All language subtitles for 07 merlin (1991)_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,541 --> 00:01:20,656 Arthur's castle 2 00:01:20,875 --> 00:01:23,435 is intoxicated from a reaction to a drug. 3 00:01:24,458 --> 00:01:26,290 Some contribute this to the Grail, 4 00:01:26,541 --> 00:01:27,611 a mysterious tabu, 5 00:01:28,041 --> 00:01:31,477 a relic of Christ that puts a spell on Camelot. 6 00:01:32,000 --> 00:01:34,560 The others are pleased, or outraged. 7 00:01:36,125 --> 00:01:38,878 They are waiting for Galahad, the Most Pure, 8 00:01:39,375 --> 00:01:42,174 the only one who is immune to the Siege Perilous, 9 00:01:42,875 --> 00:01:45,310 a test that all the knights had to pass 10 00:01:45,625 --> 00:01:47,696 before setting off in search of the Holy Grail. 11 00:01:49,291 --> 00:01:51,726 Galahad brings disaster and chaos 12 00:01:52,000 --> 00:01:55,391 to the acts of trickery under the control of Merlin, 13 00:01:55,916 --> 00:01:57,270 a negative spirit 14 00:01:57,500 --> 00:02:00,492 who uses his young valet, the demon Ginifer, 15 00:02:00,750 --> 00:02:03,902 and transforms him at will into whomever he wishes. 16 00:03:34,750 --> 00:03:36,821 Everybody seems to be absent in this castle. 17 00:03:37,625 --> 00:03:40,185 The calm that reigns in this reign is enviable. 18 00:03:40,500 --> 00:03:42,173 Sure. Everybody's leaving. 19 00:03:43,250 --> 00:03:44,479 In search of the Holy Grail. 20 00:03:45,125 --> 00:03:47,560 I wonder if this great adventure isn't just 21 00:03:47,791 --> 00:03:49,145 a pretext to not bore us. 22 00:04:07,416 --> 00:04:08,850 If I could just laugh like them. 23 00:04:11,625 --> 00:04:12,774 And my nephew, Gawain? 24 00:04:13,083 --> 00:04:15,279 Why doesn't he ever get my jokes? 25 00:04:17,208 --> 00:04:20,644 Maybe Sir Gawain's character is changing with his new position. 26 00:04:54,708 --> 00:04:55,504 What's wrong? 27 00:04:56,541 --> 00:04:57,497 I don't know. 28 00:04:58,125 --> 00:04:59,160 It's strange. 29 00:04:59,916 --> 00:05:01,748 Are you tired? Did you drink too much? 30 00:05:03,416 --> 00:05:04,815 No. I think I'll go to my room. 31 00:05:30,166 --> 00:05:32,760 Ginifer! Ginifer! 32 00:05:35,500 --> 00:05:38,697 Come out of the bottle and assume the appearance of Sir Gawain. 33 00:05:52,000 --> 00:05:53,877 The resemblance is incredible! 34 00:05:55,166 --> 00:05:56,645 Look at yourself in the mirror. 35 00:06:06,666 --> 00:06:07,986 Say your name. 36 00:06:15,208 --> 00:06:16,562 Ginifer. 37 00:06:16,708 --> 00:06:20,019 This name must never be pronounced in the castle. 38 00:06:20,458 --> 00:06:24,338 If you fail me, I'll give the bottle back to Klingsor with you inside! 39 00:06:24,750 --> 00:06:26,980 Put a handsome guy like me into a bottle? 40 00:06:27,791 --> 00:06:29,589 From now on, you are Gawain. 41 00:06:32,458 --> 00:06:33,857 I am Gawain. 42 00:06:34,541 --> 00:06:35,770 You are not Gawain. 43 00:06:36,250 --> 00:06:38,764 You are the demon Ginifer, and in the form of Gawain 44 00:06:39,041 --> 00:06:41,635 to impersonate him and govern the castle in his name. 45 00:06:42,750 --> 00:06:46,630 Meanwhile, the real Gawain is rotting in a tower of the Black Castle. 46 00:06:48,250 --> 00:06:49,968 I take the place of Gawain. 47 00:06:51,166 --> 00:06:52,839 I govern the castle. 48 00:06:54,541 --> 00:06:57,659 I'm Printhess Blandina's fiancé. 49 00:06:58,291 --> 00:07:02,046 Pronounce it correctly; such errors could give you away. 50 00:07:03,416 --> 00:07:07,375 I am Princess Blandina's fiancé. 51 00:07:08,791 --> 00:07:10,270 Forget about Blandina. 52 00:07:11,333 --> 00:07:13,404 Your mission will be to deal with Arthur. 53 00:07:13,875 --> 00:07:15,434 Distract him from reality. 54 00:07:15,875 --> 00:07:18,071 Become his favorite knight. 55 00:07:19,416 --> 00:07:20,690 His undoing. 56 00:07:21,916 --> 00:07:23,395 Have him in the palm of your hand. 57 00:07:24,083 --> 00:07:26,279 To lead him wherever I wish. 58 00:07:31,458 --> 00:07:32,732 Arthur is bored. 59 00:07:34,125 --> 00:07:36,435 The Queen asked me to entertain him. 60 00:07:38,750 --> 00:07:40,661 So that's why you gave me this appearance. 61 00:07:41,250 --> 00:07:43,719 To protect Sir Lancelot and the Queen's love affair? 62 00:07:51,875 --> 00:07:54,025 - 1 was worried. Do you feel better? - Much better. 63 00:08:06,041 --> 00:08:08,874 Sir Gawain was feeling bad. He's better now. 64 00:08:24,791 --> 00:08:25,622 Gawain! 65 00:08:26,833 --> 00:08:27,709 Gawain! 66 00:08:31,708 --> 00:08:34,063 Arthuhh! Arthuhh! 67 00:08:36,708 --> 00:08:38,381 Gawain! 68 00:08:49,625 --> 00:08:50,660 Why are you hiding? 69 00:08:51,083 --> 00:08:53,438 - Because I can't bear him! - Ginifer! 70 00:08:53,750 --> 00:08:55,468 This name must never be pronounced in the castle. 71 00:08:55,833 --> 00:08:57,267 Are you trying to give me orders? 72 00:08:57,625 --> 00:08:59,138 Only advice, Master. 73 00:08:59,500 --> 00:09:00,934 My weak spot for you will be my end. 74 00:09:01,250 --> 00:09:04,242 Really? Am I not playing my role well? 75 00:09:04,916 --> 00:09:06,873 Are you complaining about the results I get? 76 00:09:07,250 --> 00:09:08,923 When the King calls you, you hide. 77 00:09:09,250 --> 00:09:11,764 - 1 doit on purpose. - On purpose! 78 00:09:13,708 --> 00:09:15,745 The whole castle is surprised that this Gawain, 79 00:09:15,958 --> 00:09:18,074 who's about as much like Gawain as the moon is like the sun! 80 00:09:18,291 --> 00:09:19,850 As the sun is like the moon! 81 00:09:20,125 --> 00:09:22,560 You should congratulate me for leading him around by the nose. 82 00:09:23,708 --> 00:09:26,222 I'll admit you're driving him crazy. 83 00:09:26,458 --> 00:09:27,334 So? 84 00:09:28,375 --> 00:09:30,685 I don't like it when you hide under the Round Table. 85 00:09:31,083 --> 00:09:32,676 The more I hide, the more he looks for me. 86 00:09:33,166 --> 00:09:34,645 That's the idea, Merlin! 87 00:09:35,583 --> 00:09:36,857 Today is Pentecost. 88 00:09:37,083 --> 00:09:40,121 An unknown knight will come and join the Round Table. 89 00:09:40,333 --> 00:09:42,802 He's just arrived on the beach on a stone raft. 90 00:09:43,333 --> 00:09:45,449 He will attempt the test of the Siege Perilous. 91 00:09:45,708 --> 00:09:47,267 No knight can go through this test 92 00:09:47,541 --> 00:09:49,896 without receiving a chest wound that never heals. 93 00:09:50,250 --> 00:09:53,925 If he gets through the test, a false Grail will appear. 94 00:09:54,208 --> 00:09:55,767 A supernatural voice will be heard. 95 00:09:56,125 --> 00:09:58,162 As soon as the false Grail is heard, 96 00:09:58,375 --> 00:10:01,731 you stand up and propose the Quest of the Grail to alll 97 00:10:02,166 --> 00:10:04,760 - Go get dressed. The hour is approaching. - Get dressed? 98 00:10:05,750 --> 00:10:08,549 You don't intend to attend the ceremony with your legs exposed. 99 00:10:08,875 --> 00:10:10,104 Yes, I do! 100 00:10:10,291 --> 00:10:13,363 - The King will insist that you dress. - The King will do what I want! 101 00:10:13,708 --> 00:10:15,585 - You're looking for a scandal. - What do you mean scandal? 102 00:10:15,916 --> 00:10:19,113 You give me a form I like. Why should I change? 103 00:10:20,291 --> 00:10:22,726 Bethides, I feel good ath Gawain. 104 00:10:23,625 --> 00:10:25,536 Gawain! 105 00:10:28,000 --> 00:10:28,910 Gawain! 106 00:10:29,500 --> 00:10:32,379 Finally! Did Merlin fill you in? 107 00:10:34,750 --> 00:10:36,343 You're still in that! 108 00:10:36,875 --> 00:10:39,185 It's almost time. Run and get dressed! 109 00:10:39,500 --> 00:10:41,332 Uncle, you surprise me. 110 00:10:41,875 --> 00:10:44,549 Why should young guys hide their bodies like old men? 111 00:10:45,333 --> 00:10:48,291 Stags don't wear armor or velvet. 112 00:10:50,083 --> 00:10:51,994 Am I flat-footed? Hunchbacked? 113 00:10:52,291 --> 00:10:54,851 Do I have a crooked leg? Why should I cover myself? 114 00:10:57,541 --> 00:10:59,418 - I guess you're right. - Thank you, uncle. 115 00:10:59,875 --> 00:11:01,673 I knew you would understand the new fashion. 116 00:11:03,125 --> 00:11:04,763 I don't know what the others will think. 117 00:11:21,125 --> 00:11:24,436 Do you find me so repugnant, Blandina, that you look away from me? 118 00:11:26,958 --> 00:11:28,790 You might have your reasons, Gawain, 119 00:11:29,208 --> 00:11:31,245 but this outfit is, nonetheless, ... 120 00:11:32,875 --> 00:11:33,865 absurd? 121 00:11:34,375 --> 00:11:37,288 Absurd? You'll imitate what's in, and you'll be showing your legs 122 00:11:37,583 --> 00:11:40,416 when I feel like covering my legs with leather. 123 00:11:40,750 --> 00:11:42,468 That's the way of fashion and the idiots who follow it. 124 00:11:42,875 --> 00:11:45,549 Well, anyway, they're going to poke out the birds' eyes for the hunt, 125 00:11:46,000 --> 00:11:47,718 - and I don't want to miss it. - How horrible! 126 00:11:48,083 --> 00:11:49,676 - Wait! I'll come along! - Arthur! 127 00:11:50,125 --> 00:11:52,594 Sir, remember that you are required elsewhere. 128 00:11:53,291 --> 00:11:55,760 Nobody lets me have any fun in this castle. 129 00:11:58,708 --> 00:12:00,187 I asked Merlin about what you said. 130 00:12:00,833 --> 00:12:02,267 He said Gawain is testing you. 131 00:12:02,708 --> 00:12:03,664 Testing me? 132 00:12:03,916 --> 00:12:05,145 He wants to know if you love him, 133 00:12:06,000 --> 00:12:07,320 in spite of everything. 134 00:12:08,208 --> 00:12:09,118 Everything about him repels me. 135 00:12:09,625 --> 00:12:11,343 It's as if he were possessed by a demon. 136 00:12:11,958 --> 00:12:13,471 You don't believe Merlin? 137 00:12:14,750 --> 00:12:16,388 Merlin gives me goose bumps. 138 00:12:16,750 --> 00:12:19,902 I wonder if he isn't responsible for what is happening to Gawain. 139 00:12:21,041 --> 00:12:22,236 Sagramore, 140 00:12:22,708 --> 00:12:25,097 I overheard a terrible conversation between them. 141 00:12:25,791 --> 00:12:27,145 Merlin was hypnotizing him. 142 00:12:27,458 --> 00:12:29,529 Gawain was no longer Gawain, but a demon. 143 00:12:33,125 --> 00:12:34,081 Gawain! 144 00:12:36,541 --> 00:12:37,531 Gawain! 145 00:12:42,333 --> 00:12:44,165 Do you think it's easy to run this castle? 146 00:13:30,833 --> 00:13:31,823 - Watch out. - Why? 147 00:13:32,250 --> 00:13:33,365 They can see us over there. 148 00:13:33,791 --> 00:13:35,748 Lancelot, don't you love me anymore? 149 00:13:36,083 --> 00:13:38,120 Precisely, as our love passed the test, 150 00:13:38,500 --> 00:13:40,889 I don't want to go on like this, feeling guilty. 151 00:13:41,625 --> 00:13:44,538 The King knew I was not in love with him when we got married. 152 00:13:45,500 --> 00:13:48,060 - I want to confess everything to him. - That would be crazy. 153 00:13:48,416 --> 00:13:50,009 What we're doing is crazy. 154 00:13:50,500 --> 00:13:52,252 Lancelot, you love me less than before. 155 00:13:53,333 --> 00:13:55,085 I love you better. We were crazy. 156 00:13:55,541 --> 00:13:57,054 Crazy for each other. 157 00:13:57,916 --> 00:13:59,429 Now you're sane, but I'm still crazy. 158 00:13:59,875 --> 00:14:02,071 Don't you realize everything is changing? 159 00:14:02,541 --> 00:14:05,374 This castle isn't alive, it's asleep and we are its dream. 160 00:14:05,750 --> 00:14:07,229 It's because of the Grail! 161 00:14:08,166 --> 00:14:10,237 I refuse to blame everything that is happening on the Grail. 162 00:14:10,708 --> 00:14:11,903 That is too simple. 163 00:14:12,125 --> 00:14:14,002 - That is blasphemy! - It is not blasphemy. 164 00:14:14,291 --> 00:14:16,407 The Corbenic castle holds the chalice 165 00:14:16,666 --> 00:14:18,782 where Joseph of Arimathea conserved the blood of Christ. 166 00:14:19,250 --> 00:14:21,605 This chalice has the power to to cause wonders or disasters. 167 00:14:23,000 --> 00:14:23,876 That is the Grail. 168 00:14:24,333 --> 00:14:25,767 Why has this land ceased to prosper? 169 00:14:26,125 --> 00:14:28,196 It has become synonymous with horror! 170 00:14:28,625 --> 00:14:30,024 I don't want to think about it. 171 00:14:30,833 --> 00:14:32,665 You? You encourage it. 172 00:14:33,166 --> 00:14:35,885 At the advice of Merlin, Arthur has turned mad about Gawain. 173 00:14:36,291 --> 00:14:38,851 I only want to distract Arthur, so that he doesn't notice us. 174 00:14:44,083 --> 00:14:45,676 You're bored, Lancelot of the Lake. 175 00:14:46,625 --> 00:14:48,263 You miss the lake and you are bored. 176 00:14:49,958 --> 00:14:51,551 I swear upon the Grail that you're mistaken. 177 00:14:52,541 --> 00:14:56,057 The blood that runs through my veins doesn't lessen my distaste for trickery. 178 00:14:56,625 --> 00:14:58,423 I've always rejected it. 179 00:15:00,125 --> 00:15:02,878 But there is one thing about that lake I want to tell you. 180 00:15:03,791 --> 00:15:05,941 I was once told about an amazing and diabolical sorcerer. 181 00:15:06,708 --> 00:15:08,062 His method was to cast a spell of 182 00:15:08,416 --> 00:15:11,010 sleep over the place he chose and to suck up the energy. 183 00:15:12,083 --> 00:15:14,359 There he settled, like a spider in the center of his web. 184 00:15:16,166 --> 00:15:18,282 - He went by the name of Merlin. - Merlin! 185 00:15:18,750 --> 00:15:21,310 - Are you accusing Arthur of sorcery? - I'm not accusing anyone. 186 00:15:22,083 --> 00:15:23,437 But here everyone is suspicious. 187 00:15:24,541 --> 00:15:26,691 We're living in a gloomy place, with no day and no night 188 00:15:27,416 --> 00:15:30,056 where nobody decides whether or not it is time for bed. 189 00:15:30,416 --> 00:15:31,815 Our nerves are shattered 190 00:15:32,083 --> 00:15:34,233 while we wait for this inexplicable phenomenon to end. 191 00:15:34,708 --> 00:15:36,107 This enchantment. 192 00:15:36,875 --> 00:15:40,266 Lancelot, I only know one enchantment, 193 00:15:41,208 --> 00:15:42,801 the one that ties me to you. 194 00:16:34,083 --> 00:16:36,962 Knight, a wonder has brought you to our shores. 195 00:16:37,458 --> 00:16:39,972 A stone vessel carried you across the waves. 196 00:16:40,750 --> 00:16:43,503 If this be your place, peace be with you. 197 00:16:45,958 --> 00:16:47,153 The table is almost empty. 198 00:16:47,791 --> 00:16:49,543 Those knights who occupied these seats 199 00:16:49,958 --> 00:16:51,676 went off in search of the great adventure. 200 00:16:52,875 --> 00:16:56,266 Permit me to introduce those who still occupy their seats. 201 00:16:56,708 --> 00:16:59,063 Lancelot of the Lake, son of fairies, 202 00:16:59,375 --> 00:17:00,854 brought up by them on the lake, 203 00:17:01,208 --> 00:17:02,767 the best knight in the world. 204 00:17:05,333 --> 00:17:08,371 Gawain, our nephew, governor of the castle. 205 00:17:10,875 --> 00:17:14,072 Our son, Sagramore, a poet, who was born with a strange gift 206 00:17:14,458 --> 00:17:17,098 which allows him to understand the language of birds. 207 00:17:18,375 --> 00:17:20,525 And now, Sir, and the rest of you, as well, 208 00:17:20,958 --> 00:17:22,551 I have a surprise for you. 209 00:17:23,583 --> 00:17:24,459 Bagdemagus, 210 00:17:24,958 --> 00:17:27,393 the sorcerer king of the land of Gorre, from which there is no return, 211 00:17:28,000 --> 00:17:30,674 in his absence, sent us this unusual flower 212 00:17:30,916 --> 00:17:33,874 that repeats what you say to it. 213 00:17:34,500 --> 00:17:36,138 So we'd better hold our tongues! 214 00:17:41,791 --> 00:17:45,466 Gentlemen, I greet you, and attend your meeting from the distance. 215 00:17:46,125 --> 00:17:49,356 Excuse me for being too ill to be with you. 216 00:17:52,500 --> 00:17:54,969 Your Majesty, if I pass the test victoriously, 217 00:17:55,375 --> 00:17:56,888 1 will come through your land, 218 00:17:57,250 --> 00:17:59,560 like a salamander through fire, to come and greet you. 219 00:18:02,750 --> 00:18:04,149 What do you think of this plant, Sir Galahad? 220 00:18:04,916 --> 00:18:08,591 If 1 am what I claim to be, sorcerers don't influence me, 221 00:18:09,125 --> 00:18:11,401 and I will return this plant to King Bagdemagus myself. 222 00:18:12,416 --> 00:18:13,531 I accept your proposal. 223 00:18:14,083 --> 00:18:17,235 Now that you know everyone, it's your turn to introduce yourself. 224 00:18:18,875 --> 00:18:21,469 Galahad, also White Armour. 225 00:18:22,125 --> 00:18:24,116 A secret shrouds my birth. 226 00:18:24,708 --> 00:18:27,985 One evening, in a forest, I saw two of your knights pass by, 227 00:18:28,375 --> 00:18:31,254 and I took them for angels. I wanted to follow them. 228 00:18:31,666 --> 00:18:34,385 I rode for a long time unable to discover your realm. 229 00:18:35,208 --> 00:18:38,007 Eventually I was brought here in a stone vessel. 230 00:18:38,875 --> 00:18:40,991 Now I must pass the test of the Siege Perilous. 231 00:18:41,708 --> 00:18:44,382 Then I will begin the quest of Corbenic, 232 00:18:44,958 --> 00:18:48,076 the castle no one has found, the castle of the Grail. 233 00:18:54,708 --> 00:18:57,018 Visible to some, invisible to others, 234 00:18:57,750 --> 00:18:58,000 purposely hidden away, the chalice of the Last Supper, 235 00:18:58,000 --> 00:19:00,196 purposely hidden away, the chalice of the Last Supper, 236 00:19:00,583 --> 00:19:03,052 where Joseph of Arimathea conserved the Holy Blood, 237 00:19:03,541 --> 00:19:05,373 awaits the unknown knight at Corbenic, 238 00:19:06,083 --> 00:19:08,199 a castle whose location is unknown. 239 00:19:09,416 --> 00:19:12,329 Who for his bravery and wisdom, will know how to discover the Holy Grail, 240 00:19:12,833 --> 00:19:14,870 disarm the traps that isolate it, 241 00:19:15,166 --> 00:19:17,316 go through mirages and phantoms, 242 00:19:17,916 --> 00:19:20,146 who will remain alert for particular signs 243 00:19:20,458 --> 00:19:22,290 and won't give in to fatigue or sleepiness, 244 00:19:22,541 --> 00:19:26,136 who, instead of asking self-serving questions and asks only one, 245 00:19:26,791 --> 00:19:28,225 will hear, in response: 246 00:19:28,750 --> 00:19:31,788 «Be you welcome. We have long awaited you.» 247 00:19:32,625 --> 00:19:34,662 The Holy Grail will cease to be an enigma. 248 00:19:35,333 --> 00:19:37,768 The dragons will spread their tongues out on the sand, 249 00:19:38,000 --> 00:19:39,991 obscurity will be deciphered, 250 00:19:40,416 --> 00:19:43,772 and the truth will come out from under its spell. 251 00:19:45,166 --> 00:19:46,122 Is this you? 252 00:19:47,583 --> 00:19:48,539 Itis. 253 00:19:49,291 --> 00:19:50,281 Prove it. 254 00:20:28,833 --> 00:20:30,062 It is you we were waiting for. 255 00:21:24,208 --> 00:21:27,838 The Grail is about to abandon you. If you don't want to lose it, follow it! 256 00:21:29,416 --> 00:21:29,500 Uncle! Gentlemen! Are we going to let the Grail abandon us? 257 00:21:29,500 --> 00:21:32,458 Uncle! Gentlemen! Are we going to let the Grail abandon us? 258 00:21:32,958 --> 00:21:34,756 Shall we wait around here like silly old women? 259 00:21:35,666 --> 00:21:37,498 I plan to follow it and see it face to face. 260 00:21:38,083 --> 00:21:39,994 I propose we go in search of the Holy Grail. 261 00:21:40,333 --> 00:21:41,164 Very good, Gawain! 262 00:21:41,708 --> 00:21:43,301 Sagramore, are you with us? 263 00:21:43,625 --> 00:21:45,536 - On with the quest! - I'm opposed! 264 00:21:46,125 --> 00:21:47,195 Listen to mel 265 00:21:47,500 --> 00:21:50,299 The Grail was quiet. Now we've heard it! 266 00:21:50,625 --> 00:21:51,695 On to the quest! 267 00:21:52,083 --> 00:21:53,403 Go back to your seat. 268 00:21:53,833 --> 00:21:55,585 Pardon me for having misjudged you. 269 00:22:01,875 --> 00:22:03,024 What do you think of what's happening? 270 00:22:03,541 --> 00:22:05,737 It all seems quite strange. I wasn't expecting such a thing. 271 00:22:06,208 --> 00:22:08,279 Maybe this theatrical display will explain a lot of things. 272 00:22:08,875 --> 00:22:10,548 Let them go as soon as possible. 273 00:22:12,875 --> 00:22:14,832 Sir Galahad is with you. 274 00:22:15,416 --> 00:22:18,727 If he approves of the quest, I have nothing to add. 275 00:22:19,500 --> 00:22:21,571 Long live White Armor! Long live Uncle Arthur! 276 00:22:22,750 --> 00:22:24,343 Long live the quest for the Graill 277 00:22:30,166 --> 00:22:31,236 Sir Galahad will come to my chamber 278 00:22:31,583 --> 00:22:33,699 to put on the golden armour that awaits him. 279 00:23:11,583 --> 00:23:12,732 What you think of all this? 280 00:23:14,125 --> 00:23:18,039 It's a horrible trap set up by evil forces. 281 00:23:19,166 --> 00:23:21,919 Sir Galahad was appointed to pass the most difficult tests. 282 00:23:22,458 --> 00:23:24,768 He proved himself worthy. But our men? 283 00:23:25,250 --> 00:23:28,368 Who created this voice from the beyond? Like cheese for rats! 284 00:23:29,166 --> 00:23:30,042 Who? 285 00:23:30,458 --> 00:23:31,812 I'm asking you. 286 00:23:32,875 --> 00:23:34,627 You're letting Sagramore and Lancelot... 287 00:23:34,875 --> 00:23:36,991 Lancelot is old enough to know what he is doing. 288 00:23:37,458 --> 00:23:39,335 Not to fight sorcerers. 289 00:23:41,291 --> 00:23:43,248 Speak, Merlin. Don't be neutral. 290 00:23:43,708 --> 00:23:44,982 You know this quest is absurd. 291 00:23:45,666 --> 00:23:46,576 Itis. 292 00:23:46,916 --> 00:23:49,351 But the knights cannot retreat in their decision. 293 00:23:50,291 --> 00:23:51,281 Advise us. 294 00:23:52,541 --> 00:23:54,612 I will interrupt the quest on one condition. 295 00:23:54,916 --> 00:23:57,749 That the queen decides the first stretch: the Black Castle. 296 00:23:58,875 --> 00:24:00,229 The Castle of Klingsor? 297 00:24:00,958 --> 00:24:02,756 But that is a ruin where only bats live. 298 00:24:03,291 --> 00:24:04,929 Arthur, you're intolerable. 299 00:24:05,750 --> 00:24:07,502 The first stretch will be the Black Castle. 300 00:24:08,000 --> 00:24:09,070 I'm going to the balcony. 301 00:24:11,458 --> 00:24:13,210 I want to know your plans. 302 00:24:14,375 --> 00:24:15,809 Leave me alone with Gawain. 303 00:24:16,250 --> 00:24:18,969 We will await the rest of the expedition at the Black Castle. 304 00:24:19,500 --> 00:24:23,175 If I want to communicate with you I'll send a message by bat. 305 00:24:24,000 --> 00:24:25,070 By bat? 306 00:24:26,000 --> 00:24:27,115 How disgusting! 307 00:24:58,041 --> 00:24:59,918 You startled me. I thought you were a ghost! 308 00:25:00,500 --> 00:25:02,013 I didn't think ghosts 309 00:25:02,291 --> 00:25:04,726 and otherworldly creatures could scare you. 310 00:25:06,416 --> 00:25:07,929 I am just a simple alchemist. 311 00:25:08,250 --> 00:25:09,479 A simple alchemist? 312 00:25:10,083 --> 00:25:11,198 Well, what am I? 313 00:25:15,083 --> 00:25:18,201 I'd like to hear it from your mouth, the mouth of a knight of the Grail. 314 00:25:19,041 --> 00:25:20,952 You are Merlin, the magician, 315 00:25:21,541 --> 00:25:24,772 you serve a demon, and you are hiding Gawain. 316 00:25:26,208 --> 00:25:28,597 You never leave a place without having reduced it to dust. 317 00:25:29,333 --> 00:25:30,812 But this time, be careful. 318 00:25:31,833 --> 00:25:32,982 I won't give away your cover. 319 00:25:33,375 --> 00:25:36,174 I'll make you give yourself away. 320 00:26:03,708 --> 00:26:04,459 Merlin! 321 00:26:04,708 --> 00:26:06,540 - We've lost. - What is lost? 322 00:26:07,166 --> 00:26:09,157 - Sir Galahad knows who I am. - Who I am? 323 00:26:09,541 --> 00:26:11,100 Who we are. He is provoking me. 324 00:26:11,500 --> 00:26:12,615 Does he know your plans? 325 00:26:12,875 --> 00:26:16,072 Plans! Idiot! We need to get out safe and sound. 326 00:26:16,958 --> 00:26:18,835 We need to put them in confrontation with each other, 327 00:26:19,333 --> 00:26:22,007 we have to get Sir Lancelot to disappoint the queen. 328 00:26:23,583 --> 00:26:26,462 Ah, the plant! Sir Galahad left it open, 329 00:26:26,875 --> 00:26:28,707 so it could collect information. 330 00:26:30,416 --> 00:26:32,692 - For being the Pure, he is no fool. - Close it! 331 00:26:34,500 --> 00:26:36,810 We have to hurry. Do you have chalk? 332 00:26:37,833 --> 00:26:40,825 - Here itis. - Draw a dircle on the floor. 333 00:26:42,416 --> 00:26:44,327 King Arthur doesn't know that the Black Castle belongs to me. 334 00:26:44,750 --> 00:26:46,741 Everything has to be prepared one day in advance. 335 00:26:48,750 --> 00:26:50,900 Hurry! Blindfold me. 336 00:26:51,333 --> 00:26:53,927 I'm going to lose Lancelot, the Queen... I'll lose them. 337 00:26:59,500 --> 00:27:00,649 What are you doing? Where are you? 338 00:27:01,000 --> 00:27:03,037 I'm making sure the plant is closed. 339 00:27:03,625 --> 00:27:04,979 Hurry! Blindfold yourself. 340 00:27:07,041 --> 00:27:09,032 I'd like to know what you are going to turn me into next. 341 00:27:09,208 --> 00:27:10,004 You'll see. 342 00:27:10,708 --> 00:27:11,618 Are you ready? 343 00:27:12,000 --> 00:27:15,231 I can't see. I bet we are going to go places where we'd better not look. 344 00:27:15,708 --> 00:27:16,937 Give me your hands! 345 00:27:19,541 --> 00:27:20,497 I'm ready. 346 00:27:21,000 --> 00:27:22,877 - Let's go. Do you know the formula? - Yes, yes. 347 00:27:24,916 --> 00:27:27,635 - Then, off we go! - Evil be with us! 348 00:27:28,583 --> 00:27:31,336 Two plus two makes four no more, let the walls fall down to the floor! 349 00:27:31,625 --> 00:27:34,458 Goat, goat, white goat Cock in the air, billy-goat. 350 00:28:35,208 --> 00:28:36,801 Let me go, let me go! 351 00:28:46,166 --> 00:28:48,203 Orilus! 352 00:28:49,583 --> 00:28:51,494 Orilus! 353 00:28:52,791 --> 00:28:54,828 How strange it isn't coming back, Lancelot. 354 00:28:56,750 --> 00:28:58,946 The habits of the birds are incomprehensible. 355 00:29:03,958 --> 00:29:06,996 Black Castle, it deserves that name. 356 00:29:07,958 --> 00:29:09,187 Absolutely. 357 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 I wouldn't like to live here at all. 358 00:29:13,083 --> 00:29:15,040 Is this darkness leading us somewhere? 359 00:29:16,083 --> 00:29:19,235 It should take us to the armory and to the old council chamber, 360 00:29:19,875 --> 00:29:21,434 where we've agreed to meet the others. 361 00:29:42,458 --> 00:29:45,211 Mother would get sick if she knew the place she had chosen. 362 00:29:46,083 --> 00:29:48,040 It's true that your mother's choice surprises me. 363 00:29:49,458 --> 00:29:50,448 A chess set! 364 00:30:00,958 --> 00:30:01,754 The knight is clean, 365 00:30:02,625 --> 00:30:03,979 as if they'd just been playing. 366 00:30:04,416 --> 00:30:06,248 A writing desk! Ink! 367 00:30:10,458 --> 00:30:12,131 This castle looks like a fake shrine. 368 00:30:23,166 --> 00:30:24,645 Would you mind playing a game with the devil? 369 00:30:25,000 --> 00:30:26,320 Don't joke! 370 00:30:26,708 --> 00:30:28,904 The devil hangs around castle ruins. 371 00:30:36,833 --> 00:30:38,346 Am I sleepy! 372 00:30:40,666 --> 00:30:42,339 I don't know if I am living or asleep. 373 00:30:54,583 --> 00:30:55,812 Am I sleeping? 374 00:30:58,166 --> 00:30:59,122 I'm not sleeping. 375 00:31:00,583 --> 00:31:03,382 Good job, invisible opponent, sorcerer or witch. 376 00:31:04,750 --> 00:31:05,740 Your move. 377 00:31:11,916 --> 00:31:14,556 You don't play badly, but neither do I. 378 00:31:15,958 --> 00:31:16,868 Checkmate! 379 00:31:20,125 --> 00:31:21,035 What happened? 380 00:31:21,250 --> 00:31:24,368 A shadow who doesn't like to lose, a ghost who doesn't know how to play. 381 00:31:40,708 --> 00:31:41,903 It's Galahad. 382 00:31:46,000 --> 00:31:48,310 - I wonder if I am losing my mind. - Why? 383 00:31:49,500 --> 00:31:51,332 - The Queen! - My mother. 384 00:31:51,708 --> 00:31:53,585 It's incredible, Sagramore, but it's her. 385 00:31:54,583 --> 00:31:55,812 Something must have happened to her. 386 00:31:56,583 --> 00:31:59,860 Please leave me alone with her. Perhaps she has a secret to tell me. 387 00:32:00,333 --> 00:32:02,973 Take a walk around the castle. If something happens, blow the horn. 388 00:32:15,541 --> 00:32:18,010 Guinevere, is that possible? is that you? 389 00:32:18,333 --> 00:32:21,325 You a strange expression you have. As if I had fallen from the moon. 390 00:32:21,750 --> 00:32:24,469 What is tho strange about it? Yes, it ith me. 391 00:32:26,041 --> 00:32:27,952 You being a shadow just fallen from the moon... 392 00:32:28,125 --> 00:32:31,641 wouldn't surprise me more than an imitation of Gawain's lisp. 393 00:32:32,375 --> 00:32:34,286 What lisp? Why Gawain? 394 00:32:34,625 --> 00:32:36,423 What is the connection between Gawain and me? 395 00:32:37,166 --> 00:32:39,806 I arrive exhausted here after riding for hours, 396 00:32:40,291 --> 00:32:44,000 I climb a slope full of stinging nettle and what do I find here? A judge! 397 00:32:45,125 --> 00:32:48,197 And poor Gawain, I thought now you thought highly of him again. 398 00:32:48,875 --> 00:32:51,071 I'l tell you, I find amazing the way 399 00:32:51,291 --> 00:32:54,090 you welcome your queen and your mistress. 400 00:32:54,583 --> 00:32:55,732 Can I thit? 401 00:32:56,083 --> 00:32:58,916 I don't understand anything? Is it you? 402 00:33:03,833 --> 00:33:07,827 If you had kissed me instead of criticizing my defects, 403 00:33:08,458 --> 00:33:09,687 you would have realized. 404 00:33:11,875 --> 00:33:12,945 Come on! 405 00:33:13,833 --> 00:33:16,029 - Is that possible! - Do you think I am at your service? 406 00:33:16,541 --> 00:33:18,532 You men are too much. I swear! 407 00:33:18,875 --> 00:33:20,786 First you welcome me by making a scene, 408 00:33:21,166 --> 00:33:23,077 and now you would like to... 409 00:33:23,416 --> 00:33:24,850 Please, don't go on! 410 00:33:26,041 --> 00:33:27,714 - What would you like? - That you be quiet. 411 00:33:31,583 --> 00:33:34,257 You are the victim of some kind of a spell. 412 00:33:35,166 --> 00:33:36,884 I don't know what you came for. 413 00:33:37,291 --> 00:33:39,362 Whatever the reason, I am not going to reprimand you. 414 00:33:41,250 --> 00:33:42,888 All that you've said so far 415 00:33:43,250 --> 00:33:45,161 is coming out of your mouth, but they aren't your words. 416 00:33:47,166 --> 00:33:48,884 I cannot blame you, it is not your fault. 417 00:33:49,583 --> 00:33:50,732 Don't kiss me if you don't want to. 418 00:33:52,333 --> 00:33:54,085 But give me your hand, Guinevere. 419 00:33:55,625 --> 00:33:57,935 The spell is over. Now you are my little queen, Guinevere. 420 00:33:58,958 --> 00:34:01,029 Come on, lay your head on my shoulder and tell me everything. 421 00:34:01,416 --> 00:34:02,645 I know where you're going. 422 00:34:03,333 --> 00:34:04,687 You are full of curiosity. 423 00:34:05,208 --> 00:34:07,563 «Tell me everything!» 424 00:34:08,000 --> 00:34:10,514 One thing at a time. You forget that I am a lady, 425 00:34:11,000 --> 00:34:12,513 and I have been riding like a man 426 00:34:12,666 --> 00:34:15,226 and that I shouldn't be walking and talking instead of sitting. 427 00:34:16,666 --> 00:34:18,942 King of heaven, queen of the angels, 428 00:34:19,416 --> 00:34:22,647 with Arthur and Blandine I left an example of grace and love. 429 00:34:23,166 --> 00:34:25,316 Who is this Guinevere who is causing me so much sorrow? 430 00:34:25,833 --> 00:34:27,153 Do the heavens answer you? 431 00:34:27,791 --> 00:34:28,622 They don't. 432 00:34:29,291 --> 00:34:30,565 1 will. 433 00:34:31,625 --> 00:34:34,936 There is but one Queen Guinevere. 434 00:34:35,833 --> 00:34:37,824 She did used to shake her scarf 435 00:34:38,250 --> 00:34:40,048 around her daughter and husband, 436 00:34:40,625 --> 00:34:43,378 but one gets tired of shaking scarves. 437 00:34:43,875 --> 00:34:46,674 You are crazy, Guinevere, either you are crazy or I am. 438 00:34:48,666 --> 00:34:50,225 Who is not crazy, Lancelot? 439 00:34:51,166 --> 00:34:54,318 I am most likely, and you'll soon know why. 440 00:34:54,791 --> 00:34:56,111 I don't want to know anything. 441 00:34:56,500 --> 00:34:59,970 I only want to sleep, don't know don't understand, just sleep. 442 00:35:00,791 --> 00:35:02,543 Finally something sensible! 443 00:35:10,500 --> 00:35:11,615 I am hungry. 444 00:35:13,041 --> 00:35:15,681 Do you like rats? That's all I can offer you. 445 00:35:16,041 --> 00:35:17,520 You men! 446 00:35:17,833 --> 00:35:20,029 You know how to skewer your peers. 447 00:35:20,250 --> 00:35:23,880 But your lack of initiative for anything else is boundless. 448 00:35:25,250 --> 00:35:28,641 - I repeat: I am hungry. - With the best of my intentions... 449 00:35:29,208 --> 00:35:31,040 Your intentions will not feed me. 450 00:35:36,083 --> 00:35:37,676 I'll try with a better approach. 451 00:35:40,041 --> 00:35:43,796 This castle used to be called the castle of wonder. 452 00:35:46,000 --> 00:35:48,310 Wasn't it one of Klingsor's residences? 453 00:35:51,000 --> 00:35:52,718 That Klingsor... 454 00:35:55,083 --> 00:35:56,721 Judging by the appearance 455 00:35:57,208 --> 00:35:59,324 he must keep some magic resources. 456 00:35:59,791 --> 00:36:02,305 Neither you or I can to put them into practice. 457 00:36:04,125 --> 00:36:05,354 Groan... 458 00:36:06,208 --> 00:36:07,278 Complain... 459 00:36:08,333 --> 00:36:09,732 I am going to try. 460 00:36:20,250 --> 00:36:22,207 Ten plus ten doesn't equal twenty. 461 00:36:23,000 --> 00:36:25,753 By the true master, table, table, table, table, 462 00:36:26,250 --> 00:36:28,321 appear with all I want. 463 00:36:31,875 --> 00:36:33,024 Do you see how easy it was? 464 00:36:33,416 --> 00:36:34,611 Guinevere! 465 00:37:09,583 --> 00:37:10,618 The wine is good. 466 00:37:12,041 --> 00:37:15,113 If you have any affection towards me left, please don't touch it! 467 00:37:17,000 --> 00:37:18,479 I am hungry, thus, I eat. 468 00:37:21,208 --> 00:37:23,165 I am thirsty, thus, I drink. 469 00:37:26,166 --> 00:37:27,361 This is my creed. 470 00:37:27,791 --> 00:37:29,623 But this is food from the devil! 471 00:37:30,333 --> 00:37:32,244 Go to the devil with your scruples! 472 00:37:35,833 --> 00:37:36,743 Sagramore... 473 00:37:38,125 --> 00:37:39,195 If he saw you... 474 00:37:40,041 --> 00:37:41,793 I shall talk once I have eaten. 475 00:37:42,250 --> 00:37:45,481 And once I have eaten, I shall see Sagramore. 476 00:37:49,625 --> 00:37:52,458 Guinevere? You? You? 477 00:37:58,208 --> 00:37:59,767 Me, me. 478 00:38:03,875 --> 00:38:05,229 You are getting drunk! 479 00:38:05,666 --> 00:38:08,784 That will help me to tell you what I have to tell you. 480 00:38:15,291 --> 00:38:16,361 Please, 481 00:38:17,416 --> 00:38:20,613 put an end to this nightmare. The worst has already happened. 482 00:38:21,250 --> 00:38:24,447 The worst? What is the worst? 483 00:38:25,583 --> 00:38:27,859 You shouldn't deprive yourself of good things. 484 00:38:28,125 --> 00:38:30,560 Apples, cake... 485 00:38:32,208 --> 00:38:33,607 You are so unique. 486 00:38:35,833 --> 00:38:37,346 How sad! 487 00:39:14,291 --> 00:39:16,885 Do you want to know why the queen left the battlement? 488 00:39:17,250 --> 00:39:19,241 Why has she secretly saddled her Arab horse? 489 00:39:19,708 --> 00:39:22,507 Why did she gallop and gallop... 490 00:39:27,291 --> 00:39:29,328 The queen is in love, Lancelot. 491 00:39:30,875 --> 00:39:32,513 Madly in love. 492 00:39:33,458 --> 00:39:35,256 And since her loved one had left, 493 00:39:35,625 --> 00:39:37,696 she couldn't remain behind. 494 00:39:38,541 --> 00:39:39,497 Lancelot, 495 00:39:40,125 --> 00:39:42,719 Guinevere wanted to re-encounter her lover. 496 00:39:44,250 --> 00:39:47,129 That was the reason for her misbehavior. 497 00:39:48,083 --> 00:39:49,676 Guinevere, is that possible? 498 00:39:50,166 --> 00:39:51,998 Is it me who made you lose your mind? 499 00:39:54,583 --> 00:39:57,257 Since I am to blame for your flight, 500 00:39:57,875 --> 00:40:01,709 I give up on this big adventure I take you and keep you with me. 501 00:40:02,416 --> 00:40:04,009 I love you. I adore you. 502 00:40:05,458 --> 00:40:07,017 Pardon me for not having understood you. 503 00:40:08,833 --> 00:40:09,709 You fool! 504 00:40:13,083 --> 00:40:17,839 Do you believe that after eighteen years adultery is still appealing? 505 00:40:19,791 --> 00:40:23,261 Lancelot, my dear, after eighteen years, 506 00:40:23,750 --> 00:40:26,822 adultery becomes just another annoyance, 507 00:40:27,333 --> 00:40:29,927 and deceit becomes a domestic nuisance. 508 00:40:33,166 --> 00:40:35,237 The queen drinks! 509 00:40:36,833 --> 00:40:39,427 The queen drank from the potion, 510 00:40:40,000 --> 00:40:42,355 the potion of fire and ice, 511 00:40:42,833 --> 00:40:45,905 the potion that causes big pains and sorrows. 512 00:40:47,541 --> 00:40:49,896 Who is the queen in love with? 513 00:40:51,166 --> 00:40:52,281 Guess it! 514 00:40:56,250 --> 00:40:58,685 Eighteen years! 515 00:40:59,291 --> 00:41:03,125 I drink a toast to the queen's happiness and to her lovers. 516 00:41:08,375 --> 00:41:09,285 «I'm leaving!» 517 00:41:09,708 --> 00:41:11,938 «['ll stay for the queen is in love with me.» 518 00:41:13,416 --> 00:41:14,565 I'll leave! 519 00:41:15,583 --> 00:41:16,618 I'll stay. 520 00:41:16,958 --> 00:41:18,153 I'll leave. 521 00:41:18,416 --> 00:41:20,771 He who goeth to the fair, lootheth hith chair. 522 00:41:24,958 --> 00:41:27,268 He is younger than you and has just arrived on a stone raft. 523 00:41:28,041 --> 00:41:30,794 Nothing lasts forever. I used to love Lancelot, 524 00:41:31,333 --> 00:41:32,687 and now I love... 525 00:41:33,541 --> 00:41:35,054 - Galahad! - That's it! 526 00:41:35,375 --> 00:41:36,774 Oh heavens! If he knew... 527 00:41:37,166 --> 00:41:38,645 Do you think he doesn't know? 528 00:41:39,083 --> 00:41:40,517 I think I'm going crazy. 529 00:41:43,041 --> 00:41:43,951 Right. 530 00:41:44,750 --> 00:41:46,946 Crazy, crazy. 531 00:41:47,375 --> 00:41:50,606 Insanity has become a fashion, in this kingdom. 532 00:41:50,875 --> 00:41:53,549 My Arthur cannot live without Gawain's crazy things... 533 00:41:54,166 --> 00:41:56,237 Why now Gawain? 534 00:41:57,000 --> 00:41:58,513 I had already noticed his influence on you. 535 00:41:59,375 --> 00:42:02,606 Arthur is a saint, true. 536 00:42:03,791 --> 00:42:06,431 My dear nephew is a bad boy, 537 00:42:06,958 --> 00:42:08,517 but he brings me luck. 538 00:42:10,208 --> 00:42:11,323 Besides 539 00:42:12,833 --> 00:42:16,189 I have to tell you that... 540 00:42:19,791 --> 00:42:22,544 Klingsor, Klingsor... 541 00:42:23,666 --> 00:42:26,385 your castle is moving. 542 00:42:29,500 --> 00:42:30,820 What was I saying? 543 00:42:32,833 --> 00:42:35,666 Oh, yes. Gawain did a favor for me. 544 00:42:36,375 --> 00:42:37,331 Sit down! 545 00:42:37,583 --> 00:42:40,462 1 will sit if I want to, and I want to stand! 546 00:42:41,458 --> 00:42:45,577 Stand in order to annoy Klingsor! 547 00:42:47,041 --> 00:42:48,634 Old ape! 548 00:42:59,541 --> 00:43:01,612 Do you know that in this 549 00:43:02,041 --> 00:43:03,475 moving castle 550 00:43:04,000 --> 00:43:06,276 they cut... 551 00:43:15,583 --> 00:43:16,778 Did you know? 552 00:43:17,666 --> 00:43:20,340 Then don't ask me what they cut! 553 00:43:21,916 --> 00:43:24,146 Poor Klingsor! 554 00:43:25,250 --> 00:43:27,764 King Ibert took revenge. 555 00:43:29,958 --> 00:43:31,517 What kind of favor did Gawain do for you? 556 00:43:34,875 --> 00:43:36,912 You are very alert, aren't you? 557 00:43:38,375 --> 00:43:40,446 Seeing is believing. 558 00:43:41,750 --> 00:43:42,979 Right! 559 00:43:43,458 --> 00:43:47,417 Gawain did a great favor for me, I swear it. 560 00:43:47,958 --> 00:43:49,107 What favor? 561 00:43:50,458 --> 00:43:55,407 I was alone in my room, 562 00:43:55,916 --> 00:43:57,270 lovesick, 563 00:43:57,750 --> 00:44:02,142 and wondering how could I get to see my knight again, 564 00:44:03,125 --> 00:44:08,438 when suddenly Gawain stuck his head through the door 565 00:44:09,291 --> 00:44:10,884 and told me: 566 00:44:11,958 --> 00:44:14,916 «Aunt, Aunt, come quickly.» 567 00:44:15,833 --> 00:44:18,586 And so I did, and he took me... 568 00:44:20,583 --> 00:44:24,417 towards the door to his room, which was closed. 569 00:44:25,250 --> 00:44:26,320 And he told me: 570 00:44:27,166 --> 00:44:30,284 «Dear aunt, would you like to thee a wonder?» 571 00:44:31,166 --> 00:44:33,442 «The knight ith taking hith clotheth off.» 572 00:44:34,375 --> 00:44:36,446 «Look through the keyhole.» 573 00:44:38,375 --> 00:44:41,174 «Look through the keyhole.» 574 00:44:42,666 --> 00:44:45,260 I am not going to stay in this castle for one more minute. 575 00:44:45,708 --> 00:44:47,540 And through the keyhole, 576 00:44:48,750 --> 00:44:51,026 I saw... 577 00:44:53,583 --> 00:44:54,618 I saw it. 578 00:44:55,666 --> 00:44:57,020 Are you jealous? 579 00:44:57,500 --> 00:44:58,979 Would you like to know what I saw? 580 00:44:59,458 --> 00:45:01,768 Get your ear close to me and I will tell you. 581 00:45:05,666 --> 00:45:08,704 Pig, bastard! He's hit me! 582 00:45:09,083 --> 00:45:10,517 The queen is being attacked! 583 00:45:10,958 --> 00:45:13,268 Such disrespect! 584 00:45:20,208 --> 00:45:21,323 Look. 585 00:45:21,666 --> 00:45:23,065 You're just in time. 586 00:45:23,541 --> 00:45:25,293 She must be exorcized, she is possessed by the devil. 587 00:45:25,791 --> 00:45:28,431 It is simpler than that. I have found out. 588 00:45:28,875 --> 00:45:30,548 It is not the queen that you see. 589 00:45:31,541 --> 00:45:32,611 She is in Camelot. 590 00:45:33,041 --> 00:45:35,635 I introduce you to Ginifer, favorite demon of Merlin, 591 00:45:36,250 --> 00:45:38,002 who can give him the form he wants. 592 00:45:38,666 --> 00:45:39,940 Stand up, insect! 593 00:45:41,000 --> 00:45:42,877 If you hadn't come I would be dead. 594 00:46:23,750 --> 00:46:24,706 Gawain? 595 00:46:38,458 --> 00:46:39,334 Let's go! 596 00:46:45,958 --> 00:46:46,834 Master! 597 00:46:49,625 --> 00:46:50,695 He's hit me. 598 00:46:52,333 --> 00:46:55,007 Your stupidity was serving a purpose. But now you're drunk. 599 00:46:55,666 --> 00:46:57,976 Let's go to Camelot. The chalk, quick! 600 00:46:58,625 --> 00:46:59,501 It could be here, 601 00:47:00,000 --> 00:47:02,116 in the pocket of the real Gawain. 602 00:47:03,958 --> 00:47:05,107 It ith your fault. 603 00:47:05,791 --> 00:47:07,987 For transforming me from Gawain into thith! 604 00:47:08,875 --> 00:47:10,513 We need to get back that piece of chalk. 605 00:47:10,958 --> 00:47:13,108 Face the scene we are going to witness. 606 00:47:13,708 --> 00:47:15,506 In the meantime I will check the pockets. 607 00:47:16,000 --> 00:47:17,798 Get a bat and send a message, 608 00:47:18,958 --> 00:47:19,789 quick! 609 00:47:20,208 --> 00:47:22,119 What a task for a queen! 610 00:47:43,166 --> 00:47:45,726 Fly stake, fly broom. 611 00:47:46,458 --> 00:47:48,734 One with horns, the other one with hair. 612 00:47:49,291 --> 00:47:52,682 Along the path of the word Take my letter wherever I want. 613 00:48:06,458 --> 00:48:07,573 Miserable! 614 00:48:07,916 --> 00:48:10,351 Sir, your uncle had a double of you in your absence. 615 00:48:10,916 --> 00:48:13,032 He might not like to lose him. 616 00:48:13,500 --> 00:48:16,219 - Who was impersonating me? - Ginifer! 617 00:48:19,958 --> 00:48:21,028 My mother! 618 00:48:21,500 --> 00:48:22,729 It is Ginifer, Sagramore, 619 00:48:23,083 --> 00:48:24,994 the same demon who impersonated Gawain. 620 00:48:26,416 --> 00:48:27,645 Don't dare to touch me. 621 00:48:28,750 --> 00:48:29,660 You're lucky. 622 00:48:32,708 --> 00:48:33,743 I'd like to hit him, 623 00:48:35,291 --> 00:48:36,486 but I cannot. 624 00:48:37,125 --> 00:48:40,402 We know it is not her, but it would be too shameful. 625 00:48:41,041 --> 00:48:44,318 Sagramore, order Merlin to free us from this farce. 626 00:48:45,041 --> 00:48:46,031 Do something! 627 00:48:46,375 --> 00:48:49,049 In the name of my father, king Arthur, I demand... 628 00:48:49,458 --> 00:48:53,736 Do you? Do you know if your father approves or disapproves of this? 629 00:48:54,333 --> 00:48:56,290 Are you implying that the king is his accomplice? 630 00:48:56,750 --> 00:48:58,423 And why not the instigator? 631 00:48:59,125 --> 00:49:00,445 I won't apologize. 632 00:49:01,791 --> 00:49:05,068 Do you prefer to obey Arthur? I refuse to believe that. 633 00:49:05,708 --> 00:49:07,540 I ask you to please give back this demon 634 00:49:07,958 --> 00:49:10,108 his original form, if he has one. 635 00:49:10,583 --> 00:49:13,575 Of course I have one form, like any one of you. 636 00:49:17,375 --> 00:49:20,174 I'll give my servant his original form, but I need some chalk. 637 00:49:21,791 --> 00:49:23,500 Sir Gawain, look in your pocket. 638 00:49:23,500 --> 00:49:23,534 Sir Gawain, look in your pocket. 639 00:49:26,666 --> 00:49:28,896 - How did this get here? - Give it to me. 640 00:49:29,333 --> 00:49:33,042 - Wait! This is all I needed. - What do you mean? 641 00:49:33,458 --> 00:49:39,568 Thanks to this piece of chalk, you will return to Arthur's castle. 642 00:49:47,250 --> 00:49:48,285 You don't come back with us? 643 00:49:48,791 --> 00:49:49,906 1 would like to, 644 00:49:50,083 --> 00:49:53,713 but magic has no control over me, neither I do over it. 645 00:50:05,958 --> 00:50:07,028 Will we go underground? 646 00:50:08,208 --> 00:50:10,358 - Will we fly? - Neither one. 647 00:50:10,875 --> 00:50:12,513 You need the most important thing. 648 00:50:14,250 --> 00:50:15,126 The formula. 649 00:50:17,791 --> 00:50:20,226 Two plus two is no longer four. Let the walls fall down to the floor 650 00:50:20,875 --> 00:50:22,912 Goat, goat, white goat, Cock in the air, billy-goat. 651 00:50:24,500 --> 00:50:28,733 Two plus two makes four no more. Let the walls fall down to the floor... 652 00:50:45,291 --> 00:50:46,850 See you soon, Sir Galahad. 653 00:50:51,708 --> 00:50:54,780 The box was open. You are responsible! 654 00:50:56,958 --> 00:50:58,187 You have deceived me! 655 00:50:59,958 --> 00:51:01,312 You have betrayed me! 656 00:51:02,166 --> 00:51:03,884 How can you thay such thing! 657 00:51:04,708 --> 00:51:07,587 It is you fault for sending me to such outlandish adventures? 658 00:51:08,083 --> 00:51:09,756 I will return you to Klingsor. 659 00:51:11,833 --> 00:51:13,824 Maybe I'll lock you in Gawain's cell. 660 00:51:14,291 --> 00:51:17,249 Lock up your Ginifer? Your son? 661 00:51:19,958 --> 00:51:22,427 The horses! Sir Galahad has released them. 662 00:51:22,875 --> 00:51:25,151 They were our own way to arrive in time. 663 00:51:25,708 --> 00:51:27,107 We could also change our residence. 664 00:51:27,875 --> 00:51:30,264 Haven't you squeezed Camelot like an orange? 665 00:51:31,791 --> 00:51:32,861 Get down! 666 00:51:35,666 --> 00:51:36,656 On all fours. 667 00:51:45,500 --> 00:51:46,376 And now... 668 00:51:46,583 --> 00:51:49,018 - Not a horse? - Great ideal 669 00:51:49,416 --> 00:51:50,975 In the name of the salamander! 670 00:51:51,166 --> 00:51:53,362 In the name of the ape and its son. 671 00:51:53,625 --> 00:51:56,538 Through the fire and the ashes Upwards and downwards. 672 00:51:56,875 --> 00:51:59,674 Let the queen turn into a horse! 673 00:52:25,875 --> 00:52:26,751 Arthur, 674 00:52:27,791 --> 00:52:29,020 I'd like to sleep. 675 00:52:29,625 --> 00:52:32,185 Not before you give me an answer. I need it. 676 00:52:33,125 --> 00:52:36,402 Are you so superstitious, as to let a bat flying in the castle 677 00:52:36,750 --> 00:52:38,184 upset you in such way? 678 00:52:38,708 --> 00:52:40,585 I admit that it upset me. 679 00:52:41,625 --> 00:52:43,184 It seems that lightning has struck the castle. 680 00:52:44,375 --> 00:52:47,288 Arthur, I don't know who sent that bat. 681 00:52:47,666 --> 00:52:50,021 - I don't know... - Do you love Lancelot? Tell mel 682 00:52:53,333 --> 00:52:55,085 Do you reproach me for loving whom you love? 683 00:52:56,125 --> 00:52:59,959 What I am asking you is if you are lying. 684 00:53:01,083 --> 00:53:02,437 If you are lovers. 685 00:53:02,708 --> 00:53:04,540 I could very easily say that we are not. 686 00:53:05,250 --> 00:53:08,163 - I ask you to please answer. - Ask Lancelot. 687 00:53:09,541 --> 00:53:10,690 Pardon me for being so rude. 688 00:53:12,458 --> 00:53:13,528 I ask you to, please. 689 00:53:14,916 --> 00:53:16,031 Answer me. 690 00:53:17,625 --> 00:53:19,184 Is Gawain your accomplice? 691 00:53:20,083 --> 00:53:21,312 Arthur, you are becoming mad. 692 00:53:22,583 --> 00:53:24,381 Lancelot is coming, I sense it. 693 00:53:25,041 --> 00:53:27,317 He is with the others in the black castle. 694 00:53:27,708 --> 00:53:28,778 You know that very well. 695 00:53:29,083 --> 00:53:30,801 You know they will come all together. 696 00:53:31,541 --> 00:53:33,134 You are becoming mad. 697 00:53:36,833 --> 00:53:38,631 And what if I dictate you a letter for Lancelot... 698 00:53:40,666 --> 00:53:42,100 I lay down next to you... 699 00:53:43,250 --> 00:53:44,320 and I welcome him. 700 00:53:46,125 --> 00:53:47,081 Very well. 701 00:53:48,458 --> 00:53:49,607 I give you my bedroom. 702 00:53:50,708 --> 00:53:51,743 I exchange it for yours. 703 00:53:52,416 --> 00:53:54,134 I just want to sleep. 704 00:53:54,625 --> 00:53:55,501 «Lancelot, 705 00:53:56,958 --> 00:53:58,028 «go up to my bedroom. 706 00:53:59,666 --> 00:54:00,781 «I am alone. 707 00:54:02,375 --> 00:54:03,649 «Don't make any noise, when you come in. 708 00:54:09,333 --> 00:54:11,927 «Say three times softly: 709 00:54:12,666 --> 00:54:14,259 «Guinevere, my darling.» 710 00:54:19,875 --> 00:54:21,149 Itis a perfect trap. 711 00:54:21,708 --> 00:54:24,666 If the animal allows to be trapped, the trap is good. 712 00:54:25,625 --> 00:54:26,740 Poor Lancelot. 713 00:54:31,708 --> 00:54:35,099 Can I go to sleep after I nail down the parchment? 714 00:54:35,875 --> 00:54:39,311 Guinevere, once more, answer me! 715 00:54:40,333 --> 00:54:41,812 I've got nothing to answer to. 716 00:54:43,750 --> 00:54:44,820 So much the worse! 717 00:54:49,583 --> 00:54:50,732 I love you. 718 00:54:53,375 --> 00:54:54,445 My dear. 719 00:54:56,416 --> 00:54:58,453 It is nice and warm in my bedroom. 720 00:54:59,208 --> 00:55:02,087 It is snowing outside. Arthur is hunting. 721 00:55:02,625 --> 00:55:04,536 The fire on your coat of mail. 722 00:55:05,333 --> 00:55:06,323 My dear. 723 00:55:06,875 --> 00:55:09,025 Your body. Your heavenly body. 724 00:55:09,666 --> 00:55:11,737 - My love. - I love you. 725 00:55:13,250 --> 00:55:15,844 Aunt, dear aunt! Come, quick!. 726 00:55:16,625 --> 00:55:19,538 I am going with the king. I convinced him to go for a walk. 727 00:55:20,208 --> 00:55:22,358 Lancelot is waiting in his room. 728 00:55:22,958 --> 00:55:24,835 Thank you, Gawain. 729 00:55:36,541 --> 00:55:37,736 Guinevere, my love. 730 00:55:38,666 --> 00:55:39,701 Guinevere, my love. 731 00:55:40,291 --> 00:55:41,850 Guinevere, my love. 732 00:55:42,916 --> 00:55:44,270 It is me, Arthur! 733 00:55:47,583 --> 00:55:49,779 Traitor, liar! 734 00:55:50,916 --> 00:55:53,476 Lancelot, die! 735 00:56:00,708 --> 00:56:02,585 Lancelot wanted to confess everything. 736 00:56:03,416 --> 00:56:06,488 It was me who prevented him and insisted on not letting you see. 737 00:56:07,416 --> 00:56:11,011 If you'd thrown him out, I would have made an effort to live with you. 738 00:56:11,583 --> 00:56:13,699 If you've killed him, I should be dead like he is. 739 00:56:17,375 --> 00:56:18,934 Pardon me, Arthur, 740 00:56:20,416 --> 00:56:21,736 as I pardon you. 741 00:56:22,583 --> 00:56:26,258 We'll show you there are more real marriages than the ones on earth. 742 00:56:54,666 --> 00:56:56,782 You are the victim or an absurd conspiracy. 743 00:57:04,000 --> 00:57:05,149 I've killed Lancelot. 744 00:57:05,750 --> 00:57:07,468 Lancelot is with the queen. 745 00:57:08,333 --> 00:57:09,528 Their destiny is to be together. 746 00:57:10,166 --> 00:57:12,919 You took that away, you have returned it to them. 747 00:57:14,125 --> 00:57:17,959 From where they are, they will offer you friendship more subtle than a lie. 748 00:57:18,958 --> 00:57:19,948 Wake up. 749 00:57:20,500 --> 00:57:23,458 There is nothing else to put you to sleep and make things easier. 750 00:57:24,708 --> 00:57:27,302 You are living under a lethal spell. 751 00:57:29,833 --> 00:57:32,746 After all, my jester was a demon, a foolish demon! 752 00:57:33,541 --> 00:57:35,851 I see everyone around me concealing their amusement. 753 00:57:36,875 --> 00:57:38,786 Sir, Sir Gawain refuses to believe me. 754 00:57:39,416 --> 00:57:42,534 I'd like him to hear from you that his place wasn't inadequately occupied. 755 00:57:42,916 --> 00:57:44,873 Merlin will leave the castle for ever. 756 00:57:45,500 --> 00:57:47,776 You prove yourself courageous in the face of reality. 757 00:57:48,791 --> 00:57:51,021 Except for a message that I sent with a bat, 758 00:57:51,458 --> 00:57:54,974 my only intention was to have her surrounded by flowers. 759 00:57:57,708 --> 00:57:59,346 The spell is broken. 760 00:57:59,916 --> 00:58:02,226 I just wish you now that being out from under the spell 761 00:58:02,458 --> 00:58:04,608 won't be too hard for you. 762 00:58:55,875 --> 00:58:56,671 I seeit. 763 00:58:57,666 --> 00:58:58,861 What is its form? 764 00:59:00,041 --> 00:59:03,159 Galahad, why do you ask me about the Grail? 765 00:59:03,708 --> 00:59:05,779 It is not you who should talk about it? 766 00:59:06,916 --> 00:59:07,986 I cannot see it. 767 00:59:08,625 --> 00:59:10,741 I am only the one who makes it visible. 768 01:00:43,166 --> 01:00:46,557 Translation: Stephen Gudgel 57771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.