Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,960 --> 00:01:41,039
Are you blind?
2
00:01:41,120 --> 00:01:42,319
Look
3
00:01:46,400 --> 00:01:47,439
What?
4
00:01:47,520 --> 00:01:48,639
Look, two heads.
5
00:01:50,600 --> 00:01:51,319
Ooh, scary!
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,759
The Second and Third Masters of Leng Family.
7
00:01:54,280 --> 00:01:56,479
Many members of Leng Family were killed lately.
8
00:01:56,560 --> 00:01:58,479
I think they're cursed.
9
00:01:58,560 --> 00:01:59,759
The Long Family bought 29 coffins
10
00:01:59,840 --> 00:02:01,479
from my shop.
11
00:02:01,560 --> 00:02:03,999
we had to work overtime for the order.
12
00:02:05,120 --> 00:02:07,119
It's karma.
13
00:02:07,200 --> 00:02:07,599
Right.
14
00:02:07,680 --> 00:02:09,119
Better not talk about this, let's go.
15
00:02:46,280 --> 00:02:48,479
Who's that...
16
00:02:51,040 --> 00:02:51,799
What's this?
17
00:02:52,680 --> 00:02:53,759
No one's here, let's carry this inside.
18
00:02:58,967 --> 00:03:00,195
"To: The Cold-blooded Five"
19
00:03:21,400 --> 00:03:22,439
Ruyun?
20
00:03:28,960 --> 00:03:32,279
An eye for an eye. Thirty dead bodies in Long Family.
21
00:03:32,360 --> 00:03:33,599
From Bai Yipeng, Swift Sword.
22
00:03:33,880 --> 00:03:34,919
Bai Yipeng did it.
23
00:03:35,280 --> 00:03:36,719
We must get even.
24
00:03:50,400 --> 00:03:51,719
Right here.
25
00:03:54,640 --> 00:03:55,559
Here
26
00:04:00,920 --> 00:04:02,359
Look, someone in the water.
27
00:04:19,800 --> 00:04:20,599
Chase.
28
00:04:37,040 --> 00:04:39,119
There's no grudge between us,
29
00:04:39,200 --> 00:04:41,879
why did you abduct me?
30
00:04:41,960 --> 00:04:44,919
There's great enmity between me and your family.
31
00:04:45,000 --> 00:04:47,399
I have to kill your whole family
32
00:04:47,480 --> 00:04:49,759
Why don't you kill me then?
33
00:04:49,840 --> 00:04:52,439
If I kill a powerless woman
34
00:04:52,520 --> 00:04:54,359
woman without resistance
35
00:04:54,440 --> 00:04:56,759
it doesn't seem righteous.
36
00:04:56,840 --> 00:04:59,479
It's strange for a killer like you to have conscience!
37
00:04:59,920 --> 00:05:01,959
You think I'm blood thirsty?
38
00:05:02,040 --> 00:05:05,959
Then why did you
39
00:05:06,040 --> 00:05:07,319
kill thirty people in my family?
40
00:05:14,680 --> 00:05:17,679
What did my family do?
41
00:05:19,480 --> 00:05:24,599
Even if I do 10 times worse than what your family did,
42
00:05:24,680 --> 00:05:26,439
I still wouldn't be able to forgive.
43
00:05:27,760 --> 00:05:30,319
I would never forget about that day.
44
00:05:31,600 --> 00:05:34,479
Scorching sun, high temperature.
45
00:05:35,720 --> 00:05:38,719
I sent my sister home
46
00:05:47,880 --> 00:05:50,359
I'll be busy in town, will be back tomorrow night
47
00:05:50,440 --> 00:05:51,399
Come home soon.
48
00:06:06,760 --> 00:06:10,359
Long Ruyun raped and killed my younger sister.
49
00:06:10,440 --> 00:06:11,919
and he murdered my whole family
50
00:06:20,680 --> 00:06:24,519
It will be their death anniversary tomorrow.
51
00:06:24,600 --> 00:06:26,799
I must kill one of your family member
52
00:06:26,880 --> 00:06:28,439
to pay respects to my late family members.
53
00:06:32,000 --> 00:06:34,319
Cheers.
54
00:06:37,240 --> 00:06:39,519
Heroes
55
00:06:40,720 --> 00:06:43,999
Bai Yipeng is a cruel, cold-blooded murderer.
56
00:06:44,080 --> 00:06:46,959
He's been going against us many times for no reason.
57
00:06:47,040 --> 00:06:50,399
Today we've solicited the help from you five heroes,
58
00:06:50,480 --> 00:06:53,999
Surely Bai Yipeng won't dare to do anything hereafter.
59
00:06:54,360 --> 00:06:56,199
Don't worry.
60
00:06:56,280 --> 00:06:58,959
With us 5 Huashan Monsters here at the Leng household,
61
00:06:59,040 --> 00:07:01,239
if Bai Yipeng dares to disturb
62
00:07:01,320 --> 00:07:02,959
he'll be torn into pieces.
63
00:07:07,640 --> 00:07:09,759
Magistrate, this is just a small gift.
64
00:07:14,720 --> 00:07:18,399
Bai Yipeng is ruthless, has no regard for the law.
65
00:07:18,480 --> 00:07:20,839
I'm determined to arrest him
66
00:07:23,098 --> 00:07:24,827
"Wanted"
67
00:07:26,240 --> 00:07:28,439
Bai Yipeng, where can you hide now?
68
00:07:32,040 --> 00:07:32,879
Father.
69
00:07:33,160 --> 00:07:36,679
Qiuxia my child, don't worry, I'll save you.
70
00:07:40,200 --> 00:07:40,959
Go!
71
00:08:08,280 --> 00:08:09,879
Spare my father's life.
72
00:08:10,880 --> 00:08:11,799
Go
73
00:08:30,080 --> 00:08:33,759
You're hurt real bad and were in coma for 2 days
74
00:08:33,840 --> 00:08:35,959
I thought you wouldn't make it.
75
00:08:48,240 --> 00:08:49,359
Why are you crying?
76
00:08:50,120 --> 00:08:54,519
You let my father go.
77
00:08:54,600 --> 00:08:57,479
but he attacked you from behind.
78
00:08:57,560 --> 00:09:00,199
I feel I've wronged you.
79
00:09:01,880 --> 00:09:05,679
Why didn't you escape when I was in a coma?
80
00:09:06,240 --> 00:09:09,439
I couldn't just leave you on your own.
81
00:09:09,760 --> 00:09:13,179
Don't you hate me for killing thirty of your relatives?
82
00:09:13,800 --> 00:09:17,679
Now that I understand why.
83
00:09:18,000 --> 00:09:22,919
my family is responsible for what happened, we owe you.
84
00:09:23,000 --> 00:09:26,119
That's why I waited for you to wake up.
85
00:09:27,120 --> 00:09:31,239
I'm ready to die even if you have to kill me.
86
00:09:31,600 --> 00:09:35,239
I planned to kill ten more people in your family.
87
00:09:35,320 --> 00:09:39,159
but since you cry for me.
88
00:09:39,240 --> 00:09:40,999
I'll stop here
89
00:09:42,320 --> 00:09:45,479
Reprisal breeds reprisal.
90
00:09:46,400 --> 00:09:49,319
After I've healed, I'll send you home.
91
00:09:58,200 --> 00:10:00,559
Go home.
92
00:10:01,800 --> 00:10:02,759
Where are you off to?
93
00:10:02,840 --> 00:10:03,799
Nanjing
94
00:10:03,880 --> 00:10:04,839
Nanjing?
95
00:10:04,920 --> 00:10:08,599
Treasure map. When the former Yan Emperor usurped,
96
00:10:08,680 --> 00:10:10,759
Emperor Jianwen hid a box of treasure
97
00:10:10,840 --> 00:10:12,799
somewhere in Nanjing.
98
00:10:13,600 --> 00:10:15,159
I must find them
99
00:10:15,480 --> 00:10:18,439
What are you going to do with them?
100
00:10:19,080 --> 00:10:22,559
I'll hand them to the troops fighting the invaders
101
00:10:23,960 --> 00:10:27,319
My Flying Dragon Dart, a souvenir.
102
00:10:31,040 --> 00:10:31,919
See you.
103
00:10:54,760 --> 00:10:55,839
What are you doing here so soon?
104
00:10:57,280 --> 00:10:59,719
I don't want to leave you.
105
00:11:03,760 --> 00:11:06,039
You said you'll return after you've found the treasure.
106
00:11:06,120 --> 00:11:07,119
Why...
107
00:11:08,120 --> 00:11:10,599
I couldn't leave you here on your own,
108
00:11:11,680 --> 00:11:15,519
for the fear that the Cold-blooded Five would harm you,
109
00:11:16,000 --> 00:11:19,479
that's why I'm here to pick you up.
110
00:11:23,360 --> 00:11:25,199
Pack up.
111
00:11:25,280 --> 00:11:27,479
we'll leave before dawn.
112
00:11:27,960 --> 00:11:30,839
I'll follow you no matter where you go.
113
00:11:43,080 --> 00:11:46,119
So...going out? Where to?
114
00:11:46,200 --> 00:11:50,199
Father, I'm a terrible daughter. Please let us be.
115
00:11:51,120 --> 00:11:52,599
Get up..
116
00:11:56,120 --> 00:12:03,519
Master Bai, you spared my life last time,
117
00:12:03,600 --> 00:12:06,479
I've been really uneasy since.
118
00:12:06,560 --> 00:12:08,999
I always thought that I owe you a favor.
119
00:12:10,640 --> 00:12:13,359
Now that you two are together.
120
00:12:13,440 --> 00:12:14,719
I'll give you my blessing.
121
00:12:14,800 --> 00:12:17,359
Let bygones be bygones, what do you say?
122
00:12:17,640 --> 00:12:20,279
I've promised Qiuxia to end my revenge.
123
00:12:20,360 --> 00:12:24,039
Great, we're an honorable family.
124
00:12:24,120 --> 00:12:26,799
we take marriages seriously,
125
00:12:26,880 --> 00:12:28,359
you must have a proper wedding ceremony.
126
00:12:28,440 --> 00:12:29,439
I understand.
127
00:12:29,720 --> 00:12:33,319
Qiuxia, get ready to be a bride
128
00:12:33,400 --> 00:12:35,639
I'll make arrangements for your wedding.
129
00:12:35,720 --> 00:12:36,359
Yes
130
00:12:37,760 --> 00:12:39,999
Today is the groom's birthday
131
00:12:40,080 --> 00:12:42,719
our master has ordered the special dishes for you.
132
00:12:45,560 --> 00:12:47,039
Please start.
133
00:12:50,240 --> 00:12:51,279
Eat it.
134
00:12:59,160 --> 00:12:59,679
Take it away.
135
00:12:59,760 --> 00:13:00,479
Yes
136
00:13:15,000 --> 00:13:16,959
I made this, a lotus seed dessert for you.
137
00:13:17,040 --> 00:13:19,199
You can try some.
138
00:13:19,560 --> 00:13:20,519
Why don't you have some?
139
00:13:21,480 --> 00:13:23,959
I don't have the appetite.
140
00:13:24,440 --> 00:13:28,439
Come, sit down. Eat some
141
00:13:38,120 --> 00:13:39,079
Feeling unwell?
142
00:13:41,880 --> 00:13:42,999
Caught a cold?
143
00:13:45,920 --> 00:13:46,839
You're pregnant?
144
00:13:48,520 --> 00:13:50,239
My dear wife, sit down don't tire yourself.
145
00:13:50,680 --> 00:13:53,159
I'm fine, the dessert is getting cold, eat it.
146
00:14:05,720 --> 00:14:06,999
What did you put in it?
147
00:14:07,080 --> 00:14:07,839
Are you alright?
148
00:14:09,320 --> 00:14:10,839
Why did you do it?
149
00:14:10,920 --> 00:14:12,719
I didn't, I didn't.
150
00:14:14,000 --> 00:14:15,359
You poisoned him, father.
151
00:14:15,440 --> 00:14:16,919
A decent man won't poison others.
152
00:14:17,000 --> 00:14:19,279
He's only had a little bit of "Drunken Fairy" drug.
153
00:14:19,360 --> 00:14:20,959
he'll lose his strength.
154
00:14:22,440 --> 00:14:25,199
Bai Yipeng, I know that
155
00:14:25,280 --> 00:14:28,079
you have a treasure map.
156
00:14:28,160 --> 00:14:30,759
hand it over and I'll let you live
157
00:14:30,840 --> 00:14:32,679
I don't have it with me,
158
00:14:32,760 --> 00:14:33,999
follow me to collect it if you dare
159
00:14:34,240 --> 00:14:35,119
Fine, get him.
160
00:14:35,200 --> 00:14:35,799
Yes
161
00:14:44,960 --> 00:14:45,479
Go.
162
00:15:16,480 --> 00:15:17,599
Out of the way.
163
00:15:23,680 --> 00:15:24,639
Plum blossom formation.
164
00:15:29,960 --> 00:15:31,559
Life-Claiming Formation.
165
00:15:57,280 --> 00:16:00,399
Why waste time? Just kill me.
166
00:16:03,600 --> 00:16:07,839
Hand over the treasure map and we'll set you free.
167
00:16:07,920 --> 00:16:11,279
or we'll cut up your heart,
168
00:16:11,360 --> 00:16:12,879
and send you to hell.
169
00:16:13,240 --> 00:16:16,359
I don't have the map with me
170
00:16:16,440 --> 00:16:18,879
but I could show you where it is
171
00:16:20,440 --> 00:16:21,319
Where?
172
00:16:21,800 --> 00:16:23,559
In the Southern Mountain Range.
173
00:16:24,400 --> 00:16:25,199
Loosen him
174
00:16:32,680 --> 00:16:33,519
Wait
175
00:16:34,800 --> 00:16:38,399
Cut up his ankle ligaments so that
176
00:16:38,480 --> 00:16:39,959
he won't be able to practise martial arts ever.
177
00:16:47,120 --> 00:16:48,079
Do it
178
00:16:58,840 --> 00:16:59,999
Drag him.
179
00:17:00,000 --> 00:17:01,500
Go
180
00:17:11,160 --> 00:17:12,759
You mentioned it's in the Southern Mountain Range.
181
00:17:12,840 --> 00:17:15,439
We've been here for a few days
182
00:17:15,520 --> 00:17:16,519
there's no sign of it.
183
00:17:21,160 --> 00:17:23,079
We've been duped, brother
184
00:17:23,440 --> 00:17:24,719
There's no treasure here,
185
00:17:24,800 --> 00:17:26,199
let's head back.
186
00:17:26,480 --> 00:17:29,439
Right, he's handicapped now.
187
00:17:29,520 --> 00:17:30,719
we can leave him here.
188
00:17:30,800 --> 00:17:32,759
he will be coyote's dinner.
189
00:17:33,000 --> 00:17:35,199
Great, let's push him down the cliff.
190
00:17:36,280 --> 00:17:36,799
Do it
191
00:17:36,880 --> 00:17:37,639
Yes.
192
00:17:54,520 --> 00:17:56,479
He must be dead from the fall.
193
00:17:57,840 --> 00:17:58,759
Let's go
194
00:18:06,320 --> 00:18:08,519
The Qing Army invaded during the end of Ming Dynasty.
195
00:18:08,600 --> 00:18:10,959
Emperor Chongzhen's subordinates
196
00:18:11,040 --> 00:18:13,159
slander General Xiahou Chengwu at the border
197
00:18:13,240 --> 00:18:14,799
for betrayal of the country.
198
00:18:14,880 --> 00:18:17,119
His whole family was to be executed. the court has lost
199
00:18:17,840 --> 00:18:20,919
a loyal general, people were very angry and in grief.
200
00:18:21,000 --> 00:18:25,039
General's son, Xiaotong. had help of loyal subjects
201
00:18:25,120 --> 00:18:28,239
He was hiding in Madam Guan's home in Southern Range.
202
00:18:28,320 --> 00:18:30,079
He's been practising martial arts
203
00:18:30,160 --> 00:18:32,559
with Madam Guan's daughter. Xiaomei for revenge.
204
00:18:49,480 --> 00:18:51,639
Xiaomei, it's been almost two years since I came here.
205
00:18:52,040 --> 00:18:53,879
I didn't expect that you've improved so quickly.
206
00:18:54,280 --> 00:18:56,159
You are a good teacher.
207
00:18:56,240 --> 00:18:57,319
Let's wrap up for today.
208
00:18:57,400 --> 00:18:58,439
take a break first
209
00:18:59,160 --> 00:19:01,119
Brother Xiaotong. I've cooked Green Bean soup.
210
00:19:01,200 --> 00:19:01,839
I'll get it for you.
211
00:19:01,920 --> 00:19:02,519
Sure
212
00:19:12,800 --> 00:19:14,799
Young master...
213
00:19:14,880 --> 00:19:16,879
There's a team of soldiers heading this way
214
00:19:19,200 --> 00:19:21,319
Hide inside, I'll deal with them
215
00:19:21,743 --> 00:19:22,443
Alright.
216
00:19:27,640 --> 00:19:28,519
Open up.
217
00:19:30,680 --> 00:19:31,519
Who're you looking for?
218
00:19:31,960 --> 00:19:34,239
We're here to arrest a criminal called Xiahou Xiaotong.
219
00:19:34,320 --> 00:19:36,719
I guess he is inside, we will search the place.
220
00:19:39,680 --> 00:19:40,159
Search.
221
00:19:40,240 --> 00:19:41,159
Yes
222
00:19:43,040 --> 00:19:44,159
Don't miss a spot, quick.
223
00:19:53,680 --> 00:19:54,599
Nothing!
224
00:19:54,920 --> 00:19:55,919
No one's here.
225
00:20:00,600 --> 00:20:02,719
You live here on your own, young girl?
226
00:20:05,160 --> 00:20:06,759
You're quite pretty.
227
00:20:07,880 --> 00:20:08,759
Don't go.
228
00:20:13,360 --> 00:20:14,919
That's him. go.
229
00:21:05,240 --> 00:21:06,359
Let's go.
230
00:21:06,440 --> 00:21:07,479
Go
231
00:21:10,920 --> 00:21:12,119
Forget it.
232
00:21:12,200 --> 00:21:13,399
I'm sure they will be back
233
00:21:13,920 --> 00:21:15,159
How about this?
234
00:21:15,240 --> 00:21:17,319
Master Xiahou, leave right away.
235
00:21:17,400 --> 00:21:19,799
go find Master Mu Renqing. he will help you.
236
00:21:20,360 --> 00:21:22,719
Madam Guan, what about you and Xiaomel..
237
00:21:24,480 --> 00:21:27,239
There's a major drought in the central plains right now
238
00:21:27,320 --> 00:21:29,519
and I've got something to do.
239
00:21:29,960 --> 00:21:31,799
So Xiaomei is handling transportation of the aid money
240
00:21:33,040 --> 00:21:35,639
she has to leave tonight the latest.
241
00:21:38,480 --> 00:21:39,839
See you, Xiaomei.
242
00:21:39,920 --> 00:21:41,519
Take care, Brother Xiaotong.
243
00:21:47,160 --> 00:21:48,319
At front, go!
244
00:21:59,080 --> 00:21:59,999
Young master.
245
00:22:01,000 --> 00:22:01,759
Come on.
246
00:22:07,120 --> 00:22:07,959
Take them away
247
00:22:08,600 --> 00:22:09,559
Over there.
248
00:22:10,880 --> 00:22:11,959
Xiaoan, run.
249
00:22:31,120 --> 00:22:31,959
Xiaoan.
250
00:23:31,320 --> 00:23:33,719
It's fate that you're here.
251
00:23:33,800 --> 00:23:35,999
have no regrets once you enter.
252
00:23:43,440 --> 00:23:45,079
This is the dart which belongs
253
00:23:45,160 --> 00:23:47,319
to the famous Swift Sword. Master Bai Yipeng.
254
00:23:48,080 --> 00:23:51,999
I heard he's been dead over ten years.
255
00:23:52,080 --> 00:23:53,199
Could this be the place?
256
00:24:46,240 --> 00:24:47,398
Hey
257
00:25:30,960 --> 00:25:34,359
Who would have thought Bai Yipeng died here
258
00:25:36,000 --> 00:25:38,039
Life is like a dream.
259
00:25:42,120 --> 00:25:43,199
Swift Sword.
260
00:26:00,000 --> 00:26:03,919
Master Bai has placed this so deep into the wall.
261
00:26:04,000 --> 00:26:07,319
I'm very impressed with his skills.
262
00:26:08,360 --> 00:26:12,039
I'm student Xiahou Xiaotong. I'll bury you properly.
263
00:26:12,120 --> 00:26:13,439
you can rest in peace.
264
00:26:44,080 --> 00:26:46,919
Finally a kind person who's willing to bury the body.
265
00:26:47,000 --> 00:26:50,359
I have some thing in return.
266
00:26:51,920 --> 00:26:55,159
I'm doing this out of respect
267
00:26:55,240 --> 00:26:57,959
not for money.
268
00:26:58,560 --> 00:27:02,039
Since you want to be buried.
269
00:27:02,120 --> 00:27:03,399
I'll do it for you.
270
00:27:16,040 --> 00:27:18,279
Poisonous darts will shoot out from the case
271
00:27:20,120 --> 00:27:21,959
in order to punish the greedy.
272
00:27:25,520 --> 00:27:26,719
I'm pleased that you didn't open the case,
273
00:27:26,800 --> 00:27:28,999
you're a kind man. Bai Yipeng.
274
00:27:31,680 --> 00:27:33,799
The key to practise martial arts is the diaphragm.
275
00:27:33,880 --> 00:27:36,079
practise according to this chart and you'll learn.
276
00:28:20,120 --> 00:28:20,959
Let's go inside.
277
00:28:24,360 --> 00:28:26,799
For over a year now we're looking for the treasure.
278
00:28:32,640 --> 00:28:34,559
Shut up, there's someone.
279
00:30:12,120 --> 00:30:14,199
You..
280
00:30:26,560 --> 00:30:27,479
Don't open it.
281
00:30:27,760 --> 00:30:28,999
No? You want me to leave it for you?
282
00:30:29,600 --> 00:30:30,559
Don't open it.
283
00:30:53,080 --> 00:30:56,279
Nice Sword! I'm glad I've learnt Qigong
284
00:31:37,240 --> 00:31:39,479
Finally I've found you.
285
00:31:43,360 --> 00:31:45,279
What a bright, young man!
286
00:31:46,120 --> 00:31:47,399
Who are you...
287
00:31:47,840 --> 00:31:49,239
Swift Sword, Bai Yipeng
288
00:31:49,600 --> 00:31:51,399
Swift Sword. Bai Yipeng?
289
00:31:51,480 --> 00:31:53,679
I thought he's died ten years ago.
290
00:31:54,160 --> 00:31:57,119
I buried the skeleton myself.
291
00:32:06,920 --> 00:32:08,599
Bai Yipeng isn't dead,
292
00:32:08,680 --> 00:32:10,639
but he's a living dead
293
00:32:11,000 --> 00:32:13,919
An enemy cut up my ankle ligaments over a decade ago,
294
00:32:14,000 --> 00:32:18,079
I couldn't practise martial arts. I live aimlessly
295
00:32:18,440 --> 00:32:19,799
Whose skeleton was that then?
296
00:32:20,440 --> 00:32:21,999
Of my enemy
297
00:32:23,880 --> 00:32:28,559
We both fell off the cliff. I was
298
00:32:29,440 --> 00:32:31,999
lucky that I fell onto a big tree,
299
00:32:32,080 --> 00:32:36,879
that's why I survived.
300
00:32:37,520 --> 00:32:38,759
and he didn't make it.
301
00:32:41,000 --> 00:32:45,799
I've been waiting for over a decade here,
302
00:32:45,880 --> 00:32:50,239
hoping to see a young man who's sincere & perseverant
303
00:32:50,320 --> 00:32:52,239
to succeed me.
304
00:32:52,800 --> 00:32:55,439
And how do you determine that in a person?
305
00:32:55,920 --> 00:32:58,719
That's why I used the skeleton
306
00:32:58,800 --> 00:33:00,799
for the test.
307
00:33:00,880 --> 00:33:01,879
The test?
308
00:33:02,680 --> 00:33:05,639
To test his sincerity and perseverance.
309
00:33:05,720 --> 00:33:07,879
That's how I did it.
310
00:33:08,160 --> 00:33:09,159
I got it.
311
00:33:09,240 --> 00:33:11,999
Burying the skeleton voluntarily is sincerity.
312
00:33:12,080 --> 00:33:15,159
practising Qigong & breaking the wall is perseverance.
313
00:33:15,240 --> 00:33:19,239
True, the two important qualities in martial arts.
314
00:33:20,160 --> 00:33:23,439
Complete sincerity can conquer anything.
315
00:33:23,520 --> 00:33:25,599
Now that you're here,
316
00:33:25,680 --> 00:33:28,399
it proves that "where there's a will. there's a way".
317
00:33:29,240 --> 00:33:30,639
Thanks for your guidance.
318
00:33:31,200 --> 00:33:33,679
It's your hard work
319
00:33:33,760 --> 00:33:36,759
Now that you've mastered Qigong.
320
00:33:36,840 --> 00:33:39,679
you can use the falling leaves as weapon.
321
00:33:39,840 --> 00:33:41,359
Come here and try
322
00:34:09,120 --> 00:34:12,399
Impressive...
323
00:34:22,520 --> 00:34:25,439
This is my Swift Sword.
324
00:34:25,760 --> 00:34:27,439
It's rusty
325
00:34:28,200 --> 00:34:31,719
Polish the rusty blade again.
326
00:34:32,680 --> 00:34:35,279
A withered person must gather his strength again.
327
00:34:38,480 --> 00:34:41,999
I'll pass on my Swift Sword skills to you.
328
00:34:42,680 --> 00:34:43,599
Thank you, Master.
329
00:34:59,480 --> 00:35:00,559
Let's take a break,
330
00:35:00,640 --> 00:35:01,879
and then we must walk all through the night,
331
00:35:02,240 --> 00:35:05,159
we must send the gold to the Central Plains by dawn.
332
00:35:05,560 --> 00:35:06,599
The drought is very serious.
333
00:35:06,680 --> 00:35:09,239
millions of affected are waiting for the relief.
334
00:35:10,200 --> 00:35:11,199
let's hurry.
335
00:35:31,320 --> 00:35:33,559
Leave the gold behind, and you'll live.
336
00:35:33,640 --> 00:35:36,399
This is for relief purposes.
337
00:35:36,680 --> 00:35:38,359
I don't care! Attack!
338
00:36:01,040 --> 00:36:02,399
Tan Bao, protect the gold.
339
00:36:02,480 --> 00:36:03,119
Yes.
340
00:36:13,200 --> 00:36:14,159
Let's chase after him.
341
00:36:14,800 --> 00:36:15,799
Go!
342
00:37:24,680 --> 00:37:27,719
Tan Bao...
343
00:37:44,160 --> 00:37:44,959
Go!
344
00:38:00,720 --> 00:38:02,479
What do you think of my swordplay, master?
345
00:38:02,880 --> 00:38:05,679
Not bad, you've learnt
346
00:38:05,760 --> 00:38:06,959
all the 49 strokes of the Swift Sword Style,
347
00:38:07,480 --> 00:38:08,799
you're a quick learner.
348
00:38:08,880 --> 00:38:11,319
I'll pass this sword to you.
349
00:38:12,280 --> 00:38:13,199
Thank you, Master.
350
00:38:16,880 --> 00:38:18,399
I have a treasure map.
351
00:38:29,760 --> 00:38:32,039
You mentioned about a drought in the central plains?
352
00:38:32,360 --> 00:38:34,839
The treasure is hidden in Hulu Mountain.
353
00:38:34,920 --> 00:38:37,399
Go and find the treasures,
354
00:38:37,480 --> 00:38:39,599
and take it to the central plains for relief purposes.
355
00:38:39,680 --> 00:38:40,879
Yes, I'll go right away.
356
00:38:41,800 --> 00:38:44,559
I have a question
357
00:38:44,640 --> 00:38:46,039
which I've wanted to ask you. Master.
358
00:38:46,360 --> 00:38:47,199
Go ahead.
359
00:38:49,560 --> 00:38:51,959
You're handicapped and depressed.
360
00:38:52,040 --> 00:38:53,759
You must have a huge grudge with your enemy, I guess
361
00:39:01,440 --> 00:39:02,719
who's your enemy?
362
00:39:02,800 --> 00:39:04,719
I swear I'll get revenge for you, Master.
363
00:39:04,800 --> 00:39:05,519
Shut up.
364
00:39:09,000 --> 00:39:13,679
I was tortured enough by what happened,
365
00:39:16,200 --> 00:39:19,719
don't bring it up again, leave.
366
00:39:34,880 --> 00:39:37,279
Guest, please come inside...
367
00:39:37,360 --> 00:39:38,199
Boss.
368
00:39:42,560 --> 00:39:45,159
Guest, I'll take care of your horse...
369
00:39:51,640 --> 00:39:52,919
Please wait.
370
00:39:54,320 --> 00:39:55,399
Sin
371
00:39:55,680 --> 00:39:57,759
Boss, I need a good room.
372
00:39:57,840 --> 00:40:00,959
A room? We're full.
373
00:40:00,960 --> 00:40:02,959
Today is a festival,
374
00:40:03,040 --> 00:40:04,799
all our rooms are occupied.
375
00:40:04,880 --> 00:40:06,559
You're a bit late, sir.
376
00:40:07,040 --> 00:40:10,719
This guest has the last room.
377
00:40:14,480 --> 00:40:16,399
What? I've walked three blocks
378
00:40:16,480 --> 00:40:18,279
and not even one vacant room.
379
00:40:18,640 --> 00:40:21,039
Boss, I'll double the price.
380
00:40:21,120 --> 00:40:22,079
help me out.
381
00:40:22,840 --> 00:40:25,599
Sorry, I can't do anything.
382
00:40:26,800 --> 00:40:28,919
Mister, we're both travelers.
383
00:40:29,000 --> 00:40:30,319
if you don't mind,
384
00:40:30,400 --> 00:40:31,719
you're welcome
385
00:40:31,800 --> 00:40:33,519
to share the room with me.
386
00:40:33,600 --> 00:40:36,799
No way! I'm not used to sharing a room.
387
00:40:37,160 --> 00:40:39,199
why don't you give up your room?
388
00:40:39,280 --> 00:40:41,359
I'll give you triple the rate, so?
389
00:40:41,440 --> 00:40:43,719
You must be joking, it's a festival.
390
00:40:43,800 --> 00:40:45,279
no room is available
391
00:40:45,360 --> 00:40:46,879
If I give up the room.
392
00:40:46,960 --> 00:40:48,719
I'll have to sleep on the streets then.
393
00:40:48,800 --> 00:40:50,639
Sorry, I can't help.
394
00:40:51,960 --> 00:40:52,759
Please...
395
00:40:55,280 --> 00:40:56,079
Wait.
396
00:40:57,520 --> 00:40:59,599
Alright, I'll share the room with you.
397
00:41:05,840 --> 00:41:06,719
Please, come in
398
00:41:13,040 --> 00:41:15,039
Let's report to big brother.
399
00:41:25,000 --> 00:41:28,239
My name is Xiahou Xiaotong, and you're...
400
00:41:29,040 --> 00:41:29,919
Leng Ningzhi.
401
00:41:30,280 --> 00:41:32,559
Brother Leng, you're passing by here?
402
00:41:32,640 --> 00:41:34,559
Yes, I live in Shunping's Wanliang town.
403
00:41:34,640 --> 00:41:36,279
I'll go home tomorrow.
404
00:41:36,800 --> 00:41:38,639
Brother Xiahou, are you heading to Shunping?
405
00:41:38,720 --> 00:41:39,759
No, I'm heading to Nanjing.
406
00:41:40,640 --> 00:41:41,399
Too bad.
407
00:41:41,480 --> 00:41:43,239
or we could travel together.
408
00:41:51,920 --> 00:41:53,799
How could you be so rude?
409
00:41:53,880 --> 00:41:54,719
Peeing in front of me?
410
00:41:56,520 --> 00:41:58,239
We're men, what's the problem?
411
00:42:20,080 --> 00:42:23,199
Brother Xiahou, please excuse me.
412
00:42:23,600 --> 00:42:24,359
Why?
413
00:42:24,720 --> 00:42:25,839
I want to…
414
00:42:29,000 --> 00:42:31,479
You need to pee? We're guys
415
00:42:31,560 --> 00:42:32,159
there's nothing to be embarrassed.
416
00:42:32,440 --> 00:42:35,599
No, go out first. Out
417
00:42:36,720 --> 00:42:37,799
You…
418
00:43:20,320 --> 00:43:21,439
Damn it!
419
00:43:53,400 --> 00:43:54,639
Let's go over there.
420
00:44:49,520 --> 00:44:50,359
Brother Xiahou...
421
00:44:57,400 --> 00:44:58,279
Brother Xiahou...
422
00:44:59,960 --> 00:45:01,279
Brother Xiahou...
423
00:45:02,800 --> 00:45:05,919
Brother Xiahou...
424
00:45:10,440 --> 00:45:11,759
Just a kid girl.
425
00:45:12,640 --> 00:45:15,239
Return the gold and you'll live.
426
00:45:15,320 --> 00:45:16,599
Don't even think about leaving here.
427
00:45:16,880 --> 00:45:19,119
The gold is here, but I won't give it to you.
428
00:45:19,200 --> 00:45:19,959
What are you going to do?
429
00:45:20,040 --> 00:45:20,839
Attack!
430
00:46:04,240 --> 00:46:06,999
Spare my life...
431
00:46:12,880 --> 00:46:14,439
He begged for his life, why did you kill him?
432
00:46:15,240 --> 00:46:15,999
My grandfather taught me that
433
00:46:16,080 --> 00:46:17,759
I must drive away and exterminate all my enemies.
434
00:46:46,080 --> 00:46:48,359
No sight of any animals or birds,
435
00:46:48,440 --> 00:46:51,039
phoenix is the only creature in the mountain.
436
00:47:20,120 --> 00:47:21,759
Brother Leng, I'll see you later.
437
00:47:23,040 --> 00:47:25,999
Brother Xiahou, when will we see each other again?
438
00:47:26,080 --> 00:47:28,439
Maybe I'll pass by Wanliang next autumn.
439
00:47:28,520 --> 00:47:29,559
I could visit you.
440
00:47:30,160 --> 00:47:31,719
Really? You must keep your word.
441
00:47:31,800 --> 00:47:32,559
I will
442
00:47:38,200 --> 00:47:39,639
You helped me out yesterday.
443
00:47:39,720 --> 00:47:40,919
I don't know how to repay you.
444
00:47:41,560 --> 00:47:43,279
this is just a small token of appreciation, take it.
445
00:47:44,000 --> 00:47:44,599
Thanks
446
00:47:44,960 --> 00:47:45,679
Bye
447
00:48:20,320 --> 00:48:21,599
What is it?
448
00:48:23,680 --> 00:48:27,559
Mother, I've met a boy this time
449
00:48:27,640 --> 00:48:30,159
He's young, strong and has good martial arts skills.
450
00:48:31,600 --> 00:48:33,679
Where's he from? What's his name?
451
00:48:34,440 --> 00:48:35,839
He's called Xiahou Xiaotong.
452
00:48:35,920 --> 00:48:38,319
He doesn't know that I'm a girl.
453
00:48:39,320 --> 00:48:40,839
You don't act like one.
454
00:48:42,840 --> 00:48:46,159
Mother, I found a map on him.
455
00:48:46,520 --> 00:48:48,759
A map? What's so special about that?
456
00:48:49,400 --> 00:48:52,759
There are four verses on it, it sounds coded.
457
00:48:52,840 --> 00:48:53,839
Could you guess it?
458
00:48:54,320 --> 00:48:55,279
Recite it.
459
00:48:55,680 --> 00:48:58,439
A thousand years old pine on Hulu Mountain,
460
00:48:58,520 --> 00:49:01,559
the old trees has strong green roots.
461
00:49:01,640 --> 00:49:04,359
No sight of any animals or birds,
462
00:49:04,440 --> 00:49:06,879
phoenix is the only creature in the mountain.
463
00:49:07,280 --> 00:49:09,479
What do you think it means?
464
00:49:10,920 --> 00:49:11,879
I have no idea.
465
00:49:11,960 --> 00:49:12,759
I do
466
00:49:16,360 --> 00:49:19,399
It's coded, recite it again.
467
00:49:22,200 --> 00:49:22,919
Go on
468
00:49:25,880 --> 00:49:28,839
A thousand years old pine on Hulu Mountain,
469
00:49:28,920 --> 00:49:32,239
the old trees have strong green roots.
470
00:49:32,320 --> 00:49:35,279
No sight of any animals or birds,
471
00:49:35,360 --> 00:49:37,519
phoenix is the only creature in the mountain.
472
00:49:38,520 --> 00:49:41,239
Right, on top of Nanjing's Hulu Mountain, there's a
473
00:49:41,320 --> 00:49:45,359
deserted Taoist temple called "Temple of 1000 Pines"
474
00:49:47,600 --> 00:49:49,599
The first verse refers to this temple.
475
00:49:50,360 --> 00:49:53,919
Phoenix the only creature in this mountain, the last
476
00:49:54,000 --> 00:49:56,719
You've heard that the phoenix is where the treasure is
477
00:49:57,000 --> 00:49:58,359
Isn't that clear enough?
478
00:49:58,440 --> 00:50:00,519
The treasure is hidden in Hulu Mountain.
479
00:50:01,600 --> 00:50:03,119
Right, we've been searching
480
00:50:03,200 --> 00:50:05,479
everywhere for the treasure in the last ten years.
481
00:50:05,560 --> 00:50:07,359
Who'd expect that the treasure is in Hulu Mountain?
482
00:50:07,960 --> 00:50:09,559
Let's hurry there overnight.
483
00:50:09,640 --> 00:50:11,279
locate the treasure first
484
00:50:11,360 --> 00:50:13,439
I want to go too, grandfather.
485
00:50:13,520 --> 00:50:15,119
A girl should stay at home.
486
00:50:15,520 --> 00:50:15,959
Go
487
00:50:21,080 --> 00:50:23,319
Temple of Thousand Pines.
488
00:50:36,040 --> 00:50:38,359
A thousand years old pine on Hulu Mountain,
489
00:50:40,640 --> 00:50:42,799
the old trees with strong green roots.
490
00:50:48,920 --> 00:50:51,559
No sight of any animals or birds.
491
00:50:53,280 --> 00:50:55,679
phoenix is the only creature...
492
00:51:06,480 --> 00:51:07,719
in the mountain.
493
00:51:29,840 --> 00:51:32,519
Brother...
494
00:51:33,600 --> 00:51:39,199
Are you alright, brother?
495
00:51:39,280 --> 00:51:40,319
What's wrong?
496
00:51:40,760 --> 00:51:43,119
We were robbed, they took our money
497
00:51:43,200 --> 00:51:44,839
and beat up my brother.
498
00:51:46,240 --> 00:51:48,279
Please help us to carry him down the hill.
499
00:51:48,360 --> 00:51:49,799
find him a doctor.
500
00:51:50,560 --> 00:51:51,399
He's badly injured.
501
00:51:53,000 --> 00:51:55,319
I've got some medicine for cuts,
502
00:51:55,640 --> 00:51:56,239
Thank you, Master.
503
00:52:50,523 --> 00:52:51,512
"Leng"
504
00:52:53,120 --> 00:52:54,479
Cold-blooded Five
505
00:52:56,561 --> 00:52:58,655
"Leng Residence"
506
00:53:14,480 --> 00:53:17,919
Brother Xiahou, I didn't expect you'd be here so soon.
507
00:53:18,200 --> 00:53:21,199
You left me a packet of gold,
508
00:53:21,280 --> 00:53:24,439
I guess it's a mistake. I'm here to return it.
509
00:53:24,920 --> 00:53:26,919
You've helped me, that's the least I could do.
510
00:53:27,280 --> 00:53:30,319
We had just met & I didn't do anything to deserve that.
511
00:53:30,400 --> 00:53:31,679
I couldn't accept this.
512
00:53:32,240 --> 00:53:34,359
If you refuse, you're looking down on me.
513
00:53:34,440 --> 00:53:36,599
Alright, let's drop this topic,
514
00:53:38,240 --> 00:53:41,199
I want to ask you about a few people.
515
00:53:41,280 --> 00:53:41,839
Who?
516
00:53:42,200 --> 00:53:44,079
The Cold-Blooded Five roaming about in Wanliang.
517
00:53:44,160 --> 00:53:45,599
how are they related to you?
518
00:53:46,640 --> 00:53:47,959
They are my grandfathers.
519
00:53:49,240 --> 00:53:50,999
I see. Your grandfathers.
520
00:53:51,080 --> 00:53:53,999
I'd like to meet them.
521
00:53:54,440 --> 00:53:56,319
They're out on business,
522
00:53:56,400 --> 00:53:58,239
they will be back within two days.
523
00:53:58,800 --> 00:54:00,279
Well, that’s unfortunate.
524
00:54:04,240 --> 00:54:09,039
I saw that Wanliang is a vibrant town on my way here
525
00:54:09,120 --> 00:54:11,959
I'd like to stay here for a few days.
526
00:54:12,240 --> 00:54:12,919
Certainly
527
00:54:13,800 --> 00:54:15,639
There are plenty of guest rooms here.
528
00:54:15,720 --> 00:54:18,879
glad for few days of Brother Xiahou's company.
529
00:54:18,960 --> 00:54:21,919
I'd be bored on my own.
530
00:54:22,440 --> 00:54:24,359
Come, let me show you around.
531
00:54:24,440 --> 00:54:25,079
Sure
532
00:54:44,160 --> 00:54:45,039
You?
533
00:54:46,120 --> 00:54:48,119
You didn't know that I'm a girl.
534
00:54:50,120 --> 00:54:51,759
My grandfather prefers a grandson.
535
00:54:51,840 --> 00:54:53,999
that's why I'm dressed up like a boy,
536
00:54:54,320 --> 00:54:55,559
he taught me all the martial arts.
537
00:54:56,040 --> 00:54:58,679
I was so foolish, I shouldn’t have… at the inn
538
00:54:59,280 --> 00:55:00,399
I hope you don’t mind
539
00:55:00,480 --> 00:55:02,559
I didn't act like a girl myself
540
00:55:02,640 --> 00:55:04,199
so you don't have to treat me like one.
541
00:55:04,520 --> 00:55:06,919
Brother Xiahou, you're quite skilled,
542
00:55:07,000 --> 00:55:08,839
could I be your student?
543
00:55:16,160 --> 00:55:19,679
Why are you sighing?
544
00:55:22,280 --> 00:55:24,919
To be honest, my master told me to find some treasures
545
00:55:25,000 --> 00:55:28,399
in Hulu Mountain for aid of drought victims in plains
546
00:55:29,960 --> 00:55:33,599
but evil people have stolen it.
547
00:55:33,960 --> 00:55:37,279
It's my fault. I trusted people.
548
00:55:37,520 --> 00:55:40,399
I got it, that's why you couldn't face your master.
549
00:55:40,480 --> 00:55:42,119
that's why you're worried.
550
00:55:42,200 --> 00:55:45,879
No, I'm actually concerned about the drought victims,
551
00:55:45,960 --> 00:55:48,359
they're facing calamity.
552
00:55:48,440 --> 00:55:50,839
The gold could help them.
553
00:55:50,920 --> 00:55:54,039
now that evil people have taken it,
554
00:55:54,120 --> 00:55:56,319
the victims could only die
555
00:56:01,760 --> 00:56:03,079
Have you seen this piece of jade?
556
00:56:05,480 --> 00:56:07,599
I haven't.
557
00:56:08,840 --> 00:56:09,759
Your five grandfathers have the surname "Leng"
558
00:56:09,840 --> 00:56:10,799
but why are you too?
559
00:56:11,200 --> 00:56:14,759
Lost my dad as a baby so I took on grandfather's name.
560
00:56:15,360 --> 00:56:16,439
So that's not your surname.
561
00:56:16,960 --> 00:56:18,239
My mother said that my real surname is "Bai",
562
00:56:19,040 --> 00:56:22,079
my father's called Bai Yipeng, he's dead.
563
00:56:22,360 --> 00:56:23,159
Bai Yipeng?
564
00:56:23,880 --> 00:56:26,519
Swift Sword Bai Yipeng?
565
00:56:28,560 --> 00:56:30,159
That's what my mother told me.
566
00:56:30,520 --> 00:56:33,319
He died a terrible death in the south.
567
00:56:33,400 --> 00:56:35,839
He's still alive, he's my master
568
00:56:35,920 --> 00:56:38,599
But he couldn't practise martial arts anymore,
569
00:56:38,680 --> 00:56:39,719
he's handicapped now.
570
00:56:41,680 --> 00:56:43,039
Could he be my father?
571
00:56:43,680 --> 00:56:46,399
My master has never talked about his background.
572
00:56:46,480 --> 00:56:48,719
and he refused to tell me about his enemies.
573
00:56:49,800 --> 00:56:52,359
I guess he has his reasons.
574
00:56:54,200 --> 00:56:54,999
I'm going to tell my mother.
575
00:57:40,800 --> 00:57:41,639
Let's take a look
576
00:57:52,520 --> 00:57:55,199
Because of this,
577
00:57:55,280 --> 00:57:56,879
we've traveled everywhere.
578
00:57:56,960 --> 00:58:00,519
I can't believe it's so easy this time.
579
00:58:01,600 --> 00:58:03,839
Well done, you two.
580
00:58:04,720 --> 00:58:05,399
Who's that?
581
00:58:07,840 --> 00:58:10,319
You're the ones! Cold-blooded Five.
582
00:58:12,640 --> 00:58:13,319
Go!
583
00:59:19,800 --> 00:59:22,879
Run! Find an inn to stay
584
00:59:22,960 --> 00:59:25,150
meet me at the dead end in town tomorrow.
585
00:59:25,150 --> 00:59:25,878
Alright.
586
00:59:35,480 --> 00:59:36,519
Do you want some, miss?
587
01:00:16,720 --> 01:00:18,599
Who're you? I don't know you.
588
01:00:18,680 --> 01:00:20,319
You must be kidding me.
589
01:00:20,400 --> 01:00:22,719
No, you stole my gold.
590
01:00:22,800 --> 01:00:24,839
I could recognize you anywhere.
591
01:00:25,200 --> 01:00:26,959
Are you kidding? Do you have proof?
592
01:00:27,040 --> 01:00:29,919
You accused me of stealing your gold? It's ridiculous.
593
01:00:30,000 --> 01:00:31,439
Ridiculous?
594
01:00:31,520 --> 01:00:34,039
Give the gold back or you're not walking out alive.
595
01:00:35,640 --> 01:00:36,839
You're here
596
01:00:43,680 --> 01:00:45,399
Brother Xiaotong, it's you.
597
01:00:45,480 --> 01:00:46,959
Xiaomel, I didn't expect to see you here.
598
01:00:47,960 --> 01:00:48,959
You two know each other?
599
01:00:49,040 --> 01:00:51,199
She's Xiaomel, this is Ningzhi.
600
01:00:51,280 --> 01:00:53,239
We're friends, why are you fighting?
601
01:00:53,520 --> 01:00:55,159
Security of the gold for the aid was my responsibility
602
01:00:55,240 --> 01:00:55,959
and she stole it
603
01:00:58,880 --> 01:01:00,399
Your gold's stolen?
604
01:01:02,480 --> 01:01:04,519
Don't use the "steal" word. it sounds terrible.
605
01:01:05,080 --> 01:01:07,439
I was just keeping the gold temporarily If not for me.
606
01:01:07,520 --> 01:01:09,599
the gold would be stolen by the one-eyed man.
607
01:01:10,040 --> 01:01:12,439
The gold is for the drought victims.
608
01:01:14,840 --> 01:01:16,559
Relief again?
609
01:01:16,960 --> 01:01:21,239
Ningzhi, the gold is to help others,
610
01:01:21,320 --> 01:01:22,879
give her back the gold.
611
01:01:25,800 --> 01:01:27,319
I didn't say that I wouldn't.
612
01:01:30,000 --> 01:01:30,719
Hide
613
01:01:35,320 --> 01:01:36,279
Cousin.
614
01:01:40,920 --> 01:01:41,839
Cousin.
615
01:01:43,000 --> 01:01:44,439
What are you doing here at the dead end?
616
01:01:44,720 --> 01:01:45,519
My grandfather told me to find
617
01:01:45,600 --> 01:01:46,799
that Xiahou kid.
618
01:01:46,880 --> 01:01:47,639
Have you seen him?
619
01:01:48,240 --> 01:01:49,919
You're so silly.
620
01:01:50,000 --> 01:01:51,839
why would he walk into a dead end?
621
01:01:51,920 --> 01:01:53,599
I saw him walking pass the main road.
622
01:01:53,920 --> 01:01:54,759
Which one?
623
01:01:54,840 --> 01:01:55,679
At front.
624
01:01:56,320 --> 01:01:56,759
Go
625
01:02:03,600 --> 01:02:05,279
Brother Xiahou, my grandfather has sent out many men
626
01:02:05,360 --> 01:02:07,079
looking for you, you should hide now
627
01:02:07,520 --> 01:02:09,759
Alright, I'll go to your house at night.
628
01:02:09,840 --> 01:02:10,919
I must take back the treasure.
629
01:02:11,320 --> 01:02:12,799
You come to my place at midnight.
630
01:02:12,880 --> 01:02:14,479
I'm sure we'll succeed, working together.
631
01:03:51,760 --> 01:03:52,839
Ambush, run!
632
01:04:16,120 --> 01:04:16,879
Go!
633
01:04:39,080 --> 01:04:39,719
Wait
634
01:04:40,680 --> 01:04:41,279
Very well.
635
01:04:43,080 --> 01:04:46,559
Very skilled for a young man like you.
636
01:04:46,640 --> 01:04:48,599
Impressive young lad.
637
01:04:48,680 --> 01:04:49,759
Thank you for your compliments.
638
01:04:50,680 --> 01:04:51,719
Who's your teacher?
639
01:04:52,280 --> 01:04:54,919
He keeps to himself
640
01:04:55,000 --> 01:04:56,319
I'd rather not mention his name.
641
01:04:59,560 --> 01:05:01,759
Just from your three strokes,
642
01:05:01,840 --> 01:05:04,519
I could see that you're using the Swift Sword Style.
643
01:05:05,400 --> 01:05:07,319
your teacher is Bai Yipeng.
644
01:05:07,840 --> 01:05:09,999
Tell me, where is he?
645
01:05:10,320 --> 01:05:11,159
Is he alive?
646
01:05:11,480 --> 01:05:12,639
It doesn't concern you.
647
01:05:13,160 --> 01:05:14,519
I have your friend as hostage.
648
01:05:14,600 --> 01:05:17,799
I'll kill her if you don't tell the truth.
649
01:05:19,760 --> 01:05:22,359
Tell me where Bai Yipeng is,
650
01:05:22,440 --> 01:05:23,839
and I'll set her free
651
01:05:24,360 --> 01:05:27,639
Alright, my master is in the Southern Mountain Range.
652
01:05:27,720 --> 01:05:28,959
if you set Xiaomei free.
653
01:05:29,040 --> 01:05:30,039
I'll take you to him
654
01:05:30,120 --> 01:05:31,799
Very well, we'll to tomorrow
655
01:05:33,320 --> 01:05:36,359
Men, prepare a guest room and some food,
656
01:05:36,440 --> 01:05:37,999
treat our special guest well.
657
01:05:41,800 --> 01:05:42,159
Please.
658
01:05:47,080 --> 01:05:48,999
I'm done, take it away.
659
01:05:49,080 --> 01:05:49,999
Yes…
660
01:06:17,160 --> 01:06:17,919
Ningzhi.
661
01:06:18,720 --> 01:06:20,759
My mom wants to speak to you, follow me
662
01:06:21,520 --> 01:06:23,079
There're guards, we can't leave.
663
01:06:32,120 --> 01:06:33,759
What's going on? Let's go upstairs
664
01:06:43,320 --> 01:06:44,639
Let's take a break
665
01:06:58,960 --> 01:06:59,839
Come with me.
666
01:07:08,440 --> 01:07:09,119
Mother.
667
01:07:10,840 --> 01:07:13,399
Bai Yipeng is still alive?
668
01:07:13,480 --> 01:07:15,359
Yes, he’s alive
669
01:07:16,160 --> 01:07:19,159
He's living in a cave as a hermit.
670
01:07:19,240 --> 01:07:21,759
he's handicapped now.
671
01:07:21,840 --> 01:07:24,719
That's why he passed his skills to me.
672
01:07:25,000 --> 01:07:28,439
No wonder, I could spot right away.
673
01:07:28,520 --> 01:07:31,119
You have his style.
674
01:07:33,880 --> 01:07:35,679
Mother, let's go to find him.
675
01:07:37,200 --> 01:07:38,559
Brother Xiaotong, take us.
676
01:07:40,440 --> 01:07:41,199
You are…
677
01:07:41,960 --> 01:07:44,119
I'm Yipeng's wife,
678
01:07:44,600 --> 01:07:47,359
Ningzhi is his daughter.
679
01:07:47,720 --> 01:07:49,439
My master has never mentioned that to me
680
01:07:51,520 --> 01:07:54,239
He was harmed by his enemy.
681
01:07:54,320 --> 01:07:57,039
When this happened.
682
01:07:57,120 --> 01:07:59,319
Ningzhi wasn't born yet.
683
01:08:01,640 --> 01:08:05,399
He's handicapped now,
684
01:08:06,400 --> 01:08:09,719
of course he doesn't like to bring up the past
685
01:08:10,080 --> 01:08:11,559
Mrs. Bai, who's my master's enemy?
686
01:08:11,880 --> 01:08:13,199
I swear I'll avenge for him.
687
01:08:13,560 --> 01:08:16,239
His enemies are the Cold-blooded Five
688
01:08:18,880 --> 01:08:19,879
Grandpa
689
01:08:20,160 --> 01:08:24,639
Yes, they would do all kinds of evil deeds
690
01:08:24,720 --> 01:08:27,319
Over the decade,
691
01:08:27,400 --> 01:08:31,159
me and Ningzhi have endured a lot,
692
01:08:31,240 --> 01:08:32,839
I did that only in the hope that
693
01:08:32,920 --> 01:08:34,759
Yipeng will reunite with us someday.
694
01:08:34,840 --> 01:08:36,919
Mother, I must get even.
695
01:08:37,279 --> 01:08:39,359
Right, save Xiaomei and kill the Cold-blooded Five
696
01:08:39,440 --> 01:08:41,359
Then I'll take you to my master.
697
01:08:42,000 --> 01:08:43,599
Brother Xiaotong, let's fight our way in.
698
01:08:43,680 --> 01:08:44,159
Let's go.
699
01:08:44,720 --> 01:08:45,679
Wait.
700
01:08:46,040 --> 01:08:48,759
The Five are all skilled swordsman.
701
01:08:48,840 --> 01:08:50,479
if you are under siege.
702
01:08:50,560 --> 01:08:52,799
I know there's a secret way out.
703
01:08:52,880 --> 01:08:53,639
Where?
704
01:08:53,720 --> 01:08:54,759
The pond in the garden.
705
01:08:55,240 --> 01:08:56,359
Though it's deep, one could
706
01:08:56,440 --> 01:08:59,039
swim through the cracks in the stones at the bottom.
707
01:08:59,120 --> 01:09:01,639
and you'll find your way here into this forest
708
01:09:02,400 --> 01:09:04,519
I played in the pond when I was little,
709
01:09:04,600 --> 01:09:06,719
and found this way,
710
01:09:06,800 --> 01:09:08,159
no one knows about this
711
01:09:08,640 --> 01:09:09,439
I got it.
712
01:09:10,279 --> 01:09:11,599
Let's split up.
713
01:09:11,680 --> 01:09:13,799
Maybe I could help you to find the treasure chest.
714
01:09:13,880 --> 01:09:15,799
Alright, you go ahead. we'll be right back
715
01:09:29,680 --> 01:09:30,719
I'll make a diversion.
716
01:09:52,520 --> 01:09:54,359
Oh no! There's a fire!
717
01:09:56,000 --> 01:09:58,159
Fire…!
718
01:10:02,160 --> 01:10:03,119
Follow me.
719
01:10:13,960 --> 01:10:14,759
Come
720
01:10:23,200 --> 01:10:23,999
Hold this.
721
01:10:26,720 --> 01:10:30,319
Join us for a drink.
722
01:10:40,360 --> 01:10:41,159
Get up.
723
01:10:41,880 --> 01:10:42,799
Go!
724
01:10:49,960 --> 01:10:50,679
Go!
725
01:11:11,760 --> 01:11:12,559
Let's go, Xiaomei.
726
01:12:08,240 --> 01:12:10,399
This is the chest, take it and leave now.
727
01:12:10,480 --> 01:12:11,519
Yes, let's go.
728
01:12:13,920 --> 01:12:16,119
Freeze, you aren't going anywhere.
729
01:12:21,600 --> 01:12:22,999
Xiaomei, fight your way out.
730
01:13:08,560 --> 01:13:09,359
Follow
731
01:13:39,360 --> 01:13:40,399
Hurry.
732
01:15:03,440 --> 01:15:05,799
Bai Yipeng is still alive.
733
01:15:05,880 --> 01:15:08,719
You must know where he's hiding, speak up.
734
01:15:09,160 --> 01:15:10,879
I don't know...
735
01:15:11,560 --> 01:15:13,239
Bai Yipeng's handicapped,
736
01:15:13,320 --> 01:15:14,559
I doubt that he could leave the Southern Range.
737
01:15:14,880 --> 01:15:17,399
Right, even if we must trample the region.
738
01:15:17,480 --> 01:15:18,479
Bai Yipeng must die
739
01:15:19,640 --> 01:15:21,599
Right, let's go right away.
740
01:15:47,280 --> 01:15:49,879
Brother Xiaotong, are you alright?
741
01:15:51,000 --> 01:15:52,199
It's nothing, just a scratch.
742
01:15:53,000 --> 01:15:55,199
Take the gold to the central plains now.
743
01:15:55,280 --> 01:15:56,239
be careful.
744
01:15:56,920 --> 01:15:58,519
Take care, see you.
745
01:15:58,920 --> 01:15:59,679
See you.
746
01:16:03,440 --> 01:16:04,599
Goodbye, Miss Leng
747
01:16:12,040 --> 01:16:14,399
They must have gone to find my master.
748
01:16:14,480 --> 01:16:16,159
and they will kill him.
749
01:16:16,520 --> 01:16:18,639
We must reach him before to protect him.
750
01:16:18,720 --> 01:16:19,519
Let's go.
751
01:16:22,040 --> 01:16:23,319
Ningzhi, we're here.
752
01:16:31,920 --> 01:16:32,959
Father
753
01:16:33,040 --> 01:16:34,359
Ningzhi.
754
01:16:34,440 --> 01:16:35,239
Father
755
01:16:41,760 --> 01:16:42,799
How's your mother?
756
01:16:44,160 --> 01:16:45,359
Why isn't she here with you?
757
01:16:45,640 --> 01:16:47,279
She's in the hands of the Cold-blooded Five.
758
01:16:47,360 --> 01:16:49,639
they're threatening her, and they're heading here.
759
01:16:49,720 --> 01:16:51,039
They want us all dead.
760
01:16:51,520 --> 01:16:53,559
I found the treasure on Hulu Mountain,
761
01:16:53,640 --> 01:16:54,879
but they snatched it.
762
01:16:55,280 --> 01:16:59,159
It's really not a big deal, but
763
01:16:59,240 --> 01:17:02,039
since the treasure is in the hands of the evil, it'll
764
01:17:02,120 --> 01:17:03,559
be nothing but causing troubles for future generations.
765
01:17:04,200 --> 01:17:05,519
Good timing!
766
01:17:06,360 --> 01:17:09,719
I could finish this once and for all.
767
01:17:09,800 --> 01:17:11,119
The Plum Blossom Formation of the Cold-blooded Five
768
01:17:11,200 --> 01:17:13,039
are a very powerful formation.
769
01:17:13,120 --> 01:17:14,639
Master, you should stay away.
770
01:17:15,080 --> 01:17:16,879
We'll block them.
771
01:17:17,240 --> 01:17:19,799
I've been hiding for over a decade.
772
01:17:19,880 --> 01:17:24,559
I will face them this time.
773
01:17:25,440 --> 01:17:29,679
Whether I live or die, it's up to fate.
774
01:17:50,720 --> 01:17:51,879
Xiaotong.
775
01:17:52,800 --> 01:17:55,119
this is a protective Armour, it blocks weapons.
776
01:17:55,200 --> 01:17:55,999
Take it and wear it
777
01:17:58,880 --> 01:17:59,639
Thank you, Master.
778
01:18:13,600 --> 01:18:15,879
Bai Yipeng, come out and be killed.
779
01:18:29,920 --> 01:18:31,839
Bai Yipeng, come out if you have guts.
780
01:18:32,160 --> 01:18:34,519
Yipeng, don't come out, you must run.
781
01:18:45,920 --> 01:18:48,719
Yipeng, don't worry about me, just leave.
782
01:19:05,840 --> 01:19:09,719
Yipeng, you can't win them, just go.
783
01:19:16,560 --> 01:19:18,799
4th & 5th brother, go!
784
01:19:19,440 --> 01:19:20,279
Yes
785
01:20:30,640 --> 01:20:31,679
Xiaotong, protect Ningzhi.
786
01:20:50,680 --> 01:20:51,999
Careful, it's the Five Ghosts Life-Claiming Formation.
787
01:20:52,080 --> 01:20:53,119
Use Qigong.
788
01:21:20,160 --> 01:21:22,199
I've seen the Five Ghosts Life-Claiming Formation.
789
01:21:22,600 --> 01:21:23,679
A long snake formation.
790
01:21:25,800 --> 01:21:26,559
Careful.
791
01:21:31,520 --> 01:21:32,399
The dragnet!
792
01:21:43,760 --> 01:21:44,799
Heaven and earth together.
793
01:21:47,960 --> 01:21:49,519
Dragon on left, tiger on right, snatching the bell.
794
01:22:05,880 --> 01:22:07,079
Plum blossom formation.
795
01:22:18,840 --> 01:22:19,959
The Peacock spreads its tail.50476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.