All language subtitles for swift sword 1980

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,960 --> 00:01:41,039 Are you blind? 2 00:01:41,120 --> 00:01:42,319 Look 3 00:01:46,400 --> 00:01:47,439 What? 4 00:01:47,520 --> 00:01:48,639 Look, two heads. 5 00:01:50,600 --> 00:01:51,319 Ooh, scary! 6 00:01:51,400 --> 00:01:53,759 The Second and Third Masters of Leng Family. 7 00:01:54,280 --> 00:01:56,479 Many members of Leng Family were killed lately. 8 00:01:56,560 --> 00:01:58,479 I think they're cursed. 9 00:01:58,560 --> 00:01:59,759 The Long Family bought 29 coffins 10 00:01:59,840 --> 00:02:01,479 from my shop. 11 00:02:01,560 --> 00:02:03,999 we had to work overtime for the order. 12 00:02:05,120 --> 00:02:07,119 It's karma. 13 00:02:07,200 --> 00:02:07,599 Right. 14 00:02:07,680 --> 00:02:09,119 Better not talk about this, let's go. 15 00:02:46,280 --> 00:02:48,479 Who's that... 16 00:02:51,040 --> 00:02:51,799 What's this? 17 00:02:52,680 --> 00:02:53,759 No one's here, let's carry this inside. 18 00:02:58,967 --> 00:03:00,195 "To: The Cold-blooded Five" 19 00:03:21,400 --> 00:03:22,439 Ruyun? 20 00:03:28,960 --> 00:03:32,279 An eye for an eye. Thirty dead bodies in Long Family. 21 00:03:32,360 --> 00:03:33,599 From Bai Yipeng, Swift Sword. 22 00:03:33,880 --> 00:03:34,919 Bai Yipeng did it. 23 00:03:35,280 --> 00:03:36,719 We must get even. 24 00:03:50,400 --> 00:03:51,719 Right here. 25 00:03:54,640 --> 00:03:55,559 Here 26 00:04:00,920 --> 00:04:02,359 Look, someone in the water. 27 00:04:19,800 --> 00:04:20,599 Chase. 28 00:04:37,040 --> 00:04:39,119 There's no grudge between us, 29 00:04:39,200 --> 00:04:41,879 why did you abduct me? 30 00:04:41,960 --> 00:04:44,919 There's great enmity between me and your family. 31 00:04:45,000 --> 00:04:47,399 I have to kill your whole family 32 00:04:47,480 --> 00:04:49,759 Why don't you kill me then? 33 00:04:49,840 --> 00:04:52,439 If I kill a powerless woman 34 00:04:52,520 --> 00:04:54,359 woman without resistance 35 00:04:54,440 --> 00:04:56,759 it doesn't seem righteous. 36 00:04:56,840 --> 00:04:59,479 It's strange for a killer like you to have conscience! 37 00:04:59,920 --> 00:05:01,959 You think I'm blood thirsty? 38 00:05:02,040 --> 00:05:05,959 Then why did you 39 00:05:06,040 --> 00:05:07,319 kill thirty people in my family? 40 00:05:14,680 --> 00:05:17,679 What did my family do? 41 00:05:19,480 --> 00:05:24,599 Even if I do 10 times worse than what your family did, 42 00:05:24,680 --> 00:05:26,439 I still wouldn't be able to forgive. 43 00:05:27,760 --> 00:05:30,319 I would never forget about that day. 44 00:05:31,600 --> 00:05:34,479 Scorching sun, high temperature. 45 00:05:35,720 --> 00:05:38,719 I sent my sister home 46 00:05:47,880 --> 00:05:50,359 I'll be busy in town, will be back tomorrow night 47 00:05:50,440 --> 00:05:51,399 Come home soon. 48 00:06:06,760 --> 00:06:10,359 Long Ruyun raped and killed my younger sister. 49 00:06:10,440 --> 00:06:11,919 and he murdered my whole family 50 00:06:20,680 --> 00:06:24,519 It will be their death anniversary tomorrow. 51 00:06:24,600 --> 00:06:26,799 I must kill one of your family member 52 00:06:26,880 --> 00:06:28,439 to pay respects to my late family members. 53 00:06:32,000 --> 00:06:34,319 Cheers. 54 00:06:37,240 --> 00:06:39,519 Heroes 55 00:06:40,720 --> 00:06:43,999 Bai Yipeng is a cruel, cold-blooded murderer. 56 00:06:44,080 --> 00:06:46,959 He's been going against us many times for no reason. 57 00:06:47,040 --> 00:06:50,399 Today we've solicited the help from you five heroes, 58 00:06:50,480 --> 00:06:53,999 Surely Bai Yipeng won't dare to do anything hereafter. 59 00:06:54,360 --> 00:06:56,199 Don't worry. 60 00:06:56,280 --> 00:06:58,959 With us 5 Huashan Monsters here at the Leng household, 61 00:06:59,040 --> 00:07:01,239 if Bai Yipeng dares to disturb 62 00:07:01,320 --> 00:07:02,959 he'll be torn into pieces. 63 00:07:07,640 --> 00:07:09,759 Magistrate, this is just a small gift. 64 00:07:14,720 --> 00:07:18,399 Bai Yipeng is ruthless, has no regard for the law. 65 00:07:18,480 --> 00:07:20,839 I'm determined to arrest him 66 00:07:23,098 --> 00:07:24,827 "Wanted" 67 00:07:26,240 --> 00:07:28,439 Bai Yipeng, where can you hide now? 68 00:07:32,040 --> 00:07:32,879 Father. 69 00:07:33,160 --> 00:07:36,679 Qiuxia my child, don't worry, I'll save you. 70 00:07:40,200 --> 00:07:40,959 Go! 71 00:08:08,280 --> 00:08:09,879 Spare my father's life. 72 00:08:10,880 --> 00:08:11,799 Go 73 00:08:30,080 --> 00:08:33,759 You're hurt real bad and were in coma for 2 days 74 00:08:33,840 --> 00:08:35,959 I thought you wouldn't make it. 75 00:08:48,240 --> 00:08:49,359 Why are you crying? 76 00:08:50,120 --> 00:08:54,519 You let my father go. 77 00:08:54,600 --> 00:08:57,479 but he attacked you from behind. 78 00:08:57,560 --> 00:09:00,199 I feel I've wronged you. 79 00:09:01,880 --> 00:09:05,679 Why didn't you escape when I was in a coma? 80 00:09:06,240 --> 00:09:09,439 I couldn't just leave you on your own. 81 00:09:09,760 --> 00:09:13,179 Don't you hate me for killing thirty of your relatives? 82 00:09:13,800 --> 00:09:17,679 Now that I understand why. 83 00:09:18,000 --> 00:09:22,919 my family is responsible for what happened, we owe you. 84 00:09:23,000 --> 00:09:26,119 That's why I waited for you to wake up. 85 00:09:27,120 --> 00:09:31,239 I'm ready to die even if you have to kill me. 86 00:09:31,600 --> 00:09:35,239 I planned to kill ten more people in your family. 87 00:09:35,320 --> 00:09:39,159 but since you cry for me. 88 00:09:39,240 --> 00:09:40,999 I'll stop here 89 00:09:42,320 --> 00:09:45,479 Reprisal breeds reprisal. 90 00:09:46,400 --> 00:09:49,319 After I've healed, I'll send you home. 91 00:09:58,200 --> 00:10:00,559 Go home. 92 00:10:01,800 --> 00:10:02,759 Where are you off to? 93 00:10:02,840 --> 00:10:03,799 Nanjing 94 00:10:03,880 --> 00:10:04,839 Nanjing? 95 00:10:04,920 --> 00:10:08,599 Treasure map. When the former Yan Emperor usurped, 96 00:10:08,680 --> 00:10:10,759 Emperor Jianwen hid a box of treasure 97 00:10:10,840 --> 00:10:12,799 somewhere in Nanjing. 98 00:10:13,600 --> 00:10:15,159 I must find them 99 00:10:15,480 --> 00:10:18,439 What are you going to do with them? 100 00:10:19,080 --> 00:10:22,559 I'll hand them to the troops fighting the invaders 101 00:10:23,960 --> 00:10:27,319 My Flying Dragon Dart, a souvenir. 102 00:10:31,040 --> 00:10:31,919 See you. 103 00:10:54,760 --> 00:10:55,839 What are you doing here so soon? 104 00:10:57,280 --> 00:10:59,719 I don't want to leave you. 105 00:11:03,760 --> 00:11:06,039 You said you'll return after you've found the treasure. 106 00:11:06,120 --> 00:11:07,119 Why... 107 00:11:08,120 --> 00:11:10,599 I couldn't leave you here on your own, 108 00:11:11,680 --> 00:11:15,519 for the fear that the Cold-blooded Five would harm you, 109 00:11:16,000 --> 00:11:19,479 that's why I'm here to pick you up. 110 00:11:23,360 --> 00:11:25,199 Pack up. 111 00:11:25,280 --> 00:11:27,479 we'll leave before dawn. 112 00:11:27,960 --> 00:11:30,839 I'll follow you no matter where you go. 113 00:11:43,080 --> 00:11:46,119 So...going out? Where to? 114 00:11:46,200 --> 00:11:50,199 Father, I'm a terrible daughter. Please let us be. 115 00:11:51,120 --> 00:11:52,599 Get up.. 116 00:11:56,120 --> 00:12:03,519 Master Bai, you spared my life last time, 117 00:12:03,600 --> 00:12:06,479 I've been really uneasy since. 118 00:12:06,560 --> 00:12:08,999 I always thought that I owe you a favor. 119 00:12:10,640 --> 00:12:13,359 Now that you two are together. 120 00:12:13,440 --> 00:12:14,719 I'll give you my blessing. 121 00:12:14,800 --> 00:12:17,359 Let bygones be bygones, what do you say? 122 00:12:17,640 --> 00:12:20,279 I've promised Qiuxia to end my revenge. 123 00:12:20,360 --> 00:12:24,039 Great, we're an honorable family. 124 00:12:24,120 --> 00:12:26,799 we take marriages seriously, 125 00:12:26,880 --> 00:12:28,359 you must have a proper wedding ceremony. 126 00:12:28,440 --> 00:12:29,439 I understand. 127 00:12:29,720 --> 00:12:33,319 Qiuxia, get ready to be a bride 128 00:12:33,400 --> 00:12:35,639 I'll make arrangements for your wedding. 129 00:12:35,720 --> 00:12:36,359 Yes 130 00:12:37,760 --> 00:12:39,999 Today is the groom's birthday 131 00:12:40,080 --> 00:12:42,719 our master has ordered the special dishes for you. 132 00:12:45,560 --> 00:12:47,039 Please start. 133 00:12:50,240 --> 00:12:51,279 Eat it. 134 00:12:59,160 --> 00:12:59,679 Take it away. 135 00:12:59,760 --> 00:13:00,479 Yes 136 00:13:15,000 --> 00:13:16,959 I made this, a lotus seed dessert for you. 137 00:13:17,040 --> 00:13:19,199 You can try some. 138 00:13:19,560 --> 00:13:20,519 Why don't you have some? 139 00:13:21,480 --> 00:13:23,959 I don't have the appetite. 140 00:13:24,440 --> 00:13:28,439 Come, sit down. Eat some 141 00:13:38,120 --> 00:13:39,079 Feeling unwell? 142 00:13:41,880 --> 00:13:42,999 Caught a cold? 143 00:13:45,920 --> 00:13:46,839 You're pregnant? 144 00:13:48,520 --> 00:13:50,239 My dear wife, sit down don't tire yourself. 145 00:13:50,680 --> 00:13:53,159 I'm fine, the dessert is getting cold, eat it. 146 00:14:05,720 --> 00:14:06,999 What did you put in it? 147 00:14:07,080 --> 00:14:07,839 Are you alright? 148 00:14:09,320 --> 00:14:10,839 Why did you do it? 149 00:14:10,920 --> 00:14:12,719 I didn't, I didn't. 150 00:14:14,000 --> 00:14:15,359 You poisoned him, father. 151 00:14:15,440 --> 00:14:16,919 A decent man won't poison others. 152 00:14:17,000 --> 00:14:19,279 He's only had a little bit of "Drunken Fairy" drug. 153 00:14:19,360 --> 00:14:20,959 he'll lose his strength. 154 00:14:22,440 --> 00:14:25,199 Bai Yipeng, I know that 155 00:14:25,280 --> 00:14:28,079 you have a treasure map. 156 00:14:28,160 --> 00:14:30,759 hand it over and I'll let you live 157 00:14:30,840 --> 00:14:32,679 I don't have it with me, 158 00:14:32,760 --> 00:14:33,999 follow me to collect it if you dare 159 00:14:34,240 --> 00:14:35,119 Fine, get him. 160 00:14:35,200 --> 00:14:35,799 Yes 161 00:14:44,960 --> 00:14:45,479 Go. 162 00:15:16,480 --> 00:15:17,599 Out of the way. 163 00:15:23,680 --> 00:15:24,639 Plum blossom formation. 164 00:15:29,960 --> 00:15:31,559 Life-Claiming Formation. 165 00:15:57,280 --> 00:16:00,399 Why waste time? Just kill me. 166 00:16:03,600 --> 00:16:07,839 Hand over the treasure map and we'll set you free. 167 00:16:07,920 --> 00:16:11,279 or we'll cut up your heart, 168 00:16:11,360 --> 00:16:12,879 and send you to hell. 169 00:16:13,240 --> 00:16:16,359 I don't have the map with me 170 00:16:16,440 --> 00:16:18,879 but I could show you where it is 171 00:16:20,440 --> 00:16:21,319 Where? 172 00:16:21,800 --> 00:16:23,559 In the Southern Mountain Range. 173 00:16:24,400 --> 00:16:25,199 Loosen him 174 00:16:32,680 --> 00:16:33,519 Wait 175 00:16:34,800 --> 00:16:38,399 Cut up his ankle ligaments so that 176 00:16:38,480 --> 00:16:39,959 he won't be able to practise martial arts ever. 177 00:16:47,120 --> 00:16:48,079 Do it 178 00:16:58,840 --> 00:16:59,999 Drag him. 179 00:17:00,000 --> 00:17:01,500 Go 180 00:17:11,160 --> 00:17:12,759 You mentioned it's in the Southern Mountain Range. 181 00:17:12,840 --> 00:17:15,439 We've been here for a few days 182 00:17:15,520 --> 00:17:16,519 there's no sign of it. 183 00:17:21,160 --> 00:17:23,079 We've been duped, brother 184 00:17:23,440 --> 00:17:24,719 There's no treasure here, 185 00:17:24,800 --> 00:17:26,199 let's head back. 186 00:17:26,480 --> 00:17:29,439 Right, he's handicapped now. 187 00:17:29,520 --> 00:17:30,719 we can leave him here. 188 00:17:30,800 --> 00:17:32,759 he will be coyote's dinner. 189 00:17:33,000 --> 00:17:35,199 Great, let's push him down the cliff. 190 00:17:36,280 --> 00:17:36,799 Do it 191 00:17:36,880 --> 00:17:37,639 Yes. 192 00:17:54,520 --> 00:17:56,479 He must be dead from the fall. 193 00:17:57,840 --> 00:17:58,759 Let's go 194 00:18:06,320 --> 00:18:08,519 The Qing Army invaded during the end of Ming Dynasty. 195 00:18:08,600 --> 00:18:10,959 Emperor Chongzhen's subordinates 196 00:18:11,040 --> 00:18:13,159 slander General Xiahou Chengwu at the border 197 00:18:13,240 --> 00:18:14,799 for betrayal of the country. 198 00:18:14,880 --> 00:18:17,119 His whole family was to be executed. the court has lost 199 00:18:17,840 --> 00:18:20,919 a loyal general, people were very angry and in grief. 200 00:18:21,000 --> 00:18:25,039 General's son, Xiaotong. had help of loyal subjects 201 00:18:25,120 --> 00:18:28,239 He was hiding in Madam Guan's home in Southern Range. 202 00:18:28,320 --> 00:18:30,079 He's been practising martial arts 203 00:18:30,160 --> 00:18:32,559 with Madam Guan's daughter. Xiaomei for revenge. 204 00:18:49,480 --> 00:18:51,639 Xiaomei, it's been almost two years since I came here. 205 00:18:52,040 --> 00:18:53,879 I didn't expect that you've improved so quickly. 206 00:18:54,280 --> 00:18:56,159 You are a good teacher. 207 00:18:56,240 --> 00:18:57,319 Let's wrap up for today. 208 00:18:57,400 --> 00:18:58,439 take a break first 209 00:18:59,160 --> 00:19:01,119 Brother Xiaotong. I've cooked Green Bean soup. 210 00:19:01,200 --> 00:19:01,839 I'll get it for you. 211 00:19:01,920 --> 00:19:02,519 Sure 212 00:19:12,800 --> 00:19:14,799 Young master... 213 00:19:14,880 --> 00:19:16,879 There's a team of soldiers heading this way 214 00:19:19,200 --> 00:19:21,319 Hide inside, I'll deal with them 215 00:19:21,743 --> 00:19:22,443 Alright. 216 00:19:27,640 --> 00:19:28,519 Open up. 217 00:19:30,680 --> 00:19:31,519 Who're you looking for? 218 00:19:31,960 --> 00:19:34,239 We're here to arrest a criminal called Xiahou Xiaotong. 219 00:19:34,320 --> 00:19:36,719 I guess he is inside, we will search the place. 220 00:19:39,680 --> 00:19:40,159 Search. 221 00:19:40,240 --> 00:19:41,159 Yes 222 00:19:43,040 --> 00:19:44,159 Don't miss a spot, quick. 223 00:19:53,680 --> 00:19:54,599 Nothing! 224 00:19:54,920 --> 00:19:55,919 No one's here. 225 00:20:00,600 --> 00:20:02,719 You live here on your own, young girl? 226 00:20:05,160 --> 00:20:06,759 You're quite pretty. 227 00:20:07,880 --> 00:20:08,759 Don't go. 228 00:20:13,360 --> 00:20:14,919 That's him. go. 229 00:21:05,240 --> 00:21:06,359 Let's go. 230 00:21:06,440 --> 00:21:07,479 Go 231 00:21:10,920 --> 00:21:12,119 Forget it. 232 00:21:12,200 --> 00:21:13,399 I'm sure they will be back 233 00:21:13,920 --> 00:21:15,159 How about this? 234 00:21:15,240 --> 00:21:17,319 Master Xiahou, leave right away. 235 00:21:17,400 --> 00:21:19,799 go find Master Mu Renqing. he will help you. 236 00:21:20,360 --> 00:21:22,719 Madam Guan, what about you and Xiaomel.. 237 00:21:24,480 --> 00:21:27,239 There's a major drought in the central plains right now 238 00:21:27,320 --> 00:21:29,519 and I've got something to do. 239 00:21:29,960 --> 00:21:31,799 So Xiaomei is handling transportation of the aid money 240 00:21:33,040 --> 00:21:35,639 she has to leave tonight the latest. 241 00:21:38,480 --> 00:21:39,839 See you, Xiaomei. 242 00:21:39,920 --> 00:21:41,519 Take care, Brother Xiaotong. 243 00:21:47,160 --> 00:21:48,319 At front, go! 244 00:21:59,080 --> 00:21:59,999 Young master. 245 00:22:01,000 --> 00:22:01,759 Come on. 246 00:22:07,120 --> 00:22:07,959 Take them away 247 00:22:08,600 --> 00:22:09,559 Over there. 248 00:22:10,880 --> 00:22:11,959 Xiaoan, run. 249 00:22:31,120 --> 00:22:31,959 Xiaoan. 250 00:23:31,320 --> 00:23:33,719 It's fate that you're here. 251 00:23:33,800 --> 00:23:35,999 have no regrets once you enter. 252 00:23:43,440 --> 00:23:45,079 This is the dart which belongs 253 00:23:45,160 --> 00:23:47,319 to the famous Swift Sword. Master Bai Yipeng. 254 00:23:48,080 --> 00:23:51,999 I heard he's been dead over ten years. 255 00:23:52,080 --> 00:23:53,199 Could this be the place? 256 00:24:46,240 --> 00:24:47,398 Hey 257 00:25:30,960 --> 00:25:34,359 Who would have thought Bai Yipeng died here 258 00:25:36,000 --> 00:25:38,039 Life is like a dream. 259 00:25:42,120 --> 00:25:43,199 Swift Sword. 260 00:26:00,000 --> 00:26:03,919 Master Bai has placed this so deep into the wall. 261 00:26:04,000 --> 00:26:07,319 I'm very impressed with his skills. 262 00:26:08,360 --> 00:26:12,039 I'm student Xiahou Xiaotong. I'll bury you properly. 263 00:26:12,120 --> 00:26:13,439 you can rest in peace. 264 00:26:44,080 --> 00:26:46,919 Finally a kind person who's willing to bury the body. 265 00:26:47,000 --> 00:26:50,359 I have some thing in return. 266 00:26:51,920 --> 00:26:55,159 I'm doing this out of respect 267 00:26:55,240 --> 00:26:57,959 not for money. 268 00:26:58,560 --> 00:27:02,039 Since you want to be buried. 269 00:27:02,120 --> 00:27:03,399 I'll do it for you. 270 00:27:16,040 --> 00:27:18,279 Poisonous darts will shoot out from the case 271 00:27:20,120 --> 00:27:21,959 in order to punish the greedy. 272 00:27:25,520 --> 00:27:26,719 I'm pleased that you didn't open the case, 273 00:27:26,800 --> 00:27:28,999 you're a kind man. Bai Yipeng. 274 00:27:31,680 --> 00:27:33,799 The key to practise martial arts is the diaphragm. 275 00:27:33,880 --> 00:27:36,079 practise according to this chart and you'll learn. 276 00:28:20,120 --> 00:28:20,959 Let's go inside. 277 00:28:24,360 --> 00:28:26,799 For over a year now we're looking for the treasure. 278 00:28:32,640 --> 00:28:34,559 Shut up, there's someone. 279 00:30:12,120 --> 00:30:14,199 You.. 280 00:30:26,560 --> 00:30:27,479 Don't open it. 281 00:30:27,760 --> 00:30:28,999 No? You want me to leave it for you? 282 00:30:29,600 --> 00:30:30,559 Don't open it. 283 00:30:53,080 --> 00:30:56,279 Nice Sword! I'm glad I've learnt Qigong 284 00:31:37,240 --> 00:31:39,479 Finally I've found you. 285 00:31:43,360 --> 00:31:45,279 What a bright, young man! 286 00:31:46,120 --> 00:31:47,399 Who are you... 287 00:31:47,840 --> 00:31:49,239 Swift Sword, Bai Yipeng 288 00:31:49,600 --> 00:31:51,399 Swift Sword. Bai Yipeng? 289 00:31:51,480 --> 00:31:53,679 I thought he's died ten years ago. 290 00:31:54,160 --> 00:31:57,119 I buried the skeleton myself. 291 00:32:06,920 --> 00:32:08,599 Bai Yipeng isn't dead, 292 00:32:08,680 --> 00:32:10,639 but he's a living dead 293 00:32:11,000 --> 00:32:13,919 An enemy cut up my ankle ligaments over a decade ago, 294 00:32:14,000 --> 00:32:18,079 I couldn't practise martial arts. I live aimlessly 295 00:32:18,440 --> 00:32:19,799 Whose skeleton was that then? 296 00:32:20,440 --> 00:32:21,999 Of my enemy 297 00:32:23,880 --> 00:32:28,559 We both fell off the cliff. I was 298 00:32:29,440 --> 00:32:31,999 lucky that I fell onto a big tree, 299 00:32:32,080 --> 00:32:36,879 that's why I survived. 300 00:32:37,520 --> 00:32:38,759 and he didn't make it. 301 00:32:41,000 --> 00:32:45,799 I've been waiting for over a decade here, 302 00:32:45,880 --> 00:32:50,239 hoping to see a young man who's sincere & perseverant 303 00:32:50,320 --> 00:32:52,239 to succeed me. 304 00:32:52,800 --> 00:32:55,439 And how do you determine that in a person? 305 00:32:55,920 --> 00:32:58,719 That's why I used the skeleton 306 00:32:58,800 --> 00:33:00,799 for the test. 307 00:33:00,880 --> 00:33:01,879 The test? 308 00:33:02,680 --> 00:33:05,639 To test his sincerity and perseverance. 309 00:33:05,720 --> 00:33:07,879 That's how I did it. 310 00:33:08,160 --> 00:33:09,159 I got it. 311 00:33:09,240 --> 00:33:11,999 Burying the skeleton voluntarily is sincerity. 312 00:33:12,080 --> 00:33:15,159 practising Qigong & breaking the wall is perseverance. 313 00:33:15,240 --> 00:33:19,239 True, the two important qualities in martial arts. 314 00:33:20,160 --> 00:33:23,439 Complete sincerity can conquer anything. 315 00:33:23,520 --> 00:33:25,599 Now that you're here, 316 00:33:25,680 --> 00:33:28,399 it proves that "where there's a will. there's a way". 317 00:33:29,240 --> 00:33:30,639 Thanks for your guidance. 318 00:33:31,200 --> 00:33:33,679 It's your hard work 319 00:33:33,760 --> 00:33:36,759 Now that you've mastered Qigong. 320 00:33:36,840 --> 00:33:39,679 you can use the falling leaves as weapon. 321 00:33:39,840 --> 00:33:41,359 Come here and try 322 00:34:09,120 --> 00:34:12,399 Impressive... 323 00:34:22,520 --> 00:34:25,439 This is my Swift Sword. 324 00:34:25,760 --> 00:34:27,439 It's rusty 325 00:34:28,200 --> 00:34:31,719 Polish the rusty blade again. 326 00:34:32,680 --> 00:34:35,279 A withered person must gather his strength again. 327 00:34:38,480 --> 00:34:41,999 I'll pass on my Swift Sword skills to you. 328 00:34:42,680 --> 00:34:43,599 Thank you, Master. 329 00:34:59,480 --> 00:35:00,559 Let's take a break, 330 00:35:00,640 --> 00:35:01,879 and then we must walk all through the night, 331 00:35:02,240 --> 00:35:05,159 we must send the gold to the Central Plains by dawn. 332 00:35:05,560 --> 00:35:06,599 The drought is very serious. 333 00:35:06,680 --> 00:35:09,239 millions of affected are waiting for the relief. 334 00:35:10,200 --> 00:35:11,199 let's hurry. 335 00:35:31,320 --> 00:35:33,559 Leave the gold behind, and you'll live. 336 00:35:33,640 --> 00:35:36,399 This is for relief purposes. 337 00:35:36,680 --> 00:35:38,359 I don't care! Attack! 338 00:36:01,040 --> 00:36:02,399 Tan Bao, protect the gold. 339 00:36:02,480 --> 00:36:03,119 Yes. 340 00:36:13,200 --> 00:36:14,159 Let's chase after him. 341 00:36:14,800 --> 00:36:15,799 Go! 342 00:37:24,680 --> 00:37:27,719 Tan Bao... 343 00:37:44,160 --> 00:37:44,959 Go! 344 00:38:00,720 --> 00:38:02,479 What do you think of my swordplay, master? 345 00:38:02,880 --> 00:38:05,679 Not bad, you've learnt 346 00:38:05,760 --> 00:38:06,959 all the 49 strokes of the Swift Sword Style, 347 00:38:07,480 --> 00:38:08,799 you're a quick learner. 348 00:38:08,880 --> 00:38:11,319 I'll pass this sword to you. 349 00:38:12,280 --> 00:38:13,199 Thank you, Master. 350 00:38:16,880 --> 00:38:18,399 I have a treasure map. 351 00:38:29,760 --> 00:38:32,039 You mentioned about a drought in the central plains? 352 00:38:32,360 --> 00:38:34,839 The treasure is hidden in Hulu Mountain. 353 00:38:34,920 --> 00:38:37,399 Go and find the treasures, 354 00:38:37,480 --> 00:38:39,599 and take it to the central plains for relief purposes. 355 00:38:39,680 --> 00:38:40,879 Yes, I'll go right away. 356 00:38:41,800 --> 00:38:44,559 I have a question 357 00:38:44,640 --> 00:38:46,039 which I've wanted to ask you. Master. 358 00:38:46,360 --> 00:38:47,199 Go ahead. 359 00:38:49,560 --> 00:38:51,959 You're handicapped and depressed. 360 00:38:52,040 --> 00:38:53,759 You must have a huge grudge with your enemy, I guess 361 00:39:01,440 --> 00:39:02,719 who's your enemy? 362 00:39:02,800 --> 00:39:04,719 I swear I'll get revenge for you, Master. 363 00:39:04,800 --> 00:39:05,519 Shut up. 364 00:39:09,000 --> 00:39:13,679 I was tortured enough by what happened, 365 00:39:16,200 --> 00:39:19,719 don't bring it up again, leave. 366 00:39:34,880 --> 00:39:37,279 Guest, please come inside... 367 00:39:37,360 --> 00:39:38,199 Boss. 368 00:39:42,560 --> 00:39:45,159 Guest, I'll take care of your horse... 369 00:39:51,640 --> 00:39:52,919 Please wait. 370 00:39:54,320 --> 00:39:55,399 Sin 371 00:39:55,680 --> 00:39:57,759 Boss, I need a good room. 372 00:39:57,840 --> 00:40:00,959 A room? We're full. 373 00:40:00,960 --> 00:40:02,959 Today is a festival, 374 00:40:03,040 --> 00:40:04,799 all our rooms are occupied. 375 00:40:04,880 --> 00:40:06,559 You're a bit late, sir. 376 00:40:07,040 --> 00:40:10,719 This guest has the last room. 377 00:40:14,480 --> 00:40:16,399 What? I've walked three blocks 378 00:40:16,480 --> 00:40:18,279 and not even one vacant room. 379 00:40:18,640 --> 00:40:21,039 Boss, I'll double the price. 380 00:40:21,120 --> 00:40:22,079 help me out. 381 00:40:22,840 --> 00:40:25,599 Sorry, I can't do anything. 382 00:40:26,800 --> 00:40:28,919 Mister, we're both travelers. 383 00:40:29,000 --> 00:40:30,319 if you don't mind, 384 00:40:30,400 --> 00:40:31,719 you're welcome 385 00:40:31,800 --> 00:40:33,519 to share the room with me. 386 00:40:33,600 --> 00:40:36,799 No way! I'm not used to sharing a room. 387 00:40:37,160 --> 00:40:39,199 why don't you give up your room? 388 00:40:39,280 --> 00:40:41,359 I'll give you triple the rate, so? 389 00:40:41,440 --> 00:40:43,719 You must be joking, it's a festival. 390 00:40:43,800 --> 00:40:45,279 no room is available 391 00:40:45,360 --> 00:40:46,879 If I give up the room. 392 00:40:46,960 --> 00:40:48,719 I'll have to sleep on the streets then. 393 00:40:48,800 --> 00:40:50,639 Sorry, I can't help. 394 00:40:51,960 --> 00:40:52,759 Please... 395 00:40:55,280 --> 00:40:56,079 Wait. 396 00:40:57,520 --> 00:40:59,599 Alright, I'll share the room with you. 397 00:41:05,840 --> 00:41:06,719 Please, come in 398 00:41:13,040 --> 00:41:15,039 Let's report to big brother. 399 00:41:25,000 --> 00:41:28,239 My name is Xiahou Xiaotong, and you're... 400 00:41:29,040 --> 00:41:29,919 Leng Ningzhi. 401 00:41:30,280 --> 00:41:32,559 Brother Leng, you're passing by here? 402 00:41:32,640 --> 00:41:34,559 Yes, I live in Shunping's Wanliang town. 403 00:41:34,640 --> 00:41:36,279 I'll go home tomorrow. 404 00:41:36,800 --> 00:41:38,639 Brother Xiahou, are you heading to Shunping? 405 00:41:38,720 --> 00:41:39,759 No, I'm heading to Nanjing. 406 00:41:40,640 --> 00:41:41,399 Too bad. 407 00:41:41,480 --> 00:41:43,239 or we could travel together. 408 00:41:51,920 --> 00:41:53,799 How could you be so rude? 409 00:41:53,880 --> 00:41:54,719 Peeing in front of me? 410 00:41:56,520 --> 00:41:58,239 We're men, what's the problem? 411 00:42:20,080 --> 00:42:23,199 Brother Xiahou, please excuse me. 412 00:42:23,600 --> 00:42:24,359 Why? 413 00:42:24,720 --> 00:42:25,839 I want to… 414 00:42:29,000 --> 00:42:31,479 You need to pee? We're guys 415 00:42:31,560 --> 00:42:32,159 there's nothing to be embarrassed. 416 00:42:32,440 --> 00:42:35,599 No, go out first. Out 417 00:42:36,720 --> 00:42:37,799 You… 418 00:43:20,320 --> 00:43:21,439 Damn it! 419 00:43:53,400 --> 00:43:54,639 Let's go over there. 420 00:44:49,520 --> 00:44:50,359 Brother Xiahou... 421 00:44:57,400 --> 00:44:58,279 Brother Xiahou... 422 00:44:59,960 --> 00:45:01,279 Brother Xiahou... 423 00:45:02,800 --> 00:45:05,919 Brother Xiahou... 424 00:45:10,440 --> 00:45:11,759 Just a kid girl. 425 00:45:12,640 --> 00:45:15,239 Return the gold and you'll live. 426 00:45:15,320 --> 00:45:16,599 Don't even think about leaving here. 427 00:45:16,880 --> 00:45:19,119 The gold is here, but I won't give it to you. 428 00:45:19,200 --> 00:45:19,959 What are you going to do? 429 00:45:20,040 --> 00:45:20,839 Attack! 430 00:46:04,240 --> 00:46:06,999 Spare my life... 431 00:46:12,880 --> 00:46:14,439 He begged for his life, why did you kill him? 432 00:46:15,240 --> 00:46:15,999 My grandfather taught me that 433 00:46:16,080 --> 00:46:17,759 I must drive away and exterminate all my enemies. 434 00:46:46,080 --> 00:46:48,359 No sight of any animals or birds, 435 00:46:48,440 --> 00:46:51,039 phoenix is the only creature in the mountain. 436 00:47:20,120 --> 00:47:21,759 Brother Leng, I'll see you later. 437 00:47:23,040 --> 00:47:25,999 Brother Xiahou, when will we see each other again? 438 00:47:26,080 --> 00:47:28,439 Maybe I'll pass by Wanliang next autumn. 439 00:47:28,520 --> 00:47:29,559 I could visit you. 440 00:47:30,160 --> 00:47:31,719 Really? You must keep your word. 441 00:47:31,800 --> 00:47:32,559 I will 442 00:47:38,200 --> 00:47:39,639 You helped me out yesterday. 443 00:47:39,720 --> 00:47:40,919 I don't know how to repay you. 444 00:47:41,560 --> 00:47:43,279 this is just a small token of appreciation, take it. 445 00:47:44,000 --> 00:47:44,599 Thanks 446 00:47:44,960 --> 00:47:45,679 Bye 447 00:48:20,320 --> 00:48:21,599 What is it? 448 00:48:23,680 --> 00:48:27,559 Mother, I've met a boy this time 449 00:48:27,640 --> 00:48:30,159 He's young, strong and has good martial arts skills. 450 00:48:31,600 --> 00:48:33,679 Where's he from? What's his name? 451 00:48:34,440 --> 00:48:35,839 He's called Xiahou Xiaotong. 452 00:48:35,920 --> 00:48:38,319 He doesn't know that I'm a girl. 453 00:48:39,320 --> 00:48:40,839 You don't act like one. 454 00:48:42,840 --> 00:48:46,159 Mother, I found a map on him. 455 00:48:46,520 --> 00:48:48,759 A map? What's so special about that? 456 00:48:49,400 --> 00:48:52,759 There are four verses on it, it sounds coded. 457 00:48:52,840 --> 00:48:53,839 Could you guess it? 458 00:48:54,320 --> 00:48:55,279 Recite it. 459 00:48:55,680 --> 00:48:58,439 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 460 00:48:58,520 --> 00:49:01,559 the old trees has strong green roots. 461 00:49:01,640 --> 00:49:04,359 No sight of any animals or birds, 462 00:49:04,440 --> 00:49:06,879 phoenix is the only creature in the mountain. 463 00:49:07,280 --> 00:49:09,479 What do you think it means? 464 00:49:10,920 --> 00:49:11,879 I have no idea. 465 00:49:11,960 --> 00:49:12,759 I do 466 00:49:16,360 --> 00:49:19,399 It's coded, recite it again. 467 00:49:22,200 --> 00:49:22,919 Go on 468 00:49:25,880 --> 00:49:28,839 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 469 00:49:28,920 --> 00:49:32,239 the old trees have strong green roots. 470 00:49:32,320 --> 00:49:35,279 No sight of any animals or birds, 471 00:49:35,360 --> 00:49:37,519 phoenix is the only creature in the mountain. 472 00:49:38,520 --> 00:49:41,239 Right, on top of Nanjing's Hulu Mountain, there's a 473 00:49:41,320 --> 00:49:45,359 deserted Taoist temple called "Temple of 1000 Pines" 474 00:49:47,600 --> 00:49:49,599 The first verse refers to this temple. 475 00:49:50,360 --> 00:49:53,919 Phoenix the only creature in this mountain, the last 476 00:49:54,000 --> 00:49:56,719 You've heard that the phoenix is where the treasure is 477 00:49:57,000 --> 00:49:58,359 Isn't that clear enough? 478 00:49:58,440 --> 00:50:00,519 The treasure is hidden in Hulu Mountain. 479 00:50:01,600 --> 00:50:03,119 Right, we've been searching 480 00:50:03,200 --> 00:50:05,479 everywhere for the treasure in the last ten years. 481 00:50:05,560 --> 00:50:07,359 Who'd expect that the treasure is in Hulu Mountain? 482 00:50:07,960 --> 00:50:09,559 Let's hurry there overnight. 483 00:50:09,640 --> 00:50:11,279 locate the treasure first 484 00:50:11,360 --> 00:50:13,439 I want to go too, grandfather. 485 00:50:13,520 --> 00:50:15,119 A girl should stay at home. 486 00:50:15,520 --> 00:50:15,959 Go 487 00:50:21,080 --> 00:50:23,319 Temple of Thousand Pines. 488 00:50:36,040 --> 00:50:38,359 A thousand years old pine on Hulu Mountain, 489 00:50:40,640 --> 00:50:42,799 the old trees with strong green roots. 490 00:50:48,920 --> 00:50:51,559 No sight of any animals or birds. 491 00:50:53,280 --> 00:50:55,679 phoenix is the only creature... 492 00:51:06,480 --> 00:51:07,719 in the mountain. 493 00:51:29,840 --> 00:51:32,519 Brother... 494 00:51:33,600 --> 00:51:39,199 Are you alright, brother? 495 00:51:39,280 --> 00:51:40,319 What's wrong? 496 00:51:40,760 --> 00:51:43,119 We were robbed, they took our money 497 00:51:43,200 --> 00:51:44,839 and beat up my brother. 498 00:51:46,240 --> 00:51:48,279 Please help us to carry him down the hill. 499 00:51:48,360 --> 00:51:49,799 find him a doctor. 500 00:51:50,560 --> 00:51:51,399 He's badly injured. 501 00:51:53,000 --> 00:51:55,319 I've got some medicine for cuts, 502 00:51:55,640 --> 00:51:56,239 Thank you, Master. 503 00:52:50,523 --> 00:52:51,512 "Leng" 504 00:52:53,120 --> 00:52:54,479 Cold-blooded Five 505 00:52:56,561 --> 00:52:58,655 "Leng Residence" 506 00:53:14,480 --> 00:53:17,919 Brother Xiahou, I didn't expect you'd be here so soon. 507 00:53:18,200 --> 00:53:21,199 You left me a packet of gold, 508 00:53:21,280 --> 00:53:24,439 I guess it's a mistake. I'm here to return it. 509 00:53:24,920 --> 00:53:26,919 You've helped me, that's the least I could do. 510 00:53:27,280 --> 00:53:30,319 We had just met & I didn't do anything to deserve that. 511 00:53:30,400 --> 00:53:31,679 I couldn't accept this. 512 00:53:32,240 --> 00:53:34,359 If you refuse, you're looking down on me. 513 00:53:34,440 --> 00:53:36,599 Alright, let's drop this topic, 514 00:53:38,240 --> 00:53:41,199 I want to ask you about a few people. 515 00:53:41,280 --> 00:53:41,839 Who? 516 00:53:42,200 --> 00:53:44,079 The Cold-Blooded Five roaming about in Wanliang. 517 00:53:44,160 --> 00:53:45,599 how are they related to you? 518 00:53:46,640 --> 00:53:47,959 They are my grandfathers. 519 00:53:49,240 --> 00:53:50,999 I see. Your grandfathers. 520 00:53:51,080 --> 00:53:53,999 I'd like to meet them. 521 00:53:54,440 --> 00:53:56,319 They're out on business, 522 00:53:56,400 --> 00:53:58,239 they will be back within two days. 523 00:53:58,800 --> 00:54:00,279 Well, that’s unfortunate. 524 00:54:04,240 --> 00:54:09,039 I saw that Wanliang is a vibrant town on my way here 525 00:54:09,120 --> 00:54:11,959 I'd like to stay here for a few days. 526 00:54:12,240 --> 00:54:12,919 Certainly 527 00:54:13,800 --> 00:54:15,639 There are plenty of guest rooms here. 528 00:54:15,720 --> 00:54:18,879 glad for few days of Brother Xiahou's company. 529 00:54:18,960 --> 00:54:21,919 I'd be bored on my own. 530 00:54:22,440 --> 00:54:24,359 Come, let me show you around. 531 00:54:24,440 --> 00:54:25,079 Sure 532 00:54:44,160 --> 00:54:45,039 You? 533 00:54:46,120 --> 00:54:48,119 You didn't know that I'm a girl. 534 00:54:50,120 --> 00:54:51,759 My grandfather prefers a grandson. 535 00:54:51,840 --> 00:54:53,999 that's why I'm dressed up like a boy, 536 00:54:54,320 --> 00:54:55,559 he taught me all the martial arts. 537 00:54:56,040 --> 00:54:58,679 I was so foolish, I shouldn’t have… at the inn 538 00:54:59,280 --> 00:55:00,399 I hope you don’t mind 539 00:55:00,480 --> 00:55:02,559 I didn't act like a girl myself 540 00:55:02,640 --> 00:55:04,199 so you don't have to treat me like one. 541 00:55:04,520 --> 00:55:06,919 Brother Xiahou, you're quite skilled, 542 00:55:07,000 --> 00:55:08,839 could I be your student? 543 00:55:16,160 --> 00:55:19,679 Why are you sighing? 544 00:55:22,280 --> 00:55:24,919 To be honest, my master told me to find some treasures 545 00:55:25,000 --> 00:55:28,399 in Hulu Mountain for aid of drought victims in plains 546 00:55:29,960 --> 00:55:33,599 but evil people have stolen it. 547 00:55:33,960 --> 00:55:37,279 It's my fault. I trusted people. 548 00:55:37,520 --> 00:55:40,399 I got it, that's why you couldn't face your master. 549 00:55:40,480 --> 00:55:42,119 that's why you're worried. 550 00:55:42,200 --> 00:55:45,879 No, I'm actually concerned about the drought victims, 551 00:55:45,960 --> 00:55:48,359 they're facing calamity. 552 00:55:48,440 --> 00:55:50,839 The gold could help them. 553 00:55:50,920 --> 00:55:54,039 now that evil people have taken it, 554 00:55:54,120 --> 00:55:56,319 the victims could only die 555 00:56:01,760 --> 00:56:03,079 Have you seen this piece of jade? 556 00:56:05,480 --> 00:56:07,599 I haven't. 557 00:56:08,840 --> 00:56:09,759 Your five grandfathers have the surname "Leng" 558 00:56:09,840 --> 00:56:10,799 but why are you too? 559 00:56:11,200 --> 00:56:14,759 Lost my dad as a baby so I took on grandfather's name. 560 00:56:15,360 --> 00:56:16,439 So that's not your surname. 561 00:56:16,960 --> 00:56:18,239 My mother said that my real surname is "Bai", 562 00:56:19,040 --> 00:56:22,079 my father's called Bai Yipeng, he's dead. 563 00:56:22,360 --> 00:56:23,159 Bai Yipeng? 564 00:56:23,880 --> 00:56:26,519 Swift Sword Bai Yipeng? 565 00:56:28,560 --> 00:56:30,159 That's what my mother told me. 566 00:56:30,520 --> 00:56:33,319 He died a terrible death in the south. 567 00:56:33,400 --> 00:56:35,839 He's still alive, he's my master 568 00:56:35,920 --> 00:56:38,599 But he couldn't practise martial arts anymore, 569 00:56:38,680 --> 00:56:39,719 he's handicapped now. 570 00:56:41,680 --> 00:56:43,039 Could he be my father? 571 00:56:43,680 --> 00:56:46,399 My master has never talked about his background. 572 00:56:46,480 --> 00:56:48,719 and he refused to tell me about his enemies. 573 00:56:49,800 --> 00:56:52,359 I guess he has his reasons. 574 00:56:54,200 --> 00:56:54,999 I'm going to tell my mother. 575 00:57:40,800 --> 00:57:41,639 Let's take a look 576 00:57:52,520 --> 00:57:55,199 Because of this, 577 00:57:55,280 --> 00:57:56,879 we've traveled everywhere. 578 00:57:56,960 --> 00:58:00,519 I can't believe it's so easy this time. 579 00:58:01,600 --> 00:58:03,839 Well done, you two. 580 00:58:04,720 --> 00:58:05,399 Who's that? 581 00:58:07,840 --> 00:58:10,319 You're the ones! Cold-blooded Five. 582 00:58:12,640 --> 00:58:13,319 Go! 583 00:59:19,800 --> 00:59:22,879 Run! Find an inn to stay 584 00:59:22,960 --> 00:59:25,150 meet me at the dead end in town tomorrow. 585 00:59:25,150 --> 00:59:25,878 Alright. 586 00:59:35,480 --> 00:59:36,519 Do you want some, miss? 587 01:00:16,720 --> 01:00:18,599 Who're you? I don't know you. 588 01:00:18,680 --> 01:00:20,319 You must be kidding me. 589 01:00:20,400 --> 01:00:22,719 No, you stole my gold. 590 01:00:22,800 --> 01:00:24,839 I could recognize you anywhere. 591 01:00:25,200 --> 01:00:26,959 Are you kidding? Do you have proof? 592 01:00:27,040 --> 01:00:29,919 You accused me of stealing your gold? It's ridiculous. 593 01:00:30,000 --> 01:00:31,439 Ridiculous? 594 01:00:31,520 --> 01:00:34,039 Give the gold back or you're not walking out alive. 595 01:00:35,640 --> 01:00:36,839 You're here 596 01:00:43,680 --> 01:00:45,399 Brother Xiaotong, it's you. 597 01:00:45,480 --> 01:00:46,959 Xiaomel, I didn't expect to see you here. 598 01:00:47,960 --> 01:00:48,959 You two know each other? 599 01:00:49,040 --> 01:00:51,199 She's Xiaomel, this is Ningzhi. 600 01:00:51,280 --> 01:00:53,239 We're friends, why are you fighting? 601 01:00:53,520 --> 01:00:55,159 Security of the gold for the aid was my responsibility 602 01:00:55,240 --> 01:00:55,959 and she stole it 603 01:00:58,880 --> 01:01:00,399 Your gold's stolen? 604 01:01:02,480 --> 01:01:04,519 Don't use the "steal" word. it sounds terrible. 605 01:01:05,080 --> 01:01:07,439 I was just keeping the gold temporarily If not for me. 606 01:01:07,520 --> 01:01:09,599 the gold would be stolen by the one-eyed man. 607 01:01:10,040 --> 01:01:12,439 The gold is for the drought victims. 608 01:01:14,840 --> 01:01:16,559 Relief again? 609 01:01:16,960 --> 01:01:21,239 Ningzhi, the gold is to help others, 610 01:01:21,320 --> 01:01:22,879 give her back the gold. 611 01:01:25,800 --> 01:01:27,319 I didn't say that I wouldn't. 612 01:01:30,000 --> 01:01:30,719 Hide 613 01:01:35,320 --> 01:01:36,279 Cousin. 614 01:01:40,920 --> 01:01:41,839 Cousin. 615 01:01:43,000 --> 01:01:44,439 What are you doing here at the dead end? 616 01:01:44,720 --> 01:01:45,519 My grandfather told me to find 617 01:01:45,600 --> 01:01:46,799 that Xiahou kid. 618 01:01:46,880 --> 01:01:47,639 Have you seen him? 619 01:01:48,240 --> 01:01:49,919 You're so silly. 620 01:01:50,000 --> 01:01:51,839 why would he walk into a dead end? 621 01:01:51,920 --> 01:01:53,599 I saw him walking pass the main road. 622 01:01:53,920 --> 01:01:54,759 Which one? 623 01:01:54,840 --> 01:01:55,679 At front. 624 01:01:56,320 --> 01:01:56,759 Go 625 01:02:03,600 --> 01:02:05,279 Brother Xiahou, my grandfather has sent out many men 626 01:02:05,360 --> 01:02:07,079 looking for you, you should hide now 627 01:02:07,520 --> 01:02:09,759 Alright, I'll go to your house at night. 628 01:02:09,840 --> 01:02:10,919 I must take back the treasure. 629 01:02:11,320 --> 01:02:12,799 You come to my place at midnight. 630 01:02:12,880 --> 01:02:14,479 I'm sure we'll succeed, working together. 631 01:03:51,760 --> 01:03:52,839 Ambush, run! 632 01:04:16,120 --> 01:04:16,879 Go! 633 01:04:39,080 --> 01:04:39,719 Wait 634 01:04:40,680 --> 01:04:41,279 Very well. 635 01:04:43,080 --> 01:04:46,559 Very skilled for a young man like you. 636 01:04:46,640 --> 01:04:48,599 Impressive young lad. 637 01:04:48,680 --> 01:04:49,759 Thank you for your compliments. 638 01:04:50,680 --> 01:04:51,719 Who's your teacher? 639 01:04:52,280 --> 01:04:54,919 He keeps to himself 640 01:04:55,000 --> 01:04:56,319 I'd rather not mention his name. 641 01:04:59,560 --> 01:05:01,759 Just from your three strokes, 642 01:05:01,840 --> 01:05:04,519 I could see that you're using the Swift Sword Style. 643 01:05:05,400 --> 01:05:07,319 your teacher is Bai Yipeng. 644 01:05:07,840 --> 01:05:09,999 Tell me, where is he? 645 01:05:10,320 --> 01:05:11,159 Is he alive? 646 01:05:11,480 --> 01:05:12,639 It doesn't concern you. 647 01:05:13,160 --> 01:05:14,519 I have your friend as hostage. 648 01:05:14,600 --> 01:05:17,799 I'll kill her if you don't tell the truth. 649 01:05:19,760 --> 01:05:22,359 Tell me where Bai Yipeng is, 650 01:05:22,440 --> 01:05:23,839 and I'll set her free 651 01:05:24,360 --> 01:05:27,639 Alright, my master is in the Southern Mountain Range. 652 01:05:27,720 --> 01:05:28,959 if you set Xiaomei free. 653 01:05:29,040 --> 01:05:30,039 I'll take you to him 654 01:05:30,120 --> 01:05:31,799 Very well, we'll to tomorrow 655 01:05:33,320 --> 01:05:36,359 Men, prepare a guest room and some food, 656 01:05:36,440 --> 01:05:37,999 treat our special guest well. 657 01:05:41,800 --> 01:05:42,159 Please. 658 01:05:47,080 --> 01:05:48,999 I'm done, take it away. 659 01:05:49,080 --> 01:05:49,999 Yes… 660 01:06:17,160 --> 01:06:17,919 Ningzhi. 661 01:06:18,720 --> 01:06:20,759 My mom wants to speak to you, follow me 662 01:06:21,520 --> 01:06:23,079 There're guards, we can't leave. 663 01:06:32,120 --> 01:06:33,759 What's going on? Let's go upstairs 664 01:06:43,320 --> 01:06:44,639 Let's take a break 665 01:06:58,960 --> 01:06:59,839 Come with me. 666 01:07:08,440 --> 01:07:09,119 Mother. 667 01:07:10,840 --> 01:07:13,399 Bai Yipeng is still alive? 668 01:07:13,480 --> 01:07:15,359 Yes, he’s alive 669 01:07:16,160 --> 01:07:19,159 He's living in a cave as a hermit. 670 01:07:19,240 --> 01:07:21,759 he's handicapped now. 671 01:07:21,840 --> 01:07:24,719 That's why he passed his skills to me. 672 01:07:25,000 --> 01:07:28,439 No wonder, I could spot right away. 673 01:07:28,520 --> 01:07:31,119 You have his style. 674 01:07:33,880 --> 01:07:35,679 Mother, let's go to find him. 675 01:07:37,200 --> 01:07:38,559 Brother Xiaotong, take us. 676 01:07:40,440 --> 01:07:41,199 You are… 677 01:07:41,960 --> 01:07:44,119 I'm Yipeng's wife, 678 01:07:44,600 --> 01:07:47,359 Ningzhi is his daughter. 679 01:07:47,720 --> 01:07:49,439 My master has never mentioned that to me 680 01:07:51,520 --> 01:07:54,239 He was harmed by his enemy. 681 01:07:54,320 --> 01:07:57,039 When this happened. 682 01:07:57,120 --> 01:07:59,319 Ningzhi wasn't born yet. 683 01:08:01,640 --> 01:08:05,399 He's handicapped now, 684 01:08:06,400 --> 01:08:09,719 of course he doesn't like to bring up the past 685 01:08:10,080 --> 01:08:11,559 Mrs. Bai, who's my master's enemy? 686 01:08:11,880 --> 01:08:13,199 I swear I'll avenge for him. 687 01:08:13,560 --> 01:08:16,239 His enemies are the Cold-blooded Five 688 01:08:18,880 --> 01:08:19,879 Grandpa 689 01:08:20,160 --> 01:08:24,639 Yes, they would do all kinds of evil deeds 690 01:08:24,720 --> 01:08:27,319 Over the decade, 691 01:08:27,400 --> 01:08:31,159 me and Ningzhi have endured a lot, 692 01:08:31,240 --> 01:08:32,839 I did that only in the hope that 693 01:08:32,920 --> 01:08:34,759 Yipeng will reunite with us someday. 694 01:08:34,840 --> 01:08:36,919 Mother, I must get even. 695 01:08:37,279 --> 01:08:39,359 Right, save Xiaomei and kill the Cold-blooded Five 696 01:08:39,440 --> 01:08:41,359 Then I'll take you to my master. 697 01:08:42,000 --> 01:08:43,599 Brother Xiaotong, let's fight our way in. 698 01:08:43,680 --> 01:08:44,159 Let's go. 699 01:08:44,720 --> 01:08:45,679 Wait. 700 01:08:46,040 --> 01:08:48,759 The Five are all skilled swordsman. 701 01:08:48,840 --> 01:08:50,479 if you are under siege. 702 01:08:50,560 --> 01:08:52,799 I know there's a secret way out. 703 01:08:52,880 --> 01:08:53,639 Where? 704 01:08:53,720 --> 01:08:54,759 The pond in the garden. 705 01:08:55,240 --> 01:08:56,359 Though it's deep, one could 706 01:08:56,440 --> 01:08:59,039 swim through the cracks in the stones at the bottom. 707 01:08:59,120 --> 01:09:01,639 and you'll find your way here into this forest 708 01:09:02,400 --> 01:09:04,519 I played in the pond when I was little, 709 01:09:04,600 --> 01:09:06,719 and found this way, 710 01:09:06,800 --> 01:09:08,159 no one knows about this 711 01:09:08,640 --> 01:09:09,439 I got it. 712 01:09:10,279 --> 01:09:11,599 Let's split up. 713 01:09:11,680 --> 01:09:13,799 Maybe I could help you to find the treasure chest. 714 01:09:13,880 --> 01:09:15,799 Alright, you go ahead. we'll be right back 715 01:09:29,680 --> 01:09:30,719 I'll make a diversion. 716 01:09:52,520 --> 01:09:54,359 Oh no! There's a fire! 717 01:09:56,000 --> 01:09:58,159 Fire…! 718 01:10:02,160 --> 01:10:03,119 Follow me. 719 01:10:13,960 --> 01:10:14,759 Come 720 01:10:23,200 --> 01:10:23,999 Hold this. 721 01:10:26,720 --> 01:10:30,319 Join us for a drink. 722 01:10:40,360 --> 01:10:41,159 Get up. 723 01:10:41,880 --> 01:10:42,799 Go! 724 01:10:49,960 --> 01:10:50,679 Go! 725 01:11:11,760 --> 01:11:12,559 Let's go, Xiaomei. 726 01:12:08,240 --> 01:12:10,399 This is the chest, take it and leave now. 727 01:12:10,480 --> 01:12:11,519 Yes, let's go. 728 01:12:13,920 --> 01:12:16,119 Freeze, you aren't going anywhere. 729 01:12:21,600 --> 01:12:22,999 Xiaomei, fight your way out. 730 01:13:08,560 --> 01:13:09,359 Follow 731 01:13:39,360 --> 01:13:40,399 Hurry. 732 01:15:03,440 --> 01:15:05,799 Bai Yipeng is still alive. 733 01:15:05,880 --> 01:15:08,719 You must know where he's hiding, speak up. 734 01:15:09,160 --> 01:15:10,879 I don't know... 735 01:15:11,560 --> 01:15:13,239 Bai Yipeng's handicapped, 736 01:15:13,320 --> 01:15:14,559 I doubt that he could leave the Southern Range. 737 01:15:14,880 --> 01:15:17,399 Right, even if we must trample the region. 738 01:15:17,480 --> 01:15:18,479 Bai Yipeng must die 739 01:15:19,640 --> 01:15:21,599 Right, let's go right away. 740 01:15:47,280 --> 01:15:49,879 Brother Xiaotong, are you alright? 741 01:15:51,000 --> 01:15:52,199 It's nothing, just a scratch. 742 01:15:53,000 --> 01:15:55,199 Take the gold to the central plains now. 743 01:15:55,280 --> 01:15:56,239 be careful. 744 01:15:56,920 --> 01:15:58,519 Take care, see you. 745 01:15:58,920 --> 01:15:59,679 See you. 746 01:16:03,440 --> 01:16:04,599 Goodbye, Miss Leng 747 01:16:12,040 --> 01:16:14,399 They must have gone to find my master. 748 01:16:14,480 --> 01:16:16,159 and they will kill him. 749 01:16:16,520 --> 01:16:18,639 We must reach him before to protect him. 750 01:16:18,720 --> 01:16:19,519 Let's go. 751 01:16:22,040 --> 01:16:23,319 Ningzhi, we're here. 752 01:16:31,920 --> 01:16:32,959 Father 753 01:16:33,040 --> 01:16:34,359 Ningzhi. 754 01:16:34,440 --> 01:16:35,239 Father 755 01:16:41,760 --> 01:16:42,799 How's your mother? 756 01:16:44,160 --> 01:16:45,359 Why isn't she here with you? 757 01:16:45,640 --> 01:16:47,279 She's in the hands of the Cold-blooded Five. 758 01:16:47,360 --> 01:16:49,639 they're threatening her, and they're heading here. 759 01:16:49,720 --> 01:16:51,039 They want us all dead. 760 01:16:51,520 --> 01:16:53,559 I found the treasure on Hulu Mountain, 761 01:16:53,640 --> 01:16:54,879 but they snatched it. 762 01:16:55,280 --> 01:16:59,159 It's really not a big deal, but 763 01:16:59,240 --> 01:17:02,039 since the treasure is in the hands of the evil, it'll 764 01:17:02,120 --> 01:17:03,559 be nothing but causing troubles for future generations. 765 01:17:04,200 --> 01:17:05,519 Good timing! 766 01:17:06,360 --> 01:17:09,719 I could finish this once and for all. 767 01:17:09,800 --> 01:17:11,119 The Plum Blossom Formation of the Cold-blooded Five 768 01:17:11,200 --> 01:17:13,039 are a very powerful formation. 769 01:17:13,120 --> 01:17:14,639 Master, you should stay away. 770 01:17:15,080 --> 01:17:16,879 We'll block them. 771 01:17:17,240 --> 01:17:19,799 I've been hiding for over a decade. 772 01:17:19,880 --> 01:17:24,559 I will face them this time. 773 01:17:25,440 --> 01:17:29,679 Whether I live or die, it's up to fate. 774 01:17:50,720 --> 01:17:51,879 Xiaotong. 775 01:17:52,800 --> 01:17:55,119 this is a protective Armour, it blocks weapons. 776 01:17:55,200 --> 01:17:55,999 Take it and wear it 777 01:17:58,880 --> 01:17:59,639 Thank you, Master. 778 01:18:13,600 --> 01:18:15,879 Bai Yipeng, come out and be killed. 779 01:18:29,920 --> 01:18:31,839 Bai Yipeng, come out if you have guts. 780 01:18:32,160 --> 01:18:34,519 Yipeng, don't come out, you must run. 781 01:18:45,920 --> 01:18:48,719 Yipeng, don't worry about me, just leave. 782 01:19:05,840 --> 01:19:09,719 Yipeng, you can't win them, just go. 783 01:19:16,560 --> 01:19:18,799 4th & 5th brother, go! 784 01:19:19,440 --> 01:19:20,279 Yes 785 01:20:30,640 --> 01:20:31,679 Xiaotong, protect Ningzhi. 786 01:20:50,680 --> 01:20:51,999 Careful, it's the Five Ghosts Life-Claiming Formation. 787 01:20:52,080 --> 01:20:53,119 Use Qigong. 788 01:21:20,160 --> 01:21:22,199 I've seen the Five Ghosts Life-Claiming Formation. 789 01:21:22,600 --> 01:21:23,679 A long snake formation. 790 01:21:25,800 --> 01:21:26,559 Careful. 791 01:21:31,520 --> 01:21:32,399 The dragnet! 792 01:21:43,760 --> 01:21:44,799 Heaven and earth together. 793 01:21:47,960 --> 01:21:49,519 Dragon on left, tiger on right, snatching the bell. 794 01:22:05,880 --> 01:22:07,079 Plum blossom formation. 795 01:22:18,840 --> 01:22:19,959 The Peacock spreads its tail.50476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.