Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,458 --> 00:00:23,070
Trouble, it seems I have too many dreams
Problema, parece que tenho muitos sonhos
2
00:00:23,075 --> 00:00:25,747
and I'm sell them on my head.
e estou vendo-os na minha cabeça.
3
00:00:27,211 --> 00:00:29,641
Blame the fool, I fell off the school
Culpe o idiota, eu caí da escola
4
00:00:29,984 --> 00:00:32,559
but I hurt my friend instead.
mas, feri meu amigo em vez disso.
5
00:00:33,916 --> 00:00:36,114
Every day gets clearer,
A cada dia fica mais claro,
6
00:00:37,394 --> 00:00:39,442
Freedom is drawing nearer.
A liberdade se aproxima.
7
00:00:40,703 --> 00:00:43,858
With my eyes there's a chance to survive
Com meus olhos posso sobreviver
8
00:00:47,051 --> 00:00:48,247
Well, look at yourself
Bem, olha para si mesmo
9
00:00:48,872 --> 00:00:49,876
when you're talking to me
quando estiver falando comigo
10
00:00:49,908 --> 00:00:52,836
see the playback in your head.
veja a música na sua cabeça.
11
00:00:53,854 --> 00:00:56,483
How many times can you see a rhyme
Quantas vezes você consegue ver uma rima
12
00:00:56,500 --> 00:00:59,279
where it should be sung not read?
onde deveria ser cantada e não lida?
13
00:01:00,608 --> 00:01:02,858
Woman and man is binding
Mulher e homem são unidos
14
00:01:03,870 --> 00:01:06,043
Every day I'm finding
A cada dia estou descobrindo
15
00:01:07,237 --> 00:01:10,590
With my eyes there's a chance to survive
Com meus olhos posso sobreviver
16
00:01:37,328 --> 00:01:39,430
How many times can you see the rhyme?
Quantas vezes você consegue ver a rima?
17
00:01:44,454 --> 00:01:47,964
"Matar Um Palhaço"
18
00:01:48,100 --> 00:01:52,790
Legenda, Tradução e Edição
======= Fernando Thomazi =======
19
00:02:37,931 --> 00:02:38,931
Eu carrego.
20
00:02:43,200 --> 00:02:44,291
Sem problema.
21
00:02:51,200 --> 00:02:51,887
Eu pego.
22
00:02:52,210 --> 00:02:54,500
Eu mesma consigo pegar, obrigada.
Timothy!
23
00:03:01,279 --> 00:03:02,729
Não ande tão rápido.
24
00:03:05,885 --> 00:03:08,279
É o sexo frágil, sabia?
25
00:03:08,688 --> 00:03:10,367
- Eu consigo, obrigada!
- Certeza?
26
00:03:10,762 --> 00:03:14,617
Eu consigo carregar tudo, você não.
27
00:03:15,397 --> 00:03:17,107
A areia está te afetando, não?
28
00:03:18,422 --> 00:03:21,409
Tenha um ótimo verão sozinho.
29
00:03:23,326 --> 00:03:24,662
Ei, está bem!
30
00:03:26,965 --> 00:03:28,685
Timothy, aonde está indo?
31
00:03:29,064 --> 00:03:29,806
Jogar tudo fora!
32
00:03:29,900 --> 00:03:32,737
Por Deus, o que pensa que está fazendo?
33
00:03:39,657 --> 00:03:40,569
Venha!
34
00:03:42,638 --> 00:03:45,449
Deus, não se atreva a fazer isso!
35
00:03:46,082 --> 00:03:47,736
Não se atreva!
36
00:03:55,094 --> 00:03:58,200
Tinha roupas que valiam 800 dólares!
37
00:03:58,250 --> 00:03:59,515
800 dólares!?
38
00:04:03,883 --> 00:04:04,849
Pare!
39
00:04:19,832 --> 00:04:23,302
Coloque minha mala no carro, droga!
40
00:04:42,408 --> 00:04:46,067
Pare! Não tem graça! Pare!
41
00:04:55,844 --> 00:04:58,653
Bom dia, senhora!
Quer comprar um carro usado?
42
00:04:59,842 --> 00:05:01,037
É casada?
43
00:05:25,411 --> 00:05:26,741
Passe a noite comigo.
44
00:05:33,741 --> 00:05:36,282
O que vai fazer sobre o meu vestido?
45
00:05:38,595 --> 00:05:39,979
Vou contratar mergulhadores.
46
00:05:43,406 --> 00:05:46,113
Você é louco.
Absolutamente louco.
47
00:05:53,852 --> 00:05:55,805
O que acha que vai
conseguir me olhando assim?
48
00:05:56,282 --> 00:05:57,849
Você não é sério.
49
00:05:58,399 --> 00:05:59,716
É absolutamente louco.
50
00:06:09,161 --> 00:06:11,894
Não acha estranho
desconhecer quem mora aqui?
51
00:06:13,550 --> 00:06:14,812
Timothy!?
52
00:06:16,585 --> 00:06:18,699
Eu paguei.
Que diferença faz?
53
00:06:25,380 --> 00:06:26,668
Oh, estou cansada!
54
00:06:29,923 --> 00:06:31,667
Durma!
55
00:06:35,995 --> 00:06:37,811
Esta casa me dá arrepios!
56
00:06:43,579 --> 00:06:44,612
O que foi isso?
57
00:06:45,192 --> 00:06:46,373
Não sei.
58
00:07:02,768 --> 00:07:05,653
Por que desenha sua mão?
Também está assustado?
59
00:07:05,700 --> 00:07:07,597
Não. Você me surpreendeu.
60
00:07:11,497 --> 00:07:13,719
Por que sempre desenha sua mão?
61
00:07:15,844 --> 00:07:17,137
É como escrever um diário?
62
00:07:24,600 --> 00:07:27,138
Se essas férias forem boas para nós...
63
00:07:30,287 --> 00:07:32,243
E se formos felizes juntos de novo...
64
00:07:37,326 --> 00:07:39,378
Precisamos tentar, Lily.
65
00:07:42,283 --> 00:07:44,000
Vai dar certo.
66
00:07:45,868 --> 00:07:50,074
Estou tentando tudo.
Quero tentar.
67
00:07:51,212 --> 00:07:55,246
Porque acho que vale a pena tentar.
68
00:07:59,022 --> 00:08:00,842
Por que não tenta dormir?
69
00:08:25,991 --> 00:08:27,293
Bom dia, Sr. Frischer!
70
00:08:29,481 --> 00:08:30,242
Como vai?
71
00:08:30,646 --> 00:08:31,495
É o senhor...?
72
00:08:31,500 --> 00:08:32,728
Evelyn Ritchie.
73
00:08:32,806 --> 00:08:34,441
- Olá!
- Prazer em conhecê-lo!
74
00:08:35,671 --> 00:08:37,929
Que beleza! É um lindo cachorro!
75
00:08:38,467 --> 00:08:39,267
Posso ajudar?
76
00:08:39,300 --> 00:08:40,996
Não, obrigado!
Como foi a viagem?
77
00:08:41,000 --> 00:08:41,953
Muito bem. Obrigado!
78
00:08:45,916 --> 00:08:46,504
Vamos lá!
79
00:08:48,595 --> 00:08:50,075
- As regras estão claras?
- Oh, sim!
80
00:08:50,100 --> 00:08:52,720
A mulher nos deu o mapa.
Foi fantástico!
81
00:08:52,750 --> 00:08:55,965
- Chegamos por volta das 6 e meia.
- Que bom!
82
00:08:57,871 --> 00:09:00,235
É mesmo um belo cão.
É manso?
83
00:09:00,600 --> 00:09:02,943
Sim. Sabe, tem muitos desses em New York.
84
00:09:02,943 --> 00:09:04,731
Saberá quando conhecê-lo melhor.
85
00:09:05,520 --> 00:09:09,080
Escute, tenho algumas perguntas sobre a casa.
86
00:09:09,909 --> 00:09:15,378
- Se importaria se eu mudasse a mobília?
- Não, não. Tudo bem!
87
00:09:15,400 --> 00:09:16,868
Por favor, vá em frente.
Sinta-se em casa.
88
00:09:16,900 --> 00:09:18,472
Oh, isso é ótimo!
89
00:09:18,860 --> 00:09:21,757
Além disso, minha esposa Lily...
Lily!?
90
00:09:22,747 --> 00:09:27,258
Minha esposa e eu conservamos
sobre, Oh, fazer jardinagem.
91
00:09:27,587 --> 00:09:30,118
Huh... Sim, tem ferramentas no galpão.
92
00:09:30,841 --> 00:09:33,657
Oh, ótimo!
Começaremos imediatamente!
93
00:09:34,032 --> 00:09:36,482
- Olá, Lily!
- Olá! Olá!
94
00:09:37,075 --> 00:09:39,729
- Você deve ser o Sr. Ritchie.
- Evelyn Ritchie.
95
00:09:39,800 --> 00:09:42,691
Evelyn Ritchie! Estamos felizes
em finalmente conhecê-lo!
96
00:09:44,012 --> 00:09:48,158
Que lindo cachorro! Sabe,
Timy e eu adoramos cães, não!?
97
00:09:48,637 --> 00:09:50,013
Tivemos um gato, uma vez.
98
00:09:50,562 --> 00:09:51,720
Bem, prazer em conhecê-la!
99
00:09:53,260 --> 00:09:54,229
Você não disse seu nome.
100
00:09:54,996 --> 00:09:55,741
O quê?
101
00:09:56,221 --> 00:09:57,750
Você não disse seu nome.
102
00:09:58,599 --> 00:09:59,997
Achei que tivesse me apresentado.
103
00:10:00,911 --> 00:10:01,428
Não.
104
00:10:02,769 --> 00:10:03,914
Sra. Frischer!?
105
00:10:03,914 --> 00:10:05,204
Eu não disse uma palavra.
106
00:10:05,523 --> 00:10:11,280
Oh, desculpe. Sim, Frischer. Cheguei
empolgada parecendo um dínamo!
107
00:10:11,300 --> 00:10:12,226
Tudo bem.
108
00:10:12,774 --> 00:10:15,251
Nunca me lembro das coisas práticas.
109
00:10:15,788 --> 00:10:19,470
- Meu Deus! Esse lugar é fantástico!
- Muito bom! Será ótimo!
110
00:10:19,790 --> 00:10:25,729
Antes de deixarmos aquela
cidade suja, éramos naturalistas.
111
00:10:26,594 --> 00:10:29,716
- Esse ar fresco...
- Água limpa? Está disponível na cidade?
112
00:10:31,784 --> 00:10:33,189
Qual a graça?
113
00:10:33,200 --> 00:10:36,078
- Não será necessário.
- Por quê? Não entendo.
114
00:10:36,680 --> 00:10:37,595
- Sai da torneira.
- O quê?
115
00:10:38,081 --> 00:10:40,997
- Água de poço.
- Quer dizer água natural de verdade?
116
00:10:41,684 --> 00:10:42,837
- Sim, água de poço.
- Não é ótimo?
117
00:10:43,400 --> 00:10:45,862
- O jardim, podíamos...
- Já falamos disso.
118
00:10:47,892 --> 00:10:50,504
- O lixo... Onde nós...?
- Há um incinerador ali.
119
00:10:51,179 --> 00:10:55,133
Podemos fazer uma pilha
de adubos e colocar ali.
120
00:10:55,200 --> 00:10:58,887
Tim? Está falando demais.
Perdoe nossa empolgação.
121
00:10:59,738 --> 00:11:01,983
- É fácil ficar excitado aqui.
- Todo o resto está Ok?
122
00:11:02,000 --> 00:11:04,963
- Oh, fantástico! É tudo tão bom!
- Sim, muito bom!
123
00:11:05,000 --> 00:11:06,265
- Certo.
- Desculpe tomar seu tempo!
124
00:11:06,300 --> 00:11:09,865
- Então, divirtam-se!
- Espero não termos sido inconvenientes!
125
00:12:00,680 --> 00:12:02,796
Não quero interrompê-la.
126
00:12:03,710 --> 00:12:06,928
Continue lavando. Boa menina.
127
00:12:08,942 --> 00:12:09,922
Você mora aqui?
128
00:12:11,934 --> 00:12:15,083
Sim, senhor.
Moro no quarto lá em cima.
129
00:12:15,730 --> 00:12:17,924
Oh. É a empregada?
130
00:12:19,102 --> 00:12:22,335
Ajudo meus pais na pensão.
131
00:12:24,108 --> 00:12:26,540
Claro. Entendo. Bem...
132
00:12:27,043 --> 00:12:32,283
É uma bela pensão.
E você uma bela garota.
133
00:12:36,122 --> 00:12:39,102
Não, senhor. Obrigada.
134
00:12:39,621 --> 00:12:43,914
Qual é? Conheço um rosto e corpo bonito!
135
00:12:44,075 --> 00:12:51,015
- Fique onde está!
- Claro. Desculpe.
136
00:12:51,725 --> 00:12:54,986
Meus pais não gostariam de vê-lo aqui.
137
00:12:56,545 --> 00:12:58,964
Bem, só estou esperando um amigo.
138
00:12:59,964 --> 00:13:02,056
Poderíamos dizer a eles qualquer coisa.
139
00:13:02,849 --> 00:13:05,213
Oh, não seria certo, senhor.
140
00:13:07,553 --> 00:13:11,322
Teria um pouco de vinho para me servir?
141
00:13:13,521 --> 00:13:16,305
Não posso fazer isso, senhor.
142
00:13:16,591 --> 00:13:21,145
Oh, vamos. Estou com sede. Vamos!
143
00:13:21,523 --> 00:13:24,572
- Só um pouquinho.
- Meus pais...
144
00:13:25,208 --> 00:13:27,716
- Eu vou pagar.
- Precisa ser rápido.
145
00:13:27,720 --> 00:13:29,769
Sim, eu serei.
146
00:13:29,800 --> 00:13:31,934
Promete não contar ao meu pai?
147
00:13:40,632 --> 00:13:44,254
Sinta o aroma.
Não acha gostoso?
148
00:13:44,300 --> 00:13:47,781
Tome para provar que não está envenenado.
149
00:13:47,800 --> 00:13:51,397
- Não deveria estar aqui.
- A porta está trancada.
150
00:13:51,838 --> 00:13:53,291
Seus pais não te acharão.
151
00:13:55,787 --> 00:13:59,296
Para você e toda a sua inocência.
152
00:14:08,424 --> 00:14:13,977
Eu poderia tirar algumas fotos suas.
153
00:14:15,839 --> 00:14:17,860
Lá em cima, no seu quarto.
154
00:14:20,498 --> 00:14:22,250
Não é permitido, senhor.
155
00:14:25,342 --> 00:14:26,696
Por que não?
156
00:14:27,724 --> 00:14:33,786
Você, eu, a câmera...
157
00:14:36,245 --> 00:14:37,912
Só nós três.
158
00:14:59,786 --> 00:15:01,618
O que posso dizer?
159
00:15:17,679 --> 00:15:20,743
Não entre ali. Tem uma surpresa ali dentro.
160
00:15:21,593 --> 00:15:25,474
Não quero que veja.
São as regras, certo!?
161
00:15:27,068 --> 00:15:28,104
Certo.
162
00:19:02,207 --> 00:19:04,632
- Oi!
- Desculpe incomodá-los...
163
00:19:05,293 --> 00:19:09,204
Oh, não. Só estávamos nos divertindo.
164
00:19:09,979 --> 00:19:12,459
Trouxe um vinho, mas interrompi vocês.
165
00:19:12,952 --> 00:19:14,730
Não diga isso, não interrompeu.
166
00:19:17,317 --> 00:19:18,667
É algum tipo de exercício?
167
00:19:19,890 --> 00:19:22,669
Só me espreguiçando.
Não precisava disso.
168
00:19:23,160 --> 00:19:24,725
Por favor, entre.
169
00:19:24,750 --> 00:19:28,167
Bem, trouxe esse vinho como boas-vindas.
170
00:19:28,855 --> 00:19:31,382
- Interrompi vocês?
- Não. Foi muito gentil.
171
00:19:31,896 --> 00:19:33,989
Não pense nisso. Sente-se.
172
00:19:33,995 --> 00:19:35,260
Vamos. Sente-se.
173
00:19:36,816 --> 00:19:38,457
Querida, traga uns copos, Ok!?
174
00:19:41,931 --> 00:19:45,269
Fiz mariscos reganatto.
Experimente.
175
00:19:45,701 --> 00:19:48,830
Não, obrigado. Já comi.
O cheiro é maravilhoso.
176
00:19:49,397 --> 00:19:52,108
- Oh, vamos. Experimente um.
- Outro dia, obrigado.
177
00:19:57,185 --> 00:19:58,960
- Não consigo abrir.
- Posso ajudar?
178
00:19:59,331 --> 00:20:01,845
Não. Acho que consegui.
179
00:20:02,514 --> 00:20:05,119
- É minha especialidade.
- Querida, ele não está com fome.
180
00:20:07,504 --> 00:20:09,921
- Gosto do toque feminino.
- Oh, fui eu que fiz.
181
00:20:10,672 --> 00:20:13,524
- É mesmo muito gentil.
- Fala da luz romântica.
182
00:20:15,874 --> 00:20:18,292
Ainda bem que trouxemos três copos, não!?
183
00:20:18,900 --> 00:20:21,545
Ganhamos seis no casamento.
Sobraram três.
184
00:20:23,852 --> 00:20:24,867
Sinta o cheiro.
185
00:20:27,438 --> 00:20:30,728
- É nosso vinho favorito!
- Mesmo?
186
00:20:30,740 --> 00:20:32,816
- Sim.
- O meu também.
187
00:20:34,343 --> 00:20:37,099
Meu Deus! É maravilhoso, não acha!?
188
00:20:38,775 --> 00:20:42,055
Oh, desculpe. Eu tomei
antes de brindarmos.
189
00:20:42,979 --> 00:20:43,620
Bem...
190
00:20:45,217 --> 00:20:48,499
- Vamos brindar à...
- À baía de Choke Berry!
191
00:20:48,987 --> 00:20:50,993
Boa ideia! À baía de Choke Berry!
192
00:20:56,461 --> 00:20:58,084
Hum... Oh, garoto.
193
00:21:00,781 --> 00:21:02,419
Sabe, devia experimentar os mariscos.
194
00:21:02,828 --> 00:21:04,678
Não posso ficar.
Estou escrevendo algo.
195
00:21:05,211 --> 00:21:07,081
Posso esquentar.
Não levaria um minuto.
196
00:21:07,505 --> 00:21:09,647
Não é uma baía, é!?
197
00:21:10,598 --> 00:21:12,063
Sim. É uma grande baía.
198
00:21:13,514 --> 00:21:15,347
A praia não se curva como uma baía.
199
00:21:17,330 --> 00:21:19,608
Talvez seja uma baía bem grande, Timothy.
200
00:21:20,242 --> 00:21:21,554
Eu sei como é uma baía.
201
00:21:22,258 --> 00:21:26,816
Do meio do mar não vemos a praia.
Deve ser grande essa baía, não!?
202
00:21:28,034 --> 00:21:28,936
Sim, Timothy.
203
00:21:30,356 --> 00:21:32,241
O que está escrevendo?
Poesia?
204
00:21:33,555 --> 00:21:35,363
Não exatamente.
205
00:21:38,045 --> 00:21:39,245
Bem, talvez seja.
206
00:21:41,454 --> 00:21:44,976
Oh, precisa terminar o seu vinho.
Nos deixou a garrafa inteira.
207
00:21:45,386 --> 00:21:46,634
Não. Está tudo certo.
Aproveitem vocês.
208
00:21:46,978 --> 00:21:48,665
É muita bondade sua.
Agradecemos muito.
209
00:21:48,844 --> 00:21:49,274
Bem...
210
00:21:49,638 --> 00:21:51,827
Timothy, acho que fomos um pouco rude.
211
00:21:52,419 --> 00:21:54,404
Não, por favor. Apenas quis
que ficassem com o vinho.
212
00:21:54,751 --> 00:21:56,288
Desculpe se pareci rude.
Não tive a intenção.
213
00:21:57,504 --> 00:22:00,595
Mal posso expressar o quanto
apreciamos sua cortesia.
214
00:22:01,231 --> 00:22:03,468
- Oh, deixe-me ajudá-lo.
- Não, não. Está tudo bem.
215
00:22:05,924 --> 00:22:09,581
Sinto que nos achou um pouco tagarela.
Desculpe.
216
00:22:09,674 --> 00:22:10,908
Eu é quem não devia tê-los incomodado.
217
00:22:11,305 --> 00:22:12,694
Oh, não seja tolo.
Eu devia tê-lo convidado.
218
00:22:14,230 --> 00:22:15,090
Este lugar é seu.
219
00:22:15,100 --> 00:22:17,706
Lily!? Venha, querida,
temos pratos para lavar.
220
00:22:21,884 --> 00:22:24,425
- Vai fazer uma caminhada?
- Tudo bem, obrigado. Boa noite!
221
00:22:24,934 --> 00:22:25,725
Boa noite!
222
00:22:37,976 --> 00:22:42,059
Ser um pouco mais educado não seria difícil.
223
00:22:42,150 --> 00:22:43,111
Só faltou lambê-lo.
224
00:22:43,630 --> 00:22:46,250
Ser educado não é lamber ninguém.
225
00:22:50,393 --> 00:22:53,002
Sinto pena dele.
Parece muito solitário.
226
00:22:53,050 --> 00:22:54,779
Eu não sei nada sobre ele.
227
00:22:56,845 --> 00:22:59,989
Sempre acha algo para
reclamar, não, Timothy!?
228
00:23:03,063 --> 00:23:03,986
Não é?
229
00:23:04,562 --> 00:23:06,211
- Sabia que ia dizer isso.
- O quê?
230
00:23:09,143 --> 00:23:10,927
Olha, não estou inventando tudo isso.
231
00:23:11,433 --> 00:23:12,924
Inventando o quê?
232
00:23:15,668 --> 00:23:17,224
O que está insinuando?
233
00:23:19,697 --> 00:23:22,209
Não quero falar sobre isso.
234
00:23:23,400 --> 00:23:25,836
Ele vem aqui com um vinho...
235
00:23:29,070 --> 00:23:31,873
Às vezes você consegue
ser horrível, Timothy.
236
00:24:54,532 --> 00:24:56,411
Rice, quieto!... Olá!
237
00:24:57,768 --> 00:24:58,652
Claro.
238
00:25:10,126 --> 00:25:11,754
Rice! Rice! Fique aí!
239
00:25:22,843 --> 00:25:24,246
Sinto muito! O cachorro te assustou?
240
00:25:26,333 --> 00:25:31,661
Ele é muito bravo.
Eu só estava...
241
00:25:36,037 --> 00:25:37,587
Poderia abaixar o vidro?
242
00:25:41,217 --> 00:25:43,122
Está tudo bem?
243
00:25:43,331 --> 00:25:47,113
- Sim. Estamos só... Deus!
- É muito tarde para ficar buzinando.
244
00:25:46,600 --> 00:25:49,326
Já estamos indo, Sr. Ritchie.
245
00:25:49,400 --> 00:25:50,997
- Oh, está tudo bem.
- Então, boa noite!
246
00:25:50,000 --> 00:25:53,382
Deus, ela teria desmaiado.
247
00:25:53,861 --> 00:25:55,638
Eu estava dirigindo...
248
00:25:56,037 --> 00:25:59,875
Não sei o que fiz.
Então, começou a cercar o carro assim.
249
00:26:00,319 --> 00:26:02,334
E mostrava os dentes o tempo todo.
250
00:26:02,705 --> 00:26:05,621
Ele nunca agiu assim.
Deve ter achado que era um estranho.
251
00:26:07,097 --> 00:26:11,338
Essa baba aqui no vidro é dele.
Não minha. Eu...
252
00:26:11,749 --> 00:26:14,531
Calma. Ele não sentiu
seu cheiro. Foi só isso.
253
00:26:15,228 --> 00:26:17,663
Ele protege a casa contra estranhos.
254
00:26:17,700 --> 00:26:23,937
Bem, talvez deva sentir o meu cheiro
porque se ficar solto por aí....
255
00:26:24,020 --> 00:26:25,829
Ouça, ele é vacinado, não!?
256
00:26:27,547 --> 00:26:28,795
Não se preocupe.
257
00:26:29,043 --> 00:26:29,822
Rice! Aqui!
258
00:26:30,576 --> 00:26:31,675
O que está fazendo?
259
00:26:32,909 --> 00:26:35,292
Saia do carro e deixe-o sentir seu cheiro.
260
00:26:37,831 --> 00:26:40,893
Saia de deixe-o cheirar seu pé.
261
00:26:47,483 --> 00:26:49,062
- Saia. Não vai mordê-lo.
- Certo.
262
00:26:55,253 --> 00:26:57,029
Espere. Deixe eu lhe mostrar uma coisa.
263
00:26:57,473 --> 00:26:58,254
Rice! Chave!
264
00:27:02,642 --> 00:27:05,202
Muito bem. Viu só?
265
00:27:06,804 --> 00:27:10,608
Mostre seu pé. Ponha para fora. Cheire.
266
00:27:11,146 --> 00:27:13,202
Mostre sua mão. Vamos. Cheire.
267
00:27:15,040 --> 00:27:17,556
Não é ótimo?
268
00:27:18,023 --> 00:27:20,279
- Veja. Ele me lambeu.
- Bom. Agora, Rice!?
269
00:27:21,830 --> 00:27:23,909
Não o perturbe mais, certo!?
270
00:27:25,170 --> 00:27:27,418
Deixe-o em paz.
É um amigo, não um estranho.
271
00:27:28,565 --> 00:27:30,384
Ele entende isso? Huh?
272
00:27:30,847 --> 00:27:32,077
O que eu disse? Sim!
273
00:27:33,083 --> 00:27:34,082
Você não é um estranho.
274
00:27:35,333 --> 00:27:38,058
Sabe, os cães tem um vocabulário
de 100 a 200 palavras.
275
00:27:40,369 --> 00:27:41,635
E o outro cachorro?
276
00:27:41,934 --> 00:27:43,662
Charlie!? Ele já
sentiu seu cheiro no cais.
277
00:27:45,314 --> 00:27:49,685
Escute, não seria bom
deixá-lo cheirar Lily?
278
00:27:50,381 --> 00:27:52,878
Oh, não. Acho que
com ela está tudo bem.
279
00:27:54,102 --> 00:27:56,655
Sentiram o cheiro dela em mim, é isso?
280
00:27:57,337 --> 00:27:58,975
Sim. Oh, sim.
281
00:28:04,305 --> 00:28:06,438
Ok. Boa noite, então, Sr. Ritchie!
282
00:28:06,500 --> 00:28:07,733
Evelyn! Me chame de Evelyn!
283
00:28:08,056 --> 00:28:08,814
Evelyn.
284
00:28:12,562 --> 00:28:15,652
Já teve problema com
esse nome quando criança?
285
00:28:17,920 --> 00:28:19,487
Nunca me preocupei com isso.
286
00:28:24,167 --> 00:28:25,585
A primeira vez que o vi...
287
00:28:29,165 --> 00:28:32,810
...fui fazer uma matéria na galeria.
Era na vila.
288
00:28:34,301 --> 00:28:38,581
Quando entrei, vestia um terno marrom...
289
00:28:39,154 --> 00:28:43,185
Era um daqueles dias frios de Nova York.
Entrei e...
290
00:28:43,656 --> 00:28:45,393
...o quarto era todo amarelo.
291
00:28:47,032 --> 00:28:51,149
Um amarelo profundo, mais do que o sol.
292
00:28:52,856 --> 00:28:57,432
Entrei e ele pulou do
nada na minha frente.
293
00:28:58,048 --> 00:29:00,291
E gargalhava com um nariz de palhaço.
294
00:29:01,987 --> 00:29:06,512
Fazia uma brincadeira maluca,
tipo... "Bem-vinda ao circo!"
295
00:29:07,342 --> 00:29:08,188
Comecei a rir.
296
00:29:08,200 --> 00:29:09,399
Foi maravilhoso!
297
00:29:10,046 --> 00:29:11,020
Ele a fez rir muito, não foi?
298
00:29:11,030 --> 00:29:13,480
Nunca vou esquecer.
Como se fosse um...
299
00:29:13,490 --> 00:29:16,965
...um pedacinho do sol
que pulasse do céu...
300
00:29:17,491 --> 00:29:19,775
...naquele dia frio de Nova York.
301
00:29:21,451 --> 00:29:23,946
Estava tão cheio de vida.
Tão orgulhoso.
302
00:29:24,439 --> 00:29:29,085
Durante 5 anos estudou mímica em Paris.
303
00:29:29,100 --> 00:29:31,477
Aprendeu a fazer o nariz de palhaço e...
304
00:29:31,500 --> 00:29:32,667
...a cara branca.
305
00:29:32,700 --> 00:29:37,061
Estudou a cultura japonesa,
fotografia e pintura.
306
00:29:39,071 --> 00:29:42,308
Era exaustivo e ao
mesmo tempo revigorante.
307
00:29:43,963 --> 00:29:46,119
Acho que vai conhecer esse lado dele.
308
00:29:46,608 --> 00:29:48,972
Este lugar vai fazê-lo
botar tudo para fora.
309
00:29:52,118 --> 00:29:54,659
Você está bem?
Ando muito depressa?
310
00:29:55,792 --> 00:29:56,658
Sinta o ar.
311
00:29:57,594 --> 00:29:59,246
Oh, sim, esqueci.
312
00:30:01,564 --> 00:30:03,871
Preciso lembrar de respirar sempre.
313
00:30:06,313 --> 00:30:10,374
Vou tirar a calça para
pegar um bronzeado.
314
00:30:13,258 --> 00:30:14,622
Acha que estou sendo indecente?
315
00:30:16,388 --> 00:30:18,213
Preciso aproveitar tudo isso.
316
00:30:19,009 --> 00:30:21,108
Parece que eu poderia assar aqui, não!?
317
00:30:27,441 --> 00:30:29,650
Só fui casada por quatro anos.
318
00:30:30,700 --> 00:30:32,283
Às vezes parece mais.
319
00:30:33,729 --> 00:30:35,089
O problema com palhaços é que...
320
00:30:35,510 --> 00:30:38,566
Ele me faz rir,
mas também sabe ser sério.
321
00:30:49,882 --> 00:30:51,591
O que você acha do Timothy?
322
00:30:52,311 --> 00:30:53,382
Que tem 23 anos.
323
00:30:53,915 --> 00:30:55,204
- Não tem.
- Não?
324
00:30:56,684 --> 00:30:58,153
Não. Tem 27 anos.
325
00:30:58,924 --> 00:31:00,108
Pensei que tivesse 23.
326
00:31:00,602 --> 00:31:01,216
Por quê?
327
00:31:02,111 --> 00:31:03,490
É jovem e cheio de vida.
328
00:31:04,916 --> 00:31:06,338
Acha que ele é imaturo?
329
00:31:10,688 --> 00:31:11,593
Por quê? É o que você acha?
330
00:31:13,290 --> 00:31:15,462
Não é junto. Timothy sempre faz isso.
331
00:31:16,201 --> 00:31:16,884
Faz o quê?
332
00:31:17,888 --> 00:31:19,730
Responder a uma pergunta
com outra pergunta.
333
00:31:20,965 --> 00:31:22,427
Então, já deve estar acostumada.
334
00:31:25,334 --> 00:31:27,865
Não esperava isso de um homem como você.
335
00:31:30,226 --> 00:31:31,240
Talvez eu não tenha 23 anos.
336
00:31:32,789 --> 00:31:34,442
Você sabe quem você é, não sabe?
337
00:31:35,403 --> 00:31:36,475
Eu acho.
338
00:31:38,161 --> 00:31:39,801
Ele não sabe quem ele é.
339
00:32:14,565 --> 00:32:15,271
Oi!
340
00:32:19,721 --> 00:32:24,046
Minha esposa e eu
mudamos para a casa cinza.
341
00:32:24,434 --> 00:32:30,624
Estava batendo fotos
e vi você fazendo assim.
342
00:32:31,236 --> 00:32:34,427
Não sabia o que era,
então usei o zoom.
343
00:32:37,751 --> 00:32:39,187
Tirei uma...
344
00:32:44,435 --> 00:32:46,428
Ah, estou sem fôlego.
345
00:32:51,055 --> 00:32:55,399
Faz algum tipo de ginástica como esta?
346
00:32:55,953 --> 00:32:56,988
Aposto que sim.
347
00:33:00,506 --> 00:33:01,815
Veja só o tempo.
348
00:33:03,309 --> 00:33:04,690
É um bom dia para voar.
349
00:33:07,040 --> 00:33:08,098
Então...
350
00:33:18,659 --> 00:33:19,495
Ei!
351
00:33:21,362 --> 00:33:22,620
Acha que ele faz?
352
00:33:26,223 --> 00:33:27,532
Faz o quê?
353
00:33:37,645 --> 00:33:39,448
Também pensei nisso.
354
00:33:44,242 --> 00:33:45,469
Não é engraçado?
355
00:33:48,291 --> 00:33:51,150
Passa pela cabeça de todos, não?
356
00:33:52,986 --> 00:33:56,580
Passou pela minha.
É engraçado.
357
00:33:58,387 --> 00:33:59,605
Imagino como.
358
00:34:01,741 --> 00:34:03,263
Sei lá. Imagino se ele pode...
359
00:34:05,354 --> 00:34:07,207
Deve ser muito estranho.
360
00:34:09,819 --> 00:34:11,161
Foi o que pensei.
361
00:34:12,706 --> 00:34:16,581
Tim, ora, você é terrível.
Isso é horrível.
362
00:34:17,229 --> 00:34:18,645
Deve fazer muito barulho.
363
00:34:21,141 --> 00:34:22,269
Click! Click!
364
00:34:23,323 --> 00:34:27,259
Agora, pare com isso!
Não é legal da nossa parte.
365
00:34:29,219 --> 00:34:31,901
Huh! Acho que devíamos
nos divertir um pouco.
366
00:34:32,533 --> 00:34:35,131
Sim! Timothy! Vamos!
367
00:34:35,499 --> 00:34:37,122
Sim. Hora da festa!
368
00:34:37,822 --> 00:34:38,800
Represente o palhaço.
369
00:34:40,326 --> 00:34:42,426
Represento o palhaço toda a minha vida.
370
00:34:43,218 --> 00:34:44,318
Eu sei.
371
00:34:47,320 --> 00:34:50,520
- Quer mesmo que eu faça?
- Represente o palhaço. Será divertido.
372
00:34:54,473 --> 00:34:58,075
- Fiz coisas ótimas.
- Então faça!
373
00:34:58,973 --> 00:35:00,479
Faça qualquer coisa. Isso...
O que é isso?
374
00:35:02,496 --> 00:35:06,236
Faz muito tempo. Esqueci.
375
00:35:06,736 --> 00:35:07,726
Faça o...
376
00:35:08,212 --> 00:35:12,484
Posso representar o gorila definitivo.
377
00:35:12,810 --> 00:35:14,374
Ah, não gosto desse.
378
00:35:14,781 --> 00:35:15,855
Quem descendeu dos gorilas?
379
00:35:16,395 --> 00:35:17,125
Nós.
380
00:35:22,011 --> 00:35:24,435
Viu só? Acho que não sabia.
381
00:35:31,183 --> 00:35:32,803
Há muito tempo não faço isso.
382
00:35:33,126 --> 00:35:36,209
Finja, Timothy, que
está com o rosto branco.
383
00:35:36,220 --> 00:35:38,890
Aí, a máscara, você
se esconde atrás dela.
384
00:35:39,343 --> 00:35:41,791
Não vou fazer o gorila.
Só o rosto branco?
385
00:35:42,129 --> 00:35:43,318
Sim.
386
00:35:46,865 --> 00:35:49,040
Oh, não sei, querida. Estou bêbado.
387
00:35:49,488 --> 00:35:52,242
Vamos. Será só desta vez.
388
00:35:53,649 --> 00:35:54,714
Quer ver como faço?
389
00:35:54,720 --> 00:35:56,752
Ficaria fascinado.
Seremos sua plateia.
390
00:35:57,322 --> 00:35:58,183
Vou sentar ali.
391
00:36:01,295 --> 00:36:03,371
Espere. Tem banheiro aqui?
392
00:36:03,977 --> 00:36:06,674
- Sim, lá em cima.
- Está fugindo.
393
00:36:08,712 --> 00:36:11,582
Meu Deus! Nunca
vou subir essas escadas!
394
00:36:12,842 --> 00:36:14,155
Ok, Ok.
395
00:36:14,971 --> 00:36:16,558
Divirtam-se sozinhos!
396
00:36:16,569 --> 00:36:18,495
Oh, não se preocupe conosco.
Sem problema.
397
00:36:18,876 --> 00:36:21,457
- Onde é?
- Lá em cima, à direita.
398
00:36:21,660 --> 00:36:22,198
Certo!
399
00:36:22,530 --> 00:36:23,482
Depois, à esquerda.
400
00:36:23,733 --> 00:36:28,021
- Deus. Isso. Ande logo, Timothy!
- Está bem!
401
00:36:28,702 --> 00:36:33,106
- E não tente fugir.
- Não estou. É que demora.
402
00:36:33,458 --> 00:36:37,404
Não faz nada se não levar um empurrão.
403
00:36:38,039 --> 00:36:39,693
Não faz nada a não ser
que esteja bêbado?
404
00:36:40,828 --> 00:36:41,461
O quê?
405
00:36:44,829 --> 00:36:46,944
Precisa estar bêbado
para fazer qualquer coisa?
406
00:36:47,404 --> 00:36:49,629
- Estou ouvindo isso!
- Esperava que ouvisse.
407
00:36:50,010 --> 00:36:51,781
Achei que íamos conversar.
408
00:36:52,189 --> 00:36:53,497
Achei que já estávamos.
409
00:36:53,845 --> 00:36:56,811
- Está flertando com ela?
- Timothy! Cale a boca!
410
00:36:58,903 --> 00:37:01,469
Rapaz, às vezes os
homens são tão fracos.
411
00:37:02,169 --> 00:37:06,901
Sei que pareço frágil.
Mas, ganhei a vida trabalhando duro.
412
00:37:07,868 --> 00:37:09,550
Devia ser respeitada.
413
00:37:11,690 --> 00:37:16,873
Oh, sinto muito.
Só quis conversar, sabe?
414
00:37:16,900 --> 00:37:19,191
Temos de conversar mais...
415
00:37:19,200 --> 00:37:19,886
Eu respeito você.
416
00:37:23,983 --> 00:37:24,603
Huh?
417
00:37:27,169 --> 00:37:28,940
Sinto que não quer conversar.
418
00:37:33,586 --> 00:37:38,782
Oh, não. Timothy!
O que você fez? Parece um idiota!
419
00:37:45,315 --> 00:37:47,706
Um palhaço e um gorila foram à cidade.
420
00:37:48,863 --> 00:37:51,506
Por que ficou de costas, Timothy?
421
00:37:51,520 --> 00:37:52,667
Não devia falar.
422
00:37:52,951 --> 00:37:55,372
Disse que faria o rosto branco.
423
00:37:57,265 --> 00:37:58,607
Para que serve a cabeça do gorila?
424
00:37:58,620 --> 00:38:03,241
Está fugindo, Timothy.
Está evitando olhar para nós.
425
00:38:03,788 --> 00:38:06,148
Acha que é interessante
ficar de costas para nós?
426
00:38:06,892 --> 00:38:08,234
Bem, não é.
427
00:38:08,540 --> 00:38:10,652
Oh, já sei. É um gorila dormindo.
428
00:38:10,991 --> 00:38:13,763
Já disse para não fazer isso.
429
00:38:14,240 --> 00:38:16,149
Represente o palhaço.
Isso não tem graça.
430
00:38:16,501 --> 00:38:17,878
Ele está mesmo compenetrado, não?
431
00:38:18,809 --> 00:38:20,214
- Quando começa?
- Não sei.
432
00:38:21,285 --> 00:38:22,046
Não consigo.
433
00:38:23,485 --> 00:38:27,660
Quando fiz isso,
tinha um tipo de barulho.
434
00:38:28,580 --> 00:38:29,732
Era legal.
435
00:38:30,569 --> 00:38:34,479
Isso quer dizer que...
436
00:38:35,910 --> 00:38:39,728
Não se deve falar.
437
00:38:40,632 --> 00:38:42,128
É uma lei não falada.
438
00:38:42,433 --> 00:38:44,133
Ia fazer o rosto branco.
439
00:38:44,629 --> 00:38:46,321
- Foi o que eu fiz.
- Não. Espere.
440
00:38:46,766 --> 00:38:51,468
Quer que eu faça o gorila? Faço
o gorila, o palhaço, tudo para você.
441
00:38:51,766 --> 00:38:53,603
Tudo, menos o que quero que faça.
442
00:38:54,310 --> 00:38:54,919
Desculpe.
443
00:38:54,925 --> 00:38:56,698
Só queria que fosse engraçado.
444
00:38:59,321 --> 00:39:03,273
Lamento, Evelyn, mas
essas coisas acontecem.
445
00:39:04,281 --> 00:39:07,843
Ainda bem que tem senso de humor. Deus...
446
00:39:08,222 --> 00:39:09,272
Espere. Quero falar com você.
447
00:39:09,811 --> 00:39:10,786
Não vou sentar com você.
448
00:39:10,800 --> 00:39:12,497
Não importa. Quero falar com você.
449
00:39:12,500 --> 00:39:15,297
Não posso falar assim.
Vou tirar isso.
450
00:39:18,572 --> 00:39:19,620
Se saiu um ótimo gorila.
451
00:39:20,493 --> 00:39:24,145
Devia ter visto o palhaço.
Fez o maior sucesso.
452
00:39:24,603 --> 00:39:25,940
Achei o gorila interessante.
453
00:39:26,332 --> 00:39:27,826
Achei que estivesse do meu lado.
454
00:39:29,119 --> 00:39:31,028
Estou interrompendo?
455
00:39:31,100 --> 00:39:32,348
Muito bom, Sr. Frischer!
456
00:39:35,137 --> 00:39:36,501
Acabou de fazer o gorila.
457
00:39:38,323 --> 00:39:39,778
Fez ótima performance.
458
00:39:41,596 --> 00:39:43,752
É por isso que faço isso.
459
00:39:45,137 --> 00:39:47,844
Mais do que quando não faz o gorila.
460
00:39:50,167 --> 00:39:52,111
É porque faço outras coisas.
461
00:39:53,709 --> 00:39:55,623
O que pode dizer sobre um gorila?
462
00:39:58,286 --> 00:39:59,378
Zoológico.
463
00:40:01,827 --> 00:40:02,967
Fica atrás das grades.
464
00:40:06,875 --> 00:40:10,075
Quer continuar assim?
Isso lhe dá prazer?
465
00:40:11,109 --> 00:40:11,797
Sim.
466
00:40:12,279 --> 00:40:15,543
O gorila. Quer manter esse prazer?
467
00:40:18,112 --> 00:40:24,396
Oh, bem, o prazer sim, mas,
não o gorila.
468
00:40:24,844 --> 00:40:27,497
Não quero mantê-lo,
pois ele não é feliz.
469
00:40:29,852 --> 00:40:31,325
Sabe o que faz as pessoas felizes?
470
00:40:39,109 --> 00:40:40,276
Eu não sei.
471
00:40:42,222 --> 00:40:43,518
Exposição.
472
00:40:45,904 --> 00:40:49,470
E isso se consegue na prisão.
473
00:40:51,339 --> 00:40:52,833
Ele iria enlouquecer.
474
00:40:55,772 --> 00:41:01,904
Esperem aí. Posso imaginar
o que eu faria ou não.
475
00:41:03,844 --> 00:41:10,033
Você não sabe. Mas, este homem
aqui tem experiência.
476
00:41:12,400 --> 00:41:15,293
Ele passou pelas duas experiências.
477
00:41:16,372 --> 00:41:18,732
Ele não é como você.
478
00:41:24,055 --> 00:41:26,241
- A questão é: acha que suportaria?
- Claro que sim.
479
00:41:26,250 --> 00:41:27,698
- Acha mesmo?
- Sim. Claro.
480
00:41:29,224 --> 00:41:31,887
Bem, teria de tentar.
481
00:41:36,511 --> 00:41:40,684
E o que vai fazer?
Me acorrentar?
482
00:41:41,660 --> 00:41:42,985
Não será necessário.
483
00:41:46,605 --> 00:41:50,229
Ah, seu... É um jogo psicológico?
484
00:41:51,533 --> 00:41:52,432
Sim.
485
00:41:53,482 --> 00:41:54,903
Não exatamente.
486
00:41:59,702 --> 00:42:02,677
- Começaremos amanhã.
- Amanhã?
487
00:42:02,700 --> 00:42:03,317
Sim.
488
00:42:05,709 --> 00:42:09,400
- Ok!
- Até o amanhecer!
489
00:42:11,345 --> 00:42:12,485
Sr. Frischer!?
490
00:42:16,189 --> 00:42:17,328
Sr. Frischer!?
491
00:42:23,988 --> 00:42:25,430
Mr. Frischer!?
492
00:42:34,990 --> 00:42:35,892
Olá!
493
00:42:35,900 --> 00:42:37,597
Saia. Está atrasado.
494
00:42:37,930 --> 00:42:39,011
Bom dia!
495
00:42:39,508 --> 00:42:40,599
Combinamos ao amanhecer.
496
00:42:41,493 --> 00:42:42,365
Desculpe!
497
00:42:43,133 --> 00:42:44,477
Combinamos ao amanhecer.
498
00:42:45,531 --> 00:42:47,851
Oh, meu...
499
00:42:49,119 --> 00:42:52,965
Oh, sinto muito. Ouça.
Eu esqueci completamente.
500
00:42:55,726 --> 00:42:59,076
- Quem é?
- Evelyn. Está tudo bem.
501
00:43:00,040 --> 00:43:02,917
- O quê?
- É muito cedo!
502
00:43:04,769 --> 00:43:07,302
Não quer mais fazer isso, quer!?
503
00:43:09,409 --> 00:43:12,313
Sim, você quer. Bem, escute.
504
00:43:13,618 --> 00:43:14,591
Oh, merda.
505
00:43:15,811 --> 00:43:18,577
Acordei de ressaca.
Aceita uma xícara de café?
506
00:43:19,887 --> 00:43:21,674
Já amanheceu, Sr. Frischer.
507
00:43:22,309 --> 00:43:23,490
Já tomou café?
508
00:43:25,151 --> 00:43:26,356
Suco de laranja?
509
00:43:27,754 --> 00:43:29,336
Estou desidratado.
510
00:43:32,137 --> 00:43:33,978
Quer mesmo ir agora?
511
00:43:35,808 --> 00:43:40,228
Está bem. Ouça. Só espere
eu pegar minhas coisas, Ok!?
512
00:43:41,593 --> 00:43:42,572
Espere aí.
513
00:44:02,000 --> 00:44:04,332
Olha, eu só vou escovar...
Droga!
514
00:44:05,781 --> 00:44:07,465
Anda logo, Frischer!
515
00:44:24,090 --> 00:44:24,972
Bom dia!
516
00:44:28,675 --> 00:44:30,199
Ok, fique em posição de sentido.
517
00:44:32,653 --> 00:44:34,325
Aonde vai? Fique aí! Aonde vai?
518
00:44:35,249 --> 00:44:36,223
- Sabe que horas são?
- Aonde vai?
519
00:44:36,889 --> 00:44:37,413
Aonde?
520
00:44:38,362 --> 00:44:39,570
Para lugar nenhum!
Apenas fique aí!
521
00:44:45,012 --> 00:44:46,678
Quem é esse? Charlie ou...
522
00:44:46,700 --> 00:44:48,339
Fique em posição de sentido.
523
00:44:49,658 --> 00:44:50,738
Não vire a cabeça.
Abaixe as mãos.
524
00:44:51,491 --> 00:44:55,009
Olhe para a frente.
Para a frente.
525
00:44:58,374 --> 00:45:01,472
Nada mau. Ponha a língua na boca.
526
00:45:04,904 --> 00:45:06,106
E tente não rir.
527
00:45:09,660 --> 00:45:13,866
É ridículo ficar assim.
Que bobagem.
528
00:45:15,031 --> 00:45:18,262
De agora em diante, me chame
de senhor ou major Ritchie.
529
00:45:18,582 --> 00:45:19,405
Está bem.
530
00:45:19,795 --> 00:45:20,787
Não. Não está bem.
531
00:45:22,087 --> 00:45:24,298
- Oh, senhor.
- Sim, senhor.
532
00:45:27,008 --> 00:45:29,001
Acha mesmo que isso vai me...
533
00:45:29,509 --> 00:45:31,107
Só fale quando eu falar com você.
534
00:45:32,793 --> 00:45:33,511
Sim, senhor.
535
00:45:37,499 --> 00:45:39,081
- Então, por que se atrasou?
- Ressaca.
536
00:45:39,090 --> 00:45:42,601
- Não tenho desculpa, senhor.
- Devo dizer isso?
537
00:45:43,000 --> 00:45:43,793
Isso mesmo.
538
00:45:43,800 --> 00:45:45,522
Pergunte de novo e direi.
539
00:45:48,879 --> 00:45:50,804
Consegue olhar para a frente sem rir?
540
00:45:52,337 --> 00:45:53,794
Não tenho desculpa, senhor.
541
00:45:55,281 --> 00:45:56,431
Tente sem rir.
542
00:45:58,489 --> 00:45:59,637
Não sei se consigo.
543
00:46:01,570 --> 00:46:03,163
Não tenho desculpa, senhor.
544
00:46:05,013 --> 00:46:06,622
Nada mau.
545
00:46:08,335 --> 00:46:13,102
Há muito lixo em volta da sua casa,
Sr. Frischer... Olhe para a frente.
546
00:46:13,790 --> 00:46:15,488
Tem muito lixo aqui.
Sabia disso?
547
00:46:16,276 --> 00:46:17,528
Não, senhor.
548
00:46:22,588 --> 00:46:24,465
Está contrariando um oficial superior?
549
00:46:27,450 --> 00:46:28,500
Sim, senhor.
550
00:46:33,597 --> 00:46:34,880
Quer mudar de ideia?
551
00:46:37,856 --> 00:46:40,234
Não... Senhor.
552
00:46:44,862 --> 00:46:46,197
Vá em frente, Frischer.
553
00:46:49,311 --> 00:46:52,701
Há muito lixo em volta da sua
casa, e você vai limpar.
554
00:46:53,217 --> 00:46:55,566
Não agora. Quando eu mandar.
Fique onde está.
555
00:46:55,600 --> 00:46:56,316
Sim, senhor.
556
00:46:58,509 --> 00:46:59,536
Pare de sorrir.
557
00:47:02,577 --> 00:47:04,202
- Já serviu ao exército?
- Não.
558
00:47:04,541 --> 00:47:05,901
- O quê?
- Não.
559
00:47:06,397 --> 00:47:08,055
Oh, não, senhor!
560
00:47:11,273 --> 00:47:12,660
Tire esse sorriso do rosto.
561
00:47:15,971 --> 00:47:17,508
Está vendo aquelas pedras?
562
00:47:19,355 --> 00:47:20,154
Sim, senhor.
563
00:47:20,702 --> 00:47:23,109
Livre-se delas.
Leve-as até o cais.
564
00:47:25,181 --> 00:47:26,094
Ok. Isso é tudo.
565
00:47:26,990 --> 00:47:28,459
Charlie!? Tome conta dele!
566
00:47:35,271 --> 00:47:37,258
- Ei! Esqueceu seu cão!
- O quê?
567
00:47:37,654 --> 00:47:40,298
Senhor! Esqueceu seu cão, senhor!
568
00:47:41,436 --> 00:47:43,034
Não. Ele vai ficar com você.
569
00:47:56,916 --> 00:47:57,813
Sim, senhor.
570
00:48:09,804 --> 00:48:11,043
- Quem é?
- Olá!
571
00:48:14,397 --> 00:48:18,800
Oh, olá! Espere, estou indo! Desculpe!
572
00:48:20,308 --> 00:48:21,674
Pode me dar um minuto?
573
00:48:23,717 --> 00:48:24,155
Só...
574
00:48:25,509 --> 00:48:26,966
Um minuto...
575
00:48:30,023 --> 00:48:32,872
Desculpe. Estou sonolenta.
576
00:48:34,198 --> 00:48:36,352
Meu Deus. Que sono profundo.
577
00:48:38,346 --> 00:48:40,072
Como vai? Bom dia! Como vai?
578
00:48:42,330 --> 00:48:46,937
Estou acordada agora.
Ok, pode entrar, por favor.
579
00:48:47,721 --> 00:48:48,391
Obrigado!
580
00:48:53,431 --> 00:48:56,050
Depois de ontem me sinto... Nossa!
581
00:48:56,447 --> 00:48:57,068
UAU!
582
00:48:57,525 --> 00:48:58,706
Teve um sono pesado, hein!?
583
00:48:59,714 --> 00:49:02,477
Oh, sim. Exageramos ontem, não!?
584
00:49:02,500 --> 00:49:03,166
Ah, sim.
585
00:49:04,413 --> 00:49:07,207
Vou fazer café.
Mal consigo ficar de pé.
586
00:49:07,250 --> 00:49:09,049
- Não para mim, obrigado.
- Tem certeza?
587
00:49:09,341 --> 00:49:10,031
Não, não.
588
00:49:11,313 --> 00:49:12,931
Não se lembra de nada
sobre ontem, lembra?
589
00:49:16,368 --> 00:49:18,755
Lembro que bebemos muito.
590
00:49:20,317 --> 00:49:21,468
Posso tomar isso emprestado?...
Desculpe.
591
00:49:22,031 --> 00:49:23,297
Me desculpe.
Posso tomar isso emprestado?...
592
00:49:24,535 --> 00:49:25,783
- Quer levar isso emprestado?
- Sim.
593
00:49:28,802 --> 00:49:30,294
- O que está fazendo?
- Não se lembra de nada mesmo.
594
00:49:31,907 --> 00:49:34,119
Não. Do que eu deveria me lembrar?
595
00:49:35,066 --> 00:49:36,298
Falamos de tantas coisas.
596
00:49:37,545 --> 00:49:39,487
- O que está fazendo?
- O jogo.
597
00:49:41,839 --> 00:49:42,813
O jogo. Lembra do jogo?
598
00:49:45,070 --> 00:49:48,679
O jogo! O jogo da prisão!
Oh, claro que lembro!
599
00:49:51,476 --> 00:49:53,440
- O que está fazendo?
- Este é o jogo.
600
00:49:54,572 --> 00:49:56,147
- É isso!
- Uh-huh!
601
00:49:56,718 --> 00:49:58,656
Oh, então é melhor eu jogar também, Huh!?
602
00:50:01,341 --> 00:50:02,583
Não quero estragar a diversão.
603
00:50:03,524 --> 00:50:05,458
E o Timothy, já sabe disso?
604
00:50:05,703 --> 00:50:09,372
Oh, levantou cedo, às 6.
Está empilhando pedras.
605
00:50:10,239 --> 00:50:12,166
- Está brincando comigo?
- Não.
606
00:50:13,427 --> 00:50:16,243
Timothy odeia levantar às 6 da manhã.
607
00:50:16,887 --> 00:50:18,277
Bem, ele está lá fora.
608
00:50:22,854 --> 00:50:25,046
Ele nunca levantou algo tão pesado.
609
00:50:25,731 --> 00:50:26,970
Timothy!
610
00:50:27,436 --> 00:50:28,427
Está faltando uma faca.
611
00:50:29,630 --> 00:50:31,393
Tem certeza de que ele está gostando?
612
00:50:32,267 --> 00:50:33,237
Está faltando uma faca.
613
00:50:34,058 --> 00:50:35,148
Oh, vou ajudá-lo.
614
00:50:39,355 --> 00:50:40,125
Aqui.
615
00:50:42,643 --> 00:50:43,748
Não. Vai precisar dela.
616
00:50:44,357 --> 00:50:45,498
Já encontrei.
617
00:51:06,996 --> 00:51:08,376
Vejamos o que temos aqui.
618
00:51:09,665 --> 00:51:12,631
Talvez tenha armas.
Vou dá-las para você.
619
00:51:13,857 --> 00:51:16,487
- Não tem nada aqui.
- Gostei desses cintos.
620
00:51:16,500 --> 00:51:19,128
- Pode me dar os cintos?
- Claro.
621
00:51:20,439 --> 00:51:22,420
Quando vai devolver?
622
00:51:24,447 --> 00:51:27,721
Já sei, vamos fazer o jogo
"devolva no pôr-do-sol", Ok?
623
00:51:30,100 --> 00:51:31,694
Isso é tão engraçado.
624
00:51:36,549 --> 00:51:37,927
- Tchauzinho!
- Tchau!
625
00:51:39,153 --> 00:51:42,638
Oh, se precisar de algo,
me avise que mandarei.
626
00:51:48,744 --> 00:51:50,687
Antes, no exército americano...
627
00:51:51,434 --> 00:51:53,505
As esposas dos oficiais iam à batalha.
628
00:51:56,560 --> 00:51:58,422
George Washington levava sua esposa.
629
00:52:00,798 --> 00:52:02,019
Os oficiais faziam o mesmo.
630
00:52:05,136 --> 00:52:06,835
Às vezes, também levavam os filhos.
631
00:52:10,637 --> 00:52:15,436
Às vezes, até a casa, atrás da carroça.
632
00:52:16,843 --> 00:52:18,841
Parece loucura.
Por que faziam isso?
633
00:52:21,161 --> 00:52:22,351
Não faço ideia.
634
00:52:26,048 --> 00:52:27,095
Que horrível.
635
00:52:33,303 --> 00:52:35,357
Com licença. Já volto.
636
00:52:37,148 --> 00:52:41,016
Pode dizer a ele para pôr camiseta?
Vai acabar se queimando no sol.
637
00:52:52,262 --> 00:52:53,371
Levante. Vista a camiseta.
638
00:52:56,166 --> 00:52:57,409
Quem mandou você parar?
639
00:52:59,047 --> 00:53:03,182
- Bem, fiquei cansado.
- Apague o cigarro.
640
00:53:05,249 --> 00:53:06,458
Obrigada!
641
00:53:13,673 --> 00:53:14,935
Não entendo, senhor.
642
00:53:18,284 --> 00:53:19,490
Fala inglês, Frischer?
643
00:53:20,040 --> 00:53:20,820
Sim, senhor.
644
00:53:22,826 --> 00:53:25,352
Já tem alguma pedra no cais?
645
00:53:27,218 --> 00:53:28,251
Ainda não, senhor.
646
00:53:30,299 --> 00:53:33,228
- Pegue esta, e seja rápido.
- Esta?
647
00:53:34,073 --> 00:53:34,612
Sim.
648
00:53:50,050 --> 00:53:52,331
O que foi? Falei para ser rápido!
Qual o problema?
649
00:53:52,790 --> 00:53:55,029
Estou esperando me
dizer o que devo fazer.
650
00:53:55,035 --> 00:53:56,494
Se tiver de levar até lá...
651
00:53:57,764 --> 00:54:00,370
Eu sigo as regras... Senhor!
652
00:54:03,993 --> 00:54:05,221
Muito bem, Frischer!
653
00:54:06,511 --> 00:54:07,326
Muito bom.
654
00:54:09,567 --> 00:54:11,437
Apenas segure a pedra.
655
00:54:12,177 --> 00:54:13,014
Rice!? Em guarda!
656
00:54:22,711 --> 00:54:26,606
Acho que devia vir tomar
algo conosco, querido!
657
00:54:27,159 --> 00:54:30,648
Seu marido está tendo a experiência
mais terapêutica de sua vida.
658
00:54:31,566 --> 00:54:35,978
Por que está parado?
Acho que devíamos parar o jogo agora.
659
00:54:43,271 --> 00:54:46,415
Trouxe alguns souvenires do Vietnã.
Algumas lembranças.
660
00:54:47,684 --> 00:54:48,907
Um dia vou te mostrar.
661
00:54:52,020 --> 00:54:55,406
Sentia coisas estranhas
quando fazia isso.
662
00:54:58,146 --> 00:55:00,392
Quando vê uma arma
ao lado de um corpo...
663
00:55:01,356 --> 00:55:02,616
Parece lixo.
664
00:55:03,885 --> 00:55:06,604
Não parecia algo trágico.
665
00:55:08,119 --> 00:55:09,306
Nem era interessante.
666
00:55:12,985 --> 00:55:14,465
Lembro-me de ter pensado...
667
00:55:21,433 --> 00:55:23,819
Pensei:
"Por que estou recolhendo esse lixo?"
668
00:55:26,211 --> 00:55:28,621
Na época não sabia
que seriam lembranças.
669
00:55:29,358 --> 00:55:33,023
Timothy! Solte essa pedra!
Está ficando ridículo!
670
00:55:33,926 --> 00:55:37,752
Querida! Não faz sentido ficar gritando.
671
00:55:38,996 --> 00:55:40,880
Então, fizeram o mesmo comigo, é claro.
672
00:55:42,300 --> 00:55:43,485
Fui tido como morto.
673
00:55:45,026 --> 00:55:47,387
Acordei e vi que
não tinha mais joelhos.
674
00:55:50,475 --> 00:55:52,255
Alguém tinha pegado a minha 45.
675
00:55:52,557 --> 00:55:54,191
Timothy! Estou falando sério!
676
00:55:56,655 --> 00:55:59,105
Aquele bastardo está indo descansar.
677
00:56:00,266 --> 00:56:03,499
Pare com isso!
Pare ele!
678
00:56:04,914 --> 00:56:06,177
Rice! Para trás!
679
00:56:11,487 --> 00:56:13,409
Não se mexa ou pode morrer.
680
00:56:14,113 --> 00:56:14,973
Esse cão está louco!
681
00:56:16,298 --> 00:56:18,696
Tire esse cão de cima dele!
682
00:56:19,182 --> 00:56:20,257
Quieto!
Não se mexa!
683
00:56:21,282 --> 00:56:22,616
Rice! Para trás!
684
00:56:24,642 --> 00:56:26,759
Deus do céu!
Estou sangrando!
685
00:56:26,938 --> 00:56:29,707
- Olhe só para ele!
- Tem álcool na cozinha.
686
00:56:29,849 --> 00:56:31,867
Livre-se dele.
Veja esse cão...
687
00:56:31,880 --> 00:56:32,872
Deixe-me ver o seu braço.
688
00:56:32,880 --> 00:56:35,724
Só afaste esse cão!
Não vai fazer mais nada comigo!
689
00:56:35,730 --> 00:56:38,683
Está encrencado!
Meu marido está sangrando!
690
00:56:39,976 --> 00:56:41,673
Não se mexa!
Deixe-me ver isso!
691
00:56:44,297 --> 00:56:45,335
Calma aí, cara!
692
00:56:49,073 --> 00:56:50,602
Da próxima vez pode ser o seu pescoço!
693
00:56:51,509 --> 00:56:52,901
Agora, leve essas pedras até o cais.
694
00:56:53,680 --> 00:56:54,658
Rice! Em guarda!
695
00:56:54,670 --> 00:56:57,891
Espere aí! Não me venha com essa!
Vamos conversar!
696
00:57:02,231 --> 00:57:03,836
Melhor deixá-lo em paz, Sra. Frischer.
697
00:57:06,061 --> 00:57:07,463
Não se mexa!
698
00:57:23,069 --> 00:57:27,044
Preciso me aquecer.
Está muito frio.
699
00:57:32,347 --> 00:57:34,671
Sinto muito frio.
700
00:57:43,201 --> 00:57:44,826
Não queria começar a fumar de novo.
701
00:57:48,961 --> 00:57:53,252
Sinto algo por dentro.
702
00:57:55,595 --> 00:57:56,597
A fumaça...
703
00:58:07,044 --> 00:58:09,523
Amarramos uma corda na calça dele...
704
00:58:09,856 --> 00:58:11,977
E amarramos o outro lado do dedo do pé.
705
00:58:12,587 --> 00:58:15,744
Aí gritamos: fogo!
706
00:58:31,500 --> 00:58:35,096
No primeiro dia em que chegou...
707
00:59:13,330 --> 00:59:14,350
Reboque isso.
708
00:59:17,523 --> 00:59:19,659
- Filho da puta!
- Vai!
709
00:59:23,749 --> 00:59:25,069
Oh, não!
710
00:59:30,495 --> 00:59:36,374
Timothy! Quero voltar para Nova York!
Quero morrer lá.
711
00:59:38,330 --> 00:59:39,758
Timothy!
712
00:59:41,883 --> 00:59:43,437
Timothy.
713
01:01:03,332 --> 01:01:04,092
Agora!
714
01:01:19,607 --> 01:01:20,578
Merda!
715
01:01:32,306 --> 01:01:33,721
- O que houve?
- Não consigo!
716
01:01:35,637 --> 01:01:36,933
Agora não.
717
01:02:05,402 --> 01:02:06,495
Aqui. Desamarre.
718
01:02:09,694 --> 01:02:12,075
- Oh, não consigo!
- Deixe. Entre no barco.
719
01:02:17,208 --> 01:02:18,019
Cuidado!
720
01:03:12,140 --> 01:03:13,723
Quero tudo aberto!
Vou revirar tudo aqui!
721
01:03:19,960 --> 01:03:21,029
Rice! Em guarda!
722
01:03:38,421 --> 01:03:39,673
Rice! Em guarda!
723
01:04:46,190 --> 01:04:47,526
Tim, talvez pudéssemos...
724
01:04:52,586 --> 01:04:53,729
Bem, major...
725
01:04:55,866 --> 01:04:59,166
É uma honra conceder-lhe
esta nova bandeira.
726
01:05:00,852 --> 01:05:03,279
Como costumávamos honrar
seu pai todos os anos.
727
01:05:03,300 --> 01:05:04,496
Em 4 de julho...
728
01:05:05,520 --> 01:05:07,816
Os rapazes votaram para...
729
01:05:08,698 --> 01:05:11,242
Estender sua nomeação
de relações públicas.
730
01:05:11,741 --> 01:05:15,015
Porque sentimos quer o velho
coronel ficaria orgulhoso do filho...
731
01:05:15,020 --> 01:05:16,782
Por tudo o que você
fez por este país.
732
01:05:19,392 --> 01:05:20,555
Muito obrigado, Stanley!
733
01:05:21,835 --> 01:05:22,919
Vamos ver!
734
01:05:32,285 --> 01:05:34,258
Senhores, saudemos a bandeira!
735
01:06:57,716 --> 01:06:59,071
Rice! Fique aí!
736
01:06:59,637 --> 01:07:00,407
Entre.
737
01:07:03,406 --> 01:07:04,119
Rice!
738
01:07:04,856 --> 01:07:07,299
- Pode entrar. Não vai incomodá-la.
- Mesmo?
739
01:07:07,677 --> 01:07:08,419
Venha.
740
01:07:12,362 --> 01:07:16,378
- Espero não estar incomodando.
- Não. Estava só cochilando.
741
01:07:17,254 --> 01:07:19,269
Estava pensando...
Entre.
742
01:07:20,731 --> 01:07:21,334
Entre.
743
01:07:23,729 --> 01:07:26,039
Eu só queria conversar com alguém.
744
01:07:27,932 --> 01:07:30,796
Fico lá o dia todo sem
ninguém para conversar.
745
01:07:33,514 --> 01:07:34,436
Desculpe.
746
01:07:35,086 --> 01:07:38,095
- Posso lhe fazer um café?
- Estava solitária?
747
01:07:39,625 --> 01:07:42,521
- Sim. Fico lá, sabe.
- Sabe, estive pensando em você.
748
01:07:42,950 --> 01:07:47,046
Quando te encontrei pela primeira vez
carregava um buquê de flores, lembra?
749
01:07:47,700 --> 01:07:48,510
Sim.
750
01:07:48,520 --> 01:07:53,670
Lembrei de ter pensado se você
traria algo novo e fresco à casa.
751
01:07:54,163 --> 01:07:58,187
Fiquei feliz porque a casa
estava sempre solitária.
752
01:08:01,000 --> 01:08:03,530
Meus tios costumavam morar ali.
753
01:08:07,609 --> 01:08:16,617
Minha tia era uma figura
feminina muito elegante.
754
01:08:21,026 --> 01:08:22,425
Você estava solitária, huh?
755
01:08:24,622 --> 01:08:25,600
Sim.
756
01:08:27,096 --> 01:08:28,586
Mas, acho que é por causa...
757
01:08:29,912 --> 01:08:30,847
...do Timothy.
758
01:08:32,290 --> 01:08:33,327
Perdão?
759
01:08:34,200 --> 01:08:35,649
Pelo Timothy, não é!?
760
01:08:37,443 --> 01:08:38,619
Sim, eu acho.
761
01:08:40,496 --> 01:08:42,325
Bem, logo será diferente.
762
01:08:51,923 --> 01:08:53,074
Ela era parecida?
763
01:08:55,645 --> 01:08:56,393
Com você?
764
01:09:04,607 --> 01:09:06,323
Eu não sei se era.
765
01:09:07,481 --> 01:09:09,071
Eu nunca poderia entendê-la.
766
01:09:14,379 --> 01:09:15,450
Ela costumava flertar...
767
01:09:17,032 --> 01:09:18,104
...o tempo todo.
768
01:09:19,395 --> 01:09:20,882
Meu tio bateu nela.
769
01:09:22,732 --> 01:09:23,712
Me lembro disso.
770
01:09:26,051 --> 01:09:27,340
O que você acha de mim?
771
01:09:37,716 --> 01:09:39,287
Enxergo uma luz dentro de você.
772
01:09:42,486 --> 01:09:43,859
Um homem pode crescer com você.
773
01:09:44,407 --> 01:09:45,540
Um homem, não um garoto.
774
01:09:54,848 --> 01:09:56,392
Acho que tem sido desperdiçada.
775
01:09:58,466 --> 01:10:00,306
Que tem um coração partido.
776
01:10:02,571 --> 01:10:03,585
Nunca conheci um homem.
777
01:10:03,963 --> 01:10:08,223
Acho que quando o fizer conhecerá o
prazer e a paz que nunca teve antes.
778
01:10:10,680 --> 01:10:16,704
- Sua mente, seu espírito...
- Sim, eu preciso muito disso.
779
01:10:18,564 --> 01:10:22,073
Minha alma implora por isso.
780
01:10:22,080 --> 01:10:23,949
Essa luz que sai dos seus olhos...
781
01:10:27,063 --> 01:10:32,689
Quando eu era um garotinho
havia uma garota com essa luz.
782
01:10:33,846 --> 01:10:36,562
Dava para ver naqueles
olhos, naqueles lábios.
783
01:10:41,747 --> 01:10:42,995
Costumava observá-la onde estivesse.
784
01:10:46,529 --> 01:10:49,190
Um dia a vi no meio da criançada.
785
01:10:51,595 --> 01:10:52,434
Ela estava...
786
01:10:54,463 --> 01:10:56,367
Rindo, chorando...
787
01:10:57,689 --> 01:11:00,607
Havia lágrimas caindo do seu rosto.
788
01:11:03,219 --> 01:11:05,701
Havia um cartaz nas
costas dizendo: me chute!
789
01:11:07,016 --> 01:11:08,533
Todo mundo chutava.
790
01:11:12,679 --> 01:11:17,581
Foi minha dica para
não fazer o mesmo.
791
01:11:34,686 --> 01:11:35,964
Por que você fez isso?
792
01:11:37,778 --> 01:11:39,082
- Deixe a gente ir embora.
- Não.
793
01:11:39,090 --> 01:11:40,680
Deixe a gente ir embora.
794
01:11:40,700 --> 01:11:42,028
Eu vou chutar você.
795
01:11:42,852 --> 01:11:45,387
Você chutou a si mesma.
796
01:11:46,079 --> 01:11:46,832
Saia daqui!
797
01:11:48,735 --> 01:11:49,859
Vamos! Saia!
798
01:11:51,456 --> 01:11:52,227
Saia!
799
01:11:52,663 --> 01:11:53,685
Vai embora!
800
01:11:56,143 --> 01:11:57,301
Vai embora, já disse!
801
01:11:59,325 --> 01:12:00,000
Saia daqui!
802
01:12:12,837 --> 01:12:13,823
Vista a camisa.
803
01:12:17,337 --> 01:12:18,245
Abotoe...
804
01:12:18,655 --> 01:12:19,815
...cada botão.
805
01:12:21,206 --> 01:12:25,817
Eu quero cada
botãozinho bem abotoado.
806
01:12:25,817 --> 01:12:30,313
Havia selvagens vagando neste
país milênios antes de haver botões.
807
01:12:31,651 --> 01:12:32,960
Os botões mudaram este país.
808
01:12:34,492 --> 01:12:36,281
Este foi fundado em botões.
809
01:12:38,289 --> 01:12:41,253
Os Estados Unidos são o que são
por causa desses malditos botões...
810
01:12:42,833 --> 01:12:43,683
dos colares...
811
01:12:44,481 --> 01:12:45,328
das plumas.
812
01:12:47,203 --> 01:12:48,418
Havia selvagens...
813
01:12:49,306 --> 01:12:49,968
nativos...
814
01:12:51,478 --> 01:12:54,500
Você não merece botões.
Não merece nenhum botão.
815
01:13:39,722 --> 01:13:40,640
Querido Deus...
816
01:13:41,790 --> 01:13:43,353
Peço que mate nosso inimigos
817
01:13:48,522 --> 01:13:49,255
Queime eles.
818
01:13:52,184 --> 01:13:53,504
Atire-os no fogo.
819
01:13:54,937 --> 01:13:57,399
Recaia sobre eles o maior sofrimento.
820
01:15:05,213 --> 01:15:06,947
É isso aí!
Tomem isso!
821
01:15:16,721 --> 01:15:17,565
Isso mesmo!
822
01:16:02,861 --> 01:16:04,116
Feche a porta!
823
01:16:05,376 --> 01:16:06,274
Pegamos ele!
824
01:16:07,668 --> 01:16:08,804
Timothy!
825
01:16:08,810 --> 01:16:10,201
Ok! Podemos sair pelas janelas.
826
01:16:12,318 --> 01:16:13,178
Charlie!?
827
01:16:16,148 --> 01:16:17,049
Charlie!?
828
01:16:18,803 --> 01:16:19,637
Rice!?
829
01:16:22,451 --> 01:16:23,726
A porta!
830
01:16:23,750 --> 01:16:25,287
Deus! Vá para as janelas!
831
01:16:28,768 --> 01:16:30,492
Saia daí, Charlie!
832
01:16:33,457 --> 01:16:34,312
Charlie!?
833
01:16:35,664 --> 01:16:37,783
Saia daí, seu filho da puta!
834
01:16:50,052 --> 01:16:51,115
Oh!
835
01:16:53,049 --> 01:16:57,676
- Mate, Charlie! Mate!
- Timy!
836
01:17:12,800 --> 01:17:13,658
Timy!
837
01:17:49,778 --> 01:17:51,005
Não!
838
01:19:50,830 --> 01:19:54,634
Oh, não. O que está fazendo?
839
01:19:54,700 --> 01:19:56,665
Parece um idiota.
840
01:20:05,071 --> 01:20:06,742
Na próxima vez pode ser sua garganta.
841
01:20:07,149 --> 01:20:08,964
Agora, leve essas pedras até o cais.
842
01:20:09,710 --> 01:20:10,662
Rice! Em guarda!
843
01:20:10,758 --> 01:20:13,904
Espere aí! Não me venha com essa!
Vamos conversar!
844
01:20:16,981 --> 01:20:20,490
Você toma primeiro para
provar que não é veneno.
845
01:20:20,500 --> 01:20:21,998
Você nem deveria estar aqui.
846
01:20:22,000 --> 01:20:24,609
Seus pais não vão saber.
847
01:20:27,884 --> 01:20:30,929
Por que se atrasou?
Não tenho nenhuma desculpa, senhor.
848
01:20:36,197 --> 01:20:38,087
Bem, deve fazer muito barulho.
849
01:20:38,500 --> 01:20:40,721
O que eu devo fazer?
Ir para a prisão?
850
01:20:41,313 --> 01:20:44,026
- A questão é: você consegue suportar?
- Claro que consigo.
851
01:20:44,354 --> 01:20:49,505
- Certeza?
- Bem, eu deveria tentar.
852
01:20:51,095 --> 01:20:54,844
- Certeza?
- Claro. Eu deveria tentar.
853
01:20:54,913 --> 01:20:59,923
- Você consegue suportar?
- Claro...
854
01:21:16,339 --> 01:21:17,612
Timothy!?
855
01:21:17,860 --> 01:21:19,046
Podemos ir para casa agora.
856
01:21:19,472 --> 01:21:21,598
Vamos para casa, Timy!
857
01:21:23,176 --> 01:21:23,712
Timy!?
858
01:21:30,674 --> 01:21:31,352
Timy!?
859
01:21:32,987 --> 01:21:33,613
Timy!?
860
01:21:38,704 --> 01:21:39,976
Ele está morto!
861
01:21:42,057 --> 01:21:43,232
Morto!
862
01:21:48,958 --> 01:21:51,570
Trouble, it seems I have too many dreams
Problema, parece que tenho muitos sonhos
863
01:21:51,575 --> 01:21:54,247
and I'm sell them on my head.
e estou vendo-os na minha cabeça.
864
01:21:55,711 --> 01:21:58,141
Blame the fool, I fell off the school
Culpe o idiota, eu caí da escola
865
01:21:58,484 --> 01:22:01,059
but I hurt my friend instead.
mas, feri meu amigo em vez disso.
866
01:22:02,416 --> 01:22:04,614
Every day gets clearer,
A cada dia fica mais claro,
867
01:22:05,894 --> 01:22:07,942
Freedom is drawing nearer.
A liberdade se aproxima.
868
01:22:09,203 --> 01:22:12,358
With my eyes there's a chance to survive
Com meus olhos posso sobreviver
869
01:22:15,551 --> 01:22:16,747
Well, look at yourself
Bem, olha para si mesmo
870
01:22:17,372 --> 01:22:18,376
when you're talking to me
quando estiver falando comigo
871
01:22:18,408 --> 01:22:21,336
see the playback in your head.
veja a música na sua cabeça.
872
01:22:22,354 --> 01:22:24,983
How many times can you see a rhyme
Quantas vezes você consegue ver uma rima
873
01:22:25,000 --> 01:22:27,779
where it should be sung not read?
onde deveria ser cantada e não lida?
874
01:22:29,108 --> 01:22:31,358
Woman and man is binding
Mulher e homem são unidos
875
01:22:32,370 --> 01:22:34,543
Every day I'm finding
A cada dia estou descobrindo
876
01:22:35,737 --> 01:22:39,090
With my eyes there's a chance to survive
Com meus olhos posso sobreviver
877
01:22:46,171 --> 01:22:48,474
How many times can you see the rhyme?
Quantas vezes você consegue ver a rima?
878
01:23:33,507 --> 01:23:38,451
"Matar Um Palhaço"
879
01:23:51,073 --> 01:23:54,073
Legenda, Tradução e Edição
======= Fernando Thomazi =======
58909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.