All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【FULL】一念关山 ▶ 16 _A Journey To Love_刘诗诗 刘宇宁_柠萌影视(1080P_60FPS)_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,125 --> 00:01:38,875 [A Journey to Love] 2 00:01:38,875 --> 00:01:41,950 [Episode 16] 3 00:01:55,879 --> 00:01:56,799 No, Qingyun 4 00:01:58,079 --> 00:01:59,760 We came out in such a hurry last night 5 00:01:59,760 --> 00:02:00,799 I didn't even get a chance to ask 6 00:02:00,799 --> 00:02:01,959 What the hell is going on? 7 00:02:02,040 --> 00:02:02,959 Those bandits... 8 00:02:03,079 --> 00:02:04,239 Where did the bandits go? 9 00:02:04,239 --> 00:02:06,519 Where are Lord Du and Sun Lang? 10 00:02:07,719 --> 00:02:09,000 I can't just walk away 11 00:02:09,080 --> 00:02:09,719 Your Highness 12 00:02:10,080 --> 00:02:11,500 We barely got out 13 00:02:11,599 --> 00:02:13,080 There's no point in getting in trouble again 14 00:02:13,699 --> 00:02:14,800 That's my mission 15 00:02:14,800 --> 00:02:16,039 How can it be trouble? 16 00:02:16,620 --> 00:02:17,620 No, I have to go back 17 00:02:17,620 --> 00:02:18,219 Don't go away 18 00:02:19,000 --> 00:02:19,599 Your Highness 19 00:02:20,259 --> 00:02:21,460 I'm gonna be straight with you 20 00:02:22,240 --> 00:02:23,060 Last night 21 00:02:23,340 --> 00:02:24,979 The robbers got away with 100,000 taels of gold 22 00:02:25,159 --> 00:02:27,240 Sun Lang and others insisted that I am also a partner 23 00:02:27,240 --> 00:02:28,639 He tried to kill me outside the temple 24 00:02:29,319 --> 00:02:30,520 Thanks to my quick reaction 25 00:02:30,520 --> 00:02:31,520 They didn't get me 26 00:02:32,680 --> 00:02:33,400 Afterwards 27 00:02:34,039 --> 00:02:35,159 I knocked them out again 28 00:02:35,479 --> 00:02:36,740 That's how I got you all the way out 29 00:02:36,740 --> 00:02:37,460 What did you say? 30 00:02:38,199 --> 00:02:40,199 I know it's not the right thing to do 31 00:02:40,520 --> 00:02:41,419 But it's a matter of urgency 32 00:02:41,419 --> 00:02:43,240 No,it's not like that 33 00:02:43,360 --> 00:02:44,520 You must have misunderstood Sun Lang 34 00:02:44,520 --> 00:02:45,159 Qingyun 35 00:02:47,080 --> 00:02:48,539 I must get back to the stage house at once 36 00:02:48,539 --> 00:02:49,560 Otherwise I disappeared for so long 37 00:02:49,560 --> 00:02:50,560 They must be so worried 38 00:02:50,560 --> 00:02:51,199 Your Highness 39 00:02:57,280 --> 00:02:58,199 You can go 40 00:02:58,879 --> 00:02:59,879 But before you go 41 00:03:03,560 --> 00:03:04,439 Look at this 42 00:03:09,319 --> 00:03:11,719 Sun Lang stabbed me last night 43 00:03:12,280 --> 00:03:13,479 Almost hurt my heart and lungs 44 00:03:14,039 --> 00:03:14,960 Afraid you'll worry 45 00:03:15,240 --> 00:03:16,360 I didn't say anything 46 00:03:16,360 --> 00:03:17,620 I spent half the night protecting you 47 00:03:18,740 --> 00:03:20,020 Not only do you not believe me 48 00:03:22,280 --> 00:03:23,159 And you're blaming me 49 00:03:24,840 --> 00:03:25,479 Let me see 50 00:03:27,719 --> 00:03:29,479 Is it hurt? 51 00:03:30,400 --> 00:03:31,560 The humble body of mine 52 00:03:32,360 --> 00:03:34,520 It doesn't deserve Your Highness's attention 53 00:03:34,520 --> 00:03:35,719 I'm sorry 54 00:03:35,719 --> 00:03:36,599 It's my fault 55 00:03:36,599 --> 00:03:38,680 I'm sorry 56 00:03:41,680 --> 00:03:42,360 But 57 00:03:42,680 --> 00:03:44,539 But I can't just leave them 58 00:03:50,240 --> 00:03:50,919 I know 59 00:03:51,680 --> 00:03:52,759 Your Highness, you are in a dilemma 60 00:03:53,439 --> 00:03:55,520 But Your Highness, have you ever thought 61 00:03:56,159 --> 00:03:57,400 There is no gold now 62 00:03:57,639 --> 00:03:59,280 Even if you go back 63 00:03:59,800 --> 00:04:02,199 What can you offer to redeem the emperor? 64 00:04:07,719 --> 00:04:08,439 Your Highness 65 00:04:09,400 --> 00:04:10,680 Even so... 66 00:04:11,319 --> 00:04:13,080 I'm going to An to get my brother back 67 00:04:13,479 --> 00:04:15,639 This is my responsibility as the royal family of Wu 68 00:04:17,639 --> 00:04:18,839 It's not your responsibility 69 00:04:20,279 --> 00:04:21,160 All the way 70 00:04:21,720 --> 00:04:23,160 The mission's been pouring it into your head 71 00:04:23,160 --> 00:04:24,720 For the greater good, right? 72 00:04:27,040 --> 00:04:29,240 But you're just a little princess born in the cold palace, 73 00:04:29,480 --> 00:04:31,079 knowing nothing about the world 74 00:04:31,079 --> 00:04:32,519 Those so-called military affairs 75 00:04:33,040 --> 00:04:34,519 None of your business 76 00:04:34,959 --> 00:04:36,600 I'm the only one... 77 00:04:36,600 --> 00:04:37,920 who really care about you in the world 78 00:04:39,319 --> 00:04:39,959 A Ying 79 00:04:40,800 --> 00:04:41,839 Look me in the eye 80 00:04:47,079 --> 00:04:49,319 Would you like to be my wife? 81 00:04:51,439 --> 00:04:52,120 Nod 82 00:04:53,079 --> 00:04:53,959 Or shake your head 83 00:04:59,279 --> 00:04:59,959 Come on 84 00:05:08,199 --> 00:05:09,000 Great 85 00:05:11,879 --> 00:05:12,600 Great 86 00:05:12,920 --> 00:05:13,680 So great 87 00:05:13,680 --> 00:05:14,279 A Ying 88 00:05:14,399 --> 00:05:16,399 I've never been happier in my life 89 00:05:16,759 --> 00:05:17,560 Me too 90 00:05:21,639 --> 00:05:22,519 I, Zheng Qingyun, 91 00:05:24,519 --> 00:05:25,480 swear to God 92 00:05:26,120 --> 00:05:28,399 I promise to cherish you for the rest of my days 93 00:05:29,319 --> 00:05:30,360 If I break this promise 94 00:05:31,160 --> 00:05:31,759 I would be dead by a thousand cut 95 00:06:07,959 --> 00:06:09,240 No, stop 96 00:06:10,519 --> 00:06:11,120 A Ying 97 00:06:11,639 --> 00:06:12,279 Don't be afraid 98 00:06:12,920 --> 00:06:14,279 Let's truly unite 99 00:06:14,480 --> 00:06:15,079 OK? 100 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 I'll be good to you 101 00:06:18,279 --> 00:06:18,800 Don't 102 00:06:20,839 --> 00:06:21,480 No 103 00:06:26,879 --> 00:06:28,040 When did you learn this? 104 00:06:29,079 --> 00:06:29,959 Leave it alone 105 00:06:30,360 --> 00:06:32,000 Qingyun, this is wrong 106 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 I will marry you 107 00:06:33,959 --> 00:06:36,040 But it has to be above board 108 00:06:36,040 --> 00:06:37,399 We shouldn't engage in premarital intimacy 109 00:06:38,120 --> 00:06:39,560 You know what? Let's go back 110 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 At least until we make sure everyone's safe 111 00:06:41,800 --> 00:06:42,959 We'll talk about this again 112 00:06:48,720 --> 00:06:50,040 A Ying 113 00:06:50,759 --> 00:06:51,360 A Ying 114 00:06:51,399 --> 00:06:52,459 It's about this time 115 00:06:52,459 --> 00:06:53,600 Why are you still thinking about them? 116 00:06:53,600 --> 00:06:55,360 We barely made it out of here 117 00:06:55,439 --> 00:06:56,920 A Ying, don't worry 118 00:06:56,920 --> 00:06:58,040 I'll be good to you 119 00:06:58,040 --> 00:06:59,079 I'll be good to you 120 00:07:00,480 --> 00:07:02,040 Qingyun, calm down 121 00:07:02,560 --> 00:07:03,240 Qingyun 122 00:07:03,759 --> 00:07:04,959 Qingyun, stop 123 00:07:08,480 --> 00:07:09,160 Scoundrel 124 00:07:09,800 --> 00:07:10,439 Yuan Lu 125 00:07:11,639 --> 00:07:12,240 Your Highness 126 00:07:12,360 --> 00:07:13,339 Sorry I arrived late to rescue Your Highness 127 00:07:13,339 --> 00:07:15,120 It's okay. How did you find me? 128 00:07:15,279 --> 00:07:16,519 We're dividing our forces into six routes 129 00:07:16,519 --> 00:07:17,639 I'm in charge of this one 130 00:07:17,959 --> 00:07:18,680 Bastard 131 00:07:18,839 --> 00:07:20,480 Dare to kidnap Your Highness 132 00:07:20,480 --> 00:07:21,120 I...Don't move 133 00:07:23,240 --> 00:07:24,360 You gotta let go of Qingyun 134 00:07:24,360 --> 00:07:26,040 He didn't take me. You're wrong 135 00:07:27,680 --> 00:07:28,360 What? 136 00:07:31,920 --> 00:07:33,079 You got sick again 137 00:07:33,319 --> 00:07:34,279 Where are your sugar pills? 138 00:07:35,240 --> 00:07:36,439 Where are your sugar pills? 139 00:07:37,560 --> 00:07:38,120 Hurry 140 00:07:50,759 --> 00:07:51,399 Yuan Lu 141 00:07:52,040 --> 00:07:52,519 Your Highness 142 00:07:52,519 --> 00:07:53,100 Yuan Lu 143 00:07:53,100 --> 00:07:53,800 I'm sorry 144 00:07:55,040 --> 00:07:55,759 Let me go 145 00:07:56,379 --> 00:07:57,019 Yuan Lu 146 00:07:58,259 --> 00:07:59,379 You gotta let me go 147 00:07:59,540 --> 00:08:00,259 Yuan Lu 148 00:08:01,379 --> 00:08:02,019 Yuan Lu 149 00:08:02,899 --> 00:08:03,579 Yuan Lu 150 00:08:03,980 --> 00:08:05,779 What are you doing? Put me down 151 00:08:07,060 --> 00:08:07,980 Let me down 152 00:08:07,980 --> 00:08:09,500 Yuan Lu 153 00:08:10,459 --> 00:08:11,259 Yuan Lu 154 00:08:11,980 --> 00:08:12,839 Yuan Lu 155 00:08:13,939 --> 00:08:14,779 Yuan Lu 156 00:08:34,600 --> 00:08:35,379 Yuan Lu's horse 157 00:08:39,299 --> 00:08:40,299 Let go of me 158 00:08:41,059 --> 00:08:42,019 Let me down 159 00:08:43,299 --> 00:08:44,259 Let me down 160 00:08:49,419 --> 00:08:51,220 Let go! Let go of me! 161 00:08:55,179 --> 00:08:55,980 Let me go 162 00:08:56,620 --> 00:08:57,460 Let me go 163 00:09:00,940 --> 00:09:01,500 A Ying 164 00:09:05,220 --> 00:09:06,179 Yuan Lu ,A Ying 165 00:09:06,980 --> 00:09:07,860 Let me go 166 00:09:07,860 --> 00:09:09,620 A Ying, calm down 167 00:09:09,860 --> 00:09:11,059 I'm not gonna hurt you 168 00:09:12,179 --> 00:09:13,539 But you killed him 169 00:09:13,879 --> 00:09:15,100 He started it 170 00:09:15,100 --> 00:09:16,259 I was just trying to protect myself 171 00:09:16,820 --> 00:09:18,779 Is he more important than me in your heart? 172 00:09:19,179 --> 00:09:21,299 The mission will find the body soon 173 00:09:21,659 --> 00:09:23,059 They will insist 174 00:09:23,059 --> 00:09:24,419 You don't wanna go to An 175 00:09:24,419 --> 00:09:26,059 And I'm your accomplice of all these 176 00:09:26,500 --> 00:09:28,580 A Ying, at this point, things have come to this 177 00:09:29,139 --> 00:09:30,259 We can't go back 178 00:09:30,659 --> 00:09:32,419 Without consulting me about anything, 179 00:09:32,779 --> 00:09:34,940 you dragged me out and killed Yuan Lu, 180 00:09:35,019 --> 00:09:36,740 making me a traitor 181 00:09:36,740 --> 00:09:38,419 That's what you claim... 182 00:09:38,419 --> 00:09:39,460 to be treating me well? 183 00:09:41,940 --> 00:09:42,659 Qingyun 184 00:09:43,860 --> 00:09:44,740 You have changed 185 00:09:45,500 --> 00:09:46,620 You're the one who's changed 186 00:09:47,799 --> 00:09:50,139 You used to be so gentle 187 00:09:50,740 --> 00:09:52,419 Do everything for me 188 00:09:52,419 --> 00:09:53,860 Listen to me on everything 189 00:09:53,860 --> 00:09:54,419 But here you are 190 00:09:54,419 --> 00:09:56,419 Because I'm not just your A Ying now 191 00:09:56,820 --> 00:09:58,500 I am still the princess of Wu 192 00:09:58,740 --> 00:10:00,059 The Prince Li of the mission 193 00:10:01,539 --> 00:10:02,740 I'm going back to save Yuan Lu 194 00:10:03,220 --> 00:10:05,539 I want to make it very clear to everyone 195 00:10:06,620 --> 00:10:07,419 Zheng Qingyun 196 00:10:08,259 --> 00:10:10,100 If you really want to be with me 197 00:10:10,100 --> 00:10:11,220 Just get out of my way 198 00:10:48,620 --> 00:10:49,539 Brother Yuanzhou 199 00:10:52,580 --> 00:10:53,059 Go 200 00:11:21,779 --> 00:11:23,019 I wrapped it up for Yuan Lu 201 00:11:23,299 --> 00:11:24,379 The injury is between the ribs 202 00:11:24,620 --> 00:11:26,100 Fortunately, it's just excessive blood loss, he's alive 203 00:11:26,340 --> 00:11:26,980 That's good 204 00:11:30,419 --> 00:11:31,460 Let's not kill him yet 205 00:11:32,259 --> 00:11:34,059 He's got something to do with the gold 206 00:11:34,659 --> 00:11:35,779 You do it or I do it? 207 00:11:37,740 --> 00:11:38,500 Leave it to me 208 00:11:38,740 --> 00:11:39,899 It's about state affairs of Wu 209 00:11:39,899 --> 00:11:40,659 You shouldn't get involved 210 00:11:45,340 --> 00:11:46,179 Brother Yuanzhou 211 00:11:46,179 --> 00:11:46,980 Don't kill him 212 00:11:46,980 --> 00:11:47,460 A Ying 213 00:11:47,779 --> 00:11:48,700 Please don't kill him 214 00:11:48,700 --> 00:11:49,620 Don't kill him. A Ying, help me 215 00:11:49,620 --> 00:11:50,580 Your Highness, help me 216 00:11:52,299 --> 00:11:54,419 If you still think he's innocent 217 00:11:54,500 --> 00:11:55,740 Still trying to intercede on his behalf 218 00:11:56,179 --> 00:11:57,259 I can only think of you as... 219 00:11:57,259 --> 00:11:59,019 my most foolish apprentice 220 00:12:00,100 --> 00:12:01,059 A Ying, let me ask you something 221 00:12:01,779 --> 00:12:02,899 Is this what you want? 222 00:12:02,899 --> 00:12:04,340 Are you willingly leaving with him? 223 00:12:04,620 --> 00:12:05,220 In addition 224 00:12:05,860 --> 00:12:07,779 Yuan Lu's injury, you're part of this or not? 225 00:12:11,179 --> 00:12:12,740 He said bandits were attacking 226 00:12:12,740 --> 00:12:15,000 I got confused and ran with him 227 00:12:15,259 --> 00:12:17,220 I woke up and I wanted to get back to the mission 228 00:12:17,500 --> 00:12:18,659 But he wouldn't let me 229 00:12:18,860 --> 00:12:20,179 Later Yuan Lu came after him 230 00:12:20,179 --> 00:12:21,299 And he wounded him 231 00:12:21,299 --> 00:12:21,940 A Ying 232 00:12:22,179 --> 00:12:24,019 You promised to run away with me 233 00:12:31,220 --> 00:12:32,820 Let me go. You let me go 234 00:12:33,220 --> 00:12:35,139 A Ying, A Ying, you help me 235 00:12:35,139 --> 00:12:35,820 A Ying 236 00:12:36,100 --> 00:12:36,860 Qingyun 237 00:12:37,059 --> 00:12:37,700 A Ying 238 00:12:38,179 --> 00:12:38,740 Ruyi 239 00:12:39,139 --> 00:12:40,100 Take her back 240 00:12:40,259 --> 00:12:41,139 She can't stand it 241 00:12:42,659 --> 00:12:44,340 A Ying, A Ying, don't go 242 00:12:44,340 --> 00:12:45,899 He...He's gonna kill me 243 00:12:46,500 --> 00:12:47,179 A Ying 244 00:12:49,059 --> 00:12:49,980 Brother Yuanzhou 245 00:12:50,340 --> 00:12:51,960 All I'm asking is don't kill him 246 00:12:52,340 --> 00:12:54,700 Whatever mistakes he made, they were only for me 247 00:12:54,700 --> 00:12:55,620 You get up 248 00:12:57,940 --> 00:12:59,299 You are a prince 249 00:12:59,539 --> 00:13:00,980 You can kneel for God 250 00:13:00,980 --> 00:13:02,019 You can kneel for the emperor 251 00:13:02,820 --> 00:13:03,820 But you can't do it for... 252 00:13:03,820 --> 00:13:05,779 such a scumbag 253 00:13:15,980 --> 00:13:16,620 Stand up 254 00:13:34,899 --> 00:13:36,980 No matter what Brother Yuanzhou asks you 255 00:13:37,980 --> 00:13:39,539 I need you to tell him everything 256 00:13:40,100 --> 00:13:41,539 He won't hurt you 257 00:13:47,100 --> 00:13:49,139 A Ying, you just left? 258 00:13:49,940 --> 00:13:51,620 You're gonna watch me die 259 00:13:52,659 --> 00:13:53,259 A Ying 260 00:13:53,440 --> 00:13:54,740 Our sworn oath 261 00:13:54,820 --> 00:13:55,940 You forgot all about it 262 00:14:05,460 --> 00:14:06,100 Say 263 00:14:07,179 --> 00:14:08,500 Who put you up to this? 264 00:14:08,899 --> 00:14:09,779 Where's the gold? 265 00:14:10,460 --> 00:14:12,419 What is your intention in abducting Your Highness? 266 00:14:20,259 --> 00:14:21,460 I did not abduct Your Highness 267 00:14:22,340 --> 00:14:23,299 No one told me what to do 268 00:14:28,500 --> 00:14:30,500 I'm not gonna say the same thing twice 269 00:14:34,539 --> 00:14:35,080 A Ying 270 00:14:35,779 --> 00:14:37,059 A Ying 271 00:14:37,820 --> 00:14:38,820 Help me 272 00:14:38,899 --> 00:14:40,580 Help me. I love you, I mean it 273 00:14:42,019 --> 00:14:44,340 And he meant it when he tried to kill you with a crossbow 274 00:14:51,379 --> 00:14:53,139 It's better to pick out the pustules early 275 00:14:53,700 --> 00:14:56,659 The truth is sometimes harsher than torture 276 00:15:02,580 --> 00:15:03,620 You're taking too long 277 00:15:04,220 --> 00:15:05,539 Yuan Lu is still waiting to see the doctor 278 00:15:06,980 --> 00:15:08,179 One,here 279 00:15:08,940 --> 00:15:10,100 Two, here 280 00:15:10,259 --> 00:15:11,460 Three, here 281 00:15:11,779 --> 00:15:12,820 I'm not counting four 282 00:15:12,820 --> 00:15:14,179 I say 283 00:15:15,379 --> 00:15:16,059 I tell you everything 284 00:15:17,860 --> 00:15:19,299 The bandits stole the gold 285 00:15:19,539 --> 00:15:20,740 I took Your Highness 286 00:15:20,740 --> 00:15:21,620 Each has no connection with the other 287 00:15:22,659 --> 00:15:24,259 I don't know where they are now 288 00:15:25,100 --> 00:15:26,539 It's just in three days 289 00:15:27,019 --> 00:15:28,200 Meet me in Tangjia Town 290 00:15:29,779 --> 00:15:31,700 You're working with the bandits? 291 00:15:36,740 --> 00:15:38,059 Who's behind it? 292 00:15:38,779 --> 00:15:39,620 Prince Danyang 293 00:15:40,179 --> 00:15:41,139 The empress? 294 00:15:44,419 --> 00:15:45,860 It's...Prince Danyang 295 00:15:46,980 --> 00:15:48,539 He asked me to do everything possible... 296 00:15:49,100 --> 00:15:50,740 to stop the princess from going to An 297 00:15:53,460 --> 00:15:54,179 I'm so sorry 298 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 He is the regent 299 00:15:56,299 --> 00:15:57,700 I got no choice 300 00:16:01,220 --> 00:16:03,299 But why didn't you tell me? 301 00:16:03,299 --> 00:16:05,860 Why you keep lying to me and then trying to kill me? 302 00:16:05,860 --> 00:16:06,899 I didn't 303 00:16:06,899 --> 00:16:07,659 I didn't mean to kill you 304 00:16:08,500 --> 00:16:10,659 I just wanted to shoot the horse so you couldn't go back 305 00:16:12,100 --> 00:16:13,539 I really just had to do this 306 00:16:13,539 --> 00:16:14,419 But my feelings for you... 307 00:16:14,419 --> 00:16:15,539 You still want her 308 00:16:17,500 --> 00:16:19,059 The reason you dismissed the others... 309 00:16:19,059 --> 00:16:20,500 And you split up with the bandits 310 00:16:20,500 --> 00:16:21,700 I guess that's what this is about 311 00:16:24,419 --> 00:16:25,620 Do you think... 312 00:16:26,179 --> 00:16:27,700 as soon as she becomes your woman, 313 00:16:28,019 --> 00:16:29,740 she'll do whatever you say 314 00:16:30,580 --> 00:16:32,460 Even if she finds out the truth later 315 00:16:33,059 --> 00:16:34,340 She wouldn't blame you 316 00:16:40,019 --> 00:16:41,940 Is that true? Say it 317 00:16:41,940 --> 00:16:42,980 You say it 318 00:16:43,059 --> 00:16:44,019 Is that true? 319 00:16:44,500 --> 00:16:45,059 A Ying 320 00:16:45,419 --> 00:16:46,539 Don't you really mean it? 321 00:16:46,539 --> 00:16:47,460 You said you want to marry me 322 00:16:47,779 --> 00:16:48,960 A little earlier or a little later 323 00:16:49,139 --> 00:16:50,259 What difference does it make? 324 00:16:52,259 --> 00:16:54,500 You disguised yourself as a man for me 325 00:16:55,059 --> 00:16:56,779 Of course I'm gonna do something for you, okay? 326 00:16:57,860 --> 00:16:58,500 A Ying 327 00:16:59,620 --> 00:17:00,980 I don't want you to suffer 328 00:17:01,460 --> 00:17:03,139 I don't want you hanging in the balance 329 00:17:04,339 --> 00:17:06,279 Prince Danyang found out what happened between us 330 00:17:06,500 --> 00:17:07,900 He was willing to give me a chance 331 00:17:07,900 --> 00:17:09,220 Of course I want to take advantage of it 332 00:17:16,539 --> 00:17:17,180 A Ying 333 00:17:17,980 --> 00:17:19,339 You tell them to let me go 334 00:17:21,940 --> 00:17:24,140 What did Brother Danyang promise you? 335 00:17:26,700 --> 00:17:27,819 After the deed 336 00:17:28,900 --> 00:17:30,740 A promotion? 337 00:17:36,099 --> 00:17:36,980 Emperor's son-in-law and second lieutenant 338 00:17:38,579 --> 00:17:39,380 By the book 339 00:17:40,180 --> 00:17:42,900 I can also be a guard general of the praetorian guard 340 00:17:45,220 --> 00:17:45,700 Good 341 00:17:46,740 --> 00:17:47,500 Well done 342 00:17:48,660 --> 00:17:49,940 Guard general 343 00:17:52,660 --> 00:17:54,380 Brother Yuanzhou, you hear that? 344 00:17:55,059 --> 00:17:56,660 All he had to do was trick me out 345 00:17:57,220 --> 00:17:59,019 As long as he tricked me into it 346 00:17:59,619 --> 00:18:02,099 Just like you've been fighting for ten years 347 00:18:02,099 --> 00:18:03,579 He could a general 348 00:18:04,099 --> 00:18:05,380 That's funny 349 00:18:05,619 --> 00:18:07,059 What a bargain! 350 00:18:08,500 --> 00:18:10,299 A Ying, you go back first 351 00:18:12,059 --> 00:18:12,819 I'm fine 352 00:18:16,059 --> 00:18:16,740 Sister Ruyi 353 00:18:18,980 --> 00:18:19,819 Let's go 354 00:18:22,579 --> 00:18:23,460 A Ying, don't go 355 00:18:23,460 --> 00:18:24,500 Brother Yuanzhou 356 00:18:25,900 --> 00:18:27,539 He's at your disposal 357 00:18:29,220 --> 00:18:30,339 A Ying, don't go 358 00:18:30,579 --> 00:18:31,539 You're not leaving 359 00:18:31,700 --> 00:18:32,980 I'm your man 360 00:18:33,220 --> 00:18:34,880 How dare you leave me? 361 00:18:35,140 --> 00:18:37,099 Yang Ying, you're heartless and cruel 362 00:18:39,059 --> 00:18:39,940 What did you say? 363 00:18:40,220 --> 00:18:42,420 I said you had no heart and no brain 364 00:18:43,059 --> 00:18:44,099 I'm your man 365 00:18:44,779 --> 00:18:46,640 I can't believe you came with them to hurt me 366 00:18:47,339 --> 00:18:48,420 You were in the cold palace 367 00:18:48,420 --> 00:18:50,160 Just a poor little girl who no one cares about 368 00:18:51,140 --> 00:18:52,299 I'm the one being good to you 369 00:18:52,740 --> 00:18:54,180 I am the one who truly cares and cherishes you 370 00:18:54,539 --> 00:18:55,700 You forgot all about it 371 00:18:56,579 --> 00:18:57,380 Yang Ying 372 00:18:58,099 --> 00:18:59,460 You are ungrateful 373 00:19:00,140 --> 00:19:01,400 You're a bitch 374 00:19:04,440 --> 00:19:05,240 Brother Yuanzhou 375 00:19:06,660 --> 00:19:07,819 You let him finish 376 00:19:12,500 --> 00:19:14,400 You're putting up a front nnow 377 00:19:14,980 --> 00:19:16,599 You're patronizing me 378 00:19:17,200 --> 00:19:18,900 You forget those old days 379 00:19:19,059 --> 00:19:19,940 How ugly you were? 380 00:19:20,380 --> 00:19:21,460 How lowly you were? 381 00:19:22,059 --> 00:19:24,579 With a big head and a short body like a bean sprout 382 00:19:24,900 --> 00:19:26,240 Any palace maid can treat you like shit, 383 00:19:26,240 --> 00:19:27,940 shouting at you as they please 384 00:19:28,579 --> 00:19:29,940 To get that sweet cake from the imperial kitchen, 385 00:19:29,940 --> 00:19:31,859 you bat your eyes at me every day 386 00:19:32,299 --> 00:19:33,059 All those things I did 387 00:19:33,059 --> 00:19:34,900 It's just because you have the false title of princess 388 00:19:35,220 --> 00:19:36,579 If it weren't for that, I don't give a shit about you 389 00:19:38,059 --> 00:19:39,180 You said you were gonna marry me 390 00:19:39,180 --> 00:19:40,579 Okay, I'll just wait 391 00:19:40,940 --> 00:19:41,619 Three years 392 00:19:41,859 --> 00:19:43,700 I'm still just a guard 393 00:19:45,619 --> 00:19:48,380 I didn't do that 394 00:19:49,220 --> 00:19:49,980 Just ignore him 395 00:19:54,019 --> 00:19:54,660 Yang Ying 396 00:19:55,519 --> 00:19:56,480 You remember 397 00:19:57,339 --> 00:19:58,980 I touched you all over 398 00:19:58,980 --> 00:20:00,059 You're mine now 399 00:20:00,740 --> 00:20:02,099 You go back with them 400 00:20:02,420 --> 00:20:04,380 They'll look down on you 401 00:20:07,700 --> 00:20:08,539 I didn't do that 402 00:20:08,859 --> 00:20:09,980 I didn't do that 403 00:20:10,339 --> 00:20:13,220 You tell me, you tell me 404 00:20:13,339 --> 00:20:15,220 That's not true 405 00:20:16,180 --> 00:20:16,740 Zheng Qingyun 406 00:20:16,740 --> 00:20:17,339 Stand down 407 00:20:19,539 --> 00:20:20,500 Or I'll kill her 408 00:20:45,940 --> 00:20:46,980 You are dead now 409 00:20:48,259 --> 00:20:50,180 Dead people can't spread the rumor 410 00:21:07,940 --> 00:21:09,940 I'm not ungrateful 411 00:21:14,099 --> 00:21:15,460 You lied to me 412 00:21:17,539 --> 00:21:19,059 You're the one who hurt Yuan Lu 413 00:21:19,299 --> 00:21:20,980 It's all your fault 414 00:21:40,259 --> 00:21:41,059 Sister Ruyi 415 00:21:43,299 --> 00:21:44,339 You're right 416 00:21:49,859 --> 00:21:51,700 I'm an idiot 417 00:21:53,220 --> 00:21:55,099 I can't believe I did it for such a man 418 00:21:55,099 --> 00:21:56,539 I got fooled around by him 419 00:21:58,140 --> 00:21:59,380 Because of him 420 00:22:00,660 --> 00:22:02,339 I don't even want my life anymore 421 00:22:14,220 --> 00:22:15,299 You say something 422 00:22:16,180 --> 00:22:17,220 You say something 423 00:22:17,759 --> 00:22:18,880 You say something 424 00:22:19,420 --> 00:22:21,180 Aren't you a little gullible 425 00:22:22,019 --> 00:22:23,299 You keep lying 426 00:23:51,460 --> 00:23:52,339 Go get someone 427 00:23:52,759 --> 00:23:54,220 Fix the gatehouse and the walls 428 00:23:54,579 --> 00:23:55,140 Will do 429 00:23:57,539 --> 00:23:58,579 We've searched them all 430 00:23:58,579 --> 00:24:00,019 Nothing useful 431 00:24:00,579 --> 00:24:02,579 They're the bandits from the Land God Temple 432 00:24:02,579 --> 00:24:04,500 With their help, 433 00:24:04,500 --> 00:24:05,700 Zheng Qingyun hurt Sun Lang and others 434 00:24:06,740 --> 00:24:08,420 I don't think he was lying 435 00:24:09,059 --> 00:24:11,059 The skin behind these people's ears is delicate 436 00:24:11,940 --> 00:24:13,380 Doesn't look like a local from around here 437 00:24:13,940 --> 00:24:15,460 Must be Prince Danyang's men 438 00:24:19,700 --> 00:24:20,539 Before you go 439 00:24:20,619 --> 00:24:21,859 You told me to keep an eye on the mission 440 00:24:22,259 --> 00:24:24,279 I failed to protect Your Highness and lost the gold 441 00:24:24,500 --> 00:24:25,460 It's my negligence 442 00:24:28,380 --> 00:24:29,019 Stop it 443 00:24:29,380 --> 00:24:30,420 Shisan, you get up, too 444 00:24:32,359 --> 00:24:33,880 It's actually my fault, too 445 00:24:34,099 --> 00:24:35,099 I left my post without deliberated consideration 446 00:24:35,299 --> 00:24:36,700 There was another delay on the road 447 00:24:37,140 --> 00:24:38,980 That's why we're in this situation 448 00:24:41,299 --> 00:24:42,500 Don't take it personal 449 00:24:42,660 --> 00:24:44,400 Something unexpected happens 450 00:24:44,680 --> 00:24:46,640 They wanted to ambush you when you weren't there 451 00:24:46,940 --> 00:24:48,140 It's lucky to escape 452 00:24:48,339 --> 00:24:49,779 But that's the common scenario 453 00:24:50,720 --> 00:24:53,119 Instead of apologizing to each other here, 454 00:24:53,420 --> 00:24:55,900 it's more important to retrieve the gold as soon as possible 455 00:24:57,779 --> 00:24:59,619 And it has to be before thy find out 456 00:24:59,619 --> 00:25:00,579 Get the gold back 457 00:25:01,019 --> 00:25:03,420 Otherwise, the peace talks will be in trouble again 458 00:25:08,700 --> 00:25:10,259 Where did you lose track of the bandits? 459 00:25:10,740 --> 00:25:11,859 A cliff three miles away 460 00:25:12,180 --> 00:25:13,500 Lao Qian and I got there 461 00:25:13,500 --> 00:25:14,740 But they were prepared 462 00:25:14,740 --> 00:25:16,660 Pushed the cart of gold off a cliff 463 00:25:16,660 --> 00:25:17,980 And they got away 464 00:25:18,339 --> 00:25:20,359 We went a long way to the bottom of the cliff 465 00:25:20,500 --> 00:25:22,099 The gold and the bandits are gone 466 00:25:22,740 --> 00:25:23,940 After realizing something was wrong, 467 00:25:24,140 --> 00:25:25,420 we immediately had the uninjured individuals... 468 00:25:25,420 --> 00:25:26,519 spread out in eight directions to search, 469 00:25:26,980 --> 00:25:28,980 but so far, there's no news. 470 00:25:30,819 --> 00:25:32,180 Eight directions are too much 471 00:25:32,180 --> 00:25:33,140 We don't have enough men 472 00:25:33,380 --> 00:25:34,500 Call everyone back 473 00:25:34,500 --> 00:25:35,700 We make a new plan 474 00:25:36,099 --> 00:25:36,660 Will do 475 00:25:51,460 --> 00:25:52,859 Of the people you sent 476 00:25:53,339 --> 00:25:55,980 Only Yuan Lu who went southeast found Your Highness 477 00:25:56,380 --> 00:25:58,220 Ning Yuanzhou and I came from the south 478 00:25:58,579 --> 00:26:00,619 We happened to see his horse 479 00:26:00,619 --> 00:26:02,039 That's when we knew something was wrong 480 00:26:03,140 --> 00:26:05,539 Since Zheng Qingyun and bandits divided two ways 481 00:26:05,660 --> 00:26:07,299 Then the bandits won't go... 482 00:26:07,539 --> 00:26:09,940 southeast or south 483 00:26:13,619 --> 00:26:15,859 They will meet in Tangjia Town in three days 484 00:26:16,099 --> 00:26:18,420 They can't go in a big circle 485 00:26:18,660 --> 00:26:19,539 So, they won't go east 486 00:26:20,259 --> 00:26:21,059 Or southwest 487 00:26:21,460 --> 00:26:22,420 Can also exclude... 488 00:26:26,420 --> 00:26:27,619 The cliff is to the north 489 00:26:28,420 --> 00:26:32,180 So due west, northwest, and north 490 00:26:32,180 --> 00:26:32,980 Most likely 491 00:26:34,819 --> 00:26:35,380 Yes 492 00:26:36,740 --> 00:26:37,460 First 493 00:26:38,019 --> 00:26:39,740 They were in a hurry to get the gold out 494 00:26:39,940 --> 00:26:41,700 So they won't take a rough mountain road 495 00:26:42,460 --> 00:26:43,180 Second 496 00:26:43,859 --> 00:26:45,220 No matter how many ways they split up 497 00:26:45,700 --> 00:26:46,579 For safety 498 00:26:46,819 --> 00:26:48,660 The gold must not be shipped separately 499 00:26:49,220 --> 00:26:50,500 So this team 500 00:26:50,500 --> 00:26:52,099 At least 20 people 501 00:26:52,980 --> 00:26:53,619 Third 502 00:26:54,579 --> 00:26:56,480 This is not the territory of Prince Danyang 503 00:26:56,900 --> 00:26:58,940 He's also afraid of the gold falling into the hands of An 504 00:26:59,220 --> 00:26:59,900 Therefore 505 00:27:00,579 --> 00:27:01,940 They will definitely avoid the major checkpoints 506 00:27:02,339 --> 00:27:04,579 They will take secluded roads 507 00:27:07,299 --> 00:27:08,619 According to the above clues 508 00:27:09,140 --> 00:27:10,579 We just need to search for groups of about 20 people... 509 00:27:10,579 --> 00:27:12,299 on secluded roads 510 00:27:12,539 --> 00:27:13,700 We can get something out of it 511 00:27:14,700 --> 00:27:15,779 Then I'll go to Jingcheng right away, 512 00:27:15,779 --> 00:27:17,539 ask the prefect for a map of the area 513 00:27:17,619 --> 00:27:18,099 Don't bother 514 00:27:18,579 --> 00:27:20,180 I saw a map at Jian Zhou's earlier 515 00:27:20,180 --> 00:27:21,380 I can draw it right now 516 00:27:25,099 --> 00:27:26,619 Here, here 517 00:27:27,220 --> 00:27:27,980 And here 518 00:27:28,900 --> 00:27:29,700 Three villages 519 00:27:30,500 --> 00:27:31,339 Four junctions 520 00:27:31,779 --> 00:27:32,539 Split up 521 00:27:32,740 --> 00:27:33,299 Will do 522 00:27:33,579 --> 00:27:34,940 We'll head to the head count right away 523 00:27:35,579 --> 00:27:36,180 Good 524 00:27:37,539 --> 00:27:38,140 Let's go 525 00:27:38,579 --> 00:27:39,180 Hold on 526 00:27:41,559 --> 00:27:42,599 You're still hurt 527 00:27:42,599 --> 00:27:43,480 Just don't go yet 528 00:27:44,059 --> 00:27:45,140 I need you to stay here, 529 00:27:45,480 --> 00:27:47,279 Watching Your Highness and Yuan Lu for me 530 00:27:47,900 --> 00:27:49,299 We're understaffed 531 00:27:49,859 --> 00:27:51,220 We can't afford any more mishaps 532 00:28:00,259 --> 00:28:02,180 You went through Qingfeng Temple all by yourself 533 00:28:02,579 --> 00:28:04,980 Now it's time for us to show 534 00:28:07,220 --> 00:28:07,859 Be careful 535 00:28:10,180 --> 00:28:11,380 Uncle 536 00:28:11,380 --> 00:28:12,140 Have you seen about 20 men? 537 00:28:12,380 --> 00:28:13,940 Yeah, they went that way 538 00:28:14,619 --> 00:28:15,619 Okay, let's go 539 00:28:21,940 --> 00:28:23,619 You little ladies are weaving a web 540 00:28:24,380 --> 00:28:25,980 Oh excuse me 541 00:28:25,980 --> 00:28:26,900 Just watched you back 542 00:28:26,900 --> 00:28:28,500 I thought you were teenage girls 543 00:28:28,740 --> 00:28:29,940 What can I do for you? 544 00:28:30,420 --> 00:28:31,220 A stranger, I suppose 545 00:28:31,220 --> 00:28:31,700 Yes 546 00:28:31,700 --> 00:28:32,940 Stay here for the night 547 00:28:33,859 --> 00:28:35,099 That's exactly what I was thinking 548 00:28:35,140 --> 00:28:36,980 But I'm in the middle of something to 549 00:28:36,980 --> 00:28:38,220 Have you seen a group of people? 550 00:28:38,220 --> 00:28:39,700 About 20 people, 551 00:28:39,700 --> 00:28:40,579 not locals 552 00:28:40,579 --> 00:28:41,779 They went that way 553 00:28:41,779 --> 00:28:42,900 Yeah, they went that way 554 00:28:44,180 --> 00:28:45,819 Thank you, once I finish my work 555 00:28:45,819 --> 00:28:47,700 I'll stay with you two sisters tonight 556 00:28:47,700 --> 00:28:48,660 We can have a heart-to-heart talk over dinner 557 00:28:49,019 --> 00:28:51,539 The entire He County, excluding inns for travelers 558 00:28:51,680 --> 00:28:53,220 An inn that can accommodate more than twenty people 559 00:28:53,220 --> 00:28:54,259 Just here 560 00:28:54,259 --> 00:28:56,059 You were threatened not to tell, right? 561 00:28:58,059 --> 00:28:58,779 it doesn't matter 562 00:28:59,819 --> 00:29:01,019 I'll give you two choices 563 00:29:05,579 --> 00:29:06,420 Your choice 564 00:29:07,220 --> 00:29:08,819 I saw two dozen people 565 00:29:08,819 --> 00:29:10,579 Carrying such a big box 566 00:29:10,619 --> 00:29:12,180 Looks so heavy 567 00:29:12,180 --> 00:29:13,619 They went that way 568 00:29:14,380 --> 00:29:15,539 Okay. Thank you 569 00:29:17,539 --> 00:29:18,099 Let's go 570 00:29:49,740 --> 00:29:50,380 How's that? 571 00:29:50,980 --> 00:29:52,019 Already checked 572 00:29:52,099 --> 00:29:53,220 Two hours ago 573 00:29:53,220 --> 00:29:55,619 Two teams passed through the fork in the road 574 00:29:55,619 --> 00:29:57,059 All in the name of darts 575 00:29:57,140 --> 00:29:58,819 A couple of cars, 30 people 576 00:29:59,059 --> 00:30:01,660 Only one team went this way 577 00:30:01,940 --> 00:30:04,099 The other team took this one 578 00:30:05,339 --> 00:30:06,619 This is the road to Tuoling Town 579 00:30:06,980 --> 00:30:08,019 This is the way to the ferry 580 00:30:08,980 --> 00:30:09,779 Split in two 581 00:30:12,819 --> 00:30:14,180 It's too much trouble to split in two 582 00:30:14,740 --> 00:30:16,180 We still need to see these tracks 583 00:30:20,180 --> 00:30:22,380 Both of these ruts are about the same depth 584 00:30:24,019 --> 00:30:25,220 We still have to do the math 585 00:30:25,859 --> 00:30:27,619 Which side will be heavier 586 00:30:35,819 --> 00:30:36,420 Boss 587 00:30:39,339 --> 00:30:41,500 You're back from hell, kiddo 588 00:30:42,980 --> 00:30:44,019 Boss. Brother Thirteen 589 00:30:44,019 --> 00:30:44,660 How are you feeling? 590 00:30:45,380 --> 00:30:46,420 He's good 591 00:30:46,779 --> 00:30:47,460 Excellent 592 00:30:47,880 --> 00:30:49,779 Could take down a bull right now 593 00:30:50,980 --> 00:30:51,980 You came just in time 594 00:30:52,980 --> 00:30:54,019 Look at these ruts 595 00:30:54,339 --> 00:30:55,299 Help us do the math 596 00:30:55,299 --> 00:30:56,740 Which side has the heavier goods? 597 00:30:57,500 --> 00:30:58,380 No problem, Boss 598 00:30:59,099 --> 00:30:59,740 Slow down 599 00:31:31,900 --> 00:31:32,539 How's that? 600 00:31:33,619 --> 00:31:34,420 Finished measuring 601 00:31:35,180 --> 00:31:36,299 Cars on two roads 602 00:31:36,680 --> 00:31:38,559 Each carrying a thousand pounds of cargo 603 00:31:38,940 --> 00:31:40,900 Can't tell which one carries gold 604 00:31:41,460 --> 00:31:42,460 But I'm sure 605 00:31:42,819 --> 00:31:44,099 The bandits took this road 606 00:31:44,819 --> 00:31:45,539 Why? 607 00:31:45,940 --> 00:31:47,619 Because of the horseshoe prints on this road 608 00:31:48,059 --> 00:31:49,380 Some of them are different from the others 609 00:31:49,779 --> 00:31:51,940 The pattern on the print is special 610 00:31:52,500 --> 00:31:55,180 It's only used by people with high families 611 00:31:57,819 --> 00:31:58,940 That should be this side 612 00:32:00,599 --> 00:32:01,720 This direction is the ferry 613 00:32:02,380 --> 00:32:04,339 They passed here two hours ago 614 00:32:05,220 --> 00:32:06,819 Probably already down the river 615 00:32:07,660 --> 00:32:09,059 We'll go straight downstream and block them 616 00:32:09,380 --> 00:32:09,880 Okay 617 00:32:10,319 --> 00:32:10,880 Yuan Lu 618 00:32:11,200 --> 00:32:12,200 You should go home and rest 619 00:32:12,200 --> 00:32:13,200 We got this 620 00:32:13,200 --> 00:32:14,599 Go back to rest 621 00:32:16,259 --> 00:32:16,819 Go 622 00:32:23,460 --> 00:32:24,539 Get your ass on the line 623 00:32:24,539 --> 00:32:25,660 All right 624 00:32:26,559 --> 00:32:27,079 Hurry up 625 00:32:29,619 --> 00:32:30,500 Haven't eaten? 626 00:32:38,700 --> 00:32:39,380 Pull 627 00:34:14,219 --> 00:34:15,019 Great 628 00:34:15,820 --> 00:34:17,219 Got it all back 629 00:34:17,739 --> 00:34:19,219 Thanks to you, Lord Ning 630 00:34:19,940 --> 00:34:20,980 Don't mention it, Lord Du 631 00:34:21,219 --> 00:34:22,360 It's my job 632 00:34:23,900 --> 00:34:25,059 How is Your Highness? 633 00:34:26,980 --> 00:34:28,539 Your Highness is still suffering from a fever 634 00:34:28,940 --> 00:34:31,860 But the doctor and lady Ruyi are with Your Highness 635 00:34:33,860 --> 00:34:35,460 Okay, I'll go check on them 636 00:34:36,059 --> 00:34:36,739 By the way 637 00:34:38,579 --> 00:34:41,739 General Wu of He County was here to inquire... 638 00:34:41,860 --> 00:34:43,699 what happened to us last night 639 00:34:44,260 --> 00:34:46,539 I just made up some excuse to deal with him 640 00:34:48,420 --> 00:34:49,300 Thank you, Lord Du 641 00:34:54,820 --> 00:34:55,420 Your Highness 642 00:34:55,940 --> 00:34:56,900 Your Highness, wake up 643 00:34:57,460 --> 00:34:58,699 At least take some medicine 644 00:35:03,059 --> 00:35:03,800 Leave it to me 645 00:35:04,539 --> 00:35:05,380 You guys can leave now 646 00:35:05,539 --> 00:35:06,219 Yes 647 00:35:46,659 --> 00:35:47,420 How's it going? 648 00:35:49,300 --> 00:35:51,059 Just got her heart broken by a man 649 00:35:51,780 --> 00:35:52,500 Won't die 650 00:35:53,539 --> 00:35:54,579 But she's gonna suffer for a while 651 00:36:05,539 --> 00:36:07,300 I interrogated the ringleader just now 652 00:36:08,300 --> 00:36:10,739 He said Prince Danyang did not want A Ying dead 653 00:36:11,440 --> 00:36:13,039 He's just trying to stop her from going to An 654 00:36:14,260 --> 00:36:16,340 He did not promise Zheng Qingyun the position of emperor's son-in-law 655 00:36:17,380 --> 00:36:19,179 It was Zheng Qingyun who was too anxious 656 00:36:19,380 --> 00:36:20,699 Paid off some bandits 657 00:36:20,980 --> 00:36:23,380 He just wanted to see the result immediately 658 00:36:24,260 --> 00:36:25,380 In this way 659 00:36:25,539 --> 00:36:27,380 This Prince Danyang has a conscience 660 00:36:29,860 --> 00:36:31,380 In fact, whether it is Zhang Song, 661 00:36:31,860 --> 00:36:32,739 Or Prince Danyang 662 00:36:33,460 --> 00:36:35,780 Both better at governing than our emperor 663 00:36:36,639 --> 00:36:38,320 Then you may not save him 664 00:36:38,780 --> 00:36:40,460 All Zhang Song wants... 665 00:36:40,460 --> 00:36:42,659 is an edict, passing the throne to the empress's son 666 00:36:43,059 --> 00:36:44,699 I believe under the threat of a sword, 667 00:36:44,699 --> 00:36:46,820 he would give us the edict we need 668 00:36:47,699 --> 00:36:48,340 No 669 00:36:49,780 --> 00:36:51,780 Because of the innocence of the brothers from God Realm 670 00:36:52,260 --> 00:36:54,360 It's up to him to prove it to the world 671 00:36:55,539 --> 00:36:57,780 All it takes to pass the throne is a decree 672 00:36:58,340 --> 00:37:00,500 Why do you need him to say it himself? 673 00:37:02,579 --> 00:37:05,059 Because what people hear... 674 00:37:05,420 --> 00:37:07,179 often holds more power than the written word 675 00:37:09,860 --> 00:37:11,059 But you're right 676 00:37:11,860 --> 00:37:13,219 Zheng Qingyun, he's a menace 677 00:37:13,219 --> 00:37:14,699 Sooner or later, we'll have to kill him 678 00:37:15,719 --> 00:37:16,900 It's better to make her see... 679 00:37:16,900 --> 00:37:18,059 his true colors sooner rather than later 680 00:37:18,579 --> 00:37:19,539 It's good for her to... 681 00:37:19,539 --> 00:37:21,340 make up her mind to go to An 682 00:37:22,900 --> 00:37:24,780 She's stronger than we thought 683 00:37:29,780 --> 00:37:32,019 If you ever turn into a Zheng Qingyun 684 00:37:32,579 --> 00:37:34,500 I sure as hell I wouldn't just kill you with a few cuts 685 00:37:35,179 --> 00:37:36,900 I will cut you into pieces 686 00:37:37,059 --> 00:37:38,659 I'll make this process long 687 00:37:39,179 --> 00:37:41,460 Make you unable to seek life, unable to seek death 688 00:37:43,420 --> 00:37:44,179 Don't worry 689 00:37:44,739 --> 00:37:46,780 I'm definitely not gonna turn into a bastard like him 690 00:37:48,980 --> 00:37:49,780 But 691 00:37:50,739 --> 00:37:52,260 I'm more curious 692 00:37:53,659 --> 00:37:55,380 How... 693 00:37:56,219 --> 00:37:57,059 you're gonna do that? 694 00:37:59,820 --> 00:38:01,219 You're teasing me 695 00:38:02,500 --> 00:38:03,300 So what? 696 00:38:19,340 --> 00:38:20,179 I can't do that? 697 00:38:20,420 --> 00:38:21,699 Should I go tease others 698 00:38:22,260 --> 00:38:22,980 How dare you 699 00:38:24,500 --> 00:38:25,340 Of course not 700 00:38:35,059 --> 00:38:35,780 Sorry 701 00:38:41,059 --> 00:38:42,059 I was thinking 702 00:38:43,179 --> 00:38:44,260 We just got together 703 00:38:45,219 --> 00:38:47,460 I wanted to take you out for a walk, 704 00:38:48,059 --> 00:38:48,900 seeing those flowers 705 00:38:49,219 --> 00:38:50,900 Or little birds, things like that 706 00:38:52,659 --> 00:38:54,659 But I didn't expect so much to happen 707 00:38:55,940 --> 00:38:56,780 I'm sorry 708 00:38:57,940 --> 00:38:59,260 It's nothing 709 00:38:59,539 --> 00:39:02,340 I don't like flowers or plants anyway 710 00:39:03,059 --> 00:39:03,940 Besides 711 00:39:04,539 --> 00:39:06,219 You were worried about me 712 00:39:06,900 --> 00:39:08,219 So you left your post 713 00:39:12,900 --> 00:39:14,059 You'll like them later 714 00:39:14,699 --> 00:39:15,539 Just wait for a while 715 00:39:16,179 --> 00:39:18,340 When we're done with this mission thing 716 00:39:19,219 --> 00:39:20,219 I'll take you to somewhere 717 00:39:20,219 --> 00:39:21,860 A place it's just the two of us 718 00:39:22,579 --> 00:39:25,460 We can plant flowers together then 719 00:39:25,739 --> 00:39:27,860 Chopping wood and cooking together 720 00:39:28,019 --> 00:39:29,340 Going fishing together 721 00:39:29,900 --> 00:39:30,579 Anyway 722 00:39:31,059 --> 00:39:33,219 Just two of us 723 00:39:33,820 --> 00:39:34,900 You're gonna love it 724 00:39:41,340 --> 00:39:44,219 How did you get so bossy? 725 00:39:45,019 --> 00:39:46,059 Yeah, I'm bossy 726 00:39:47,059 --> 00:39:47,900 But only for you 727 00:39:54,659 --> 00:39:57,019 But I'd rather be with you... 728 00:39:57,019 --> 00:39:58,340 when we fight together 729 00:40:00,980 --> 00:40:02,500 Now we're fighting together, aren't we? 730 00:40:02,500 --> 00:40:04,340 Is Your Highness awake? 731 00:40:07,460 --> 00:40:09,539 Oops, maybe this is a bad time 732 00:40:12,260 --> 00:40:12,860 What's up? 733 00:40:13,260 --> 00:40:14,300 Your Highness is not awake yet 734 00:40:15,820 --> 00:40:17,380 The officials of An know that Your Highness is ill 735 00:40:17,380 --> 00:40:19,059 They're here to visit Your Highness, with gifts 736 00:40:20,400 --> 00:40:20,960 Okay 737 00:40:21,440 --> 00:40:22,820 Then let Lord Du deal with them 738 00:40:22,820 --> 00:40:23,420 No 739 00:40:23,739 --> 00:40:25,860 This isn't some county guard 740 00:40:25,860 --> 00:40:27,460 It's the Introducing Delegate by the will of Emperor An 741 00:40:27,460 --> 00:40:28,300 They specifically came from the capital, 742 00:40:28,300 --> 00:40:30,179 to welcome us 743 00:40:31,340 --> 00:40:33,460 Deputy Chief of Honglu Temple's also here 744 00:40:33,980 --> 00:40:34,699 Doesn't matter 745 00:40:35,059 --> 00:40:36,059 Lord Du said it 746 00:40:36,420 --> 00:40:37,539 This Introducing Delegate 747 00:40:37,539 --> 00:40:39,179 And our Your Highness, she's the Welcoming Delegate 748 00:40:39,179 --> 00:40:40,420 Same level 749 00:40:40,420 --> 00:40:42,380 Must be received by Your Highness in person 750 00:40:46,380 --> 00:40:47,739 Lord Du 751 00:40:49,500 --> 00:40:51,539 The royal envoy of your esteemed state.. 752 00:40:51,900 --> 00:40:53,340 encountered bandits within our territory of An, 753 00:40:54,380 --> 00:40:55,659 which is unreasonable and unjust.. 754 00:40:55,900 --> 00:40:56,500 We... 755 00:40:56,500 --> 00:40:58,820 The speaker 's the Deputy Chief of Honglu Temple 756 00:40:59,260 --> 00:41:00,579 The one next to it is the Inroducing Delegate 757 00:41:02,900 --> 00:41:05,800 This Introducing Delegate, he's a big shot 758 00:41:06,380 --> 00:41:08,579 The Deputy Chief's words show great respect towards him 759 00:41:10,260 --> 00:41:12,340 You're our guests 760 00:41:12,980 --> 00:41:13,980 We are the host 761 00:41:14,820 --> 00:41:16,739 Since Your Highness is unwell 762 00:41:17,539 --> 00:41:20,019 There is no reason for guests to not follow the host's arrangements 763 00:41:20,820 --> 00:41:23,539 I recently heard an absurd rumor 764 00:41:24,900 --> 00:41:27,460 Says your prince is afraid of death 765 00:41:28,019 --> 00:41:29,659 Dare not come to An 766 00:41:30,059 --> 00:41:31,539 And he had already fled privately 767 00:41:32,739 --> 00:41:34,059 I didn't believe it at first 768 00:41:35,380 --> 00:41:38,099 But the Introducing Delegate is here, in person 769 00:41:38,340 --> 00:41:40,179 And you keep making excuses 770 00:41:41,059 --> 00:41:41,940 Why? 771 00:41:42,579 --> 00:41:44,059 Is there something wrong? 772 00:41:45,780 --> 00:41:46,980 You're so rude 773 00:41:50,059 --> 00:41:51,539 Let him see Your Highness once 774 00:41:51,539 --> 00:41:52,719 We're around anyway 775 00:41:52,719 --> 00:41:53,940 How could anything go wrong? 776 00:41:54,119 --> 00:41:54,780 We can't do that 777 00:41:55,039 --> 00:41:56,360 If he shows up with a famous doctor 778 00:41:56,579 --> 00:41:57,860 They'll find out... 779 00:41:58,179 --> 00:41:59,219 Your Highness is a girl 780 00:41:59,460 --> 00:42:00,539 Find a way 781 00:42:00,699 --> 00:42:02,500 Just keep them away from Your Highness 782 00:42:04,079 --> 00:42:05,380 You go ahead and hold them off 783 00:42:06,420 --> 00:42:07,039 Follow me 784 00:42:09,780 --> 00:42:12,260 Today we are to meet Your Highness 785 00:42:12,320 --> 00:42:13,219 You are presumptuous 786 00:42:15,860 --> 00:42:16,579 How dare you 787 00:42:16,940 --> 00:42:18,059 Quite a scene 788 00:42:36,460 --> 00:42:37,539 So many people 789 00:42:38,780 --> 00:42:39,659 Who are you trying to scare with this big entourage? 790 00:42:52,900 --> 00:42:53,539 Why? 791 00:42:55,179 --> 00:42:56,059 You are scared? 792 00:43:03,380 --> 00:43:05,659 You must be Lord Ning of the Six Realms Hall 793 00:43:08,260 --> 00:43:09,179 I am 794 00:43:10,579 --> 00:43:11,980 I heard Zhu Yiwei said in return 795 00:43:11,980 --> 00:43:13,539 You're just here to top up 796 00:43:13,840 --> 00:43:14,440 Is that so? 797 00:43:17,539 --> 00:43:18,579 But it looks like... 798 00:43:19,300 --> 00:43:21,860 you're the one who's really in charge here 799 00:43:24,059 --> 00:43:25,380 You should know that 800 00:43:26,420 --> 00:43:28,679 The prince and I are of equal status 801 00:43:29,019 --> 00:43:30,780 If Prince Li deliberately avoids this meeting... 802 00:43:31,500 --> 00:43:33,340 it's a discourtesy to An 803 00:43:33,780 --> 00:43:35,139 So what? 804 00:43:38,840 --> 00:43:40,360 Or you can take me in 805 00:43:41,639 --> 00:43:42,360 Or... 806 00:43:44,300 --> 00:43:46,260 I just walk in myself 807 00:43:53,420 --> 00:43:54,300 How dare you 808 00:43:57,420 --> 00:43:58,900 Prince Li is ill 809 00:43:58,900 --> 00:43:59,940 So sorry... 810 00:43:59,940 --> 00:44:00,820 to keep you waiting 811 00:44:08,900 --> 00:44:10,219 Since you're... 812 00:44:10,420 --> 00:44:11,860 so eager to visit Your Highness, 813 00:44:12,340 --> 00:44:13,780 I'll lead the way, my lord 814 00:44:14,579 --> 00:44:15,460 But 815 00:44:16,659 --> 00:44:20,260 Also you must hold your breath, my lord 816 00:44:21,460 --> 00:44:23,219 Otherwise, disturbing Your Highness' rest, 817 00:44:23,219 --> 00:44:24,340 and aggravating his condition, 818 00:44:26,019 --> 00:44:27,460 I believe your emperor... 819 00:44:28,099 --> 00:44:29,619 wouldn't be pleased either 820 00:44:40,820 --> 00:44:41,500 Sure 821 00:44:44,179 --> 00:44:44,739 Please 822 00:45:07,260 --> 00:45:08,260 Go inside and pass it on 823 00:45:08,699 --> 00:45:09,980 The Introducer Delegate wants to meet Your Highness 824 00:45:10,780 --> 00:45:11,579 Come on in 825 00:45:12,739 --> 00:45:13,420 A woman? 826 00:45:24,900 --> 00:45:25,579 Please 49462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.