All language subtitles for Davlenie.2026.AMZN.WEB-DLRip.AVC.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,197 --> 00:01:14,449 PRÉSENTE 2 00:01:14,992 --> 00:01:16,159 EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+ 3 00:01:16,243 --> 00:01:17,286 ET LA PARTICIPATION DE CINÉ+ OCS 4 00:01:17,870 --> 00:01:20,247 UNE PRODUCTION DE 5 00:01:26,545 --> 00:01:31,675 CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE 6 00:01:41,685 --> 00:01:46,732 ANGLETERRE, 1944 7 00:01:48,442 --> 00:01:49,735 LES ALLIÉS VIENNENT DE PROCÉDER 8 00:01:49,818 --> 00:01:51,653 À UN EXERCICE D'ENVERGURE POUR LE JOUR J, 9 00:01:51,820 --> 00:01:55,032 CONNU SOUS LE NOM DE EXERCICE TIGER. 10 00:01:58,160 --> 00:02:01,705 CE FUT UNE CATASTROPHE. 11 00:02:25,145 --> 00:02:27,022 Prends ton mĂ©dicament. Allez. 12 00:02:49,461 --> 00:02:50,754 Merde. 13 00:02:53,966 --> 00:03:00,973 PRESSION 14 00:03:05,394 --> 00:03:07,729 SIX SEMAINES PLUS TARD 15 00:03:07,896 --> 00:03:12,985 72 HEURES AVANT LE JOUR J 16 00:03:17,739 --> 00:03:18,740 Bien. 17 00:03:20,617 --> 00:03:21,952 On a le temps? 18 00:03:23,203 --> 00:03:24,204 On a le temps. 19 00:03:31,044 --> 00:03:32,045 Merci. 20 00:03:42,222 --> 00:03:43,891 Sais-tu combien de temps tu pars? 21 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Ils ne l'ont pas dit. 22 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Je suis fiĂšre qu'ils t'aient choisi, Jim. 23 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 Ça va aller. 24 00:04:03,911 --> 00:04:04,912 Vas-y. 25 00:04:06,622 --> 00:04:07,623 D'accord. 26 00:04:32,022 --> 00:04:33,023 Bonjour, monsieur. 27 00:05:06,265 --> 00:05:10,269 AVIS MILITAIRE 28 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Monsieur. 29 00:05:17,609 --> 00:05:21,488 Pr James Stagg, colonel d'aviation. Chef mĂ©tĂ©orologue. 30 00:05:21,613 --> 00:05:22,614 Au rapport. 31 00:05:22,781 --> 00:05:24,199 Carte d'identitĂ© et laissez-passer. 32 00:05:24,366 --> 00:05:25,617 Par ici, monsieur. 33 00:05:26,785 --> 00:05:28,120 Bienvenue Ă  Southwick House. 34 00:05:30,581 --> 00:05:33,166 Andrew Carter, du Met Office. Je serai votre ADC. 35 00:05:45,220 --> 00:05:47,389 Je suis honorĂ© de vous rencontrer, Pr Stagg. 36 00:05:48,056 --> 00:05:50,142 J'ai adorĂ© votre article sur le magnĂ©tisme terrestre. 37 00:05:50,309 --> 00:05:51,685 C'est un sujet fascinant. 38 00:05:51,852 --> 00:05:52,936 En effet, oui. 39 00:06:01,528 --> 00:06:02,821 Monsieur, oui, monsieur! 40 00:06:10,787 --> 00:06:11,997 C'est ici, monsieur. 41 00:06:27,971 --> 00:06:30,516 Les salles d'opĂ©ration sont en haut. Les tĂ©lĂ©scripteurs sont Ă  la cave. 42 00:06:30,682 --> 00:06:32,768 Notre salle de prĂ©visions mĂ©tĂ©o est par ici. 43 00:06:40,275 --> 00:06:41,944 SALLE DE PRÉVISIONS MÉTÉO 44 00:06:44,238 --> 00:06:45,489 OĂč puis-je poser ça? 45 00:06:45,656 --> 00:06:47,533 N'importe oĂč. Quelqu'un l'apportera Ă  votre tente. 46 00:06:48,575 --> 00:06:49,576 Qu'est-ce que c'est? 47 00:06:50,077 --> 00:06:51,662 Des cartes analogues historiques... 48 00:06:51,828 --> 00:06:53,330 Je sais, mais que font-elles ici? 49 00:06:53,497 --> 00:06:55,207 Le colonel Krick les a demandĂ©es. 50 00:06:57,209 --> 00:06:59,127 Qui est-ce? PrĂ©sentez-le-moi. 51 00:06:59,753 --> 00:07:01,004 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 52 00:07:01,171 --> 00:07:03,423 Pouvez-vous arrĂȘter ce bruit? 53 00:07:06,677 --> 00:07:08,971 Il est avec le gĂ©nĂ©ral Eisenhower, je crois. 54 00:07:12,975 --> 00:07:13,976 Je vous rappelle. 55 00:07:17,020 --> 00:07:18,021 Monsieur. 56 00:07:18,188 --> 00:07:19,481 Qu'est-ce que vous avez? 57 00:07:19,648 --> 00:07:22,276 Sondages Ă  53 Nord, 35 Ouest, monsieur. 58 00:07:24,111 --> 00:07:25,487 LĂ  oĂč se trouve le navire Hoste? 59 00:07:25,654 --> 00:07:26,822 Oui, monsieur. 60 00:07:26,989 --> 00:07:28,448 Casey et Bryant sont en liaison 61 00:07:28,615 --> 00:07:30,909 avec les tĂ©lĂ©scripteurs de Dunstable et de Bushy Park. 62 00:07:31,076 --> 00:07:32,828 - Vous ĂȘtes? - Casey, monsieur. 63 00:07:32,995 --> 00:07:35,497 C'est faux, Casey. 64 00:07:37,249 --> 00:07:39,376 Notre contingent amĂ©ricain, monsieur. 65 00:07:41,420 --> 00:07:43,755 Voici les lieutenants d'aviation Murray et Hamilton. 66 00:07:43,881 --> 00:07:44,882 EnchantĂ©, monsieur. 67 00:07:45,007 --> 00:07:46,008 Ils s'occupent de la mĂ©tĂ©o de surface. 68 00:07:46,175 --> 00:07:48,177 Tous les deux? Qui s'occupe des observations en altitude? 69 00:07:48,844 --> 00:07:50,137 Personne, monsieur. 70 00:07:50,304 --> 00:07:51,305 Personne en altitude? 71 00:07:51,471 --> 00:07:53,682 Ces donnĂ©es ne sont pas enregistrĂ©es? 72 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 Occupez-vous des observations en altitude en tout temps. 73 00:07:57,853 --> 00:07:59,730 On nous a dit d'utiliser des cartes analogues. 74 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Ce ne sont pas mes instructions. 75 00:08:01,815 --> 00:08:04,276 Ce sont les instructions du colonel Krick. 76 00:08:04,443 --> 00:08:05,694 Ah oui? J'ai un bureau? 77 00:08:05,861 --> 00:08:07,738 Oui, monsieur. Par ici. 78 00:08:18,290 --> 00:08:19,458 Bonjour, monsieur. 79 00:08:21,793 --> 00:08:24,588 Voici le colonel Stagg. TransfĂ©rĂ© de Dunstable. 80 00:08:24,755 --> 00:08:27,007 On avait trĂšs hĂąte 81 00:08:27,841 --> 00:08:29,009 qu'il se joigne Ă  nous. 82 00:08:30,802 --> 00:08:33,554 Lieutenante Kay Summersby. Corps des transports mĂ©canisĂ©s. 83 00:08:33,722 --> 00:08:35,097 Bienvenue Ă  Southwick House. 84 00:08:35,265 --> 00:08:37,267 On partage un bureau ou quoi? 85 00:08:38,143 --> 00:08:41,188 Non, je l'utilisais temporairement. 86 00:08:41,355 --> 00:08:43,815 Bien, car j'en aurai besoin exclusivement. 87 00:08:49,196 --> 00:08:51,532 TrĂšs bien. 88 00:09:12,010 --> 00:09:15,055 Pouvez-vous dire au gĂ©nĂ©ral Eisenhower que je suis ici 89 00:09:15,222 --> 00:09:18,475 et que je suis dĂ©solĂ© de mon retard? 90 00:09:19,184 --> 00:09:20,185 Oui, monsieur. 91 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Monsieur. 92 00:09:29,736 --> 00:09:30,737 Bon. 93 00:09:37,494 --> 00:09:39,746 AllĂŽ, service des transmissions, ici la standardiste. 94 00:09:39,913 --> 00:09:42,916 Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie. 95 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 DĂ©solĂ©e, mais les appels sortants 96 00:09:45,294 --> 00:09:47,796 sont interdits sans autorisation, monsieur. 97 00:09:48,547 --> 00:09:51,425 Non. Je dois parler Ă  ma femme. 98 00:09:51,592 --> 00:09:52,926 Je suis dĂ©solĂ©e. 99 00:09:53,927 --> 00:09:54,928 AllĂŽ? 100 00:09:55,679 --> 00:09:57,556 Oui. AllĂŽ? 101 00:10:03,520 --> 00:10:05,439 Venez, s'il vous plaĂźt. 102 00:10:05,606 --> 00:10:07,441 Le gĂ©nĂ©ral Eisenhower va vous recevoir. 103 00:10:11,445 --> 00:10:13,739 Ne le faites pas attendre davantage. 104 00:10:31,089 --> 00:10:33,008 Le Pr James Stagg, colonel, 105 00:10:33,175 --> 00:10:35,511 est ici Ă  la demande du gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 106 00:10:43,936 --> 00:10:46,438 Les 265 vaisseaux sont arrivĂ©s sans problĂšme. 107 00:10:46,605 --> 00:10:50,400 Et on a assignĂ© cinq patrouilleurs et trois destroyers. 108 00:10:51,193 --> 00:10:53,403 Ça devrait aller. Ravi de l'entendre. 109 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 Lieutenante Summersby. 110 00:10:55,197 --> 00:10:57,950 Monsieur, voici le colonel James Stagg, 111 00:10:58,116 --> 00:10:59,868 qui est enfin arrivĂ© de Londres. 112 00:11:00,035 --> 00:11:02,996 EnchantĂ© de vous rencontrer, Colonel Stagg. Bienvenue. 113 00:11:03,163 --> 00:11:06,667 C'est bien de vous voir enfin en personne. 114 00:11:07,000 --> 00:11:09,461 Avez-vous tout le matĂ©riel nĂ©cessaire en bas? 115 00:11:09,628 --> 00:11:11,171 Le matĂ©riel n'est pas le problĂšme. 116 00:11:11,338 --> 00:11:12,381 Quel est le problĂšme? 117 00:11:12,548 --> 00:11:13,799 Le temps, monsieur. 118 00:11:13,966 --> 00:11:17,344 Je n'ai pas eu le temps de faire le portrait de la situation. 119 00:11:17,511 --> 00:11:20,305 Regardez, mon colonel. 120 00:11:20,472 --> 00:11:23,934 J'ai 7 000 navires militaires, 130 000 fantassins, 121 00:11:24,101 --> 00:11:28,522 200 000 marins, 15 bĂątiments hospitaliers, 8 000 mĂ©decins, 122 00:11:28,689 --> 00:11:31,525 trois divisions aĂ©roportĂ©es et une perdrix dans un poirier. 123 00:11:33,944 --> 00:11:38,031 La plus grande force d'invasion maritime de l'histoire. 124 00:11:38,615 --> 00:11:39,616 Vraiment? 125 00:11:43,203 --> 00:11:45,664 A-t-on fixĂ© la date de l'invasion, monsieur? 126 00:11:47,457 --> 00:11:49,084 On envahit la France lundi. 127 00:11:49,251 --> 00:11:50,294 Ce lundi? 128 00:11:50,460 --> 00:11:51,587 Exact. 129 00:11:51,753 --> 00:11:54,798 Lundi. Le 5 juin, Ă  6 h 30. 130 00:11:54,965 --> 00:11:59,761 C'est le Jour J, dans 61 heures. 131 00:12:02,973 --> 00:12:05,350 Le sort de la guerre dĂ©pend de ça. 132 00:12:06,435 --> 00:12:08,854 Toutes les piĂšces du casse-tĂȘte sont en place. 133 00:12:09,021 --> 00:12:11,565 Il ne reste qu'un impondĂ©rable. 134 00:12:12,816 --> 00:12:14,276 Je veux des prĂ©visions mĂ©tĂ©o. 135 00:12:16,820 --> 00:12:21,366 Oui. Malheureusement, vous me demandez une chose scientifiquement impossible. 136 00:12:22,451 --> 00:12:25,287 Les prĂ©visions Ă  long terme ne sont que des conjectures. 137 00:12:25,454 --> 00:12:27,915 Lundi, ce n'est pas du long terme, nom de Dieu! 138 00:12:28,081 --> 00:12:30,459 Est-ce que lundi est du long terme, Lt Summersby? 139 00:12:30,626 --> 00:12:32,127 Certainement pas, monsieur. 140 00:12:32,294 --> 00:12:35,797 En Europe du Nord, dĂšs que ça dĂ©passe 24 heures, 141 00:12:35,964 --> 00:12:39,343 c'est du long terme d'un point de vue mĂ©tĂ©orologique. 142 00:12:42,513 --> 00:12:46,183 Mais je ferai de mon mieux. 143 00:12:46,350 --> 00:12:49,269 Je m'attends dĂ©jĂ  Ă  ce que vous fassiez de votre mieux. 144 00:12:49,436 --> 00:12:51,230 J'ai besoin de certitude. 145 00:12:51,396 --> 00:12:53,482 Selon Churchill, vous ĂȘtes le meilleur mĂ©tĂ©orologue au pays, 146 00:12:53,649 --> 00:12:56,318 et je devrais compter sur vous plutĂŽt que sur le colonel Krick. 147 00:12:56,485 --> 00:12:57,528 Vous le connaissez? 148 00:12:58,153 --> 00:12:59,321 Juste de rĂ©putation. 149 00:12:59,863 --> 00:13:03,283 Krick est avec moi depuis 1942. Il ne s'est jamais trompĂ©. 150 00:13:03,450 --> 00:13:06,328 Voyons comment vous vous mesurez Ă  lui. 151 00:13:07,829 --> 00:13:10,374 Je veux des prĂ©visions pour lundi, demain Ă  la premiĂšre heure. 152 00:13:11,416 --> 00:13:12,459 Oui, monsieur. 153 00:13:13,585 --> 00:13:14,628 Ne me dĂ©cevez pas. 154 00:13:18,465 --> 00:13:19,466 Mon colonel. 155 00:13:20,634 --> 00:13:21,635 Allons-y. 156 00:13:24,763 --> 00:13:25,764 Mon colonel. 157 00:13:54,418 --> 00:13:55,419 Kay! 158 00:13:56,253 --> 00:13:58,755 Mesdames et messieurs, Kay Summersby! Remplace-moi. 159 00:13:58,922 --> 00:14:00,007 Allez, Kay. 160 00:14:00,716 --> 00:14:01,717 Danse avec moi. 161 00:14:02,718 --> 00:14:03,719 Comme autrefois! 162 00:14:06,638 --> 00:14:08,265 C'est bien. Allons-y. 163 00:14:08,932 --> 00:14:09,975 RamĂšne-moi. 164 00:14:10,142 --> 00:14:11,143 VoilĂ . 165 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 Reste au piano, Irv. 166 00:14:19,484 --> 00:14:23,363 Je crois que tu n'as pas rencontrĂ© le colonel Stagg. 167 00:14:24,907 --> 00:14:26,408 Juste par tĂ©lĂ©phone. 168 00:14:26,950 --> 00:14:29,578 Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin. 169 00:14:29,745 --> 00:14:31,121 Vous ĂȘtes plus jeune que je pensais. 170 00:14:31,288 --> 00:14:32,873 Vous ĂȘtes plus petit que je pensais. 171 00:14:37,211 --> 00:14:38,337 Des cartes analogues. 172 00:14:40,339 --> 00:14:41,840 Je vois, oui. 173 00:14:42,716 --> 00:14:46,929 Toutes les cartes mĂ©tĂ©orologiques de l'Europe du Nord depuis 1900. 174 00:14:47,763 --> 00:14:52,809 Selon mon expĂ©rience, les conditions mĂ©tĂ©o ne se rĂ©pĂštent jamais. 175 00:14:53,310 --> 00:14:55,646 Essayez de dire ça Ă  un producteur de films. 176 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Tu te souviens de Selznick, Kay? 177 00:14:58,482 --> 00:14:59,775 Juillet 1939. 178 00:14:59,942 --> 00:15:02,778 David Selznick m'appelle. Il fait un film. 179 00:15:02,945 --> 00:15:06,073 Il veut les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour trois jours Ă  Beverly Hills. 180 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 La scĂšne est... 181 00:15:08,575 --> 00:15:10,035 Atlanta en flammes. 182 00:15:10,702 --> 00:15:14,289 "Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv. Pas une goutte." 183 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 MGM m'appelle, me donne les dates. 184 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 Je donne mes prĂ©visions. 185 00:15:19,753 --> 00:15:22,464 Beau temps. Simplement merveilleux. 186 00:15:22,631 --> 00:15:23,882 Pas un seul nuage dans le ciel. 187 00:15:24,049 --> 00:15:26,385 Le film est un succĂšs. J'ai rencontrĂ© Clark Gable. Un petit film. 188 00:15:26,552 --> 00:15:28,178 J'ignore si vous en avez entendu parler. 189 00:15:28,762 --> 00:15:31,515 Autant en emporte le vent. Vous l'avez vu, Stagg? 190 00:15:31,598 --> 00:15:32,599 Non. 191 00:15:32,766 --> 00:15:34,685 Non? C'est... 192 00:15:35,435 --> 00:15:37,688 C'est insensĂ©. Qui n'a pas vu ce film? 193 00:15:37,855 --> 00:15:38,939 Moi. Je ne l'ai pas vu. 194 00:15:39,106 --> 00:15:43,777 Vous devriez. C'est un excellent film. Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenĂ©s. 195 00:15:43,944 --> 00:15:45,195 À la premiĂšre londonienne. 196 00:15:45,362 --> 00:15:46,780 - C'est vrai. - Belle soirĂ©e. 197 00:15:46,947 --> 00:15:48,657 Avez-vous rencontrĂ© Vivien Leigh? 198 00:15:48,824 --> 00:15:49,867 Bien sĂ»r. 199 00:15:50,033 --> 00:15:51,034 Comment Ă©tait-elle? 200 00:15:51,201 --> 00:15:53,579 Comment elle Ă©tait? Mignonne... 201 00:15:53,745 --> 00:15:57,749 Le haut commandement alliĂ© attend nos prĂ©visions avant 13 h demain. 202 00:15:58,542 --> 00:16:01,837 C'est confirmĂ© : l'invasion en France 203 00:16:02,004 --> 00:16:04,464 aura lieu lundi. Lundi. 204 00:16:04,631 --> 00:16:05,632 Lundi! 205 00:16:09,553 --> 00:16:12,139 Le 5 juin Ă  6 h 30. On peut commencer? 206 00:16:12,306 --> 00:16:13,557 Sortez le piano. Merci. 207 00:16:17,227 --> 00:16:18,979 Il vous dĂ©range, Pr Stagg? 208 00:16:19,146 --> 00:16:20,355 C'est inappropriĂ©. 209 00:16:22,733 --> 00:16:23,859 Oui, j'Ă©coute. 210 00:16:25,110 --> 00:16:29,031 Appelez Ă  ce poste si vous voulez joindre le gĂ©nĂ©ral Eisenhower. 211 00:16:29,198 --> 00:16:30,324 À toute heure du jour ou de la nuit. 212 00:16:30,490 --> 00:16:32,284 C'est une ligne directe? 213 00:16:32,826 --> 00:16:34,369 Non. C'est pour me joindre directement. 214 00:16:34,995 --> 00:16:37,372 Je m'occupe des communications avec le gĂ©nĂ©ral. 215 00:16:47,090 --> 00:16:48,425 Puis-je avoir votre attention? 216 00:16:48,592 --> 00:16:50,886 Collectif du sud de l'Angleterre. Oui. La rĂ©pĂ©tition, oui. 217 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 Bryant, pouvez-vous raccrocher? 218 00:16:53,388 --> 00:16:54,556 Non, allez-y. Oui. 219 00:16:54,723 --> 00:16:56,141 C'est son nom? Bryant? 220 00:16:56,767 --> 00:16:58,310 Bon, allez-y. Oui. 221 00:17:09,279 --> 00:17:12,866 Inutile de vous dire combien ces prĂ©visions sont cruciales, 222 00:17:13,032 --> 00:17:15,410 mais je veux vous demander une chose, 223 00:17:15,577 --> 00:17:17,496 une seule chose : 224 00:17:17,663 --> 00:17:19,205 obtenez-moi les donnĂ©es. 225 00:17:19,373 --> 00:17:20,374 C'est ce qui compte. 226 00:17:20,540 --> 00:17:22,960 Donnez-moi les derniĂšres observations de chaque base 227 00:17:23,126 --> 00:17:25,503 Ă  moins de 3 000 km de la Normandie. 228 00:17:25,671 --> 00:17:27,714 Paris, Galway, Reykjavik, 229 00:17:27,881 --> 00:17:31,009 Boston, Washington, Lisbonne. 230 00:17:31,844 --> 00:17:35,264 New York, Terre-Neuve. Vous saisissez l'idĂ©e. 231 00:17:35,430 --> 00:17:37,349 Je veux les donnĂ©es de chaque station mĂ©tĂ©o, 232 00:17:37,516 --> 00:17:39,643 de chaque ballon mĂ©tĂ©o, de chaque vol de reconnaissance. 233 00:17:40,143 --> 00:17:42,938 La haute atmosphĂšre, l'air de surface, les sondages radar, 234 00:17:43,105 --> 00:17:44,982 la tempĂ©rature de la mer, la salinitĂ©, tout. 235 00:17:45,148 --> 00:17:46,900 Je veux tout ce qu'on a mesurĂ©. 236 00:17:51,572 --> 00:17:52,906 La piĂšce, lĂ . 237 00:17:53,907 --> 00:17:55,158 Je serai lĂ . 238 00:17:56,201 --> 00:17:57,452 Obtenez-moi les donnĂ©es. 239 00:17:59,162 --> 00:18:00,372 C'est ce qui compte. 240 00:18:02,082 --> 00:18:05,586 ATLANTIQUE NORD 300 MILLES À L'OUEST DE L'ISLANDE 241 00:18:19,516 --> 00:18:21,393 Sept cents millibars. 242 00:18:21,560 --> 00:18:24,104 Deux dixiĂšmes. Vingt-huit. 243 00:18:24,271 --> 00:18:26,732 Six cent cinquante millibars. 244 00:18:26,899 --> 00:18:28,025 Plus 19. 245 00:18:29,651 --> 00:18:31,612 On a des observations de l'Espagne. 246 00:18:32,654 --> 00:18:36,533 Dix dixiĂšmes de stratocumulus et d'altocumulus s'Ă©levant Ă  zĂ©ro-deux... 247 00:18:36,700 --> 00:18:39,494 Un-zĂ©ro-un-cinq millibars. 248 00:18:40,662 --> 00:18:41,997 Vingt-neuf, dix-neuf. 249 00:18:44,374 --> 00:18:45,459 Vent du sud-ouest... 250 00:18:45,626 --> 00:18:47,336 - Plus 12. Deux-quatre... - Force quatre. 251 00:18:47,461 --> 00:18:49,213 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes. 252 00:18:49,379 --> 00:18:51,173 Neuf mille mĂštres, sud-est, force six. 253 00:18:53,509 --> 00:18:55,344 Un-zĂ©ro-un-huit millibars. 254 00:18:55,511 --> 00:18:56,720 RĂ©pĂ©tez, s'il vous plaĂźt. 255 00:18:56,887 --> 00:18:58,305 - Les dĂ©pressions? - J'ai les mauvais... 256 00:18:58,472 --> 00:19:01,183 Des nuages denses Ă  l'ouest du 35° O, vers le nord-est. 257 00:19:01,350 --> 00:19:02,726 Sept dixiĂšmes, stratocumulus, 258 00:19:02,893 --> 00:19:05,103 neuf cents mĂštres, force six. 259 00:19:05,270 --> 00:19:06,438 Du sud-ouest, force six. 260 00:19:06,605 --> 00:19:08,106 On attend toujours les donnĂ©es du Groenland. 261 00:19:10,400 --> 00:19:11,860 Laissez ça. 262 00:19:12,027 --> 00:19:13,153 À quelle vitesse se dĂ©place L3? 263 00:19:13,320 --> 00:19:14,821 Vingt-cinq nƓuds. 264 00:19:15,197 --> 00:19:16,198 C'est fini? 265 00:19:17,491 --> 00:19:20,202 Dix stratocumulus, 900 m, sud-est, force 4. 266 00:19:20,369 --> 00:19:21,787 À la surface de la mer, 12° C. 267 00:19:21,954 --> 00:19:24,039 Un-zĂ©ro-un-trois millibars. 268 00:19:24,206 --> 00:19:25,582 Sondages radar depuis 9 h 30. 269 00:19:26,959 --> 00:19:28,752 La trajectoire principale se maintient. 270 00:19:29,878 --> 00:19:31,338 Les conditions en Normandie. 271 00:19:31,505 --> 00:19:32,589 Islande du sud, 7/10 de stratocumulus. 272 00:19:32,756 --> 00:19:35,717 Les donnĂ©es d'hier Ă  12 h. Rapports de la communautĂ©. 273 00:19:35,884 --> 00:19:37,886 Et on a les dossiers demandĂ©s hier. 274 00:19:40,514 --> 00:19:41,557 Il n'y a rien. 275 00:19:45,769 --> 00:19:46,770 Carter. 276 00:19:47,521 --> 00:19:48,522 C'est fait. 277 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Bien. 278 00:19:51,692 --> 00:19:53,360 Pluie modĂ©rĂ©e, forte... 279 00:19:53,527 --> 00:19:55,529 Un-zĂ©ro-deux-zĂ©ro. 280 00:20:02,244 --> 00:20:03,245 Monsieur. 281 00:20:06,582 --> 00:20:07,916 Les derniĂšres cartes complĂ©tĂ©es. 282 00:20:27,019 --> 00:20:30,647 VENDREDI 2 JUIN, 22 h 30 283 00:20:31,190 --> 00:20:32,691 Non! Voyons! 284 00:20:32,858 --> 00:20:35,819 Regardez les cartes. C'est clair. Calme et ensoleillĂ©. 285 00:20:35,986 --> 00:20:37,946 Ces cartes analogues ne prouvent rien. 286 00:20:38,113 --> 00:20:40,741 Comment ça? C'est lĂ . Vous ĂȘtes aveugle? 287 00:20:40,908 --> 00:20:42,034 Regardez. 288 00:20:42,201 --> 00:20:44,620 Inutile. La carte date de 19 ans. 289 00:20:44,786 --> 00:20:47,623 D'accord. Celle-ci date de 40 ans. 290 00:20:47,789 --> 00:20:49,124 Vingt-sept ans. 291 00:20:49,291 --> 00:20:51,960 Quinze ans. 292 00:20:52,127 --> 00:20:54,963 Justement. Les tendances au fil du temps. 293 00:20:55,631 --> 00:20:57,341 D'accord. Merci. 294 00:20:57,508 --> 00:20:59,885 Je crois qu'on doit Ă©tablir 295 00:21:00,594 --> 00:21:03,514 ce qu'on sait dĂ©jĂ  aujourd'hui, ici et maintenant. 296 00:21:04,139 --> 00:21:09,520 On a deux violentes tempĂȘtes traversant l'Atlantique, qui s'Ă©tendent 297 00:21:09,686 --> 00:21:11,563 de Terre-Neuve Ă  la Normandie. 298 00:21:11,730 --> 00:21:12,731 Oui. 299 00:21:13,273 --> 00:21:15,943 Il y a une zone de haute pression au-dessus des Açores. 300 00:21:16,109 --> 00:21:17,152 C'est ce qui m'intĂ©resse. 301 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Mais ça se dĂ©place lentement et... 302 00:21:19,488 --> 00:21:20,572 C'est vous qui le dites. 303 00:21:20,739 --> 00:21:22,866 Pardon, vous voulez encore parler? 304 00:21:23,033 --> 00:21:25,285 Moi? Non, la parole est Ă  vous. Allez-y. 305 00:21:27,996 --> 00:21:33,794 L'air de surface et ces cartes ne suffiront pas Ă  faire nos prĂ©visions. 306 00:21:33,961 --> 00:21:36,171 On doit aussi considĂ©rer le courant-jet... 307 00:21:36,338 --> 00:21:37,339 Le courant-jet? 308 00:21:37,506 --> 00:21:40,384 Oui, le courant-jet qui se dirige vers l'Europe, 309 00:21:40,551 --> 00:21:43,178 entraĂźnant les tempĂȘtes et risquant d'en former une troisiĂšme. 310 00:21:43,345 --> 00:21:44,346 C'est un courant-jet. 311 00:21:44,721 --> 00:21:45,722 D'accord. 312 00:21:48,851 --> 00:21:52,354 Ce qui signifie inĂ©vitablement des conditions orageuses 313 00:21:52,521 --> 00:21:54,398 demain, dimanche et lundi. 314 00:21:54,565 --> 00:21:57,860 Des conditions dĂ©sastreuses pour une invasion. 315 00:21:58,026 --> 00:21:59,695 Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg. 316 00:21:59,862 --> 00:22:03,657 Voici une carte du 2 juin 1925. 317 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Les mĂȘmes conditions qu'aujourd'hui. 318 00:22:05,951 --> 00:22:09,162 MĂȘmes dĂ©pressions sur l'Atlantique, haute pression dans les Açores. 319 00:22:09,329 --> 00:22:10,330 Allons voir plus loin. 320 00:22:10,497 --> 00:22:15,085 Trois jours plus tard, le 5 juin 1925. Le Jour J, si on veut. 321 00:22:16,378 --> 00:22:18,672 Le temps est calme et ensoleillĂ©. 322 00:22:19,673 --> 00:22:22,509 L'annĂ©e 1925 n'a aucun rapport avec la situation. 323 00:22:22,676 --> 00:22:27,389 J'aurais pu choisir le 2 juin 1904 ou 1929. 324 00:22:27,556 --> 00:22:30,392 Vous savez comme moi que les conditions atmosphĂ©riques 325 00:22:30,559 --> 00:22:32,895 ne se rĂ©pĂštent jamais. Jamais. 326 00:22:33,061 --> 00:22:36,690 Je sais qui a bien prĂ©dit le temps Ă  El Alamein, 327 00:22:36,857 --> 00:22:39,526 pendant la guerre du DĂ©sert, pendant la bataille de Tunisie, 328 00:22:39,693 --> 00:22:40,777 pendant l'opĂ©ration Torch. 329 00:22:41,528 --> 00:22:44,072 Je sais qui ne s'est pas trompĂ© une maudite fois au Caire. 330 00:22:44,239 --> 00:22:47,075 À Tripoli, Ă  Alger, Ă  Oran. À Casablanca. 331 00:22:48,785 --> 00:22:49,786 Le savez-vous? 332 00:22:50,746 --> 00:22:51,747 Vous? 333 00:22:52,831 --> 00:22:54,625 Oui. Moi. 334 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick. 335 00:22:58,504 --> 00:22:59,796 C'est l'Europe du Nord. 336 00:23:00,214 --> 00:23:02,633 Peu importe. 337 00:23:02,799 --> 00:23:05,469 Quand les conditions atmosphĂ©riques sont les mĂȘmes, 338 00:23:05,636 --> 00:23:08,430 le temps Ă©volue de la mĂȘme façon. 339 00:23:11,016 --> 00:23:15,145 Croyez-moi. Le Jour J sera calme et ensoleillĂ©. 340 00:23:16,438 --> 00:23:17,898 Bonne nuit, messieurs. 341 00:23:19,566 --> 00:23:20,609 Restez lĂ . 342 00:23:24,905 --> 00:23:25,906 On se remet au travail. 343 00:23:25,989 --> 00:23:26,990 D'accord. 344 00:23:33,121 --> 00:23:34,706 Que pensez-vous de Stagg? 345 00:23:38,627 --> 00:23:39,670 Écossais. 346 00:23:41,296 --> 00:23:43,131 Selon Churchill, c'est un gĂ©nie. 347 00:23:45,509 --> 00:23:49,721 Les hommes adorent utiliser ce mot. 348 00:24:04,695 --> 00:24:06,321 SAMEDI 3 JUIN, 6 h 349 00:24:06,488 --> 00:24:08,115 Cumulus et stratocumulus, 3/10, Ă  600 m. 350 00:24:08,240 --> 00:24:09,741 Jusqu'Ă  l'ouest du Pays de Galles. 351 00:24:09,867 --> 00:24:14,746 300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique, vers l'est avec un courant-jet de l'ouest. 352 00:24:20,377 --> 00:24:24,965 Des Sherman gonflables, des Spitfire, des canons 353 00:24:25,132 --> 00:24:26,842 et des transporteurs de troupes. 354 00:24:27,009 --> 00:24:29,178 Du caoutchouc et de l'air, messieurs. 355 00:24:30,304 --> 00:24:32,222 Mais pour un avion de reconnaissance nazi? 356 00:24:32,389 --> 00:24:35,142 L'illusion est parfaite. 357 00:24:35,642 --> 00:24:40,063 En Afrique du Nord, je l'ai prouvĂ©, une victoire aprĂšs l'autre, 358 00:24:40,898 --> 00:24:41,940 aprĂšs l'autre. 359 00:24:42,399 --> 00:24:45,444 Bien sĂ»r, il ne s'agit pas juste de vaincre l'ennemi, 360 00:24:45,611 --> 00:24:48,989 mais de le tromper aussi. Et on le trompera. 361 00:24:49,656 --> 00:24:53,285 On a fait apparaĂźtre des armĂ©es fantĂŽmes dans toute l'Est-Anglie. 362 00:24:53,744 --> 00:24:57,915 Des milliers de dĂ©pĂŽts de ravitaillement factices, de fausses transmissions radio, 363 00:24:58,290 --> 00:25:00,792 de tentes vides et de feux de camps trompeurs. 364 00:25:03,212 --> 00:25:08,175 Le Jour J, des parachutistes factices, des mannequins remplis de sable, 365 00:25:08,342 --> 00:25:13,305 seront larguĂ©s sur les terres Ă  prĂšs de 30 km de la cĂŽte normande. 366 00:25:14,056 --> 00:25:15,724 Ils exploseront Ă  l'impact. 367 00:25:18,101 --> 00:25:19,686 Il ne restera que les parachutes. 368 00:25:20,604 --> 00:25:21,647 Avec un peu de chance, 369 00:25:21,813 --> 00:25:25,025 l'ennemi croira que nos hommes avancent vers l'intĂ©rieur des terres, 370 00:25:25,192 --> 00:25:28,779 et il retirera une grande partie de ses forces des plages. 371 00:25:30,197 --> 00:25:33,575 C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty? 372 00:25:34,034 --> 00:25:35,035 Petit? 373 00:25:35,953 --> 00:25:37,371 C'est de la rigolade. 374 00:25:40,666 --> 00:25:45,420 Oui. Ce qui est petit, c'est notre crĂ©neau. 375 00:25:45,587 --> 00:25:48,799 La 12e division blindĂ©e SS est dĂ©jĂ  prĂšs de Caen. 376 00:25:48,966 --> 00:25:53,053 La 352e division d'infanterie est profondĂ©ment retranchĂ©e. 377 00:25:54,012 --> 00:25:57,891 Si on n'intervient pas d'ici lundi, 378 00:25:58,058 --> 00:26:00,602 ils seront prĂȘts pour nous. 379 00:26:01,019 --> 00:26:04,565 Tous nos efforts mĂ©ticuleux 380 00:26:04,731 --> 00:26:06,400 n'auront servi Ă  rien. 381 00:26:11,154 --> 00:26:13,365 Il a doublĂ© ses dĂ©fenses en autant de semaines. 382 00:26:14,533 --> 00:26:17,870 Chaque heure qui passe rend notre tĂąche plus pĂ©rilleuse. 383 00:26:18,954 --> 00:26:20,664 IdĂ©alement, on devance le Jour J. 384 00:26:24,042 --> 00:26:25,169 Impossible. 385 00:26:25,335 --> 00:26:26,920 C'est dans deux jours. 386 00:26:29,298 --> 00:26:33,969 Plus l'ennemi est prĂ©parĂ©, plus je dois ĂȘtre impitoyable. 387 00:26:34,595 --> 00:26:37,389 Ce n'est pas mon souhait, mais pour avoir plus de soldats, 388 00:26:37,556 --> 00:26:41,226 je suis prĂȘt Ă  sacrifier chaque membre de ma brigade d'avant-garde. 389 00:26:41,351 --> 00:26:44,771 Si je ne vous connaissais pas, je penserais que l'idĂ©e vous plaĂźt. 390 00:26:44,855 --> 00:26:45,856 Oui. 391 00:26:46,023 --> 00:26:47,858 Mais j'ai combattu Ă  la guerre. 392 00:26:50,694 --> 00:26:53,197 Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef. 393 00:26:53,363 --> 00:26:54,948 En effet. 394 00:26:55,115 --> 00:26:59,369 Et la dĂ©cision finale sur le moment du Jour J m'appartient. 395 00:26:59,536 --> 00:27:01,079 À moi seul. 396 00:27:06,126 --> 00:27:07,127 Priez pour du beau temps. 397 00:27:07,294 --> 00:27:09,004 Peu importe s'il fait beau. 398 00:27:09,171 --> 00:27:10,881 On doit y aller, peu importe la mĂ©tĂ©o. 399 00:27:29,149 --> 00:27:31,109 Quelle beautĂ©, elle est venue vers lui! 400 00:27:31,276 --> 00:27:33,695 Elle est venue vers lui, pas vrai? 401 00:27:33,862 --> 00:27:35,405 OAKINGTON MIDDLETON ST-GEORGE 402 00:27:43,455 --> 00:27:47,459 PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES OPÉRATIONNELLES 403 00:27:49,628 --> 00:27:53,257 Je viens me prĂ©senter. Bernard Montgomery. 404 00:27:54,299 --> 00:27:55,300 Oh, oui. 405 00:27:57,177 --> 00:27:59,763 Bonjour. James Stagg. 406 00:28:00,722 --> 00:28:02,391 Ça s'annonce bien pour lundi? 407 00:28:03,433 --> 00:28:05,352 Non. Non, non. 408 00:28:05,519 --> 00:28:07,145 Je ne peux pas dire ça. 409 00:28:08,438 --> 00:28:10,315 Ça ne peut pas ĂȘtre si terrible. 410 00:28:10,858 --> 00:28:13,068 Vous connaissez ce pays, monsieur. 411 00:28:13,235 --> 00:28:15,112 Les apparences sont trompeuses. 412 00:28:17,072 --> 00:28:19,408 Ne semez pas le doute, mon colonel. 413 00:28:20,158 --> 00:28:22,536 Les batailles sont perdues dĂšs que l'on doute. 414 00:28:23,579 --> 00:28:26,081 On traverse la Manche lundi. C'est dĂ©finitif. 415 00:28:28,959 --> 00:28:31,795 Si le Jour J est annulĂ©, on perd la guerre. 416 00:28:33,130 --> 00:28:36,884 Voulez-vous ĂȘtre personnellement responsable de la dĂ©faite? 417 00:28:38,093 --> 00:28:39,094 Non, monsieur. 418 00:28:55,194 --> 00:28:56,361 Oh, Seigneur. 419 00:28:56,904 --> 00:28:59,364 Alors, on y va? 420 00:28:59,531 --> 00:29:00,616 OĂč ça? 421 00:29:00,949 --> 00:29:01,950 À la rĂ©union. 422 00:29:03,327 --> 00:29:06,955 Et Ă  la rĂ©union, que dira-t-on exactement? 423 00:29:07,414 --> 00:29:09,041 Que le temps sera calme et ensoleillĂ© lundi. 424 00:29:10,584 --> 00:29:13,629 Le baromĂštre de Foynes a baissĂ© toute la matinĂ©e. 425 00:29:13,795 --> 00:29:16,465 Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin. 426 00:29:17,508 --> 00:29:19,092 Je crois que c'est significatif. 427 00:29:23,096 --> 00:29:24,097 Écoutez, l'ami, 428 00:29:25,307 --> 00:29:27,643 je travaille avec Ike depuis trois ans. 429 00:29:27,809 --> 00:29:29,102 Je le connais. 430 00:29:29,269 --> 00:29:30,270 Et? 431 00:29:30,437 --> 00:29:31,980 Il ne voudra pas d'incertitudes. 432 00:29:32,856 --> 00:29:35,442 D'accord. Je devrais aller Ă  la rĂ©union tout seul. 433 00:29:37,736 --> 00:29:39,404 Vous blaguez? Vous ne pouvez pas. 434 00:29:41,823 --> 00:29:44,535 Ça ne marche pas comme ça, vous ne pouvez pas faire ça. 435 00:29:44,701 --> 00:29:48,539 Je suis responsable des prĂ©visions mĂ©tĂ©o du Jour J. 436 00:29:49,665 --> 00:29:51,750 Et je ne prendrai pas ça Ă  la lĂ©gĂšre. 437 00:29:51,917 --> 00:29:54,920 C'est notre responsabilitĂ©, d'accord? Pas la vĂŽtre. 438 00:29:55,003 --> 00:29:56,088 La nĂŽtre, Ă  tous les deux. 439 00:29:56,171 --> 00:29:57,172 Non, non. 440 00:29:57,339 --> 00:30:00,717 Il y a un chef mĂ©tĂ©orologue, et ce n'est pas vous. 441 00:30:02,970 --> 00:30:04,471 Ne venez pas Ă  la rĂ©union. 442 00:30:09,101 --> 00:30:10,102 Autre chose? 443 00:30:15,899 --> 00:30:16,900 Trou de cul. 444 00:30:17,693 --> 00:30:18,694 Irv! 445 00:30:29,329 --> 00:30:30,414 J'ai combien de temps? 446 00:30:30,581 --> 00:30:31,582 C'est l'heure. 447 00:30:32,624 --> 00:30:33,959 Que s'est-il passĂ© avec le colonel Krick? 448 00:30:34,126 --> 00:30:35,377 Oubliez le colonel Krick. 449 00:30:43,302 --> 00:30:44,928 Ils n'aimeront pas ça. 450 00:30:46,263 --> 00:30:47,681 Et je n'aime pas ça. 451 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 Ils vous attendent, colonel Stagg. 452 00:31:29,515 --> 00:31:30,599 Pardon, monsieur. 453 00:31:30,766 --> 00:31:31,892 Oui? 454 00:31:32,059 --> 00:31:33,060 Monsieur, il est lĂ . 455 00:31:34,144 --> 00:31:35,354 J'essaierai de parler. 456 00:31:39,983 --> 00:31:41,235 Colonel Stagg. 457 00:31:43,362 --> 00:31:45,656 Voici le gĂ©nĂ©ral Bernard Montgomery, 458 00:31:45,822 --> 00:31:47,908 commandant en chef des forces terrestres alliĂ©es. 459 00:31:48,075 --> 00:31:51,328 Et voici le marĂ©chal en chef de l'Air Leigh-Mallory, 460 00:31:51,495 --> 00:31:54,623 commandant en chef des forces aĂ©riennes alliĂ©es. 461 00:31:55,415 --> 00:31:58,919 Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef des forces navales alliĂ©es, 462 00:31:59,086 --> 00:32:04,341 et le lieutenant-gĂ©nĂ©ral Omar Bradley, commandant de la 1re ArmĂ©e des États-Unis. 463 00:32:08,011 --> 00:32:09,346 OĂč est le colonel Krick? 464 00:32:09,638 --> 00:32:10,681 Il est absent, monsieur. 465 00:32:10,764 --> 00:32:11,765 Pourquoi? 466 00:32:11,932 --> 00:32:15,185 C'est mon devoir de vous prĂ©senter les prĂ©visions mĂ©tĂ©o pour lundi. 467 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Il devrait ĂȘtre lĂ . 468 00:32:17,437 --> 00:32:18,814 Devrait-on aller le chercher? 469 00:32:19,565 --> 00:32:22,484 Mes prĂ©visions seront les mĂȘmes, qu'il soit lĂ  ou non. 470 00:32:22,651 --> 00:32:23,986 D'accord. 471 00:32:24,152 --> 00:32:27,948 À l'avenir, il devra ĂȘtre prĂ©sent. Est-ce bien compris? 472 00:32:28,115 --> 00:32:30,075 - Certainement, monsieur. - Bien. 473 00:32:30,242 --> 00:32:31,243 Vos prĂ©visions? 474 00:32:57,102 --> 00:33:02,024 Malheureusement, deux violentes tempĂȘtes font rage 475 00:33:02,191 --> 00:33:06,570 dans l'Atlantique, d'une intensitĂ© inouĂŻe pour cette pĂ©riode-ci de l'annĂ©e. 476 00:33:07,112 --> 00:33:08,488 Ainsi, mes prĂ©visions... 477 00:33:12,409 --> 00:33:13,577 Pardon. 478 00:33:17,122 --> 00:33:20,417 Ainsi, mes prĂ©visions pour lundi, le 5 juin, 479 00:33:20,584 --> 00:33:23,045 le Jour J suggĂ©rĂ©, sont les suivantes. 480 00:33:23,504 --> 00:33:25,923 Vent fort, ouest-nord-ouest. 481 00:33:27,049 --> 00:33:29,968 De force six. Possiblement de force sept. 482 00:33:30,135 --> 00:33:31,303 Force sept? En ĂȘtes-vous sĂ»r? 483 00:33:32,638 --> 00:33:33,639 Non. 484 00:33:34,139 --> 00:33:35,432 C'est une estimation. 485 00:33:38,769 --> 00:33:40,979 Nuages bas. 486 00:33:41,146 --> 00:33:42,523 Faible visibilitĂ©. 487 00:33:43,899 --> 00:33:45,567 Pluie trĂšs probable. 488 00:33:46,777 --> 00:33:49,154 Des vagues de deux Ă  quatre mĂštres, 489 00:33:49,530 --> 00:33:51,949 pouvant atteindre jusqu'Ă  4,5 mĂštres. 490 00:33:53,242 --> 00:33:54,243 DegrĂ© de confiance : 491 00:33:55,410 --> 00:33:56,411 faible. 492 00:33:58,956 --> 00:34:02,835 De lundi, le 5 juin, au moins jusqu'Ă  mardi, le 6 juin, ça devient 493 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 trĂšs faible. 494 00:34:08,799 --> 00:34:13,053 Stagg, je ne suis pas mĂ©tĂ©orologue, mais avez-vous regardĂ© par la fenĂȘtre? 495 00:34:13,512 --> 00:34:15,848 Le temps dans cette rĂ©gion peut changer rapidement. 496 00:34:16,806 --> 00:34:18,809 La faible visibilitĂ©. 497 00:34:18,976 --> 00:34:20,435 À quel point? 498 00:34:20,853 --> 00:34:22,896 InfĂ©rieure Ă  deux km, environ. 499 00:34:24,481 --> 00:34:30,152 Nos parachutistes ont besoin de la pleine lune pour atterrir. 500 00:34:30,320 --> 00:34:33,239 Les marĂ©es de vives-eaux sont cruciales pour amarrer nos bateaux. 501 00:34:33,657 --> 00:34:35,909 Vous rendez-vous compte, colonel Stagg, 502 00:34:36,577 --> 00:34:39,079 que lundi le 5 juin est le seul jour de l'annĂ©e 503 00:34:39,246 --> 00:34:41,790 oĂč ces conditions sont toutes rĂ©unies? 504 00:34:41,956 --> 00:34:43,208 Oui. Bien sĂ»r, monsieur. 505 00:34:45,168 --> 00:34:47,504 Alors, quelle date suggĂ©rez-vous? 506 00:34:47,713 --> 00:34:50,549 Du point de vue mĂ©tĂ©o, c'est impossible Ă  dire. 507 00:34:51,257 --> 00:34:55,137 Quant Ă  la lune et aux marĂ©es, la prochaine occasion serait 508 00:34:55,888 --> 00:34:56,929 le 18 juin. 509 00:34:58,098 --> 00:35:00,559 Deux semaines de plus? Vous ĂȘtes fou? 510 00:35:00,726 --> 00:35:04,479 On ne peut pas garder le secret tout ce temps. C'est impossible. 511 00:35:04,646 --> 00:35:05,647 Évidemment. 512 00:35:05,814 --> 00:35:08,192 L'ennemi sera prĂȘt et nous attendra. 513 00:35:08,817 --> 00:35:11,361 On se fera tous tuer. 514 00:35:11,528 --> 00:35:14,865 Ce sont des prĂ©visions extrĂȘmement pessimistes. 515 00:35:16,116 --> 00:35:17,492 En ĂȘtes-vous absolument certain? 516 00:35:17,659 --> 00:35:20,329 Non, je ne suis pas certain. 517 00:35:21,788 --> 00:35:23,957 Je suis sĂ»r que ces tempĂȘtes viendront. 518 00:35:24,750 --> 00:35:27,294 Je ne peux pas ĂȘtre certain du moment prĂ©cis. 519 00:35:27,461 --> 00:35:29,129 Ce n'est pas suffisant. 520 00:35:29,296 --> 00:35:32,925 Si les tempĂȘtes Ă©clatent ce soir, elles pourraient s'essouffler d'ici lundi. 521 00:35:33,091 --> 00:35:34,843 Si elles Ă©clatent demain, le temps sera 522 00:35:36,678 --> 00:35:37,721 comme je l'ai dĂ©crit. 523 00:35:38,138 --> 00:35:39,640 On doit quand mĂȘme y aller. 524 00:35:42,184 --> 00:35:47,147 Ce moment exige un jugement basĂ© sur l'expĂ©rience au combat. 525 00:35:47,314 --> 00:35:49,650 On ne peut pas risquer une autre opĂ©ration Tigre. 526 00:35:52,444 --> 00:35:56,406 Mes hommes sont fin prĂȘts pour le grand combat. 527 00:35:56,573 --> 00:35:59,326 Amenez-les sur les plages, n'importe comment. 528 00:35:59,493 --> 00:36:01,245 Je m'occupe du reste. 529 00:36:11,547 --> 00:36:13,048 Pouvez-vous remplir mon verre? 530 00:36:13,841 --> 00:36:15,551 Allons-y. Finissons-en. 531 00:36:19,221 --> 00:36:20,222 Monty. 532 00:36:25,394 --> 00:36:28,230 Croyez et dites-moi ce que vous voulez, 533 00:36:29,898 --> 00:36:32,943 mais ne me contredisez plus devant les autres. 534 00:36:33,944 --> 00:36:35,237 Du calme, mon vieux. 535 00:36:35,654 --> 00:36:38,365 Je n'ai rien dit qu'ils ne savaient pas dĂ©jĂ . 536 00:36:43,537 --> 00:36:45,289 Tigre Ă©tait un entraĂźnement. 537 00:36:48,625 --> 00:36:50,502 Une rĂ©pĂ©tition gĂ©nĂ©rale du Jour J. 538 00:36:53,046 --> 00:36:55,132 La moitiĂ© des gars Ă©taient 539 00:36:55,299 --> 00:36:57,551 de jeunes recrues, 540 00:36:59,553 --> 00:37:02,389 et je les ai soumis Ă  un exercice de tir rĂ©el 541 00:37:04,433 --> 00:37:05,851 pour les endurcir. 542 00:37:08,228 --> 00:37:11,481 Le commandement naval Ă©tait censĂ© bombarder la plage 543 00:37:12,024 --> 00:37:14,568 une heure avant notre dĂ©barquement. 544 00:37:16,653 --> 00:37:18,447 Il y a eu des dĂ©lais, 545 00:37:18,614 --> 00:37:21,742 alors on a dĂ» retarder l'opĂ©ration. 546 00:37:25,078 --> 00:37:26,580 Nos radios 547 00:37:26,747 --> 00:37:30,334 avaient une frĂ©quence diffĂ©rente des Britanniques. 548 00:37:32,628 --> 00:37:34,588 Nos gars n'ont jamais reçu le message. 549 00:37:37,382 --> 00:37:38,884 Ils n'ont eu aucune chance. 550 00:37:42,054 --> 00:37:43,722 Une erreur. 551 00:37:45,057 --> 00:37:46,767 Une seule erreur. 552 00:37:53,482 --> 00:37:54,483 Ike. 553 00:37:55,651 --> 00:37:56,985 Ike, regardez-moi. 554 00:38:03,158 --> 00:38:05,744 ArrĂȘtez de vous torturer comme ça. 555 00:38:06,245 --> 00:38:07,704 On ne peut pas changer le passĂ©. 556 00:38:09,456 --> 00:38:11,083 Quand je ferme les yeux, 557 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 je ne vois que l'Ă©chec. 558 00:38:23,595 --> 00:38:24,721 Regardez qui voilĂ . 559 00:38:24,888 --> 00:38:25,889 Bonsoir, monsieur. 560 00:38:26,682 --> 00:38:28,600 Bonsoir, Irv. Ça va? 561 00:38:28,767 --> 00:38:30,102 Oui. On peut se parler? 562 00:38:30,269 --> 00:38:31,353 Qu'y a-t-il? 563 00:38:32,396 --> 00:38:34,398 J'ignore si vous le savez... 564 00:38:34,565 --> 00:38:35,566 Ike? 565 00:38:36,900 --> 00:38:40,237 L'Associated Press a annoncĂ© qu'on dĂ©barque en France demain. 566 00:38:42,573 --> 00:38:45,534 CBS et Radio Moscou l'ont dĂ©jĂ  rapportĂ©. 567 00:38:46,952 --> 00:38:48,745 - PrĂ©venez le gĂ©nĂ©ral McClure. - Oui. 568 00:38:48,912 --> 00:38:51,790 Ça doit ĂȘtre dĂ©menti. Et je veux des noms. 569 00:38:51,957 --> 00:38:52,958 D'accord. 570 00:38:57,421 --> 00:38:58,714 Vous disiez? 571 00:39:02,384 --> 00:39:03,385 Ça arrivera quand? 572 00:39:03,719 --> 00:39:04,720 Stagg! 573 00:39:07,681 --> 00:39:08,682 Stagg! 574 00:39:14,271 --> 00:39:15,314 Tout le monde dehors! 575 00:39:22,988 --> 00:39:23,989 Dehors! 576 00:39:27,951 --> 00:39:29,703 Fermez la porte derriĂšre vous. 577 00:39:32,206 --> 00:39:35,626 Vos prĂ©visions correspondent-elles 578 00:39:37,544 --> 00:39:40,672 Ă  la vision des Ă©quipes britanniques 579 00:39:41,131 --> 00:39:43,800 et amĂ©ricaines? 580 00:39:43,967 --> 00:39:46,345 Oui, c'est la vision de l'UnitĂ© mĂ©tĂ©orologique alliĂ©e. 581 00:39:46,512 --> 00:39:48,305 ArrĂȘtez vos conneries hypocrites! 582 00:39:49,223 --> 00:39:51,767 Krick m'a tout dit. À l'instant! 583 00:39:51,934 --> 00:39:54,186 Lundi, il fera beau. 584 00:39:54,353 --> 00:39:56,688 Beau. EnsoleillĂ© et magnifique! 585 00:39:58,524 --> 00:40:00,943 Le colonel Krick n'avait pas le droit de parler... 586 00:40:01,109 --> 00:40:04,863 Faux! Le colonel Krick a le droit de parler ouvertement 587 00:40:05,030 --> 00:40:07,908 s'il pense que ça peut affecter 588 00:40:08,075 --> 00:40:10,327 le dĂ©nouement de l'invasion. 589 00:40:11,703 --> 00:40:12,704 Est-ce clair? 590 00:40:15,707 --> 00:40:16,708 Est-ce clair? 591 00:40:17,709 --> 00:40:18,710 Oui, monsieur. 592 00:40:20,379 --> 00:40:21,839 Pour qui vous prenez-vous? 593 00:40:23,674 --> 00:40:24,675 Pour qui? 594 00:40:26,718 --> 00:40:29,304 Vous ordonnez Ă  mes hommes de se taire? 595 00:40:29,930 --> 00:40:31,974 Vous intimidez mon personnel 596 00:40:32,140 --> 00:40:34,142 pour pouvoir tĂ©lĂ©phoner Ă  la maison? 597 00:40:37,646 --> 00:40:39,565 Puis-je rĂ©pondre, monsieur? 598 00:40:40,899 --> 00:40:42,234 Je vous Ă©coute. 599 00:40:45,571 --> 00:40:48,407 En tant que chef mĂ©tĂ©orologue, 600 00:40:49,241 --> 00:40:51,159 je prends la pleine responsabilitĂ© 601 00:40:51,326 --> 00:40:53,453 de ma recommandation durant la rĂ©union. 602 00:40:56,248 --> 00:41:00,043 Et c'est justement en raison du dĂ©saccord du colonel Krick 603 00:41:00,502 --> 00:41:03,755 que j'ai dĂ©cidĂ© qu'il serait plus clair et plus simple 604 00:41:04,631 --> 00:41:06,008 que je sois le seul Ă  parler. 605 00:41:06,466 --> 00:41:09,761 Les prĂ©visions de Krick ont sauvĂ© 606 00:41:09,928 --> 00:41:12,389 des milliers de vies. 607 00:41:13,056 --> 00:41:16,727 Pourquoi diable devrais-je vous faire confiance? 608 00:41:20,105 --> 00:41:21,773 Le colonel Krick a Ă©tĂ© chanceux. 609 00:41:22,274 --> 00:41:23,275 Bien! 610 00:41:24,735 --> 00:41:25,819 J'aime la chance. 611 00:41:27,029 --> 00:41:28,655 Pourquoi a-t-il Ă©tĂ© chanceux? 612 00:41:29,740 --> 00:41:33,410 Parce qu'il a eu la tĂąche de prĂ©voir 613 00:41:33,994 --> 00:41:35,704 des systĂšmes mĂ©tĂ©o stables. 614 00:41:36,872 --> 00:41:38,415 Quand les modĂšles sont prĂ©visibles, 615 00:41:38,582 --> 00:41:40,042 alors oui, 616 00:41:40,209 --> 00:41:42,461 les cartes analogues peuvent ĂȘtre utiles. 617 00:41:42,628 --> 00:41:45,756 En Afrique du Nord, il ne s'est jamais trompĂ©. 618 00:41:45,923 --> 00:41:47,090 Pas une seule fois. 619 00:41:47,257 --> 00:41:49,760 Évidemment. LĂ -bas, c'Ă©tait dans la poche. 620 00:41:51,220 --> 00:41:52,763 Les conditions ici, monsieur, 621 00:41:54,097 --> 00:41:55,432 ne sont pas comparables. 622 00:41:55,599 --> 00:41:57,559 Regardez les cartes, monsieur. 623 00:42:02,397 --> 00:42:04,775 Ici, il y a non pas une, mais deux fortes tempĂȘtes 624 00:42:04,942 --> 00:42:07,986 qui progressent vers les cĂŽtes normandes 625 00:42:08,153 --> 00:42:09,321 en ce moment mĂȘme. 626 00:42:09,488 --> 00:42:11,365 Ce n'est pas prĂšs de la France. 627 00:42:12,115 --> 00:42:13,116 En effet, monsieur. 628 00:42:15,077 --> 00:42:16,078 Pour le moment. 629 00:42:23,085 --> 00:42:25,671 Mettez-vous d'accord sur les prĂ©visions. 630 00:42:27,339 --> 00:42:28,340 Est-ce clair? 631 00:42:29,466 --> 00:42:30,592 Oui, monsieur. 632 00:42:34,304 --> 00:42:36,056 Le bureau de la G.P. a confirmĂ© la rĂ©tractation. 633 00:42:36,223 --> 00:42:37,224 Merci. 634 00:42:37,933 --> 00:42:39,560 De rien, monsieur. 635 00:42:53,532 --> 00:42:55,909 Je n'ai pas dit que vous tentiez d'appeler chez vous. 636 00:42:56,869 --> 00:43:00,205 La fuite doit venir d'en bas, je le crains. 637 00:43:01,999 --> 00:43:03,000 D'accord. 638 00:43:03,917 --> 00:43:05,961 Il s'emporte comme ça, parfois. 639 00:43:06,587 --> 00:43:09,590 Ne vous en faites pas. Il oubliera ce qu'il a dit. 640 00:43:10,966 --> 00:43:12,467 Vous gĂ©rez ainsi ses humeurs? 641 00:43:13,677 --> 00:43:14,761 Ce n'est rien. 642 00:43:15,387 --> 00:43:17,681 J'Ă©tais chauffeuse d'ambulance durant le Blitz. 643 00:43:18,390 --> 00:43:21,727 Il y avait tant de cadavres qu'on a utilisĂ© un cinĂ©ma comme morgue. 644 00:43:22,811 --> 00:43:24,855 On se fait une carapace. 645 00:43:29,318 --> 00:43:31,028 Une chauffeuse d'ambulance 646 00:43:31,195 --> 00:43:33,197 qui devient l'assistante du commandant suprĂȘme. 647 00:43:35,616 --> 00:43:40,454 Chauffeuse, secrĂ©taire, assistante, infirmiĂšre, 648 00:43:40,621 --> 00:43:41,914 tout, en fait. 649 00:43:44,875 --> 00:43:47,920 On est ensemble depuis trois ans. 650 00:43:49,171 --> 00:43:52,966 Je suis allĂ©e au Maroc, en AlgĂ©rie. 651 00:43:58,889 --> 00:44:00,015 Ça doit ĂȘtre passionnant. 652 00:44:03,393 --> 00:44:05,103 Il y a de bons moments. 653 00:44:15,030 --> 00:44:20,035 Ces tempĂȘtes dont vous parlez, comment ĂȘtes-vous sĂ»r qu'elles arrivent? 654 00:44:22,496 --> 00:44:23,580 Je n'en suis pas sĂ»r. 655 00:44:25,374 --> 00:44:27,334 On n'est jamais sĂ»r de la mĂ©tĂ©o. 656 00:44:28,210 --> 00:44:30,087 On peut juste observer les donnĂ©es. 657 00:44:31,004 --> 00:44:34,466 Savez-vous que les mĂ©tĂ©orologues sont habituellement 658 00:44:34,633 --> 00:44:36,260 un peu ennuyeux? 659 00:44:38,428 --> 00:44:39,596 Comment osez-vous dire ça? 660 00:44:43,475 --> 00:44:45,018 Les mĂ©tĂ©orologues, peut-ĂȘtre. 661 00:44:45,185 --> 00:44:46,979 Mais la mĂ©tĂ©o, ennuyeuse? 662 00:44:48,313 --> 00:44:49,648 Elle nous nourrit. 663 00:44:50,399 --> 00:44:51,692 Le temps qu'il fait 664 00:44:52,901 --> 00:44:54,236 peut nous dĂ©truire. 665 00:44:55,279 --> 00:44:56,947 Il contrĂŽle notre vie quotidienne. 666 00:44:59,867 --> 00:45:01,410 Ce n'est pas ennuyeux. 667 00:45:06,832 --> 00:45:10,627 Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il? Quand fera-t-il soleil?" 668 00:45:13,172 --> 00:45:14,840 Et si on se demandait : "Pourquoi pleut-il?" 669 00:45:17,259 --> 00:45:18,886 "Pourquoi le vent souffle-t-il?" 670 00:45:20,596 --> 00:45:21,889 "Qu'est-ce que le vent?" 671 00:45:26,852 --> 00:45:27,853 Excusez-moi. 672 00:45:29,188 --> 00:45:30,397 Oui, Stagg. 673 00:45:30,564 --> 00:45:32,065 Oui, allez-y. RĂ©pĂ©tez. 674 00:45:32,232 --> 00:45:33,233 ZĂ©ro, zĂ©ro, un, zĂ©ro, quatre. 675 00:45:34,735 --> 00:45:36,153 DIMANCHE 4 JUIN, 1 h 676 00:45:36,320 --> 00:45:38,614 Stratocumulus Ă  600 m, Ă  1 500 m au plus. 677 00:45:38,780 --> 00:45:41,950 TempĂ©rature de surface, 11 °C. Un, zĂ©ro, un, huit millibars. 678 00:45:51,627 --> 00:45:53,003 Bonne ou mauvaise nouvelle? 679 00:45:53,170 --> 00:45:54,713 Ça s'annonce bien, monsieur. 680 00:45:54,880 --> 00:45:56,840 Je ne suis pas du tout d'accord. 681 00:45:57,007 --> 00:45:58,550 Ça s'annonce trĂšs mal. 682 00:45:58,717 --> 00:46:00,302 Vous savez quoi? J'en ai assez 683 00:46:00,469 --> 00:46:04,014 de votre pessimisme Ă©cossais. La morositĂ© des Hautes Terres. 684 00:46:04,181 --> 00:46:05,265 Je ne viens pas des Hautes Terres. 685 00:46:05,432 --> 00:46:06,850 La morositĂ© des Basses Terres, alors. 686 00:46:07,017 --> 00:46:09,269 Je ne viens ni des Hautes Terres ni des Basses Terres. 687 00:46:10,646 --> 00:46:13,106 Peu importe d'oĂč il vient, il fera beau lundi. 688 00:46:13,273 --> 00:46:14,316 Vous voyez ça? 689 00:46:14,483 --> 00:46:17,319 Cette crĂȘte de haute pression s'est dĂ©jĂ  dĂ©placĂ©e des Açores, 690 00:46:17,486 --> 00:46:20,155 comme c'Ă©tait le cas le 3 juin 1925. 691 00:46:20,322 --> 00:46:21,532 C'est dĂ©bile. 692 00:46:22,824 --> 00:46:25,410 C'est vraiment dĂ©bile. 693 00:46:25,869 --> 00:46:27,162 Je suis dĂ©bile, maintenant. 694 00:46:27,329 --> 00:46:29,915 Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face. 695 00:46:30,082 --> 00:46:32,042 Je ne vous insulte pas. Je vous dĂ©cris. 696 00:46:32,209 --> 00:46:33,544 - Comme un dĂ©bile? - Ça suffit. 697 00:46:33,710 --> 00:46:35,587 Comme un dĂ©bile confiant, oui. 698 00:46:35,754 --> 00:46:37,047 Allez chier, Stagg. Vous venez ici... 699 00:46:37,214 --> 00:46:38,215 Allons, allons! 700 00:46:38,382 --> 00:46:39,758 Allons! Ça suffit. 701 00:46:39,925 --> 00:46:41,218 Seigneur. 702 00:46:42,511 --> 00:46:44,263 On a trois heures. 703 00:46:45,305 --> 00:46:48,475 Dans trois heures, on discute du plan d'action avec les commandants en chef. 704 00:46:50,936 --> 00:46:51,937 Bon. 705 00:46:54,022 --> 00:46:56,358 On y va ou pas? 706 00:46:56,525 --> 00:46:57,860 Ce qu'il faut considĂ©rer... 707 00:46:58,026 --> 00:46:59,820 Non. Cessons de considĂ©rer les choses. 708 00:46:59,987 --> 00:47:01,196 Non. 709 00:47:01,363 --> 00:47:03,198 On y va ou pas? 710 00:47:03,365 --> 00:47:05,367 On y va ou pas? C'est tout. 711 00:47:05,534 --> 00:47:07,327 - Alors? - On devrait y aller. 712 00:47:08,412 --> 00:47:09,580 Stagg! 713 00:47:12,916 --> 00:47:14,376 DĂ©solĂ©, il va vous rappeler. 714 00:47:14,543 --> 00:47:15,669 D'accord. 715 00:47:17,296 --> 00:47:18,714 Pardon. C'est pour vous. 716 00:47:18,881 --> 00:47:19,882 Pas maintenant. 717 00:47:20,048 --> 00:47:21,550 C'est extrĂȘmement urgent. 718 00:47:26,805 --> 00:47:27,806 Oui. Stagg. 719 00:47:27,973 --> 00:47:30,058 Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions. 720 00:47:30,225 --> 00:47:32,436 J'ai un message du Met Office de Dunstable. 721 00:47:32,603 --> 00:47:35,022 Votre femme est Ă  la maternitĂ© de Saint Mary. 722 00:47:35,189 --> 00:47:36,231 Elle est enceinte? 723 00:47:36,398 --> 00:47:38,483 Oui. C'est exact. 724 00:47:38,650 --> 00:47:39,735 Le bĂ©bĂ© est nĂ©? 725 00:47:39,902 --> 00:47:40,986 Je l'ai manquĂ©? 726 00:47:41,778 --> 00:47:43,822 Monsieur, ils ont cru bon de vous informer. 727 00:47:43,989 --> 00:47:46,533 L'hĂŽpital de Saint Mary a Ă©tĂ© bombardĂ© ce soir. 728 00:47:46,700 --> 00:47:48,535 Il y a des victimes, monsieur, 729 00:47:48,702 --> 00:47:50,996 et on cherche toujours votre femme. 730 00:47:58,128 --> 00:47:59,379 Colonel Stagg? 731 00:48:06,845 --> 00:48:08,305 Avez-vous d'autres informations? 732 00:48:08,889 --> 00:48:10,390 Pas pour l'instant, monsieur. 733 00:48:12,351 --> 00:48:13,769 Mais il y a des pertes? 734 00:48:13,936 --> 00:48:14,937 Oui, monsieur. 735 00:48:23,070 --> 00:48:24,196 D'accord, eh bien... 736 00:48:27,282 --> 00:48:31,703 Si vous avez du nouveau, tenez-moi au courant. 737 00:48:32,371 --> 00:48:33,413 Bien sĂ»r, monsieur. 738 00:48:37,209 --> 00:48:38,418 Merci. 739 00:48:38,585 --> 00:48:39,628 Je vous en prie. 740 00:48:43,090 --> 00:48:44,591 Il y a un problĂšme, Stagg? 741 00:48:53,976 --> 00:48:55,644 Non. C'est hors sujet. 742 00:48:56,395 --> 00:48:57,396 Bien. 743 00:48:58,564 --> 00:49:00,190 Puis-je donner l'ordre? 744 00:49:02,985 --> 00:49:03,986 Quoi? 745 00:49:05,070 --> 00:49:06,196 L'ordre. 746 00:49:06,864 --> 00:49:07,906 Pour lundi. 747 00:49:10,492 --> 00:49:11,493 Non. 748 00:49:13,704 --> 00:49:15,747 Non? Je veux dire... 749 00:49:15,914 --> 00:49:18,834 Vous me dites de ne pas donner l'ordre? 750 00:49:19,001 --> 00:49:20,002 C'est ça? 751 00:49:21,211 --> 00:49:22,754 Oui. Oui. 752 00:49:25,215 --> 00:49:26,550 Oui. Je dis 753 00:49:26,717 --> 00:49:31,305 que lundi, il fera extrĂȘmement 754 00:49:32,556 --> 00:49:33,557 mauvais. 755 00:49:35,601 --> 00:49:37,477 Voici mon problĂšme, Stagg. 756 00:49:39,354 --> 00:49:41,857 Moi-mĂȘme, je vois 757 00:49:42,608 --> 00:49:46,820 que l'anticyclone de Krick se dĂ©place, 758 00:49:46,987 --> 00:49:51,241 car il est ici, sur cette maudite carte. 759 00:49:53,952 --> 00:49:58,457 Alors, notre rĂ©union finale est Ă  4 h, 760 00:49:58,624 --> 00:50:03,295 et ce sera la derniĂšre chance de changer le plan. 761 00:50:04,421 --> 00:50:08,467 Donc, Ă  moins que vous puissiez prouver que les tempĂȘtes arrivent, 762 00:50:08,634 --> 00:50:09,801 l'invasion aura lieu comme prĂ©vu. 763 00:50:10,969 --> 00:50:13,555 Lundi, le 5 juin. 764 00:50:13,722 --> 00:50:15,807 À 6 h 30. 765 00:50:16,642 --> 00:50:17,643 Oui, monsieur. 766 00:50:18,685 --> 00:50:20,062 Trois heures, messieurs. 767 00:50:49,800 --> 00:50:50,926 Vous ĂȘtes prĂȘts? 768 00:52:58,887 --> 00:52:59,930 Pr Stagg? 769 00:53:06,854 --> 00:53:07,938 Venez avec moi. 770 00:53:09,231 --> 00:53:10,357 Allez. 771 00:53:11,567 --> 00:53:13,193 On a besoin de vous. 772 00:53:16,572 --> 00:53:17,573 Venez. 773 00:53:21,994 --> 00:53:23,120 Ça va aller. 774 00:53:24,413 --> 00:53:25,414 Oui. 775 00:53:31,211 --> 00:53:32,254 N'importe quoi. 776 00:53:32,421 --> 00:53:33,422 Oui. 777 00:53:38,343 --> 00:53:39,678 On vient de recevoir ça. 778 00:54:10,751 --> 00:54:11,752 J'ai quelque chose Ă  dire. 779 00:54:12,544 --> 00:54:13,921 Oui. Quoi donc? 780 00:54:14,087 --> 00:54:16,673 Vous ne traitez pas Stagg comme il faut. 781 00:54:18,217 --> 00:54:21,303 Si vous continuez ainsi, il va craquer, et vous le perdrez. 782 00:54:21,887 --> 00:54:23,388 Alors, je travaillerai avec Krick. 783 00:54:23,889 --> 00:54:26,808 J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas Ă  la cheville de Stagg. 784 00:54:26,975 --> 00:54:28,185 Et vous ĂȘtes l'experte? 785 00:54:28,352 --> 00:54:29,978 Ne me parlez pas comme ça. 786 00:54:30,562 --> 00:54:31,813 Sa femme est Ă  l'hĂŽpital. 787 00:54:31,980 --> 00:54:33,357 - Enceinte. - En train d'accoucher. 788 00:54:33,482 --> 00:54:35,734 L'hĂŽpital a Ă©tĂ© bombardĂ©. Je sais. 789 00:54:35,817 --> 00:54:36,818 Autre chose? 790 00:54:36,985 --> 00:54:40,822 Il ignore si sa femme enceinte est morte ou vivante. 791 00:54:41,406 --> 00:54:42,407 Oui. 792 00:54:42,574 --> 00:54:44,201 - Laissez-moi vĂ©rifier. - Quoi? 793 00:54:44,368 --> 00:54:46,328 À l'hĂŽpital. Je reviens dans quelques heures. 794 00:54:46,411 --> 00:54:47,412 Comment ferez-vous ça? 795 00:54:47,579 --> 00:54:48,580 Il sera fixĂ©. 796 00:54:48,747 --> 00:54:50,040 Non, j'ai besoin de vous ici. 797 00:54:50,207 --> 00:54:51,375 Juste pour quelques heures. 798 00:54:51,542 --> 00:54:52,543 Non. 799 00:54:57,005 --> 00:54:58,215 Disposez. 800 00:55:02,427 --> 00:55:03,929 Disposez, lieutenante. 801 00:55:16,692 --> 00:55:18,026 DIMANCHE 4 JUIN, 4 h 802 00:55:18,193 --> 00:55:21,113 Sud de l'Islande, sept dixiĂšmes de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six. 803 00:55:21,321 --> 00:55:23,323 Dix dixiĂšmes Ă  450 m. 804 00:55:27,828 --> 00:55:28,829 Allons-y. 805 00:55:33,625 --> 00:55:36,545 Du temps chaud en Irlande et une dĂ©pression secondaire 806 00:55:36,712 --> 00:55:39,089 de 996 au large du nord-ouest de l'Écosse. 807 00:55:39,256 --> 00:55:40,674 Ça cause un plafond bas. 808 00:55:40,841 --> 00:55:43,093 Les points de rosĂ©e sont trĂšs Ă©levĂ©s dans ce secteur chaud. 809 00:55:43,260 --> 00:55:44,386 Pas de systĂšmes frontaux vers le nord. 810 00:55:44,595 --> 00:55:45,679 Pas encore. 811 00:55:45,846 --> 00:55:46,847 On va commencer. 812 00:55:46,972 --> 00:55:47,973 Juste quelques minutes. 813 00:55:48,056 --> 00:55:49,057 S'il vous plaĂźt. 814 00:55:49,224 --> 00:55:52,144 J'ai les cartes de l'air de surface, Ă  13 h et Ă  18 h. 815 00:55:52,311 --> 00:55:53,937 - Bryant, la haute atmosphĂšre... - Ça va. 816 00:55:57,316 --> 00:55:58,442 Pas besoin des cartes. 817 00:56:01,028 --> 00:56:02,821 On a encore un peu de temps. 818 00:56:39,107 --> 00:56:40,442 Irving, veuillez commencer. 819 00:56:41,693 --> 00:56:42,694 Oui, monsieur. 820 00:56:43,445 --> 00:56:48,158 Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925. 821 00:56:48,992 --> 00:56:53,997 On voit ici et lĂ  une baisse temporaire de pression au-dessus des Açores, 822 00:56:54,164 --> 00:56:56,250 semblable Ă  ce qu'on a aujourd'hui. 823 00:56:56,416 --> 00:57:00,838 En 24 heures, la pression a remontĂ© 824 00:57:01,004 --> 00:57:03,882 et a dissipĂ© la tempĂȘte qui menaçait l'Europe du Nord. 825 00:57:04,049 --> 00:57:05,425 Comme vous voyez, 826 00:57:06,802 --> 00:57:11,765 on a eu des conditions presque identiques en 1904 et en 1925. 827 00:57:12,140 --> 00:57:15,435 Et je peux vous en trouver d'autres, mais voici l'essentiel. 828 00:57:17,145 --> 00:57:21,483 Demain, lundi le 5 juin, les conditions seront favorables. 829 00:57:25,863 --> 00:57:26,864 Merci. 830 00:57:33,579 --> 00:57:34,580 Stagg? 831 00:57:36,456 --> 00:57:37,833 Vous avez la parole. 832 00:57:43,922 --> 00:57:46,884 Je ne suis pas trĂšs apprĂ©ciĂ© ici. 833 00:57:48,051 --> 00:57:50,387 Je m'en rends compte. Et ça va. 834 00:57:50,554 --> 00:57:52,472 Je ne cherche pas Ă  ĂȘtre aimĂ©, 835 00:57:52,639 --> 00:57:55,893 mais je veux que vous m'Ă©coutiez. 836 00:57:58,103 --> 00:58:00,814 Je pourrais vous fournir 837 00:58:01,481 --> 00:58:03,734 d'autres donnĂ©es, 838 00:58:05,152 --> 00:58:07,613 les mesures baromĂ©triques, la vitesse du vent, 839 00:58:07,779 --> 00:58:10,657 les nouveaux sondages en haute atmosphĂšre qu'on a compilĂ©s. 840 00:58:10,824 --> 00:58:14,453 Mais ça ne ferait aucune diffĂ©rence, n'est-ce pas? 841 00:58:16,788 --> 00:58:17,789 N'est-ce pas? 842 00:58:20,042 --> 00:58:23,504 Parce que vous voulez croire 843 00:58:23,670 --> 00:58:26,298 ce qu'a dit le colonel Krick, qu'il sera sĂ©curitaire 844 00:58:27,299 --> 00:58:28,550 de dĂ©barquer en Normandie demain. 845 00:58:28,717 --> 00:58:30,344 Alors, vous le croyez. 846 00:58:30,511 --> 00:58:33,388 Mais tout ce qu'il vient de dire, 847 00:58:33,555 --> 00:58:35,974 c'est de la pure et parfaite 848 00:58:36,642 --> 00:58:38,602 connerie. 849 00:58:42,773 --> 00:58:46,318 Vous pouvez rassembler tous les chars, les soldats 850 00:58:46,944 --> 00:58:48,028 et les bateaux que vous voulez. 851 00:58:48,195 --> 00:58:52,241 Vous pouvez former la plus grande armada jamais vue, 852 00:58:52,407 --> 00:58:56,286 mais si l'invasion a lieu demain, ce sera la dĂ©bĂącle. 853 00:58:59,164 --> 00:59:02,793 Car les tempĂȘtes dont je parle sont rĂ©elles, 854 00:59:02,960 --> 00:59:06,755 le courant-jet qui les propulse vers la cĂŽte normande 855 00:59:06,922 --> 00:59:10,175 est rĂ©el, et la fureur de la nature 856 00:59:14,680 --> 00:59:16,098 est rĂ©elle. 857 00:59:16,765 --> 00:59:18,350 Si vous ignorez tout ça, 858 00:59:19,643 --> 00:59:23,772 un nombre incalculable d'hommes et de garçons... 859 00:59:33,073 --> 00:59:34,074 C'est tout. 860 00:59:38,996 --> 00:59:40,706 Il est complĂštement fou. 861 00:59:43,458 --> 00:59:45,210 Pourquoi est-ce une connerie? 862 00:59:46,253 --> 00:59:49,798 Oui, le temps Ă©tait comme il l'a dĂ©crit en 1904 et en 1925, 863 00:59:49,965 --> 00:59:53,760 mais il a omis le 5 juin 1916, lors de la bataille du mont Sorrel. 864 00:59:53,927 --> 00:59:56,263 MalgrĂ© les zones de haute pression 865 00:59:56,430 --> 00:59:58,891 au-dessus des Açores, il y a eu tempĂȘte. 866 00:59:59,057 --> 01:00:01,018 Vous devez ĂȘtre plusieurs Ă  vous en souvenir. 867 01:00:01,185 --> 01:00:03,896 Le chaos absolu. 868 01:00:04,062 --> 01:00:08,025 Des milliers de morts, l'enfer sur terre, des pluies torrentielles. 869 01:00:08,192 --> 01:00:10,777 Il sĂ©lectionne les donnĂ©es qui lui conviennent 870 01:00:10,944 --> 01:00:11,987 et ignore le reste. 871 01:00:12,154 --> 01:00:14,781 On doit reconnaĂźtre les faits. Les faits! 872 01:00:15,699 --> 01:00:17,701 MĂȘme s'ils sont terrifiants. 873 01:00:21,330 --> 01:00:25,042 Si ce n'est pas lundi, 874 01:00:25,209 --> 01:00:26,210 quand? 875 01:00:30,172 --> 01:00:31,423 Pas avant le 18 juin. 876 01:00:31,590 --> 01:00:34,426 Sapristi. Il parle encore du 18. 877 01:00:34,593 --> 01:00:37,221 Le 18, pas question. 878 01:00:37,387 --> 01:00:38,889 Pas le 18. 879 01:00:39,056 --> 01:00:40,474 Pas le 18! 880 01:00:40,641 --> 01:00:42,643 Pas question! Non, non, non. 881 01:00:42,809 --> 01:00:45,145 Le 18 n'est pas une option! 882 01:00:45,270 --> 01:00:46,271 Montgomery. 883 01:00:58,575 --> 01:00:59,576 Bertie? 884 01:01:00,953 --> 01:01:05,415 Quelle est le pire qu'on puisse tolĂ©rer? 885 01:01:06,375 --> 01:01:09,920 On peut tolĂ©rer des vagues d'un Ă  deux mĂštres. 886 01:01:11,338 --> 01:01:13,799 Au-delĂ  de deux mĂštres, 887 01:01:13,966 --> 01:01:15,008 c'est impossible. 888 01:01:17,761 --> 01:01:18,762 Stagg? 889 01:01:18,929 --> 01:01:21,723 Je prĂ©vois des vagues de 2,5 Ă  3 mĂštres. 890 01:01:28,063 --> 01:01:29,773 Trafford, au pire? 891 01:01:29,940 --> 01:01:31,733 Le plafond nuageux doit ĂȘtre au-delĂ  de 300 m, 892 01:01:31,900 --> 01:01:33,861 ou on volera Ă  l'aveugle. 893 01:01:34,570 --> 01:01:38,574 Le plafond nuageux sera de huit Ă  dix dixiĂšmes sous les 300 m. 894 01:01:38,740 --> 01:01:39,741 Alors, ne volez pas. 895 01:01:39,908 --> 01:01:41,952 Ramsay, dĂ©barquez-nous, on s'occupe du reste. 896 01:01:42,035 --> 01:01:43,036 Sans soutien aĂ©rien? 897 01:01:43,161 --> 01:01:44,162 Avec ou sans. 898 01:01:44,329 --> 01:01:45,706 Fermez-la, Monty. 899 01:01:45,873 --> 01:01:48,000 On doit dĂ©barquer, voilĂ  tout. 900 01:01:48,166 --> 01:01:50,419 Sinon, on n'a pas de 4e DI. Et sans elle... 901 01:01:50,586 --> 01:01:51,712 Bon sang, Monty! 902 01:01:51,879 --> 01:01:54,756 Avec des vagues de trois mĂštres, on ne dĂ©barquera nulle part. 903 01:01:54,923 --> 01:01:57,801 Alors, apprenons tout de suite le foutu allemand. 904 01:01:57,968 --> 01:01:58,969 Et le pas de l'oie. 905 01:01:59,136 --> 01:02:03,015 Et un jour, dans des annĂ©es, on pourra jodler sur l'Ă©poque oĂč... 906 01:02:03,182 --> 01:02:04,391 Assez! 907 01:02:14,776 --> 01:02:16,278 Krick, autre chose? 908 01:02:16,445 --> 01:02:19,489 Le ciel sera dĂ©gagĂ© toute la semaine prochaine. 909 01:02:19,656 --> 01:02:21,783 Si vous reportez l'invasion, 910 01:02:22,659 --> 01:02:24,912 vous le regretterez toute votre vie. 911 01:02:28,081 --> 01:02:29,416 Je maintiens ma position. 912 01:02:34,796 --> 01:02:35,923 Et moi, la mienne. 913 01:02:42,137 --> 01:02:43,430 Qu'il en soit ainsi. 914 01:02:44,181 --> 01:02:45,766 Le Jour J sera reportĂ©. 915 01:03:00,781 --> 01:03:03,659 Ike. Je suis dĂ©solĂ©, 916 01:03:03,825 --> 01:03:07,412 mais on a des centaines de milliers de soldats prĂȘts Ă  ĂȘtre dĂ©ployĂ©s. 917 01:03:07,579 --> 01:03:09,998 Ils sont au courant des plans de l'invasion. 918 01:03:10,165 --> 01:03:12,125 Ça fait beaucoup d'indiscrĂ©tions possibles. 919 01:03:12,292 --> 01:03:15,087 SĂ©curisez les troupes. Je rĂ©pĂšte, sĂ©curisez les troupes. 920 01:03:15,254 --> 01:03:17,005 Confinez les troupes immĂ©diatement. 921 01:03:17,172 --> 01:03:19,132 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 922 01:03:19,299 --> 01:03:20,759 Personne ne part jusqu'Ă  nouvel ordre. 923 01:03:20,926 --> 01:03:23,178 Je rĂ©pĂšte, confinez les troupes immĂ©diatement. 924 01:03:23,345 --> 01:03:24,638 Confinez les troupes immĂ©diatement. 925 01:03:24,805 --> 01:03:26,849 SĂ©curisez les troupes. Sans exception. 926 01:03:29,768 --> 01:03:33,188 JOUR J PRÉVU LE 25 JUIN 927 01:03:56,086 --> 01:03:57,254 Vous avez pris la bonne dĂ©cision. 928 01:04:12,728 --> 01:04:13,729 Seigneur. 929 01:04:17,941 --> 01:04:19,067 J'aurais dĂ» donner l'ordre. 930 01:04:19,526 --> 01:04:20,527 Ike. 931 01:04:28,243 --> 01:04:33,665 DIMANCHE 4 JUIN, 8 h 932 01:05:38,897 --> 01:05:44,653 Toutes les crĂ©atures de notre Dieu et roi 933 01:05:44,820 --> 01:05:50,367 Élevez la voix et chantez avec nous 934 01:05:50,617 --> 01:05:53,579 AllĂ©luia 935 01:05:53,745 --> 01:05:57,416 AllĂ©luia 936 01:05:57,583 --> 01:06:02,588 Ô soleil brĂ»lant aux rayons dorĂ©s 937 01:06:03,881 --> 01:06:08,886 Ô lune d'argent Ă  la lueur plus douce 938 01:06:09,803 --> 01:06:12,598 Gloire Ă  lui 939 01:06:12,764 --> 01:06:15,601 Gloire Ă  lui 940 01:06:15,767 --> 01:06:18,729 AllĂ©luia 941 01:06:18,896 --> 01:06:21,690 AllĂ©luia 942 01:06:21,857 --> 01:06:28,197 AllĂ©luia 943 01:06:29,698 --> 01:06:35,454 Ô vents dĂ©chaĂźnĂ©s 944 01:06:35,829 --> 01:06:41,418 Les nuages qui voguent dans le ciel 945 01:06:41,627 --> 01:06:44,505 Gloire Ă  lui 946 01:06:44,671 --> 01:06:47,508 Gloire Ă  lui 947 01:06:47,674 --> 01:06:50,469 AllĂ©luia 948 01:06:50,636 --> 01:06:53,514 AllĂ©luia 949 01:06:53,680 --> 01:06:58,018 AllĂ©luia 950 01:07:13,033 --> 01:07:16,036 Mon Dieu, accordez aux vivants 951 01:07:17,079 --> 01:07:18,247 la grĂące. 952 01:07:19,331 --> 01:07:20,874 Aux dĂ©funts, 953 01:07:21,041 --> 01:07:22,501 le repos. 954 01:07:22,668 --> 01:07:26,797 À la nation, la paix 955 01:07:26,964 --> 01:07:28,173 et l'harmonie. 956 01:07:29,007 --> 01:07:32,094 À nous tous, vos serviteurs, la promesse 957 01:07:32,261 --> 01:07:34,429 de la vie Ă©ternelle. 958 01:07:51,655 --> 01:07:55,993 Votre bĂ©nĂ©diction de nous unir tous au service 959 01:07:56,159 --> 01:08:00,330 de notre Dieu et de notre pays. 960 01:08:06,962 --> 01:08:09,756 Éclairez-nous la voie. 961 01:08:09,923 --> 01:08:11,341 Guidez-nous sur notre chemin. 962 01:08:21,310 --> 01:08:23,060 Le courage de nous soutenir 963 01:08:23,228 --> 01:08:26,773 et votre bĂ©nĂ©diction de nous unir 964 01:08:26,939 --> 01:08:28,274 pour vous servir. 965 01:08:57,095 --> 01:08:58,095 Amen. 966 01:08:58,721 --> 01:09:00,599 Amen. Amen. 967 01:09:40,889 --> 01:09:44,350 DIMANCHE 4 JUIN, 15 h 968 01:10:07,207 --> 01:10:09,877 On ne peut pas confiner les hommes ainsi, Ike. 969 01:10:10,043 --> 01:10:11,587 Pas pour deux semaines. 970 01:10:13,797 --> 01:10:15,340 Que voulez-vous que je fasse? 971 01:10:16,133 --> 01:10:19,303 Donner congĂ© Ă  300 000 hommes qui ont le plan du Jour J? 972 01:10:20,679 --> 01:10:22,723 Autant le dire nous-mĂȘmes aux nazis. 973 01:10:23,932 --> 01:10:25,434 Simple observation. 974 01:10:28,312 --> 01:10:31,231 On trouvera le moyen, Trafford. 975 01:10:31,398 --> 01:10:32,482 Tenez bon. 976 01:10:34,401 --> 01:10:35,402 Oui. 977 01:10:36,820 --> 01:10:37,821 Monsieur. 978 01:10:46,246 --> 01:10:48,373 L2 et L3 ont fusionnĂ©. 979 01:10:49,541 --> 01:10:51,126 Une dĂ©pression s'intensifie Ă  l'est de Terre-Neuve. 980 01:10:51,460 --> 01:10:52,461 Monsieur? 981 01:10:52,711 --> 01:10:54,046 Pardon, Pr Stagg? 982 01:10:55,797 --> 01:10:58,467 Le front froid semble dĂ©gager l'ouest de l'Irlande. 983 01:11:01,345 --> 01:11:02,346 Quoi? 984 01:11:02,930 --> 01:11:04,389 Ça se dĂ©gage, monsieur. 985 01:11:08,143 --> 01:11:10,145 Quel est le gradient gĂ©ostrophique? 986 01:11:12,064 --> 01:11:13,982 Quarante nƓuds, du nord. 987 01:11:14,441 --> 01:11:15,484 Alors, ça ralentit. 988 01:11:16,235 --> 01:11:18,278 Ce n'est pas sĂ»r. On n'a qu'une mesure. 989 01:11:18,362 --> 01:11:19,363 D'oĂč vient-elle? 990 01:11:19,530 --> 01:11:20,531 Du nord-ouest de l'Irlande. 991 01:11:20,697 --> 01:11:22,366 Qui a enregistrĂ© cette mesure? 992 01:11:22,533 --> 01:11:23,700 De quelle station mĂ©tĂ©o? 993 01:11:24,284 --> 01:11:26,828 Madame Maureen Sweeney. 994 01:11:26,995 --> 01:11:28,413 - À Blacksod Point. - Faites voir. 995 01:11:33,418 --> 01:11:36,088 Rappelez-la. VĂ©rifiez et revĂ©rifiez. 996 01:11:36,255 --> 01:11:37,965 - Oui, monsieur. - Tout de suite. 997 01:11:40,384 --> 01:11:43,178 Pouvez-vous demander les donnĂ©es de chaque station 998 01:11:43,345 --> 01:11:46,723 dans un rayon de 800 km de Blacksod Point? Tout de suite. 999 01:11:46,890 --> 01:11:49,935 Peut-on avoir les derniĂšres donnĂ©es mĂ©tĂ©o? De Blacksod Point. 1000 01:12:04,449 --> 01:12:05,450 Oui? 1001 01:12:11,290 --> 01:12:14,084 Ça vient d'arriver de Blacksod Point. 1002 01:12:22,342 --> 01:12:23,343 Ça a Ă©tĂ© vĂ©rifiĂ©? 1003 01:12:23,510 --> 01:12:24,511 Ils le vĂ©rifient en ce moment. 1004 01:12:25,929 --> 01:12:28,932 Ça peut ĂȘtre pertinent. Ou non. 1005 01:12:30,434 --> 01:12:32,227 Oui, mais ce l'est ou pas? 1006 01:12:32,394 --> 01:12:33,520 Qu'en pensez-vous? 1007 01:12:34,938 --> 01:12:36,231 Pourquoi me le demandez-vous? 1008 01:12:36,398 --> 01:12:38,525 Regardez par la maudite fenĂȘtre. 1009 01:12:39,026 --> 01:12:41,320 J'ai besoin de votre expertise. 1010 01:12:46,408 --> 01:12:47,409 S'il vous plaĂźt. 1011 01:12:51,830 --> 01:12:52,998 La cinquiĂšme mesure. 1012 01:13:06,053 --> 01:13:07,304 C'est inhabituel. 1013 01:13:08,555 --> 01:13:09,890 Oui, en effet. 1014 01:13:12,601 --> 01:13:14,019 Ça mĂ©rite d'ĂȘtre analysĂ©. 1015 01:13:15,521 --> 01:13:16,522 Bien. 1016 01:13:17,356 --> 01:13:19,691 Nuage frontal dense, Ă  l'ouest du 35e. 1017 01:13:19,858 --> 01:13:24,279 Le baromĂštre de Blacksod Point a chutĂ© durant la nuit, puis a lĂ©gĂšrement remontĂ©. 1018 01:13:25,989 --> 01:13:28,617 Un-zĂ©ro-un-un millibars. 1019 01:13:29,535 --> 01:13:31,203 C'est mesurĂ©? 1020 01:13:31,370 --> 01:13:32,746 Je demandais... 1021 01:13:32,913 --> 01:13:33,997 Que faites-vous? 1022 01:13:34,957 --> 01:13:37,334 Je voudrais le rĂ©sultat, s'il vous plaĂźt. 1023 01:13:38,460 --> 01:13:40,045 La dĂ©pression va dans la bonne direction, mais... 1024 01:13:40,128 --> 01:13:41,213 C'est serrĂ©. 1025 01:13:41,296 --> 01:13:42,297 Oui. 1026 01:13:43,590 --> 01:13:45,259 Hamilton, quand aura-t-on la nouvelle carte? 1027 01:13:45,425 --> 01:13:46,677 D'ici une heure. 1028 01:13:46,844 --> 01:13:48,136 C'est trop long. 1029 01:13:48,303 --> 01:13:52,099 Peut-on avoir les donnĂ©es de Dunstable bientĂŽt? 1030 01:13:52,266 --> 01:13:53,725 On aurait dĂ» les avoir depuis une heure. 1031 01:13:53,892 --> 01:13:55,352 Quel est le mouvement du front froid? 1032 01:13:55,519 --> 01:13:57,396 Toujours Ă  30 nƓuds, monsieur. 1033 01:13:57,813 --> 01:13:59,439 Avez-vous dĂ©jĂ  vu une telle progression? 1034 01:13:59,606 --> 01:14:01,400 Jamais. En hiver, peut-ĂȘtre. 1035 01:14:02,317 --> 01:14:03,902 Jamais en cette saison. 1036 01:14:04,069 --> 01:14:05,529 Le stratocumulus s'Ă©lĂšve Ă  plus de 600 m. 1037 01:14:05,696 --> 01:14:07,072 TempĂ©rature Ă  la surface de la mer, 9 °C. 1038 01:14:07,239 --> 01:14:08,615 Les donnĂ©es indiquent 400 mbar. 1039 01:14:08,782 --> 01:14:10,909 Que cherchez-vous? Une accalmie? 1040 01:14:11,076 --> 01:14:12,202 Il y en a une ici. 1041 01:14:12,369 --> 01:14:13,662 Vous appelez ça une accalmie? 1042 01:14:13,829 --> 01:14:15,330 Oui, c'est une accalmie. 1043 01:14:15,497 --> 01:14:16,874 Une trĂšs brĂšve accalmie. 1044 01:14:17,040 --> 01:14:18,333 Mais ça reste une accalmie. 1045 01:14:18,500 --> 01:14:19,626 Voyez-vous une accalmie? 1046 01:14:20,294 --> 01:14:21,503 J'en vois une qui se forme, oui. 1047 01:14:21,670 --> 01:14:22,754 Oui, une accalmie. Merci. 1048 01:14:26,842 --> 01:14:29,928 Si c'Ă©tait une prĂ©vision normale, donneriez-vous le feu vert? 1049 01:14:30,095 --> 01:14:31,096 Oui. 1050 01:14:31,263 --> 01:14:33,390 Je ne sais pas. Probablement. 1051 01:14:34,808 --> 01:14:35,809 Oui. 1052 01:14:37,269 --> 01:14:39,146 Mais il s'agit du Jour J. 1053 01:14:41,398 --> 01:14:42,691 C'est un grand "mais". 1054 01:14:46,612 --> 01:14:48,363 Appelez Eisenhower. 1055 01:14:54,578 --> 01:14:58,123 LUNDI LE 5 JUIN 3 H 54 DU MATIN 1056 01:15:07,758 --> 01:15:09,051 Vous vouliez me voir? 1057 01:15:10,302 --> 01:15:11,303 Oui, monsieur. 1058 01:15:13,347 --> 01:15:15,390 Il y a du nouveau, monsieur. 1059 01:15:15,557 --> 01:15:18,310 La tempĂȘte Ă  Terre-Neuve ralentit. 1060 01:15:18,477 --> 01:15:21,480 On croit que ce serait suffisant pour fournir 1061 01:15:21,939 --> 01:15:24,816 une trĂȘve du mauvais temps. 1062 01:15:29,488 --> 01:15:33,867 Les cigarettes reprĂ©sentent la tempĂȘte Ă  Terre-Neuve, 1063 01:15:34,034 --> 01:15:35,619 la plus grosse des trois. 1064 01:15:36,703 --> 01:15:38,455 Mes lunettes reprĂ©sentent les deux petites. 1065 01:15:38,622 --> 01:15:41,500 En ce moment, la grosse tempĂȘte Ă©loigne les petites 1066 01:15:41,667 --> 01:15:42,960 de la cĂŽte normande, 1067 01:15:43,126 --> 01:15:44,503 offrant 1068 01:15:44,670 --> 01:15:46,922 une certaine accalmie. 1069 01:15:47,047 --> 01:15:51,134 Juste assez longue pour nous permettre de dĂ©barquer en Normandie mardi matin. 1070 01:15:51,218 --> 01:15:52,219 Mardi? 1071 01:15:52,886 --> 01:15:56,890 Mardi, dans 26 heures? 1072 01:15:57,057 --> 01:15:58,767 Si on regarde les derniĂšres cartes... 1073 01:15:58,934 --> 01:16:00,686 Je ne veux pas voir vos foutues cartes. 1074 01:16:00,853 --> 01:16:02,980 C'est du charabia. 1075 01:16:03,146 --> 01:16:04,523 Je veux vous voir 1076 01:16:04,690 --> 01:16:07,109 Ă  genoux me dire droit dans les yeux : 1077 01:16:07,276 --> 01:16:09,778 "Mardi matin, le soleil portera son chapeau." 1078 01:16:09,945 --> 01:16:11,738 Car au cas oĂč vous ne l'auriez pas remarquĂ©, 1079 01:16:11,905 --> 01:16:13,782 il y a un foutu ouragan! 1080 01:16:13,949 --> 01:16:15,701 Ce n'est pas tout Ă  fait un ouragan. 1081 01:16:18,412 --> 01:16:19,830 Il fait beau, et vous dites non. 1082 01:16:19,997 --> 01:16:21,415 Un ouragan, et vous dites : "Allez-y." 1083 01:16:21,582 --> 01:16:24,293 Non. Oui. C'est exactement ce que je dis. 1084 01:16:27,546 --> 01:16:30,716 J'envoie mes hommes 1085 01:16:31,508 --> 01:16:34,094 dans la tempĂȘte? 1086 01:16:37,723 --> 01:16:38,724 Oui. 1087 01:16:42,603 --> 01:16:44,313 Ils ne s'y attendront jamais. 1088 01:16:44,479 --> 01:16:46,315 Une telle accalmie, jamais. 1089 01:17:01,997 --> 01:17:03,582 En ĂȘtes-vous certain? 1090 01:17:07,920 --> 01:17:12,007 En ĂȘtes-vous absolument certain, colonel Stagg? 1091 01:17:14,426 --> 01:17:15,844 Il y aura une accalmie. 1092 01:17:17,429 --> 01:17:18,847 Le temps ne sera pas parfait, 1093 01:17:20,182 --> 01:17:21,225 mais ça ira. 1094 01:17:23,685 --> 01:17:25,562 C'est votre position officielle? 1095 01:17:29,358 --> 01:17:32,694 Ma position officielle est celle-ci. 1096 01:17:35,280 --> 01:17:36,281 Allez-y. 1097 01:17:40,244 --> 01:17:41,828 Vous devriez y aller, monsieur. 1098 01:17:45,791 --> 01:17:47,125 D'accord, on va y aller. 1099 01:17:50,379 --> 01:17:52,172 Le Jour J sera demain, le 6 juin. 1100 01:18:24,371 --> 01:18:26,915 Voici ma dĂ©claration, 1101 01:18:27,791 --> 01:18:30,127 si tout se passe bien demain. 1102 01:18:31,295 --> 01:18:32,296 Et... 1103 01:18:34,089 --> 01:18:35,299 celle-ci, sinon. 1104 01:18:41,847 --> 01:18:43,932 HĂ©, j'ai une surprise pour vous. 1105 01:18:47,519 --> 01:18:49,354 Aussi rare que le nylon. 1106 01:19:01,867 --> 01:19:03,702 J'ai un bon pressentiment pour demain. 1107 01:19:17,007 --> 01:19:18,300 Vous devriez dormir. 1108 01:19:18,383 --> 01:19:19,384 Oui. 1109 01:19:19,468 --> 01:19:20,469 Oui? 1110 01:19:25,307 --> 01:19:26,558 À 6 h 30. 1111 01:19:26,725 --> 01:19:27,935 À 6 h 30. 1112 01:19:31,605 --> 01:19:36,610 Mes hommes ont Ă©tĂ© trĂšs braves et dĂ©vouĂ©s. 1113 01:19:37,486 --> 01:19:42,324 S'il y a une faute quelconque liĂ©e Ă  cette tentative, 1114 01:19:42,491 --> 01:19:43,575 c'est la mienne, 1115 01:19:44,826 --> 01:19:46,119 et juste la mienne. 1116 01:19:49,248 --> 01:19:50,249 C'est ce que j'ai Ă©crit, 1117 01:19:51,959 --> 01:19:54,628 au cas oĂč on Ă©choue demain. 1118 01:19:56,630 --> 01:19:57,673 On n'Ă©chouera pas. 1119 01:20:21,655 --> 01:20:22,865 Soldats, 1120 01:20:23,031 --> 01:20:26,285 marins et aviateurs 1121 01:20:26,451 --> 01:20:29,413 de la force alliĂ©e expĂ©ditionnaire. 1122 01:20:38,297 --> 01:20:40,507 MARDI 6 JUIN, LE JOUR J 1123 01:20:40,674 --> 01:20:43,760 Vous ĂȘtes sur le point d'entreprendre la Grande Croisade 1124 01:20:43,927 --> 01:20:46,972 que nous prĂ©parons depuis des mois. 1125 01:20:51,143 --> 01:20:54,396 Les yeux du monde entier sont rivĂ©s sur vous. 1126 01:20:54,563 --> 01:20:58,483 L'espoir et les priĂšres des gens Ă©pris de libertĂ© vous accompagnent. 1127 01:21:03,947 --> 01:21:08,243 Avec nos braves alliĂ©s et nos frĂšres d'armes des autres fronts, 1128 01:21:09,870 --> 01:21:12,456 vous dĂ©truirez la machine de guerre allemande. 1129 01:21:14,499 --> 01:21:16,043 Vous Ă©liminerez 1130 01:21:16,210 --> 01:21:18,170 la tyrannie nazie 1131 01:21:18,337 --> 01:21:20,756 qui opprime les peuples d'Europe 1132 01:21:21,507 --> 01:21:24,384 et vous nous apporterez la sĂ©curitĂ© dans un monde libre. 1133 01:21:29,723 --> 01:21:30,849 Vous avez dormi? 1134 01:21:31,016 --> 01:21:32,267 Je n'ai pas fermĂ© l'Ɠil. 1135 01:21:33,101 --> 01:21:34,102 Et vous? 1136 01:21:34,728 --> 01:21:35,729 Moi non plus. 1137 01:21:48,700 --> 01:21:50,869 Votre tĂąche ne sera pas facile. 1138 01:21:51,662 --> 01:21:54,289 Vos ennemis sont bien entraĂźnĂ©s, 1139 01:21:54,790 --> 01:21:56,416 bien Ă©quipĂ©s 1140 01:21:56,792 --> 01:21:58,710 et aguerris. 1141 01:21:59,920 --> 01:22:01,588 Ils combattront sauvagement... 1142 01:22:06,134 --> 01:22:08,220 Soixante secondes avant l'heure H. 1143 01:22:09,179 --> 01:22:11,348 Le silence radio arrĂȘte dans 1144 01:22:12,015 --> 01:22:14,309 soixante secondes. 1145 01:22:15,853 --> 01:22:18,480 Mais nous sommes en 1944. 1146 01:22:18,564 --> 01:22:19,565 D'oĂč venez-vous? 1147 01:22:19,731 --> 01:22:20,774 De Bracken Mountain, en Caroline du Nord. 1148 01:22:20,941 --> 01:22:22,484 - En Caroline du Nord? - Oui, monsieur. 1149 01:22:22,651 --> 01:22:23,819 Le vent a tournĂ©. 1150 01:22:25,445 --> 01:22:29,700 Les hommes libres du monde marchent ensemble vers la victoire! 1151 01:22:29,783 --> 01:22:30,784 Comment vous appelez-vous? 1152 01:22:30,951 --> 01:22:32,536 - Oiler, monsieur. - Oiler. 1153 01:22:32,703 --> 01:22:33,704 D'oĂč venez-vous, Oiler? 1154 01:22:33,871 --> 01:22:36,331 J'ai confiance en votre courage, 1155 01:22:36,498 --> 01:22:38,166 en votre dĂ©vouement 1156 01:22:38,333 --> 01:22:39,918 et en vos aptitudes au combat. 1157 01:22:45,048 --> 01:22:49,887 Nous n'accepterons rien de moins qu'une victoire absolue. 1158 01:22:51,138 --> 01:22:52,598 Bonne chance. 1159 01:22:53,307 --> 01:22:57,144 Implorons la bĂ©nĂ©diction du Dieu Tout-Puissant 1160 01:22:57,311 --> 01:22:59,062 sur cette grande et noble initiative. 1161 01:23:28,884 --> 01:23:30,636 Utah. RĂ©pondez, Utah. 1162 01:23:32,763 --> 01:23:34,056 Utah, rĂ©pondez. 1163 01:23:36,308 --> 01:23:38,018 SHAEF Ă  Utah. 1164 01:23:49,071 --> 01:23:50,197 RĂ©pondez, Utah. 1165 01:23:52,658 --> 01:23:54,618 Omaha Beach, vous entendez? 1166 01:24:04,795 --> 01:24:06,129 Utah, rĂ©pondez. 1167 01:24:08,799 --> 01:24:10,008 Utah, vous entendez? 1168 01:24:23,772 --> 01:24:26,066 Utah. TouchĂ©s par des tirs de mitrailleuses. Il y a des pertes. 1169 01:24:26,233 --> 01:24:27,484 Tirs ennemis incessants Ă  Utah Beach. 1170 01:24:27,651 --> 01:24:28,819 Et les autres plages? 1171 01:24:28,986 --> 01:24:30,487 De lourdes pertes Ă  Omaha Beach. 1172 01:24:30,654 --> 01:24:31,864 Combien de victimes? 1173 01:24:32,030 --> 01:24:33,824 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1174 01:24:33,991 --> 01:24:35,492 Changement de cap en raison des vents de l'ouest. 1175 01:24:35,659 --> 01:24:38,328 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1176 01:24:38,495 --> 01:24:40,205 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1177 01:24:40,372 --> 01:24:41,790 - Plafond nuageux de 180 m. - 1 400 mĂštres. 1178 01:24:42,457 --> 01:24:44,209 Les pĂ©niches ont dĂ©viĂ© de leur trajectoire Ă  Utah. 1179 01:24:44,376 --> 01:24:47,087 VisibilitĂ© de trois km. Le plafond descend Ă  450 m. 1180 01:24:47,254 --> 01:24:49,381 Vent du golfe de 70 nƓuds, ouest-sud-ouest. 1181 01:24:49,548 --> 01:24:51,008 Ciel couvert Ă  Omaha. Bombardement aĂ©rien sans effet. 1182 01:24:51,175 --> 01:24:52,968 On ne trouve pas l'unitĂ© d'artillerie sur South Beach. 1183 01:24:56,346 --> 01:24:57,848 MG 42 dans la falaise! 1184 01:24:58,015 --> 01:24:59,558 - Avancez! - Continuez! 1185 01:24:59,725 --> 01:25:00,893 - Allez! Allez! - Allez! 1186 01:25:03,937 --> 01:25:05,022 Attention! 1187 01:25:05,189 --> 01:25:06,481 À l'abri! 1188 01:25:06,648 --> 01:25:08,025 Impossible de dĂ©barquer, trop de tirs d'obus. 1189 01:25:08,192 --> 01:25:09,860 Section L1 perdue en mer. 1190 01:25:10,027 --> 01:25:13,030 Les pĂ©niches se heurtent Ă  des dĂ©bris Ă  700 m de la plage. 1191 01:25:13,197 --> 01:25:14,281 Vents Ă  Omaha de 14 nƓuds, ouest. 1192 01:25:25,751 --> 01:25:27,419 Les tirs ennemis sont intenses Ă  Gold et Ă  Omaha. 1193 01:25:27,628 --> 01:25:30,297 La mer Ă  Juno est trop agitĂ©e. Les chars s'arrĂȘtent. 1194 01:25:33,884 --> 01:25:36,637 Revenez! 1195 01:25:36,803 --> 01:25:39,556 Plusieurs blessĂ©s Ă  Dog Red nĂ©cessitent une Ă©vacuation immĂ©diate. 1196 01:25:49,983 --> 01:25:50,984 Le plafond nuageux est bas. 1197 01:25:51,151 --> 01:25:53,153 Le plafond nuageux est bas, Ă  150 m. 1198 01:25:53,320 --> 01:25:54,821 Aucune cible... 1199 01:25:54,988 --> 01:25:58,534 Aucune cible de choix en vue sans mettre en danger le dĂ©barquement. 1200 01:25:58,700 --> 01:26:01,370 On ne voit rien, merde! 1201 01:26:08,669 --> 01:26:10,671 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1202 01:26:10,838 --> 01:26:12,297 Vitesse du vent de 18 nƓuds Ă  l'ouest-sud-ouest. 1203 01:26:13,006 --> 01:26:14,341 - Tout va bien. - Je vais mourir? 1204 01:26:14,508 --> 01:26:16,635 - Non, on te ramĂšne Ă  la maison. Ça va. - Non. 1205 01:26:16,802 --> 01:26:19,471 Les vagues diminuent Ă  Utah, atteignant moins d'un mĂštre. 1206 01:26:19,638 --> 01:26:22,474 Le plafond s'Ă©lĂšve Ă  450 m. Le ciel est plus dĂ©gagĂ©. 1207 01:26:22,641 --> 01:26:23,934 Continuez Ă  avancer. 1208 01:26:24,518 --> 01:26:25,894 Je m'en fiche, allez! 1209 01:26:31,942 --> 01:26:32,985 Allez! 1210 01:26:33,569 --> 01:26:35,487 Allez, allez, allez! 1211 01:26:39,825 --> 01:26:41,118 Plafond en Utah, dĂ©gagĂ©. 1212 01:26:51,753 --> 01:26:53,088 Deux destroyers amĂ©ricains sont Ă  un... 1213 01:27:11,607 --> 01:27:13,358 Avancez! 1214 01:27:39,384 --> 01:27:40,385 Oui? 1215 01:27:44,473 --> 01:27:45,474 Quoi? 1216 01:27:53,273 --> 01:27:54,274 Merci! 1217 01:28:05,369 --> 01:28:08,121 Des tĂȘtes de plage sont Ă©tablies sur toutes les plages. 1218 01:28:09,248 --> 01:28:12,501 Nos hommes sont dĂ©barquĂ©s, avec le soutien aĂ©rien et naval. 1219 01:29:38,712 --> 01:29:39,838 AllĂŽ, les transmissions. 1220 01:29:40,005 --> 01:29:42,132 Oui. L'hĂŽpital St-Mary de Clapman, s'il vous plaĂźt. 1221 01:29:42,216 --> 01:29:43,217 Je suis dĂ©solĂ©e, 1222 01:29:43,383 --> 01:29:44,593 mais les appels sortants sont interdits 1223 01:29:44,760 --> 01:29:46,595 jusqu'Ă  la levĂ©e officielle des restrictions. 1224 01:30:00,567 --> 01:30:02,778 Un chauffeur vous conduira Ă  l'hĂŽpital. 1225 01:30:02,945 --> 01:30:04,863 Merci beaucoup. Je l'apprĂ©cie. 1226 01:30:15,666 --> 01:30:18,836 Eh bien, fĂ©licitations, Stagg. 1227 01:30:19,378 --> 01:30:20,921 FĂ©licitations Ă  vous aussi. 1228 01:30:28,512 --> 01:30:29,513 Bonne chance. 1229 01:30:38,772 --> 01:30:40,983 Merci beaucoup pour tout. 1230 01:30:41,149 --> 01:30:44,403 Ne soyez pas idiot. DĂ©solĂ©e de ne pas avoir pu en faire plus. 1231 01:30:44,570 --> 01:30:46,113 Non. Nous Ă©tions occupĂ©s. 1232 01:31:38,040 --> 01:31:39,041 Merci. 1233 01:31:47,049 --> 01:31:49,176 HÔPITAL ST-MARY 1234 01:31:58,602 --> 01:32:00,145 Non, s'il vous plaĂźt! Non! 1235 01:32:42,020 --> 01:32:43,230 Salut, Jim. 1236 01:32:46,108 --> 01:32:47,317 Salut, Liz. 1237 01:33:12,134 --> 01:33:13,135 Est-ce que ça va? 1238 01:33:21,727 --> 01:33:22,895 Ça va? 1239 01:33:35,616 --> 01:33:36,867 Ton fils. 1240 01:34:14,571 --> 01:34:15,781 Oui, bonjour. 1241 01:34:16,990 --> 01:34:18,158 Bonjour, mon beau. 1242 01:34:20,452 --> 01:34:22,496 La France fut libĂ©rĂ©e en dix semaines. 1243 01:34:22,663 --> 01:34:23,664 En moins d'un an, Eisenhower mena 1244 01:34:23,747 --> 01:34:25,582 les AlliĂ©s Ă  la victoire contre l'Allemagne nazie. 1245 01:34:25,749 --> 01:34:26,875 Par la suite, il est devenu 1246 01:34:26,959 --> 01:34:28,752 le trente-quatriĂšme prĂ©sident des États-Unis. 1247 01:34:29,461 --> 01:34:31,088 Pour son travail pionnier lors du Jour J, 1248 01:34:31,171 --> 01:34:33,090 James Stagg reçut la LĂ©gion du MĂ©rite des États-Unis 1249 01:34:33,257 --> 01:34:34,842 Il retourna Ă  une vie paisible en Angleterre, 1250 01:34:34,925 --> 01:34:36,844 consacrĂ©e Ă  l'Ă©tude de la mĂ©tĂ©orologie. 1251 01:34:37,636 --> 01:34:39,638 Lors de son investiture en 1961, John F. Kennedy demanda 1252 01:34:39,721 --> 01:34:41,723 Ă  Eisenhower ce qui lui avait donnĂ© l'avantage le Jour J. 1253 01:34:41,890 --> 01:34:44,017 Eisenhower rĂ©pondit : 1254 01:34:44,476 --> 01:34:50,274 "Nous avions de meilleurs mĂ©tĂ©orologues que les Allemands." 1255 01:34:53,151 --> 01:34:55,696 RÉALISÉ PAR 1256 01:34:56,154 --> 01:34:58,365 PRODUIT PAR 1257 01:34:58,824 --> 01:35:01,034 ÉCRIT PAR 1258 01:35:01,493 --> 01:35:03,704 D'APRÈS LA PIÈCE DE THÉÂTRE 1259 01:35:04,162 --> 01:35:06,373 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1260 01:35:06,790 --> 01:35:07,916 PRODUCTION EXÉCUTIVE 1261 01:35:08,041 --> 01:35:09,084 PRODUCTION EXÉCUTIVE COPRODUCTION 1262 01:35:09,459 --> 01:35:11,712 DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE 1263 01:35:12,171 --> 01:35:14,423 MONTAGE 1264 01:35:14,840 --> 01:35:17,050 CONCEPTION VISUELLE 1265 01:35:17,551 --> 01:35:19,720 MUSIQUE 1266 01:35:20,179 --> 01:35:22,389 SUPERVISION DE LA MUSIQUE 1267 01:35:22,806 --> 01:35:25,058 COSTUMES 1268 01:35:25,517 --> 01:35:27,728 COIFFURE ET MAQUILLAGE 1269 01:35:28,228 --> 01:35:30,397 DIRECTION DE LA DISTRIBUTION 1270 01:35:46,914 --> 01:35:49,082 UN FILM DE 1271 01:40:24,942 --> 01:40:26,944 Sous-titres : Emmanuelle Vandycke90880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.