It's in the middle of the night 408 00:30:46,079 --> 00:30:46,720 Yeah 409 00:30:46,839 --> 00:30:48,359 Your Highness has only just fallen asleep 410 00:30:48,359 --> 00:30:48,759 How can...? 411 00:30:48,759 --> 00:30:50,559 We are by the will of our emperor 412 00:30:50,700 --> 00:30:52,599 How dare you not come? 413 00:30:54,519 --> 00:30:55,460 What's going on? 414 00:30:56,119 --> 00:30:56,759 Your Highness 415 00:30:57,160 --> 00:30:58,880 There is an official in the palace of An 416 00:31:00,559 --> 00:31:01,839 The Emperor commands that 417 00:31:02,160 --> 00:31:06,680 Prince Li of Wu enters the palace immediately 418 00:31:07,720 --> 00:31:10,279 Right now? 419 00:31:10,279 --> 00:31:12,079 The morning court begins at five in the morning, 420 00:31:12,440 --> 00:31:15,200 but officials start arriving as early as three 421 00:31:15,660 --> 00:31:16,880 You are here to carry the command of your emperor 422 00:31:17,400 --> 00:31:19,119 And there's not even an edict? 423 00:31:20,000 --> 00:31:22,279 Don't you hear me 424 00:31:22,519 --> 00:31:25,440 There is no decree from the emperor, but he commands you to do so 425 00:31:26,519 --> 00:31:28,000 You're disobeying his command? 426 00:31:28,400 --> 00:31:29,119 All right 427 00:31:29,759 --> 00:31:33,119 Well, then I know 428 00:31:33,119 --> 00:31:33,759 Hold on 429 00:31:35,440 --> 00:31:36,559 I didn't say I wasn't going 430 00:31:36,559 --> 00:31:37,920 How dare you say that? 431 00:31:40,279 --> 00:31:41,960 Good, Prince Li 432 00:31:43,119 --> 00:31:44,799 The emperor is waiting for your presence 433 00:31:47,079 --> 00:31:47,960 Let's go 434 00:31:49,039 --> 00:31:49,880 Here, here, here 435 00:31:50,680 --> 00:31:53,440 They are so rude, 436 00:31:53,799 --> 00:31:55,799 coming up with a way to torture Your Highness 437 00:31:57,200 --> 00:31:58,079 On the way here 438 00:31:58,099 --> 00:31:59,460 I mean, we rehearsed this... 439 00:31:59,460 --> 00:32:00,420 several times 440 00:32:00,880 --> 00:32:01,920 I'm ready 441 00:32:02,039 --> 00:32:03,319 Don't worry, I go this 442 00:32:05,119 --> 00:32:07,519 Just get the gift for the empror 443 00:32:07,680 --> 00:32:08,319 Okay 444 00:32:08,759 --> 00:32:11,400 Everyone hurry up and prepare to accompany Your Highness to the palace 445 00:32:37,519 --> 00:32:38,559 According to the law 446 00:32:38,559 --> 00:32:40,480 Foreign envoys entering the palace, 447 00:32:40,480 --> 00:32:42,000 shall not be accompanied by any guards 448 00:32:42,119 --> 00:32:42,880 What did you say? 449 00:32:46,720 --> 00:32:48,319 This is my chamber guard 450 00:32:49,799 --> 00:32:52,359 These are the gifts and credentials 451 00:33:08,599 --> 00:33:09,240 Your Highness 452 00:33:13,039 --> 00:33:14,279 We're all waiting for you outside 453 00:34:25,119 --> 00:34:27,000 Don't panic, don't panic 454 00:34:33,280 --> 00:34:33,880 Calm donw 455 00:34:34,880 --> 00:34:35,760 Calm down 456 00:34:36,840 --> 00:34:38,920 Think about it. Why would they do that? 457 00:34:44,920 --> 00:34:46,119 What's going on? 458 00:34:46,539 --> 00:34:48,440 They just want us to give him a hard time 459 00:34:48,960 --> 00:34:49,599 If... 460 00:34:49,960 --> 00:34:50,599 Open up 461 00:34:50,780 --> 00:34:52,480 If anything happens, just call it in, okay? 462 00:35:01,000 --> 00:35:01,599 Where is he? 463 00:35:03,380 --> 00:35:04,260 Where is he? 464 00:35:04,579 --> 00:35:05,820 There was movement just now 465 00:35:06,260 --> 00:35:07,139 Where did he go? 466 00:35:07,860 --> 00:35:09,139 Yeah, damn it 467 00:35:14,000 --> 00:35:14,599 Who's there? 468 00:35:16,579 --> 00:35:17,860 What are you guys looking for? 469 00:35:18,739 --> 00:35:20,619 I've been waiting for a while 470 00:35:21,420 --> 00:35:22,460 Please 471 00:35:44,599 --> 00:35:46,079 It's the butterfly 472 00:35:46,920 --> 00:35:48,239 I told Your Highness 473 00:35:48,559 --> 00:35:49,719 If she makes it safely to court 474 00:35:49,719 --> 00:35:50,880 She will release the butterfly 475 00:35:51,960 --> 00:35:52,519 Good 476 00:35:54,280 --> 00:35:56,079 Hope everything goes smoothly 477 00:35:56,599 --> 00:35:57,880 The first level has already passed 478 00:35:58,239 --> 00:36:00,559 Don't worry 479 00:36:31,400 --> 00:36:32,440 Your Highness, please take a seat 480 00:36:41,480 --> 00:36:42,599 He looks like a child... 481 00:36:43,000 --> 00:36:44,480 But he's quite calm and disposed 482 00:36:44,840 --> 00:36:45,440 Yeah 483 00:36:56,280 --> 00:36:57,320 Beipan? 484 00:36:59,599 --> 00:37:00,659 For decades 485 00:37:00,820 --> 00:37:03,400 We're all good with those people 486 00:37:03,599 --> 00:37:05,320 Why now? 487 00:37:05,320 --> 00:37:08,119 I don't have time for them 488 00:37:08,599 --> 00:37:10,519 I don't have that many idle troops... 489 00:37:10,519 --> 00:37:12,000 to send to Tianmen Pass 490 00:37:14,360 --> 00:37:16,559 You deliver those three bodies to the Ministry of Penalty 491 00:37:16,559 --> 00:37:17,440 Tell them to deal with ths 492 00:37:18,559 --> 00:37:20,599 At best, let Shabei Tribe keep an eye on it 493 00:37:20,800 --> 00:37:22,119 That's pretty much of it 494 00:37:26,559 --> 00:37:27,280 What's up? 495 00:37:41,119 --> 00:37:41,820 Your majesty 496 00:37:42,400 --> 00:37:44,519 Yang Ying is still waiting in the side hall 497 00:37:46,239 --> 00:37:48,719 Very patient for a young age 498 00:37:49,239 --> 00:37:51,800 Well, let him wait 499 00:37:52,440 --> 00:37:54,079 After I finish this 500 00:37:54,400 --> 00:37:57,079 Call him after dinner 501 00:38:03,380 --> 00:38:04,059 Go on 502 00:38:08,000 --> 00:38:08,559 Yes, Your Majesty 503 00:38:09,599 --> 00:38:11,079 The first killers to attack me 504 00:38:11,760 --> 00:38:14,039 I thought...they were from Vermilion Guard 505 00:38:14,440 --> 00:38:15,159 What? 506 00:38:16,320 --> 00:38:17,599 I didn't believe it at first 507 00:38:18,039 --> 00:38:19,840 After all, they're your private soldiers 508 00:38:20,360 --> 00:38:22,280 Not to mention that Lord Deng is such a loyal subject... 509 00:38:22,280 --> 00:38:23,000 Enough 510 00:38:27,039 --> 00:38:28,760 Give me proof 511 00:38:40,519 --> 00:38:43,000 Does Your Highness not ask when Your Majesty will see you? 512 00:38:45,440 --> 00:38:47,599 The Regent of Wu, my brother, has his hands full all the time 513 00:38:48,599 --> 00:38:50,960 Your sovereign must be no different 514 00:38:52,840 --> 00:38:56,039 He'll see me when he's done with his work 515 00:38:57,320 --> 00:38:58,840 Why hurry? 516 00:39:15,599 --> 00:39:17,039 Your Highness, please 517 00:39:20,800 --> 00:39:21,519 That's not necessary 518 00:39:22,920 --> 00:39:24,920 My brother is in prison now 519 00:39:25,559 --> 00:39:28,920 Surely there is no such elegant refreshments 520 00:39:29,840 --> 00:39:31,099 I can't eat these 521 00:39:32,119 --> 00:39:32,800 Besides 522 00:39:34,039 --> 00:39:35,880 If eat these refreshments or drink the tea 523 00:39:36,960 --> 00:39:39,119 If I may need to use the facilities... 524 00:39:39,760 --> 00:39:41,480 I'm afraid I might behave inelegantly 525 00:39:46,039 --> 00:39:47,920 Wouldn't that fulfill your wishes? 526 00:40:38,400 --> 00:40:39,840 He really hasn't eaten anything, not even taken a sip of water 527 00:40:42,599 --> 00:40:44,880 Then you all go and see if he's panicking 528 00:40:46,599 --> 00:40:47,320 We... 529 00:40:48,760 --> 00:40:51,719 If something goes wrong, all on me 530 00:41:13,960 --> 00:41:15,199 Your Highness, please stay 531 00:41:18,820 --> 00:41:19,460 Your Highness 532 00:41:22,440 --> 00:41:23,719 A whole day 533 00:41:24,440 --> 00:41:26,079 You finally showed up 534 00:41:27,960 --> 00:41:29,280 Please forgive me, Your Highness 535 00:41:29,440 --> 00:41:31,480 I had to report everything to the Ministry of Rites 536 00:41:32,039 --> 00:41:33,119 I didn't mean to snub 537 00:41:33,599 --> 00:41:34,960 I beg your pardon 538 00:41:37,119 --> 00:41:38,659 But Your Highness is out of court unauthorized 539 00:41:38,659 --> 00:41:39,420 Unauthorized? 540 00:41:46,000 --> 00:41:48,119 Your sovereign is very busy 541 00:41:48,800 --> 00:41:51,119 I'll take my leave now and come tomorrow 542 00:41:52,239 --> 00:41:53,119 What is wrong with that? 543 00:41:55,079 --> 00:41:58,119 Is it the custom in your country that 544 00:41:58,880 --> 00:42:01,039 that when the host is absent, guests are forbidden even to leave? 545 00:42:02,000 --> 00:42:05,320 Is it conceivable that the sovereign of your esteemed state... 546 00:42:08,599 --> 00:42:10,960 is deliberately making things challenging for me? 547 00:42:26,119 --> 00:42:26,760 Your Highness 548 00:42:27,360 --> 00:42:28,039 Step aside 549 00:42:28,559 --> 00:42:29,119 Your Highness 550 00:42:33,880 --> 00:42:35,559 There's no need for that 551 00:42:40,599 --> 00:42:42,119 Your Highness, Your Highness 552 00:42:43,320 --> 00:42:45,920 I have already instructed the eunuch to inform the emperor 553 00:42:46,599 --> 00:42:47,960 Your Highness, please 554 00:42:51,239 --> 00:42:52,719 Why you're so nervous,Deputy Chief? 555 00:42:53,880 --> 00:42:55,639 Maybe you're worried... 556 00:42:55,639 --> 00:42:56,760 I won't come back? 557 00:42:58,039 --> 00:42:58,719 Feel at ease 558 00:42:59,559 --> 00:43:01,440 Tomorrow I'll come again 559 00:43:02,119 --> 00:43:03,519 But my patience is limited 560 00:43:04,599 --> 00:43:06,000 If in three days 561 00:43:06,599 --> 00:43:08,920 I haven't received a clear response... 562 00:43:09,280 --> 00:43:11,599 from the ruler of your esteemed nation regarding the reception of the emperor 563 00:43:13,119 --> 00:43:15,360 I have to leave for home at once 564 00:43:17,480 --> 00:43:19,039 You know, I'm just an idle prince 565 00:43:19,039 --> 00:43:20,400 I don't want to run politics 566 00:43:21,719 --> 00:43:23,880 No matter which brother is sitting on that chair 567 00:43:24,719 --> 00:43:27,119 I'm still the Prince Li of Wu 568 00:43:28,239 --> 00:43:28,880 In addition 569 00:43:30,400 --> 00:43:32,400 It's best not to assume that 570 00:43:32,719 --> 00:43:33,920 withholding me will guarantee you... 571 00:43:34,880 --> 00:43:37,320 the 100,000 taels for nothing 572 00:43:39,619 --> 00:43:42,320 After all 573 00:43:43,000 --> 00:43:45,980 We got our men undercovering throughout your states 574 00:43:45,980 --> 00:43:47,420 They get paid and I believe they can do their job well 575 00:43:47,760 --> 00:43:49,679 If you can guard against it for a month or two, 576 00:43:50,000 --> 00:43:52,199 can you guard against it for three or five years? 577 00:43:57,000 --> 00:43:57,599 Your Highness 578 00:43:59,840 --> 00:44:00,480 Please 579 00:44:02,440 --> 00:44:03,119 Your Highness 35779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.