All language subtitles for Defne_2025[_32068]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,333 --> 00:00:19,208 Be careful, don’t get your hand caught. 2 00:00:19,583 --> 00:00:22,250 -What? -It might suddenly grab your hand. 3 00:00:22,958 --> 00:00:24,583 What might, dad? 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,541 You dug the ground. 5 00:00:26,541 --> 00:00:29,750 Don't panic if something soft comes out from underneath, okay? 6 00:00:29,750 --> 00:00:31,583 Cover it with soil. 7 00:00:31,583 --> 00:00:34,458 -Otherwise, the monster might grab your hand. -There is no such thing as a monster. 8 00:00:34,458 --> 00:00:37,416 They even ate someone's whole family back there. 9 00:00:37,833 --> 00:00:39,291 -What? -Yes. 10 00:00:40,125 --> 00:00:42,708 Defne, where are you going? You didn't cover the ground. 11 00:00:46,458 --> 00:00:48,375 What are you doing? 12 00:00:49,541 --> 00:00:51,625 Don't hit the tree. 13 00:00:53,541 --> 00:00:54,833 My dear. 14 00:00:55,958 --> 00:00:57,291 Defne. 15 00:00:59,958 --> 00:01:02,083 You need to be able to understand the world correctly. 16 00:01:02,458 --> 00:01:04,541 Take me, for example. I've seen the whole world. 17 00:01:04,541 --> 00:01:06,833 -I know every place in the world. -No, you don't. 18 00:01:06,833 --> 00:01:09,291 If a large map was layed in front of me, 19 00:01:09,291 --> 00:01:11,625 I’m not done talking yet. 20 00:01:11,625 --> 00:01:14,000 If a map was layed in front of me, close my eyes and 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,666 ask me to choose, where would I choose? 22 00:01:16,666 --> 00:01:19,666 This would be the place I would point my finger. 23 00:01:20,625 --> 00:01:22,791 Look at this tree, 24 00:01:24,166 --> 00:01:26,500 maybe it has been here for centuries. 25 00:01:26,500 --> 00:01:28,625 And I think it’s very happy. 26 00:01:29,958 --> 00:01:33,083 I want my daughter to be happy too. 27 00:01:33,083 --> 00:01:36,291 Besides, you'll take care of this place when we're gone. 28 00:01:36,291 --> 00:01:39,250 I don't want any of this. 29 00:01:39,250 --> 00:01:41,291 It’s a beautiful thing, being a villager. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,666 And don't forget, your roots are here too. 31 00:01:45,208 --> 00:01:47,250 I know you're just a child. 32 00:01:48,083 --> 00:01:51,375 But none of us can escape the love for this land. 33 00:02:09,500 --> 00:02:10,875 Osman? 34 00:02:11,375 --> 00:02:13,958 Why did you come if you weren't going to pick? 35 00:02:13,958 --> 00:02:16,875 I will. I fell asleep. 36 00:02:16,875 --> 00:02:19,166 Here, I've picked them all. 37 00:02:19,666 --> 00:02:21,583 Take the basket home. 38 00:02:27,375 --> 00:02:29,166 Why are you crying? 39 00:02:31,208 --> 00:02:33,250 I'm not crying. 40 00:02:50,625 --> 00:02:54,250 Grandma, 41 00:02:54,250 --> 00:02:56,416 grandma, are you okay? 42 00:02:56,791 --> 00:02:59,875 Mom, grandma is sick. 43 00:03:00,500 --> 00:03:02,125 Grandma, are you okay? 44 00:03:02,791 --> 00:03:04,000 Grandma? 45 00:03:05,166 --> 00:03:08,666 Mom, what happened? 46 00:03:09,291 --> 00:03:11,041 It's okay, Mom, hang in there. 47 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 Mom, should I get the doctor? 48 00:03:15,125 --> 00:03:16,791 Are you okay, Mom? 49 00:03:17,875 --> 00:03:19,708 -Mom, I'll go and get the doctor. -No, Defne. 50 00:03:19,708 --> 00:03:21,375 Just let me get the doctor! 51 00:03:21,375 --> 00:03:23,416 Your dad's in the field, go and call him right now. 52 00:03:23,416 --> 00:03:25,791 Take Osman with you and go to the doctor together, okay? 53 00:03:26,916 --> 00:03:29,166 Defne, don't go to the woods alone! 54 00:03:29,166 --> 00:03:31,541 -I know the woods. -Defne! 55 00:04:04,416 --> 00:04:05,833 Get out! 56 00:04:09,000 --> 00:04:10,208 Damn you! 57 00:04:11,083 --> 00:04:13,416 Why don't you listen to me? 58 00:04:13,416 --> 00:04:16,208 I told you to leave when you’re done. 59 00:04:16,208 --> 00:04:17,791 You’re still staring at me like an idiot. 60 00:04:17,791 --> 00:04:19,750 You already got everything, why didn’t you get out? 61 00:04:19,750 --> 00:04:22,375 -I think you made a big mistake. -What should I have done? 62 00:04:22,375 --> 00:04:24,875 -Should I have let him go? -Is this what we set out for? 63 00:04:24,875 --> 00:04:27,208 Are we going to kill everyone in our way? 64 00:04:27,208 --> 00:04:29,166 If necessary. 65 00:04:29,833 --> 00:04:31,583 We went off plan. 66 00:04:33,333 --> 00:04:35,000 Is that funny? 67 00:04:35,000 --> 00:04:37,041 We'd apologize, we'd say we're sorry. 68 00:04:37,041 --> 00:04:38,875 -It would be all right. -Shut up! 69 00:04:38,875 --> 00:04:40,833 This isn’t the way to do it... 70 00:04:41,875 --> 00:04:43,416 Sero, what are you doing? 71 00:04:43,416 --> 00:04:45,583 I'm here. Are you blind? Can't you see? 72 00:04:47,458 --> 00:04:48,958 You dumped this on me... 73 00:05:00,083 --> 00:05:01,416 Sero, run! 74 00:05:01,416 --> 00:05:03,250 -Why am I running? -What are we doing? 75 00:05:03,250 --> 00:05:05,000 Damn you! 76 00:06:24,250 --> 00:06:27,041 Listen, they're going to kill everyone. 77 00:06:27,041 --> 00:06:29,083 I heard them talking. 78 00:06:29,083 --> 00:06:31,708 They said they'd kill the whole village if necessary. 79 00:06:34,458 --> 00:06:37,291 Don't you believe me? 80 00:06:37,291 --> 00:06:39,750 Why didn't you call me? 81 00:06:39,750 --> 00:06:42,375 Because of you, Mother Esma got angry with me. 82 00:06:42,375 --> 00:06:45,833 Mother Esma? She's not your mother. 83 00:06:59,000 --> 00:07:01,208 Were you able to get the doctor to come? 84 00:07:01,208 --> 00:07:03,083 There's no need for the doctor. 85 00:07:03,833 --> 00:07:05,250 Why not? 86 00:07:06,083 --> 00:07:07,583 Grandma died. 87 00:07:21,208 --> 00:07:23,250 Where have you been? 88 00:07:23,250 --> 00:07:24,958 -Why don't you listen to me? -Mom, 89 00:07:24,958 --> 00:07:27,958 there were these people in the woods. Then they chased me… 90 00:07:58,583 --> 00:08:00,416 Who chased you? 91 00:08:03,083 --> 00:08:04,541 I don't know. 92 00:08:51,458 --> 00:08:54,291 The men chased me. They really did. 93 00:08:56,458 --> 00:08:59,708 Did I tell you the story about the shepherd? 94 00:08:59,708 --> 00:09:02,791 You did, mom, I'm not lying. 95 00:09:02,791 --> 00:09:05,333 Who chased you? 96 00:09:05,333 --> 00:09:06,833 The men 97 00:09:06,833 --> 00:09:10,000 -said they'd kill the whole village if necessary. -What? 98 00:09:11,583 --> 00:09:14,166 I heard them talking among themselves. 99 00:09:19,083 --> 00:09:20,208 Defne 100 00:09:21,416 --> 00:09:25,291 you'll never go into the woods again, okay? 101 00:09:39,708 --> 00:09:41,458 Should I tell you a story? 102 00:09:47,958 --> 00:09:52,291 Once upon a time, 103 00:09:52,291 --> 00:09:55,875 There was a nymph who loved to wander in the woods. 104 00:09:56,708 --> 00:10:00,500 One day, as she wandered 105 00:10:00,500 --> 00:10:03,666 through the trees, she heard footsteps closing in. 106 00:10:03,666 --> 00:10:05,625 Startled, she sprang into flight. 107 00:10:07,000 --> 00:10:11,666 But from the bushes, a mysterious voice called out: 108 00:10:13,666 --> 00:10:15,583 “O nymph, 109 00:10:16,916 --> 00:10:19,250 beautiful girl, 110 00:10:20,250 --> 00:10:22,583 do not run. 111 00:10:23,291 --> 00:10:25,916 I who pursue you 112 00:10:25,916 --> 00:10:27,916 am no enemy.” 113 00:10:53,666 --> 00:10:55,208 Doctor Orhan? 114 00:12:19,416 --> 00:12:22,500 The winds caressed her limbs. 115 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 And a light breeze 116 00:12:24,500 --> 00:12:27,083 danced through her hair. 117 00:12:27,833 --> 00:12:30,625 Her beauty shone brighter in flight. 118 00:12:31,250 --> 00:12:32,916 Dad! 119 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 Defne? 120 00:12:34,541 --> 00:12:35,666 What happened, dear? 121 00:12:36,500 --> 00:12:38,291 -Dad -Okay, easy. 122 00:12:38,291 --> 00:12:39,666 -What happened? -I found it... 123 00:12:39,666 --> 00:12:41,291 Found what? 124 00:12:41,291 --> 00:12:43,666 I found the doctor, Dad. 125 00:12:43,666 --> 00:12:46,041 -They killed him in the woods. -Killed him? 126 00:12:46,041 --> 00:12:47,708 They killed him, Dad, in the woods. 127 00:12:47,708 --> 00:12:49,875 Come with me. I'll show you. 128 00:12:50,416 --> 00:12:51,500 Go home to your mom right now... 129 00:12:51,500 --> 00:12:53,000 Dad, I found him. I really did! 130 00:12:53,000 --> 00:12:54,500 Go home at once. 131 00:12:55,625 --> 00:12:57,333 -Dad, come... -Defne. 132 00:12:57,333 --> 00:12:58,583 Defne, hurry! 133 00:13:07,916 --> 00:13:10,500 But the chase neared its end, 134 00:13:11,833 --> 00:13:16,791 for the young man no longer wasted breath on pleading words. 135 00:13:18,500 --> 00:13:22,000 He raced forward, driven by the fire of love. 136 00:13:25,458 --> 00:13:26,958 What's that noise? 137 00:13:26,958 --> 00:13:29,208 -Dad... -What happened? Defne! 138 00:13:29,208 --> 00:13:31,125 -Dad’s in the field... -Defne. 139 00:13:31,875 --> 00:13:36,208 -They shot Dad! They shot him! -Come in, quick. 140 00:14:09,625 --> 00:14:11,791 I didn't mean for this to happen, 141 00:14:11,791 --> 00:14:14,000 but your daughter saw something she shouldn't have. 142 00:14:19,541 --> 00:14:20,875 Don’t point that to... 143 00:14:24,375 --> 00:14:26,166 Run, Defne! Run! Run! 144 00:14:46,833 --> 00:14:48,333 Mom! 145 00:14:48,333 --> 00:14:50,416 Mom, get up! 146 00:14:53,708 --> 00:14:55,166 Mom. 147 00:14:56,333 --> 00:14:58,083 Mom, get up. 148 00:15:17,500 --> 00:15:20,666 The girl had no strength left. 149 00:15:20,666 --> 00:15:22,250 Pale with fear 150 00:15:22,250 --> 00:15:25,750 and utterly overcome by the toil of her flight, 151 00:15:25,750 --> 00:15:30,083 she saw the waters of her father's river and cried: 152 00:15:31,583 --> 00:15:33,916 “Help me, Father! 153 00:15:33,916 --> 00:15:37,791 If there is even a drop of mercy in your waters, 154 00:15:37,791 --> 00:15:40,541 take away this beauty which I can no longer bear. 155 00:15:41,666 --> 00:15:42,916 Let it vanish!” 156 00:16:06,500 --> 00:16:09,875 I told them! I told them! 157 00:16:11,833 --> 00:16:14,500 Why doesn't anyone listen to me? 158 00:16:22,541 --> 00:16:27,166 She had barely finished her words when a down-dragging numbness 159 00:16:28,583 --> 00:16:31,500 seized her limbs. 160 00:16:34,083 --> 00:16:38,000 Her legs stiffened, wrapped in a thick layer of bark. 161 00:16:39,833 --> 00:16:42,708 Her hair unraveled into leaves, 162 00:16:42,708 --> 00:16:44,333 her arms stretched into branches. 163 00:16:45,541 --> 00:16:50,083 Defne, the water nymph, became a tree. 164 00:16:50,083 --> 00:16:53,250 Her gleaming beauty alone remained. 165 00:19:21,916 --> 00:19:24,416 Why did you name me Defne? 166 00:19:24,416 --> 00:19:25,833 Why not, dear? 167 00:19:26,541 --> 00:19:28,250 I am not a tree. 10863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.