All language subtitles for mayfair.witches.s01e04.1080p.web.h264-ggez_1674731053_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Translated by ororo.tv 2 00:00:16,312 --> 00:00:18,843 Rowan Fielding, I'm your great aunt, 3 00:00:18,868 --> 00:00:21,018 Carlotta Mayfair. 4 00:00:21,145 --> 00:00:22,165 Is that my... 5 00:00:22,190 --> 00:00:23,197 Your mother. 6 00:00:23,222 --> 00:00:24,374 Millie: Where's the necklace? 7 00:00:24,398 --> 00:00:25,614 Carlotta: I took it off Dierdre. 8 00:00:25,639 --> 00:00:26,731 What are you gonna do? 9 00:00:26,756 --> 00:00:28,426 The only thing worth trying. 10 00:00:28,451 --> 00:00:29,930 I'll find out who did this. 11 00:00:29,955 --> 00:00:32,235 I saw a guy stop the elevator and get in with her. 12 00:00:32,260 --> 00:00:33,309 They're out looking for him. 13 00:00:33,334 --> 00:00:34,355 Rowan: Who is that? 14 00:00:34,380 --> 00:00:35,729 He's connected with your family. 15 00:00:35,754 --> 00:00:36,774 They call him Lasher. 16 00:00:36,799 --> 00:00:38,074 Now your time has come. 17 00:00:38,099 --> 00:00:39,023 The 13th witch. 18 00:00:39,048 --> 00:00:40,996 Rowan: I just felt like I was swept away. 19 00:00:41,021 --> 00:00:42,203 That's why you need to understand 20 00:00:42,228 --> 00:00:43,714 the full extent of your powers. 21 00:00:43,739 --> 00:00:45,171 I can help you with that. 22 00:00:48,140 --> 00:00:49,400 [goat bleats] 23 00:01:07,160 --> 00:01:09,770 [crying] 24 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 [ominous music] 25 00:01:18,640 --> 00:01:21,970 [chanting] 26 00:01:22,170 --> 00:01:28,140 27 00:01:43,810 --> 00:01:47,160 [sobbing and wailing] 28 00:02:02,740 --> 00:02:05,360 [drums playing] 29 00:02:05,560 --> 00:02:12,440 ♪ 30 00:03:00,173 --> 00:03:03,263 [gasping] 31 00:03:06,850 --> 00:03:07,928 Rowan. 32 00:03:09,460 --> 00:03:12,250 [haunting music] 33 00:03:12,450 --> 00:03:19,250 34 00:03:40,573 --> 00:03:41,567 Hey. 35 00:03:41,941 --> 00:03:43,266 You sleep well? 36 00:03:43,305 --> 00:03:44,381 Yeah. 37 00:03:46,059 --> 00:03:47,400 Thank you. 38 00:03:48,526 --> 00:03:49,533 How about you? 39 00:03:49,558 --> 00:03:52,832 I had strange dreams. 40 00:03:53,212 --> 00:03:54,721 - You? - Yeah. 41 00:03:54,746 --> 00:03:56,063 Not surprising. 42 00:03:56,088 --> 00:03:57,758 We shared a lot last night. 43 00:03:58,019 --> 00:03:59,299 I shared a lot. 44 00:03:59,324 --> 00:04:00,784 I overshared. 45 00:04:00,906 --> 00:04:03,811 - I know enough about you now to know how rare that is. 46 00:04:03,836 --> 00:04:06,561 - And I still don't know anything about you. 47 00:04:06,946 --> 00:04:10,538 I mean, who is Ciprien Grieve? 48 00:04:14,152 --> 00:04:17,380 He likes baseball, the Astros, 49 00:04:18,206 --> 00:04:19,748 and... 50 00:04:22,072 --> 00:04:23,660 duck hunting. [blows lure] 51 00:04:27,893 --> 00:04:29,450 Thumbscrews? 52 00:04:30,819 --> 00:04:32,309 What is this thing? 53 00:04:32,334 --> 00:04:35,484 That is a maple syrup tap. 54 00:04:35,859 --> 00:04:37,579 It's a good memory. 55 00:04:37,604 --> 00:04:39,442 That's what they all are. 56 00:04:39,923 --> 00:04:42,195 - Yeah, you can go back to the maple grove 57 00:04:42,220 --> 00:04:43,204 whenever you want. 58 00:04:43,229 --> 00:04:45,621 - I've never been there, actually. 59 00:04:45,646 --> 00:04:47,976 Odette brought that back for me from Vermont. 60 00:04:48,229 --> 00:04:50,549 - You don't have a maple grove of your own? 61 00:04:50,574 --> 00:04:53,823 - Other people's memories are... cleaner. 62 00:04:55,052 --> 00:04:57,824 Odette dropped that off for you for the funeral. 63 00:05:00,009 --> 00:05:01,756 You're coming with me, right? 64 00:05:02,020 --> 00:05:03,425 Of course. 65 00:05:04,952 --> 00:05:06,102 We have a couple of hours. 66 00:05:06,127 --> 00:05:08,260 I don't wanna think about it yet. 67 00:05:09,733 --> 00:05:11,589 Oh, my gosh. 68 00:05:12,137 --> 00:05:13,510 I love poached eggs. 69 00:05:13,535 --> 00:05:16,185 - I know. I was in your head, remember? 70 00:05:17,743 --> 00:05:19,888 [laughs] I'm just kidding. 71 00:05:19,913 --> 00:05:21,713 Everybody likes Eggs Sardou. 72 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 [laughs] 73 00:05:23,896 --> 00:05:25,356 [laughs] 74 00:05:25,381 --> 00:05:27,441 [door creaking] 75 00:05:27,466 --> 00:05:29,666 [water dripping] 76 00:05:29,772 --> 00:05:33,232 [stairs creaking] 77 00:05:33,820 --> 00:05:36,230 [eerie music] 78 00:05:36,255 --> 00:05:39,935 [breathy sighing] 79 00:05:39,960 --> 00:05:46,750 80 00:06:28,666 --> 00:06:30,329 The necklace is gone. 81 00:06:32,046 --> 00:06:34,127 He's coming for her. 82 00:06:34,152 --> 00:06:39,342 83 00:06:40,639 --> 00:06:44,079 [eerie music] 84 00:06:44,393 --> 00:06:47,203 [voices whispering indistinctly] 85 00:06:47,670 --> 00:06:50,062 86 00:06:50,087 --> 00:06:53,677 [vocalizing] 87 00:06:53,702 --> 00:07:00,372 88 00:07:00,396 --> 00:07:05,750 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 89 00:07:18,143 --> 00:07:20,323 [genteel music playing] 90 00:07:20,348 --> 00:07:22,665 - Amelia, tell Richard we'll be ready to leave 91 00:07:22,690 --> 00:07:23,969 in 30 minutes. 92 00:07:25,490 --> 00:07:26,980 Daddy, come on. 93 00:07:27,005 --> 00:07:28,828 We need to get there before Carlotta does. 94 00:07:28,853 --> 00:07:31,963 - Josephine, I am enjoying the news. 95 00:07:31,988 --> 00:07:34,448 I will not let my sister ruin my morning. 96 00:07:34,700 --> 00:07:36,257 - You really want Carlotta in charge 97 00:07:36,282 --> 00:07:38,358 of Rowan's first impression of the family? 98 00:07:38,471 --> 00:07:40,453 - My sister carries all the rope 99 00:07:40,478 --> 00:07:42,638 she needs to hang herself. 100 00:07:42,663 --> 00:07:44,454 Besides, Rowan seems like a smart girl. 101 00:07:44,479 --> 00:07:45,800 She's a doctor, after all. 102 00:07:45,825 --> 00:07:47,811 She'll... she'll see what's what. 103 00:07:48,479 --> 00:07:50,061 Still, hurry up. 104 00:07:52,446 --> 00:07:53,565 [sighs] 105 00:07:53,590 --> 00:07:57,020 It's hard to hurry on a day like today. 106 00:07:57,045 --> 00:08:00,023 ♪ 107 00:08:00,189 --> 00:08:03,077 I certainly hope they catch whoever killed her. 108 00:08:04,177 --> 00:08:08,583 - Whether they catch him or not, he will be punished. 109 00:08:11,487 --> 00:08:12,733 You've seen it? 110 00:08:12,758 --> 00:08:15,688 [mysterious music] 111 00:08:15,713 --> 00:08:18,523 [screaming] 112 00:08:18,835 --> 00:08:21,450 Get it off me! Please! Ah! 113 00:08:23,733 --> 00:08:25,403 - [car horn honks] - Asshole! 114 00:08:25,428 --> 00:08:26,428 Help me. 115 00:08:26,453 --> 00:08:27,627 Please, help. 116 00:08:27,652 --> 00:08:29,148 Please, help me. 117 00:08:34,940 --> 00:08:36,560 - No, no, no, no, no, no. - Calm down. 118 00:08:36,585 --> 00:08:37,876 - Listen, listen. - No, no. 119 00:08:37,901 --> 00:08:39,158 [gibberish] 120 00:08:39,183 --> 00:08:40,700 - What is he talking about? - [screams] 121 00:08:40,725 --> 00:08:42,135 [blood whooshing] 122 00:08:42,160 --> 00:08:44,960 [spacey music] 123 00:08:44,985 --> 00:08:47,315 124 00:08:47,488 --> 00:08:50,858 [heart beating] 125 00:08:50,883 --> 00:08:52,983 I think we should get going. 126 00:08:53,470 --> 00:08:55,021 I had it. 127 00:08:55,790 --> 00:08:56,790 What did you see? 128 00:08:56,815 --> 00:08:58,886 Its heart, its veins. 129 00:08:59,072 --> 00:09:00,437 It was beautiful. 130 00:09:00,722 --> 00:09:02,942 I just need to keep practicing. 131 00:09:06,977 --> 00:09:08,436 We should get going. 132 00:09:11,990 --> 00:09:14,064 I'll be with you the whole time. 133 00:09:14,868 --> 00:09:16,058 Don't worry. 134 00:09:17,365 --> 00:09:20,040 - It's a strange way to meet my family, that's all. 135 00:09:21,819 --> 00:09:23,672 - Shall we? - Yeah. 136 00:09:23,697 --> 00:09:25,436 Let me just grab my purse. 137 00:09:29,450 --> 00:09:30,548 Okay. 138 00:09:32,996 --> 00:09:35,756 [organ music] 139 00:09:35,781 --> 00:09:42,621 ♪ 140 00:10:03,516 --> 00:10:04,911 There you go. 141 00:10:06,650 --> 00:10:08,259 Pretty as a peach. 142 00:10:08,284 --> 00:10:15,275 ♪ 143 00:10:22,806 --> 00:10:24,816 That's Barnaby Mayfair. 144 00:10:24,841 --> 00:10:27,256 He married a Kennedy a couple years ago. 145 00:10:28,449 --> 00:10:31,183 That's Electa Mayfair, the older woman there. 146 00:10:31,402 --> 00:10:34,244 People say she's been alive since the Civil War. 147 00:10:35,740 --> 00:10:38,550 - You wanna sit in the back? - Mm-hmm. 148 00:10:38,575 --> 00:10:41,264 Um, um, I should go pay my respects. 149 00:10:41,289 --> 00:10:43,886 - Okay. - Thank you. 150 00:10:43,911 --> 00:10:45,135 I'll see you soon. 151 00:10:45,160 --> 00:10:46,360 All right. 152 00:10:46,385 --> 00:10:53,185 ♪ 153 00:10:53,210 --> 00:10:55,195 - Is that... is that her? 154 00:10:56,733 --> 00:10:58,895 [congregation chattering] 155 00:10:58,920 --> 00:11:00,662 Oh, my gosh. 156 00:11:02,128 --> 00:11:04,116 I don't think that's her. 157 00:11:06,392 --> 00:11:08,022 Hello, my dear. 158 00:11:08,196 --> 00:11:09,478 I'm so glad you came. 159 00:11:09,503 --> 00:11:12,008 - Of course. - Please, come to the front. 160 00:11:12,844 --> 00:11:13,820 Okay. 161 00:11:13,845 --> 00:11:15,955 - She's getting her claws in quickly. 162 00:11:15,980 --> 00:11:18,676 - I hear she's having a gathering afterwards. 163 00:11:18,713 --> 00:11:20,253 No family invited. 164 00:11:20,319 --> 00:11:21,319 Hmm. 165 00:11:21,344 --> 00:11:26,884 ♪ 166 00:11:26,977 --> 00:11:29,217 - We now call forward the immediate family. 167 00:11:29,242 --> 00:11:36,042 ♪ 168 00:11:43,200 --> 00:11:46,040 [otherworldly singing] 169 00:11:46,065 --> 00:11:52,905 170 00:12:06,736 --> 00:12:07,876 [phone buzzes] 171 00:12:07,901 --> 00:12:09,401 Sorry. 172 00:12:09,710 --> 00:12:11,070 I need to take this. 173 00:12:11,095 --> 00:12:12,689 Okay. 174 00:12:14,223 --> 00:12:15,236 Hello? 175 00:12:15,654 --> 00:12:20,504 176 00:12:20,953 --> 00:12:22,663 That was my boss. 177 00:12:22,688 --> 00:12:25,349 They think they got the guy from the elevator. 178 00:12:25,502 --> 00:12:27,562 I'm sorry, but they need me over there right now. 179 00:12:27,993 --> 00:12:30,032 I'll drop you off at my place and loop back. 180 00:12:30,057 --> 00:12:31,436 - No, no, no. You go. 181 00:12:31,461 --> 00:12:35,231 I... I wanna stay to the end just to see her, you know, 182 00:12:35,256 --> 00:12:36,666 put to rest. 183 00:12:36,691 --> 00:12:38,685 - I don't know. Are you sure? 184 00:12:38,710 --> 00:12:40,424 - Yeah. It's broad daylight. 185 00:12:40,449 --> 00:12:43,297 You go, and I'll take a cab back to your place. 186 00:12:44,066 --> 00:12:45,566 Keep your phone on, okay? 187 00:12:45,591 --> 00:12:47,825 - Call me if you need me. - I'll be fine. 188 00:12:47,850 --> 00:12:54,690 189 00:13:05,689 --> 00:13:08,479 [eerie music] 190 00:13:08,700 --> 00:13:15,540 191 00:13:25,600 --> 00:13:29,069 - I'm sure it's upsetting to see that. 192 00:13:30,286 --> 00:13:31,668 - No wonder everyone was looking 193 00:13:31,693 --> 00:13:32,885 at me like I'm a ghost. 194 00:13:33,210 --> 00:13:36,540 - They're looking at you like you're a miracle. 195 00:13:36,565 --> 00:13:38,751 - Someone knew I was alive, but said I was dead. 196 00:13:38,776 --> 00:13:39,776 Why? 197 00:13:40,593 --> 00:13:44,273 - I'm sure you have so many questions. 198 00:13:44,520 --> 00:13:47,060 And I don't want to leave them unanswered. 199 00:13:47,085 --> 00:13:48,554 But I must get to the house. 200 00:13:48,579 --> 00:13:51,039 There's a small reception. 201 00:13:51,409 --> 00:13:52,519 Why don't you come? 202 00:13:52,544 --> 00:13:54,521 - I'm sorry. I don't think I should. 203 00:13:54,546 --> 00:13:57,079 - You could see where your mother lived. 204 00:13:57,104 --> 00:14:00,238 There are a few things of hers that you should have. 205 00:14:00,263 --> 00:14:01,263 I'll think about it. 206 00:14:01,288 --> 00:14:02,388 Thank you. 207 00:14:02,446 --> 00:14:09,246 208 00:14:21,475 --> 00:14:23,275 [shutter snapping] 209 00:14:23,300 --> 00:14:30,090 210 00:14:56,490 --> 00:14:57,980 But they did send flowers, 211 00:14:58,005 --> 00:15:00,321 so I suppose they had the flowers covered. 212 00:15:00,346 --> 00:15:02,093 How strange that was. 213 00:15:02,118 --> 00:15:04,228 214 00:15:04,253 --> 00:15:07,242 - Welcome. You must be Dr. Fielding. 215 00:15:07,267 --> 00:15:10,139 - Yes. - Please, come in. 216 00:15:10,164 --> 00:15:12,468 Your aunt will meet you in the library. 217 00:15:12,493 --> 00:15:19,343 ♪ 218 00:15:40,950 --> 00:15:44,830 [wind blowing] 219 00:15:44,855 --> 00:15:50,517 220 00:15:50,773 --> 00:15:52,592 Sam said you had come. 221 00:15:52,982 --> 00:15:55,622 I'm so glad you changed your mind. 222 00:15:55,647 --> 00:15:56,927 Please. 223 00:15:57,462 --> 00:15:58,668 Great. 224 00:16:01,490 --> 00:16:03,261 - I thought you might want to see 225 00:16:03,286 --> 00:16:06,051 some photos of your mother. 226 00:16:13,883 --> 00:16:15,301 Was she a Mayfair? 227 00:16:16,419 --> 00:16:18,382 She was our cousin. 228 00:16:20,297 --> 00:16:24,292 I'm sorry I wasn't at the funeral to say goodbye. 229 00:16:24,725 --> 00:16:28,795 But I'm even more sorry for you, for your loss. 230 00:16:28,963 --> 00:16:31,008 You're mourning two mothers. 231 00:16:31,033 --> 00:16:34,053 And I just can't imagine it. 232 00:16:35,003 --> 00:16:36,333 Thank you. 233 00:16:37,160 --> 00:16:40,010 But all of these photos and these memories, 234 00:16:40,035 --> 00:16:42,771 and she never said anything about it to me. 235 00:16:42,796 --> 00:16:44,296 Oh, you must forgive her. 236 00:16:44,321 --> 00:16:47,364 It's my fault. I swore her to secrecy. 237 00:16:47,389 --> 00:16:50,558 It was one of the conditions of her taking you. 238 00:16:50,583 --> 00:16:51,583 But why? 239 00:16:51,608 --> 00:16:53,235 Things don't end well 240 00:16:53,260 --> 00:16:56,201 for the women in this family. 241 00:16:57,353 --> 00:16:58,933 So it was you. 242 00:16:59,300 --> 00:17:02,372 You told everyone I was dead? 243 00:17:02,397 --> 00:17:03,937 I'd do it again. 244 00:17:04,326 --> 00:17:05,622 Look at you. 245 00:17:05,933 --> 00:17:07,653 You're a doctor. 246 00:17:07,866 --> 00:17:13,184 You're a success and so independent. 247 00:17:13,816 --> 00:17:15,666 Ellie gave you that. 248 00:17:15,936 --> 00:17:19,616 - But at the expense of knowing who I really was, 249 00:17:19,802 --> 00:17:21,546 who I am. 250 00:17:23,836 --> 00:17:25,426 - If it'll make you feel any better, 251 00:17:25,451 --> 00:17:28,431 it's what Deirdre wanted for you too. 252 00:17:28,690 --> 00:17:32,328 I don't mean that she wasn't devastated to lose you. 253 00:17:32,353 --> 00:17:34,866 Of course she was. 254 00:17:35,143 --> 00:17:40,099 But she wanted you free from this family, free from... 255 00:17:40,124 --> 00:17:42,974 [mysterious music] 256 00:17:43,044 --> 00:17:46,427 It's all too much to explain. 257 00:17:46,848 --> 00:17:48,291 Free from him. 258 00:17:48,316 --> 00:17:50,856 259 00:17:51,341 --> 00:17:52,978 Good. 260 00:17:53,660 --> 00:17:55,184 Good. 261 00:17:56,210 --> 00:17:57,679 You understand. 262 00:17:57,704 --> 00:18:01,483 Now that you're here, knowledge is what you need 263 00:18:01,508 --> 00:18:03,071 to protect yourself. 264 00:18:03,460 --> 00:18:07,390 There are some in this family who will lie to you. 265 00:18:08,059 --> 00:18:11,533 They'll try to convince you that he is a gift. 266 00:18:11,558 --> 00:18:14,228 267 00:18:14,253 --> 00:18:17,764 The devil comes in many forms. 268 00:18:18,287 --> 00:18:22,667 When I was eight years old, he came to me 269 00:18:22,930 --> 00:18:24,729 and offered himself. 270 00:18:25,021 --> 00:18:27,481 I'd read enough scripture. 271 00:18:27,880 --> 00:18:31,331 I knew his true nature. 272 00:18:32,229 --> 00:18:34,097 So I rejected him. 273 00:18:34,446 --> 00:18:36,816 - You're saying he can be rejected, 274 00:18:36,997 --> 00:18:39,097 that there's a choice? 275 00:18:39,323 --> 00:18:42,303 Deirdre wasn't as strong. 276 00:18:42,523 --> 00:18:45,113 But I'm sure you are. 277 00:18:45,519 --> 00:18:46,660 [doors open] 278 00:18:46,685 --> 00:18:48,624 - Let the celebration of life begin! 279 00:18:48,649 --> 00:18:50,089 Come on, everybody. [people whooping] 280 00:18:50,114 --> 00:18:51,863 All right. You can set up in there, guys. 281 00:18:52,429 --> 00:18:53,736 Oh, Carl. 282 00:18:53,761 --> 00:18:54,890 There you are. 283 00:18:55,221 --> 00:18:56,403 [laughs softly] 284 00:18:57,806 --> 00:19:00,078 Thank you very much for the invitation. 285 00:19:00,103 --> 00:19:02,961 And I am so very sorry we're late. 286 00:19:02,986 --> 00:19:04,510 Well, you're here now. 287 00:19:04,535 --> 00:19:05,645 Mm. 288 00:19:06,356 --> 00:19:08,769 Why is everybody looking so somber? 289 00:19:08,794 --> 00:19:10,854 My Deirdre was a beam of light. 290 00:19:10,879 --> 00:19:13,090 Can't we be a little joyous? 291 00:19:14,943 --> 00:19:17,613 [ragtime music playing on phonograph] 292 00:19:17,638 --> 00:19:20,878 ♪ 293 00:19:21,309 --> 00:19:22,920 Let's party, everyone! 294 00:19:22,945 --> 00:19:24,095 [cheering] 295 00:19:24,120 --> 00:19:26,310 Please, Tessa, 296 00:19:26,335 --> 00:19:29,005 don't get up on your high horse today and embarrass yourself. 297 00:19:29,549 --> 00:19:30,549 [sighs] 298 00:19:30,939 --> 00:19:32,699 ♪ 299 00:19:33,333 --> 00:19:35,841 [elevator bell dings] 300 00:19:35,866 --> 00:19:37,888 - Two of our guys spotted him, grabbed him 301 00:19:37,913 --> 00:19:39,073 before he could hurt himself. 302 00:19:39,098 --> 00:19:40,765 - You sure he's not just tweaking? 303 00:19:40,790 --> 00:19:41,980 No way. 304 00:19:42,033 --> 00:19:43,136 Albrecht's here. 305 00:19:43,161 --> 00:19:44,961 He wants to watch you work. 306 00:19:45,446 --> 00:19:46,700 Oh. 307 00:19:47,049 --> 00:19:49,371 Guess I chose a good day to wear a suit. 308 00:19:51,532 --> 00:19:53,242 - Jeez. - Samir. 309 00:19:53,696 --> 00:19:54,696 Ciprien. 310 00:19:54,721 --> 00:19:56,341 Sir, it's been a long time. 311 00:19:56,366 --> 00:19:58,716 Is there a file on him, anything I should know? 312 00:19:59,032 --> 00:20:01,260 - I would prefer that you read him cold. 313 00:20:03,616 --> 00:20:04,796 After you. 314 00:20:04,983 --> 00:20:07,913 [grunting] 315 00:20:13,366 --> 00:20:15,249 - Can you work with him in this state? 316 00:20:15,789 --> 00:20:18,961 [strained groaning] 317 00:20:19,843 --> 00:20:20,918 Hey. 318 00:20:21,980 --> 00:20:23,455 It's all right. 319 00:20:24,149 --> 00:20:25,548 You're safe now. 320 00:20:26,636 --> 00:20:29,216 [straining] I'm so tired. 321 00:20:29,310 --> 00:20:31,290 Make it stop. 322 00:20:31,315 --> 00:20:33,268 - I'm gonna come a little closer. 323 00:20:33,816 --> 00:20:35,016 I'm gonna put my hands on you. 324 00:20:35,041 --> 00:20:36,822 I promise you, I won't hurt you. 325 00:20:39,255 --> 00:20:41,646 I just need to see what you were up to yesterday. 326 00:20:41,670 --> 00:20:43,991 327 00:20:44,305 --> 00:20:46,391 It's okay. It's okay. 328 00:20:46,582 --> 00:20:49,172 [low whooshing sound] 329 00:20:49,672 --> 00:20:52,432 [tense music] 330 00:20:52,457 --> 00:20:55,777 331 00:20:58,936 --> 00:21:05,126 [straining] 332 00:21:05,151 --> 00:21:06,316 It was him. 333 00:21:06,341 --> 00:21:08,644 He was in the elevator with her. 334 00:21:09,136 --> 00:21:11,366 - Used a garrote. - Hmm. 335 00:21:11,679 --> 00:21:13,518 Was he in control of his actions? 336 00:21:13,543 --> 00:21:16,389 Or was he being operated on by an outside force? 337 00:21:18,352 --> 00:21:20,096 You mean, was he possessed? 338 00:21:20,311 --> 00:21:22,447 - Well, I try to avoid that word when I can. 339 00:21:22,472 --> 00:21:24,206 Too many outdated associations. 340 00:21:24,234 --> 00:21:25,515 But yes, that's what I'm asking. 341 00:21:25,936 --> 00:21:26,996 No. 342 00:21:27,021 --> 00:21:28,418 The killing looked professional. 343 00:21:28,816 --> 00:21:31,006 He was hired to do it. 344 00:21:36,030 --> 00:21:38,812 - We need to get him help. - No. No. 345 00:21:39,064 --> 00:21:40,125 No! 346 00:21:41,470 --> 00:21:43,100 Oh, please, please. Ah! 347 00:21:43,125 --> 00:21:44,495 [bones snap] 348 00:21:44,520 --> 00:21:47,590 349 00:21:47,736 --> 00:21:49,276 [low whooshing sound] 350 00:21:49,301 --> 00:21:56,141 351 00:22:02,526 --> 00:22:03,726 Lasher. 352 00:22:07,913 --> 00:22:11,053 - Well, now, hair just like your mother's. 353 00:22:11,286 --> 00:22:13,087 Got her eyes too, didn't you? 354 00:22:13,112 --> 00:22:15,854 - You know, I just love San Francisco. 355 00:22:15,879 --> 00:22:18,877 My honey took me on a trip up there, 1998. 356 00:22:18,902 --> 00:22:20,709 If only we'd known you're alive, 357 00:22:20,734 --> 00:22:22,608 we could have met. 358 00:22:23,169 --> 00:22:26,405 But she who shall not be named made like you never existed. 359 00:22:26,430 --> 00:22:27,783 You know that, right? 360 00:22:28,159 --> 00:22:29,349 - Yes. Yeah. 361 00:22:29,374 --> 00:22:30,224 She told me. 362 00:22:30,249 --> 00:22:32,009 She told you? 363 00:22:32,760 --> 00:22:34,690 - Hi. I'm Tessa. 364 00:22:34,715 --> 00:22:35,835 I've been dying to meet you. 365 00:22:35,860 --> 00:22:37,530 - Hi. - This family doesn't have 366 00:22:37,555 --> 00:22:41,095 many neurosurgeons who've won awards and gone to Stanford. 367 00:22:41,168 --> 00:22:42,900 You know a lot about me. 368 00:22:42,925 --> 00:22:43,816 Yeah. 369 00:22:43,841 --> 00:22:44,813 You're Deirdre's daughter, 370 00:22:44,838 --> 00:22:46,180 so I looked you up. 371 00:22:46,205 --> 00:22:47,417 Tessa, I told you. 372 00:22:47,442 --> 00:22:48,938 Beware of my daughter. 373 00:22:48,963 --> 00:22:50,924 She's a real... What do they call it? 374 00:22:50,949 --> 00:22:52,969 A social justice warrior. 375 00:22:52,994 --> 00:22:56,243 If she starts to talk your ear off about these burned women, 376 00:22:56,268 --> 00:22:57,678 just walk away. 377 00:22:57,703 --> 00:22:59,653 - The burned women. I actually read about that. 378 00:22:59,678 --> 00:23:00,928 Has that happened here? 379 00:23:02,896 --> 00:23:04,696 - You brought it up. - [sighs] 380 00:23:04,882 --> 00:23:07,122 - Yeah. There's a crowd online 381 00:23:07,147 --> 00:23:10,227 who are saying that the women were burned for being like us. 382 00:23:10,252 --> 00:23:11,792 They are not like us. 383 00:23:12,076 --> 00:23:13,366 And you know that. 384 00:23:14,059 --> 00:23:17,488 - Anyway, the point is, it's exciting for the family 385 00:23:17,513 --> 00:23:19,635 to have a designee who might actually use 386 00:23:19,660 --> 00:23:20,895 her power to help people. 387 00:23:20,920 --> 00:23:22,030 - I'm sorry. A what? 388 00:23:22,055 --> 00:23:23,281 - A designee. - All right. 389 00:23:23,306 --> 00:23:24,748 That's enough. 390 00:23:24,773 --> 00:23:25,890 Let's let her breathe. 391 00:23:27,506 --> 00:23:29,460 Has anyone offered you a drink? 392 00:23:29,485 --> 00:23:30,765 Not yet. 393 00:23:30,861 --> 00:23:32,082 Thank you. 394 00:23:32,439 --> 00:23:33,328 Thank you. 395 00:23:33,353 --> 00:23:35,502 It's lovely chatting with you ladies. 396 00:23:37,079 --> 00:23:38,875 Oh, great. 397 00:23:39,267 --> 00:23:40,815 Thank you. 398 00:23:42,450 --> 00:23:45,423 - Cheers. - Cheers. 399 00:23:46,840 --> 00:23:50,919 I think I saw you last night at the funeral procession. 400 00:23:51,266 --> 00:23:52,585 That's what it is. 401 00:23:52,610 --> 00:23:53,721 Yes. 402 00:23:54,026 --> 00:23:56,130 - Did you happen to notice if I was with someone? 403 00:23:56,155 --> 00:23:57,314 No. 404 00:23:57,339 --> 00:23:58,339 Why? 405 00:23:59,062 --> 00:24:01,038 Just one of those nights. 406 00:24:01,063 --> 00:24:02,423 Hmm. 407 00:24:02,448 --> 00:24:06,132 - Um, hey that... that word that Tessa used, "designee," 408 00:24:06,157 --> 00:24:07,438 what does that mean? 409 00:24:08,920 --> 00:24:10,526 Come with me. 410 00:24:15,516 --> 00:24:17,216 The Mayfair Matriarchs. 411 00:24:17,408 --> 00:24:18,914 We call them the designees 412 00:24:18,939 --> 00:24:21,767 because the will designates them. 413 00:24:22,887 --> 00:24:24,138 That's Mary Beth. 414 00:24:24,163 --> 00:24:25,833 She's my favorite. 415 00:24:26,380 --> 00:24:27,790 That's Antha. 416 00:24:28,049 --> 00:24:29,654 She's your grandmother. 417 00:24:30,656 --> 00:24:32,002 And that's Katherine. 418 00:24:32,027 --> 00:24:33,787 She built this house. 419 00:24:34,116 --> 00:24:35,136 Forgive me. 420 00:24:35,161 --> 00:24:37,129 I'm not certain about these two. 421 00:24:37,154 --> 00:24:39,543 There are 12, after all. 422 00:24:40,150 --> 00:24:41,438 And Deborah. 423 00:24:41,763 --> 00:24:43,690 She's the furthest back who had her portrait done. 424 00:24:43,714 --> 00:24:45,600 Sometime in the... 425 00:24:46,080 --> 00:24:48,928 I don't know exactly, but it was way, way back. 426 00:24:50,043 --> 00:24:52,053 Deirdre should be here too. 427 00:24:52,144 --> 00:24:53,926 Of course, Carlotta never let her 428 00:24:53,951 --> 00:24:55,931 have her portrait done. 429 00:24:55,956 --> 00:24:58,926 Probably never even told her she owned the house. 430 00:24:58,951 --> 00:25:01,101 - Carlotta doesn't own the house? 431 00:25:01,612 --> 00:25:02,812 Nope. 432 00:25:02,837 --> 00:25:04,857 She just wants you to think she does. 433 00:25:05,126 --> 00:25:08,406 The designees are the ones who are really in charge. 434 00:25:08,638 --> 00:25:09,687 That's you. 435 00:25:12,336 --> 00:25:15,661 Still, 300 years of women handing down 436 00:25:15,686 --> 00:25:17,706 everything to their daughters. 437 00:25:17,731 --> 00:25:19,691 How many families can say that? 438 00:25:20,006 --> 00:25:21,351 Not many. 439 00:25:21,376 --> 00:25:24,001 - And when you have a daughter, you'll give it all to her. 440 00:25:24,690 --> 00:25:25,690 Oh, no, no, no. 441 00:25:25,715 --> 00:25:27,128 No kids for me. 442 00:25:27,153 --> 00:25:28,853 My patients are my kids. 443 00:25:28,878 --> 00:25:30,657 If you say so. 444 00:25:31,466 --> 00:25:33,948 Anyway, you should talk to my dad 445 00:25:33,973 --> 00:25:35,614 about your inheritance. 446 00:25:35,639 --> 00:25:37,753 He administers the trust. 447 00:25:41,779 --> 00:25:44,248 - They all seem to be wearing the same necklace. 448 00:25:44,273 --> 00:25:45,973 It belongs to you now too. 449 00:25:46,989 --> 00:25:48,123 Where is it? 450 00:25:50,137 --> 00:25:51,628 - That's a really good question. 451 00:25:51,653 --> 00:25:54,099 [ragtime music playing on phonograph] 452 00:25:54,124 --> 00:26:00,974 ♪ 453 00:26:59,350 --> 00:27:01,580 - He was a hired hand, like you said. 454 00:27:01,605 --> 00:27:04,015 In and out of jail, nothing very interesting here. 455 00:27:04,040 --> 00:27:05,988 Thank you for your help with this. 456 00:27:06,013 --> 00:27:08,203 - So Lasher killed him for what he did to Deirdre? 457 00:27:09,356 --> 00:27:12,018 - I'm sorry you had to witness the grisly epilogue. 458 00:27:12,347 --> 00:27:13,678 The thing is, sir, 459 00:27:13,845 --> 00:27:15,621 the elevator at the Pontchartrain Hotel 460 00:27:15,646 --> 00:27:16,983 was wiped. 461 00:27:17,008 --> 00:27:18,317 Wiped? 462 00:27:18,564 --> 00:27:20,513 - I went over there in the hours after the murder, 463 00:27:20,537 --> 00:27:22,354 and I couldn't get a single memory. 464 00:27:22,379 --> 00:27:24,338 - Hmm. - Somebody did some clean up. 465 00:27:24,363 --> 00:27:26,284 There is a supernatural component 466 00:27:26,309 --> 00:27:27,829 to this that hasn't been accounted for. 467 00:27:27,854 --> 00:27:29,761 - Hmm. Well, that's very thorough 468 00:27:29,786 --> 00:27:31,663 of you, above and beyond. 469 00:27:31,688 --> 00:27:32,688 Thank you. 470 00:27:32,713 --> 00:27:33,804 I will keep it in mind. 471 00:27:33,829 --> 00:27:35,496 - Uh, don't you want me to follow up on this? 472 00:27:35,520 --> 00:27:37,659 - You have to keep Ms. Fielding safe while she's here. 473 00:27:37,684 --> 00:27:38,943 That's job enough. 474 00:27:38,968 --> 00:27:40,343 Thanks again for your help. 475 00:27:43,599 --> 00:27:44,999 [upbeat music playing] 476 00:27:45,024 --> 00:27:47,654 [Mayfairs chattering] 477 00:27:47,809 --> 00:27:54,619 ♪ 478 00:27:55,106 --> 00:27:57,906 [cell phone dings and buzzes] 479 00:27:57,939 --> 00:28:04,779 ♪ 480 00:28:19,720 --> 00:28:20,720 Oh. 481 00:28:21,569 --> 00:28:23,332 There's the guest of honor. 482 00:28:23,796 --> 00:28:26,016 You can call me Uncle Cortland, if you like. 483 00:28:27,616 --> 00:28:29,395 - That's a very bad habit you got there. 484 00:28:29,583 --> 00:28:31,823 - Oh, it's just a little indulgence. 485 00:28:32,096 --> 00:28:33,856 This was my father's. 486 00:28:33,881 --> 00:28:35,291 His name was Julien. 487 00:28:35,479 --> 00:28:36,991 And we used to sit together right in front 488 00:28:37,015 --> 00:28:38,165 of that fireplace in there 489 00:28:38,488 --> 00:28:40,479 with the family ledger on his lap 490 00:28:40,504 --> 00:28:42,394 and this old thing in his mouth. 491 00:28:42,419 --> 00:28:44,594 He'd say, "Cortland, someday, 492 00:28:44,619 --> 00:28:46,859 you're gonna run this business. 493 00:28:47,238 --> 00:28:48,718 And I'll bet you good money, you're 494 00:28:48,743 --> 00:28:50,651 gonna piss it all away." 495 00:28:50,879 --> 00:28:52,723 Looks like he was wrong. 496 00:28:52,748 --> 00:28:56,981 - Well, let's just say my name's on the bank. 497 00:28:57,006 --> 00:29:00,246 [laughs] And it's a good thing, too, 498 00:29:00,271 --> 00:29:02,511 because soon after he died, 499 00:29:02,536 --> 00:29:04,826 my sisters kicked me out of this place. 500 00:29:05,000 --> 00:29:06,555 - You don't seem like the kinda guy 501 00:29:06,580 --> 00:29:08,059 who gets pushed around. 502 00:29:08,866 --> 00:29:10,846 It was all they had. 503 00:29:10,871 --> 00:29:12,411 I'm a softie, really. 504 00:29:12,436 --> 00:29:13,886 Don't tell. 505 00:29:14,081 --> 00:29:17,228 Just look what they've done with the place. 506 00:29:20,766 --> 00:29:25,256 Of course, the house belonged to Deirdre legally, 507 00:29:25,281 --> 00:29:27,471 which means it's yours now and everything in it, 508 00:29:27,496 --> 00:29:28,996 except for this pipe. 509 00:29:29,021 --> 00:29:30,360 I don't want it. 510 00:29:30,546 --> 00:29:31,546 What? 511 00:29:31,571 --> 00:29:32,749 The pipe or the house? 512 00:29:32,774 --> 00:29:35,324 Uh, don't be in a hurry to decide. 513 00:29:35,889 --> 00:29:37,089 When you're ready, 514 00:29:37,114 --> 00:29:38,256 I'll help you with the paperwork, 515 00:29:38,280 --> 00:29:40,019 no matter what you choose. 516 00:29:40,044 --> 00:29:41,609 I'm sure you're overwhelmed 517 00:29:41,634 --> 00:29:46,308 with such, uh, an abundance of gifts. 518 00:29:50,132 --> 00:29:52,136 - They said you would call him that. 519 00:29:54,909 --> 00:29:56,307 Are you frightened of him? 520 00:29:57,120 --> 00:29:58,775 Shouldn't I be? 521 00:29:59,839 --> 00:30:01,559 Absolutely not. 522 00:30:01,584 --> 00:30:03,814 He serves you, not the other way around. 523 00:30:03,839 --> 00:30:06,004 Serves me how? 524 00:30:06,646 --> 00:30:09,236 What... what even is he? 525 00:30:09,261 --> 00:30:13,548 - Well, he is an extension of yourself, 526 00:30:13,940 --> 00:30:18,100 something to connect you to your mother and her mother 527 00:30:18,260 --> 00:30:19,618 and her mother before that. 528 00:30:19,643 --> 00:30:21,753 I don't know what that means. 529 00:30:21,778 --> 00:30:25,668 - Well, if you want an explanation, ask him. 530 00:30:26,326 --> 00:30:27,600 Talk to him. 531 00:30:27,929 --> 00:30:29,717 Here you are. 532 00:30:29,822 --> 00:30:33,051 I have been a terrible hostess. 533 00:30:33,076 --> 00:30:35,356 I should've been more attentive. 534 00:30:35,381 --> 00:30:37,572 I wanted to give you a little something 535 00:30:37,597 --> 00:30:40,331 of your mother's, her rosary. 536 00:30:40,356 --> 00:30:41,426 Oh, no, no, no. 537 00:30:41,451 --> 00:30:44,118 I... I don't think I should take that. 538 00:30:44,143 --> 00:30:45,751 Oh, please. 539 00:30:45,776 --> 00:30:48,239 Please, I want you to have it. 540 00:30:48,490 --> 00:30:50,170 It's for protection. 541 00:30:50,195 --> 00:30:52,394 - Oh, please, don't scare her 542 00:30:52,419 --> 00:30:54,602 with your superstitious nonsense. 543 00:30:54,627 --> 00:30:57,127 - I am the only one looking out for her soul. 544 00:30:57,152 --> 00:30:59,728 - Oh, like you looked out for Deirdre's? 545 00:30:59,753 --> 00:31:01,597 I did the best I could. 546 00:31:01,622 --> 00:31:04,185 - She kept your mother's light under a bushel 547 00:31:04,667 --> 00:31:06,928 until she could snuff it out entirely. 548 00:31:06,953 --> 00:31:09,023 How dare you? 549 00:31:09,048 --> 00:31:13,101 You weren't here day in and day out, bathing her, 550 00:31:13,126 --> 00:31:16,756 feeding her, seeing to it that she was still breathing. 551 00:31:16,781 --> 00:31:19,998 I have always had to do the hard parts in this family 552 00:31:20,023 --> 00:31:23,083 while you played the master of ceremonies. 553 00:31:23,108 --> 00:31:26,478 - Brava, sister dear. [chuckles] 554 00:31:26,739 --> 00:31:29,531 After you held Deirdre hostage for 30 years, 555 00:31:29,556 --> 00:31:32,494 you somehow made yourself into the victim. 556 00:31:32,519 --> 00:31:34,289 [tense music] 557 00:31:34,314 --> 00:31:36,819 Your mother was very ill. 558 00:31:37,229 --> 00:31:40,209 I... I did what the doctors told me. 559 00:31:40,234 --> 00:31:42,178 I'll show you the medical records. 560 00:31:42,203 --> 00:31:44,368 And then you'll understand, won't you? 561 00:31:44,393 --> 00:31:47,250 - Listen, maybe you should sit, right here. 562 00:31:47,340 --> 00:31:49,889 563 00:31:49,914 --> 00:31:52,725 - Please, don't take pity on her, sweetheart. 564 00:31:52,750 --> 00:31:54,023 Sweetheart? 565 00:31:54,048 --> 00:31:55,854 This woman is a doctor. 566 00:31:55,879 --> 00:31:58,090 You can refer to her as such. 567 00:31:58,115 --> 00:32:00,474 Josephine, it's time to go. 568 00:32:00,499 --> 00:32:01,819 Party's over. 569 00:32:01,939 --> 00:32:03,659 [crowd moans] 570 00:32:03,684 --> 00:32:05,330 Here, um... 571 00:32:05,749 --> 00:32:07,029 take my card. 572 00:32:07,054 --> 00:32:09,473 Please, find me in my office. 573 00:32:09,498 --> 00:32:10,863 When you're ready, 574 00:32:10,888 --> 00:32:14,704 we'll go over the will... and everything else. 575 00:32:14,729 --> 00:32:19,799 576 00:32:19,876 --> 00:32:21,401 Will you stay for dinner? 577 00:32:21,426 --> 00:32:22,876 578 00:32:22,901 --> 00:32:24,455 You can have a look around. 579 00:32:25,096 --> 00:32:26,546 I'd like that. 580 00:32:26,571 --> 00:32:29,891 - Why are we leaving her there, alone with Carlotta? 581 00:32:29,916 --> 00:32:31,896 - She's not alone with Carlotta. 582 00:32:32,063 --> 00:32:33,983 And he doesn't need our help. 583 00:32:42,230 --> 00:32:43,800 Ciprien? 584 00:32:46,120 --> 00:32:49,050 Have you got out the old Mayfair archives? 585 00:32:49,482 --> 00:32:50,542 Yes. 586 00:32:50,567 --> 00:32:52,218 The Haitian or the Dutch? 587 00:32:53,446 --> 00:32:54,580 The Dutch. 588 00:32:55,179 --> 00:32:57,379 - Now, what do you want with that stuff, 589 00:32:57,480 --> 00:32:59,500 love letters and diaries? 590 00:32:59,813 --> 00:33:01,873 - If I'm going to end all this, 591 00:33:02,180 --> 00:33:04,035 I need to know how it all began. 592 00:33:04,060 --> 00:33:05,396 End it? 593 00:33:06,289 --> 00:33:08,784 Now, I know that's not your job. 594 00:33:09,273 --> 00:33:13,064 - I'm assigned to protect the Mayfairs, so it is. 595 00:33:15,876 --> 00:33:17,682 Don't get hurt. 596 00:33:18,415 --> 00:33:20,305 You're one of my favorites. 597 00:33:20,330 --> 00:33:23,130 [eerie music] 598 00:33:23,393 --> 00:33:30,283 599 00:33:36,670 --> 00:33:38,396 [gasps] 600 00:33:38,421 --> 00:33:39,921 601 00:33:40,450 --> 00:33:43,260 [voices whispering indistinctly] 602 00:33:43,285 --> 00:33:50,045 603 00:33:54,263 --> 00:33:56,973 [whispering voices growing] 604 00:33:56,998 --> 00:34:03,798 605 00:34:17,399 --> 00:34:19,709 [eerie laughter] 606 00:34:19,769 --> 00:34:24,969 607 00:34:25,149 --> 00:34:27,869 [jazz music playing on TV] 608 00:34:27,894 --> 00:34:34,394 ♪ 609 00:34:34,903 --> 00:34:37,663 [eerie music] 610 00:34:37,777 --> 00:34:44,617 611 00:35:03,414 --> 00:35:06,734 [door creaking ominously] 612 00:35:06,899 --> 00:35:13,699 613 00:35:48,150 --> 00:35:49,233 [sighs] 614 00:35:49,258 --> 00:35:56,018 615 00:36:09,870 --> 00:36:12,530 - Dinner will be ready momentarily. 616 00:36:12,555 --> 00:36:16,015 617 00:36:16,040 --> 00:36:18,751 - Thank you. I'll be right down. 618 00:36:21,627 --> 00:36:23,277 [bell ringing] 619 00:36:23,306 --> 00:36:29,536 620 00:36:30,839 --> 00:36:33,177 - Gather the rest of the staff in the kitchen. 621 00:36:33,202 --> 00:36:35,182 I've changed the dinner plans. 622 00:36:35,207 --> 00:36:37,957 623 00:36:44,082 --> 00:36:46,228 - "She professes her love for me, 624 00:36:46,253 --> 00:36:48,239 "but still, she wears the necklace. 625 00:36:49,736 --> 00:36:53,139 So long as it hangs around her neck, she belongs to him." 626 00:36:56,263 --> 00:36:58,520 [ominous music] 627 00:36:58,545 --> 00:36:59,745 [cell phone buzzes] 628 00:36:59,790 --> 00:37:06,670 629 00:37:36,166 --> 00:37:39,490 - I heard about the portraits and the designees today. 630 00:37:44,567 --> 00:37:47,444 Deirdre must've had all her meals here. 631 00:37:48,196 --> 00:37:50,306 What was she like when she was young? 632 00:37:52,628 --> 00:37:54,003 It seemed like she had a little bit 633 00:37:54,028 --> 00:37:55,705 of a rebellious streak. 634 00:37:55,730 --> 00:37:58,020 [scoffs softly] 635 00:37:58,045 --> 00:38:00,150 When did she get sick? 636 00:38:01,947 --> 00:38:04,047 She was never really well. 637 00:38:04,380 --> 00:38:07,010 - What exactly was her diagnosis? 638 00:38:07,035 --> 00:38:13,005 - Well, she had so many... diagnoses. 639 00:38:14,912 --> 00:38:17,111 - I mean, I'd like to read her medical file 640 00:38:17,136 --> 00:38:18,136 if you have it. 641 00:38:18,161 --> 00:38:19,189 [knock at door] 642 00:38:20,843 --> 00:38:22,423 - Would that be all, Ms. Carlotta? 643 00:38:22,448 --> 00:38:23,768 Yes, Sam. 644 00:38:23,793 --> 00:38:25,296 - Very well. Good night. 645 00:38:25,321 --> 00:38:26,913 Good night, Doctor. 646 00:38:34,337 --> 00:38:36,173 Eat, please. 647 00:38:36,210 --> 00:38:37,710 It's all for you. 648 00:38:38,233 --> 00:38:40,123 [laughs weakly] 649 00:38:43,500 --> 00:38:45,290 I'll tell you the truth. 650 00:38:47,393 --> 00:38:51,337 Your mother was the bane of my existence. 651 00:38:53,079 --> 00:38:55,969 From the moment she was born, 652 00:38:56,110 --> 00:38:59,035 she made every waking hour 653 00:38:59,060 --> 00:39:01,990 of my life difficult. 654 00:39:02,389 --> 00:39:05,109 And the hours I spent 655 00:39:05,134 --> 00:39:07,668 praying for her, prayers 656 00:39:07,693 --> 00:39:10,323 better spent on the deserving. 657 00:39:10,747 --> 00:39:13,557 [eerie music] 658 00:39:13,582 --> 00:39:14,652 659 00:39:14,677 --> 00:39:16,370 This will be the last one. 660 00:39:16,576 --> 00:39:23,416 661 00:39:31,256 --> 00:39:35,136 I commend you, Deirdre, 662 00:39:35,496 --> 00:39:37,519 to almighty God. 663 00:39:38,163 --> 00:39:41,687 I entrust you to your creator. 664 00:39:41,977 --> 00:39:44,957 May you rest in the arms of the Lord 665 00:39:45,690 --> 00:39:50,105 who formed you from the dust of the Earth. 666 00:39:50,590 --> 00:39:55,620 May holy Mary, the angels, and all of the saints 667 00:39:55,645 --> 00:39:59,778 welcome you into the bosom of the Lord! 668 00:39:59,803 --> 00:40:06,603 669 00:40:24,196 --> 00:40:27,126 [cell phone buzzing] 670 00:40:27,419 --> 00:40:34,219 671 00:40:52,110 --> 00:40:53,689 For Stella, 672 00:40:54,066 --> 00:40:57,850 redeem her soul from evil, oh, Lord. 673 00:40:57,875 --> 00:41:03,895 For Antha, redeem her soul from evil, oh, Lord. 674 00:41:04,327 --> 00:41:10,087 For Deirdre, redeem her soul from evil, oh, Lord. 675 00:41:10,112 --> 00:41:15,993 For Rowan, redeem her soul from evil, oh, Lord! 676 00:41:16,210 --> 00:41:18,320 677 00:41:18,345 --> 00:41:19,474 What are you doing? 678 00:41:19,499 --> 00:41:25,169 679 00:41:25,369 --> 00:41:27,309 Help! Help! 680 00:41:27,334 --> 00:41:28,740 Get me out of here! 681 00:41:28,765 --> 00:41:30,265 Help! 682 00:41:30,290 --> 00:41:32,193 Someone, help me! 683 00:41:32,218 --> 00:41:33,548 Get me out of here! 684 00:41:33,579 --> 00:41:34,579 Rowan? 685 00:41:34,604 --> 00:41:36,789 Sip, get me out of here, now. 686 00:41:37,003 --> 00:41:40,683 687 00:41:40,850 --> 00:41:42,600 Oh, Lord, forgive me my sins. 688 00:41:42,625 --> 00:41:43,814 689 00:41:43,839 --> 00:41:45,430 Rowan, it's me. 690 00:41:45,455 --> 00:41:47,695 [door rattling] 691 00:41:47,729 --> 00:41:48,729 Hold on. 692 00:41:49,839 --> 00:41:51,238 [flesh squelching] Oh! 693 00:41:51,753 --> 00:41:53,373 [gasps] 694 00:41:53,398 --> 00:41:55,448 695 00:41:55,708 --> 00:41:56,990 - Sip. No. 696 00:41:57,015 --> 00:41:58,396 No. 697 00:41:58,496 --> 00:42:00,556 Sip, stand up. Don't pull it out. 698 00:42:01,043 --> 00:42:03,222 Don't pull it out. 699 00:42:03,500 --> 00:42:09,090 700 00:42:09,375 --> 00:42:12,045 [coughing] 701 00:42:12,126 --> 00:42:14,626 702 00:42:14,715 --> 00:42:16,106 She's already mine. 703 00:42:16,131 --> 00:42:19,071 704 00:42:19,127 --> 00:42:20,127 [groans] 705 00:42:20,216 --> 00:42:21,538 [grunting] 706 00:42:21,692 --> 00:42:24,452 [dramatic music] 707 00:42:24,486 --> 00:42:29,236 708 00:42:32,280 --> 00:42:35,550 ♪ 709 00:42:35,797 --> 00:42:36,745 No! 710 00:42:36,770 --> 00:42:38,320 What do you want from me? 711 00:42:38,513 --> 00:42:40,313 ♪ 712 00:42:40,433 --> 00:42:41,970 [ Gasps ] 713 00:42:41,995 --> 00:42:43,708 ♪ 714 00:42:43,733 --> 00:42:46,123 There's no happiness ahead for you. 715 00:42:46,506 --> 00:42:48,105 You fell in love with her, didn't you? 716 00:42:48,130 --> 00:42:51,803 ♪ 717 00:42:51,828 --> 00:42:54,770 Man: Mortal men are fragile. There's never been one 718 00:42:54,795 --> 00:42:56,375 who can contend with a Mayfair woman. 719 00:42:56,419 --> 00:43:01,389 ♪ 720 00:43:02,980 --> 00:43:08,250 ♪ 721 00:43:08,275 --> 00:43:11,391 Spalding: This episode is called "Curiouser and Curiouser." 722 00:43:11,416 --> 00:43:14,528 Rowan is going down this rabbit hole 723 00:43:14,553 --> 00:43:17,444 into the wonderland of Mayfair... 724 00:43:17,469 --> 00:43:19,965 Who they are, what they are, how they work. 725 00:43:19,990 --> 00:43:21,460 [All crying] 726 00:43:21,485 --> 00:43:24,224 I think, deep down, what she really wants 727 00:43:24,249 --> 00:43:27,740 is another encounter with this being, Lasher, 728 00:43:27,765 --> 00:43:31,015 and she's gonna go to dangerous places in order to have it. 729 00:43:31,215 --> 00:43:32,935 [Gasps] 730 00:43:32,960 --> 00:43:34,800 [Gasps, breathing heavily] 731 00:43:34,825 --> 00:43:40,895 ♪ 732 00:43:41,323 --> 00:43:42,563 Hey. 733 00:43:42,588 --> 00:43:44,258 Spalding: It was really, really fun 734 00:43:44,283 --> 00:43:45,962 to work with the production designer 735 00:43:45,987 --> 00:43:48,208 to think about what the apartment would be like 736 00:43:48,274 --> 00:43:49,470 for this character. 737 00:43:49,495 --> 00:43:51,735 I still don't know anything about you. 738 00:43:52,110 --> 00:43:55,820 I mean, who is Ciprien Grieve? 739 00:43:56,020 --> 00:43:57,380 He wouldn't have, you know, 740 00:43:57,405 --> 00:43:59,438 his shelves crowded with knickknacks or whatever. 741 00:43:59,463 --> 00:44:01,135 It's too much for him. 742 00:44:01,160 --> 00:44:02,610 He likes baseball? 743 00:44:02,635 --> 00:44:06,525 He wants to curate and choose these few simple objects 744 00:44:06,550 --> 00:44:09,044 and to pick the memories that he's gonna experience 745 00:44:09,069 --> 00:44:10,269 when he touches them. 746 00:44:10,294 --> 00:44:11,676 What is this thing? 747 00:44:11,910 --> 00:44:15,280 That is a maple-syrup tap. 748 00:44:15,480 --> 00:44:16,630 It's a good memory. 749 00:44:16,756 --> 00:44:18,426 That's what they all are. 750 00:44:18,451 --> 00:44:20,106 Yeah. You can go back to the maple grove 751 00:44:20,130 --> 00:44:21,280 whenever you want. 752 00:44:21,305 --> 00:44:23,325 I've never been there actually. 753 00:44:23,700 --> 00:44:25,940 Odette brought that back for me from Vermont. 754 00:44:26,140 --> 00:44:28,758 You don't have a maple grove of your own? 755 00:44:28,783 --> 00:44:31,542 Other people's memories are cleaner. 756 00:44:34,189 --> 00:44:35,459 [Indistinct conversations] 757 00:44:35,484 --> 00:44:37,754 [Gasps] 758 00:44:40,950 --> 00:44:43,220 [Doors bang open] 759 00:44:43,400 --> 00:44:45,941 [Mourners murmuring] 760 00:44:46,016 --> 00:44:48,816 Spalding: The rose petals are really one of the ways 761 00:44:48,841 --> 00:44:51,385 that Lasher showed love for Dierdre. 762 00:44:51,410 --> 00:44:54,170 It was a particular language between the two of them. 763 00:44:54,195 --> 00:44:57,424 At the funeral, Lasher sends these petals in, 764 00:44:57,449 --> 00:44:58,939 and it's the first moment 765 00:44:58,964 --> 00:45:03,065 that Rowan experiences Mayfair magic as really beautiful. 766 00:45:03,090 --> 00:45:06,070 And Carlotta, who'll do anything, as we've seen, 767 00:45:06,095 --> 00:45:09,484 to try to stop Lasher, is furiously, even in death, 768 00:45:09,509 --> 00:45:12,009 trying to keep Lasher away from Dierdre. 769 00:45:12,034 --> 00:45:16,584 ♪ 770 00:45:17,020 --> 00:45:21,520 Rowan has never had a family, and now Rowan is being told 771 00:45:21,545 --> 00:45:22,865 she has this family, 772 00:45:22,890 --> 00:45:25,910 there are all of these characters and relations. 773 00:45:26,033 --> 00:45:29,068 And I think she's very curious to know them 774 00:45:29,093 --> 00:45:32,668 and curious to understand who she is in relation to them, 775 00:45:32,693 --> 00:45:34,815 what they knew about her mother, Dierdre. 776 00:45:34,840 --> 00:45:36,455 "Why was I sent away?" 777 00:45:36,480 --> 00:45:39,496 Carlotta: I'm sure it's upsetting to see that. 778 00:45:41,265 --> 00:45:44,015 No wonder everyone's looking at me like I'm a ghost. 779 00:45:44,040 --> 00:45:47,659 They're looking at you like you're a miracle. 780 00:45:47,684 --> 00:45:50,652 Someone knew I was alive but said I was dead. Why? 781 00:45:50,677 --> 00:45:52,529 We know the answer to that, 782 00:45:52,554 --> 00:45:55,654 but she's going to find out very quickly that it was Carlotta. 783 00:45:57,725 --> 00:45:59,475 I thought you might want 784 00:45:59,500 --> 00:46:02,080 to see some photos of your mother. 785 00:46:02,207 --> 00:46:05,967 Carlotta is very, very clever in her approach to Rowan. 786 00:46:05,992 --> 00:46:08,655 She knows there's nothing to be gained by lying. 787 00:46:08,680 --> 00:46:10,980 Rowan's gonna hear things from other members of the family. 788 00:46:11,004 --> 00:46:12,558 She has to get out in front of this. 789 00:46:12,583 --> 00:46:14,963 She wants to tell her version of things. 790 00:46:15,022 --> 00:46:18,222 All of these photos and these memories, 791 00:46:18,247 --> 00:46:20,370 and she never said anything about it to me. 792 00:46:20,395 --> 00:46:23,171 You must forgive her. It's my fault. 793 00:46:23,196 --> 00:46:25,065 I swore her to secrecy. 794 00:46:25,090 --> 00:46:27,060 So it was you? 795 00:46:27,085 --> 00:46:29,665 You told everyone I was dead. 796 00:46:31,840 --> 00:46:34,200 If it'll make you feel any better, 797 00:46:34,225 --> 00:46:36,595 it's what Dierdre wanted for you, too. 798 00:46:36,823 --> 00:46:40,038 Being compassionate, empathizing, you know, saying, 799 00:46:40,063 --> 00:46:43,213 "This is what Dierdre wanted for you," which is a lie. 800 00:46:43,238 --> 00:46:46,295 You know, all those things are real calculations by Carlotta, 801 00:46:46,320 --> 00:46:50,470 but they're true enough that maybe Rowan will believe 802 00:46:50,505 --> 00:46:53,220 that's all that's bad about what Carlotta's done. 803 00:46:53,340 --> 00:46:54,670 [Groaning] 804 00:46:54,695 --> 00:46:58,638 Cip knows that Lasher is extraordinarily dangerous. 805 00:46:58,663 --> 00:47:00,293 Can you work with him in this state? 806 00:47:00,823 --> 00:47:06,735 What he's learning in this is that Lasher is tormented by Dierdre's death. 807 00:47:06,760 --> 00:47:08,130 It's okay. 808 00:47:08,155 --> 00:47:09,385 [Groaning] 809 00:47:09,410 --> 00:47:12,231 Lasher has come and is torturing this man 810 00:47:12,256 --> 00:47:13,756 for having killed Dierdre. 811 00:47:13,781 --> 00:47:15,361 Lasher is in grief, 812 00:47:15,386 --> 00:47:18,725 and that is information for Cip and for the Talamasca. 813 00:47:18,750 --> 00:47:21,734 Lasher's clearly not responsible for Dierdre's death. 814 00:47:21,759 --> 00:47:24,559 [Electricity crackles] 815 00:47:24,584 --> 00:47:25,739 Huh. 816 00:47:25,783 --> 00:47:33,783 ♪ 817 00:47:35,595 --> 00:47:37,485 Will that be all, Miss Carlotta? 818 00:47:37,510 --> 00:47:38,830 Yes, Sam. 819 00:47:38,855 --> 00:47:42,538 Once those doors are shut in that dining room, 820 00:47:42,563 --> 00:47:43,914 Carlotta can speak her truth. 821 00:47:43,939 --> 00:47:45,251 Those doors have been locked, 822 00:47:45,328 --> 00:47:47,684 and she can say what she wasn't able to say before 823 00:47:47,709 --> 00:47:50,317 because she knows how this is gonna end. 824 00:47:50,343 --> 00:47:51,803 I will tell you the truth. 825 00:47:51,977 --> 00:47:55,997 Your mother was the bane of my existence. 826 00:47:56,216 --> 00:47:58,496 Everything that Carlotta has gambled on 827 00:47:58,521 --> 00:48:02,008 and tried to do in her life to stop Lasher has not worked. 828 00:48:02,033 --> 00:48:04,595 Carlotta has been frustrated every turn. 829 00:48:04,620 --> 00:48:08,035 This is the moment where she thinks, "I have to do it now." 830 00:48:08,060 --> 00:48:12,125 Redeem her soul from evil, oh, lord. 831 00:48:12,150 --> 00:48:16,480 Redeem her soul from evil, oh, lord! 832 00:48:16,670 --> 00:48:17,960 For Rowan! 833 00:48:18,150 --> 00:48:22,610 Redeem her soul from evil, oh, lord! 834 00:48:22,635 --> 00:48:24,830 "I'm close to the end of my life, 835 00:48:24,855 --> 00:48:27,327 and so I'm going to do this to the both of us 836 00:48:27,352 --> 00:48:30,132 and I believe this family will be purged 837 00:48:30,157 --> 00:48:32,031 and rid of this being, Lasher." 838 00:48:32,056 --> 00:48:34,963 Help! Help! Get me out of here! 839 00:48:34,988 --> 00:48:38,968 Carlotta's willing to take herself down, the house down 840 00:48:38,993 --> 00:48:42,451 to destroy Rowan in pursuit of making sure 841 00:48:42,476 --> 00:48:46,976 that Lasher's connection to anyone on Earth is extinguished. 842 00:48:47,629 --> 00:48:49,039 Rowan! It's me! 843 00:48:49,064 --> 00:48:50,344 [Doorknob rattling] 844 00:48:50,960 --> 00:48:52,670 Hold on! 845 00:48:53,333 --> 00:48:54,553 [Knife plunges] 846 00:48:57,200 --> 00:48:59,605 No! 847 00:48:59,630 --> 00:49:01,510 Stand up. Don't pull it out. 848 00:49:02,973 --> 00:49:04,893 Don't pull it out. 849 00:49:07,775 --> 00:49:09,315 She's already mine. 850 00:49:09,340 --> 00:49:16,660 ♪ 851 00:49:21,149 --> 00:49:23,949 [eerie music] 852 00:49:24,336 --> 00:49:31,176 53143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.