Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:10,400
Studiourile de film TOHO
2
00:00:14,900 --> 00:00:21,000
Producător:
Hiroshi Teshigahara
3
00:00:39,000 --> 00:00:45,400
Eiji OKADA
4
00:01:12,300 --> 00:01:17,100
FEMEIA NISIPURILOR
5
00:01:22,400 --> 00:01:26,600
Scenariul: Kobo Abe
Producători: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono
6
00:01:26,800 --> 00:01:29,100
Director de producţie:
Iwao Yoshida
7
00:01:29,400 --> 00:01:32,900
Imaginea: Hiroshi Segawa
Muzica: Toru Takemitsu
8
00:01:33,100 --> 00:01:36,600
Decoruri:
Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki
9
00:01:49,900 --> 00:01:58,500
Regia:
Hiroshi Teshigahara
10
00:01:59,100 --> 00:02:04,300
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
11
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
Impresionant!
12
00:05:55,500 --> 00:05:57,500
Sunteţi în inspecţie?
13
00:05:59,100 --> 00:06:00,900
Inspecţie?
14
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
Nu chiar.
15
00:06:04,900 --> 00:06:07,300
Vă aşteptaţi la vreuna?
16
00:06:07,500 --> 00:06:11,400
Puteţi sta cât doriţi,
atâta timp cât nu este o inspecţie.
17
00:06:13,700 --> 00:06:16,400
Adun insecte.
18
00:06:16,600 --> 00:06:17,800
Cum?
19
00:06:18,100 --> 00:06:20,800
Coleoptere. Caut coleoptere.
20
00:06:21,000 --> 00:06:24,900
Sunt specialist în
aceste insecte de nisip.
21
00:06:26,000 --> 00:06:28,900
Aşadar nu sunteţi trimis de guvern?
22
00:06:29,200 --> 00:06:30,700
De guvern?
23
00:06:31,000 --> 00:06:34,400
Nici vorbă! Sunt profesor.
24
00:06:36,000 --> 00:06:38,200
Profesor?
25
00:06:39,300 --> 00:06:41,000
Înţeleg...
26
00:08:00,700 --> 00:08:05,000
Ca să se justifice, un om are
nevoie de o mulţime de documente:
27
00:08:05,700 --> 00:08:09,100
contracte, licenţe, carduri de
identitate, permise de conducere,
28
00:08:09,200 --> 00:08:13,100
titluri de proprietate,
atestate, înscrisuri,
29
00:08:13,800 --> 00:08:17,400
carnete de membru, declaraţii,
facturi, chitanţe,
30
00:08:17,700 --> 00:08:22,600
permise temporare, împuterniciri,
certificate de moştenitor.
31
00:08:28,800 --> 00:08:32,600
Altceva? Mai sunt şi altele?
32
00:08:34,200 --> 00:08:37,500
Am uitat vreuna?
33
00:08:40,500 --> 00:08:43,100
Bărbaţii şi femeile
34
00:08:44,000 --> 00:08:48,800
sunt atât de speriaţi
să nu fie înşelaţi de ceilalţi!
35
00:08:49,000 --> 00:08:53,100
Aceste documente servesc ca
dovadă a nevinovăţiei lor.
36
00:08:54,200 --> 00:08:57,900
Nimeni nu ştie
când se va sfârşi birocraţia asta.
37
00:08:58,500 --> 00:09:01,500
S-ar părea că va dura la nesfârşit.
38
00:09:02,600 --> 00:09:05,900
Tu îmi reproşezi
că sunt prea raţional.
39
00:09:06,400 --> 00:09:09,500
Dar faptele sunt cele care vorbesc!
40
00:09:12,300 --> 00:09:13,900
Profesore...
41
00:09:17,200 --> 00:09:19,100
Ce-o să faci acum?
42
00:09:19,500 --> 00:09:23,200
Ce-o să fac?
Intenţionez să revin şi mâine.
43
00:09:25,500 --> 00:09:28,200
Ultimul autobuz a plecat.
44
00:09:30,700 --> 00:09:32,200
Ai dreptate.
45
00:09:32,800 --> 00:09:35,600
Trebuie să existe vreun loc
unde să stau.
46
00:09:36,000 --> 00:09:38,500
În satul ăsta?
47
00:09:40,800 --> 00:09:44,700
Poate că nu aici,
dar undeva aproape de autostradă.
48
00:09:45,400 --> 00:09:49,300
- Ai ieşit la plimbare?
- Nu mă grăbesc deloc.
49
00:09:50,900 --> 00:09:52,600
Nu trebuia să mergi atât de departe.
50
00:09:52,800 --> 00:09:56,600
Dacă vrei,
am să mă interesez pentru tine.
51
00:09:57,400 --> 00:10:01,400
E un sat sărac, după cum vezi,
dar dacă nu te deranjează...
52
00:10:02,100 --> 00:10:06,700
Să mă deranjeze?
Îţi sunt recunoscător.
53
00:10:07,100 --> 00:10:12,600
O să mă odihnesc bine până mâine.
Şi mi-ar plăcea să stau în casa cuiva.
54
00:10:13,200 --> 00:10:14,400
Te rog!
55
00:10:54,500 --> 00:10:58,100
Fii atent. Sunt gropi adânci
în amândouă părţile.
56
00:11:12,800 --> 00:11:15,000
Hei!
57
00:11:16,100 --> 00:11:18,800
Ce faci? Ţi-a sosit un musafir!
58
00:11:20,000 --> 00:11:22,600
Scara este aproape de baloţi.
59
00:11:24,700 --> 00:11:25,800
E-n regulă?
60
00:11:26,100 --> 00:11:28,500
Nu-ţi face probleme!
E o casă confortabilă.
61
00:11:29,800 --> 00:11:31,000
Atunci...
62
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
O scară de frânghie?
63
00:11:37,400 --> 00:11:41,100
E un obicei de la ţară...
puţin întâlnit.
64
00:11:43,200 --> 00:11:45,600
O adevărată aventură.
65
00:11:45,900 --> 00:11:50,300
- Ţine-te bine de frânghie!
- Apuc-o zdravăn!
66
00:11:50,900 --> 00:11:53,600
Nu te uita în sus!
Cade nisip peste tine.
67
00:12:45,900 --> 00:12:48,600
Vă rog să poftiţi pe aici...
68
00:13:06,800 --> 00:13:08,000
Vă rog...
69
00:13:08,700 --> 00:13:10,700
Vă mulţumesc pentru ospitalitate.
70
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
Am să vă pregătesc masa.
71
00:13:36,200 --> 00:13:37,400
Grozav!
72
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
Dacă se poate, o baie mai întâi.
73
00:13:41,600 --> 00:13:43,900
Da, dar...
74
00:13:44,300 --> 00:13:48,600
- Nu vă deranjaţi, atunci.
- Îmi pare rău. Poimâine.
75
00:13:49,000 --> 00:13:50,700
Poimâine?
76
00:13:51,300 --> 00:13:53,000
Mi-e teamă că nu.
77
00:13:53,400 --> 00:13:57,200
- Nu stau decât trei zile.
- Îmi pare rău.
78
00:14:45,900 --> 00:14:47,300
Doar o lampă?
79
00:14:47,700 --> 00:14:50,300
Mă descurc.
O să fiu gata curând.
80
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
E neplăcut fără curent electric.
81
00:15:06,100 --> 00:15:08,900
- Vă rog să mâncaţi.
- Mulţumesc.
82
00:15:12,400 --> 00:15:15,000
Crustacee şi plătică? Minunat.
83
00:15:15,600 --> 00:15:18,400
Mâncarea locală e cea mai gustoasă.
84
00:15:22,200 --> 00:15:25,600
- Ce-i asta?
- Pentru scurgerea nisipului.
85
00:15:26,100 --> 00:15:27,800
De ce?
86
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
Acoperişul nu e etanş?
87
00:15:32,600 --> 00:15:36,600
Nu, e ca noile
acoperişuri din stuf.
88
00:15:37,500 --> 00:15:39,200
De ce?
89
00:15:40,300 --> 00:15:43,500
E mai rău decât
sfredelitorii în lemn.
90
00:15:45,300 --> 00:15:46,800
Sfredelitori în lemn?
91
00:15:48,100 --> 00:15:51,500
Da. Fac găuri în lemn.
92
00:15:53,400 --> 00:15:55,600
Vreţi să spuneţi termite?
93
00:15:55,800 --> 00:15:59,700
Nu! Sunt cam atât de mari,
cu carapace tare.
94
00:16:01,400 --> 00:16:05,600
- Să fie oare gândacul-fierăstrău?
- Gândacul-fierăstrău?
95
00:16:11,700 --> 00:16:15,500
Este unul roşiatic cu antene lungi?
96
00:16:15,900 --> 00:16:20,600
Nu, de culoarea bronzului...
ca un bob de orez.
97
00:16:21,800 --> 00:16:25,000
Un sfredelitor în lemn, deci?
98
00:16:27,400 --> 00:16:33,800
Grinzile aşa de mari devin moi
şi poroase, astfel că putrezesc.
99
00:16:35,000 --> 00:16:39,200
- Sfredelitorii?
- Nu, nisipul.
100
00:16:42,300 --> 00:16:47,100
- Nisipul? De ce?
- Umezeala, presupun.
101
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
Puţin probabil.
102
00:16:51,300 --> 00:16:57,100
- Nisipul e uscat, fireşte.
- Dar face ca lucrurile să putrezească.
103
00:16:58,900 --> 00:17:02,600
Nu glumiţi! Fiţi realistă!
104
00:17:07,500 --> 00:17:12,300
Nisipul este uscat,
se transformă în deşert.
105
00:17:14,500 --> 00:17:18,400
N-am auzit niciodată de un deşert
umed. Dumneavoastră?
106
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
Puţin ceai, vă rog...
107
00:17:46,000 --> 00:17:48,600
Dar descompune...
108
00:17:55,100 --> 00:18:01,000
Dacă rămâne nisip în saboţi,
putrezesc într-o jumătate de lună.
109
00:18:11,800 --> 00:18:15,200
Lemnul putrezeşte
şi asta e din cauza nisipului.
110
00:18:15,700 --> 00:18:22,300
Solul scos din tavan a devenit
suficient de gras pentru a planta castraveţi.
111
00:18:25,800 --> 00:18:28,300
Să lăsăm asta.
N-are nicio importanţă.
112
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
- Mai doriţi?
- Nu, mulţumesc.
113
00:18:49,500 --> 00:18:52,400
Mulţumesc foarte mult.
A fost delicioasă!
114
00:19:02,200 --> 00:19:04,500
E îngrozitor!
115
00:19:06,400 --> 00:19:08,700
Când bat vânturile...
116
00:19:09,500 --> 00:19:13,300
nisipul creşte
cu 80-100 cm într-o noapte.
117
00:19:48,000 --> 00:19:51,200
Vedeţi?
Până şi aşternutul e umed.
118
00:19:52,600 --> 00:19:54,700
Şi ceilalţi?
119
00:19:56,700 --> 00:20:01,500
- Familia dumneavoastră?
- Sunt singură.
120
00:20:09,100 --> 00:20:14,500
Anul trecut, o furtună i-a înghiţit
pe soţul şi pe copilul meu.
121
00:20:15,400 --> 00:20:16,900
I-a înghiţit?
122
00:20:17,700 --> 00:20:23,700
Nisipul a venit ca o cascadă.
123
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
Găinile din coteţ erau în primejdie.
S-a dus afară...
124
00:20:30,100 --> 00:20:32,000
A fost îngropat?
125
00:20:34,000 --> 00:20:36,300
A fost un vânt oribil.
126
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Asta e îngrozitor.
127
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Cu adevărat îngrozitor.
128
00:20:56,300 --> 00:20:58,000
E nisipul.
129
00:21:14,700 --> 00:21:17,100
Faceţi muncă de cercetare?
130
00:21:17,400 --> 00:21:18,700
Da.
131
00:21:19,500 --> 00:21:21,000
Da.
132
00:21:21,500 --> 00:21:24,500
Aţi văzut vreodată
o insectă ca asta?
133
00:21:26,300 --> 00:21:28,500
Cantarida. (N.T. Gândac de frasin).
134
00:21:30,600 --> 00:21:32,200
Uite-o!
135
00:21:35,100 --> 00:21:38,300
Sarcina mea aici a fost
să găsesc asta.
136
00:21:38,800 --> 00:21:41,500
Există mai multe specii.
137
00:21:41,800 --> 00:21:46,300
Poate îmi apare numele într-o carte
despre insecte dacă găsesc o specie nouă.
138
00:21:47,200 --> 00:21:51,600
Asta e tot ce pot să fac.
139
00:21:57,000 --> 00:22:01,000
Ascultă,
ţi-am adus uneltele ajutorului!
140
00:22:05,600 --> 00:22:10,500
- E cineva aici, la urma urmei.
- Asta-i bună!
141
00:22:10,900 --> 00:22:14,700
Dar a zis “ajutor”, nu-i aşa?
142
00:22:15,500 --> 00:22:19,200
- S-a referit la dumneavoastră.
- La mine? De ce?
143
00:22:19,500 --> 00:22:21,900
Vă rog să nu vă închipuiţi
cine ştie ce.
144
00:22:22,200 --> 00:22:24,400
Nu e cumva o greşeală?
145
00:22:25,600 --> 00:22:31,200
- Să aprind lampa?
- E bine că o avem, desigur.
146
00:22:32,300 --> 00:22:35,600
E-n regulă.
Sunt obişnuită cu munca.
147
00:22:52,900 --> 00:22:54,800
E cam murdară...
148
00:25:08,500 --> 00:25:10,000
Nu...
149
00:25:38,100 --> 00:25:42,100
- Vreţi să vă ajut?
- Nu, nu din prima zi.
150
00:25:42,400 --> 00:25:45,400
Prima zi? Iarăşi asta.
151
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
Rămân doar o noapte.
152
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
- Întotdeauna lucraţi noaptea?
- Da.
153
00:25:55,100 --> 00:25:59,200
Nisipul e umed
şi mai uşor de adunat.
154
00:26:05,300 --> 00:26:08,500
- Cărăuşul de paie!
- Bine, mulţumesc!
155
00:26:08,700 --> 00:26:10,300
Gata!
156
00:26:27,900 --> 00:26:29,600
Daţi-mi voie să vă ajut...
157
00:26:42,100 --> 00:26:43,400
Gata!
158
00:27:17,600 --> 00:27:18,800
Gata!
159
00:27:28,100 --> 00:27:30,900
Nici lor nu le este prea uşor.
160
00:27:31,300 --> 00:27:35,900
În satul nostru avem un principiu
foarte sănătos.
161
00:27:36,300 --> 00:27:38,700
Ce fel de principiu?
162
00:27:39,700 --> 00:27:42,200
Dragostea pentru
locul în care te-ai născut.
163
00:27:44,100 --> 00:27:47,100
Într-adevăr. E splendid!
164
00:27:53,600 --> 00:27:56,800
- Până când lucraţi?
- Până dimineaţă.
165
00:27:57,100 --> 00:27:58,800
Până dimineaţă?
166
00:27:59,600 --> 00:28:03,000
Nisipul nu aşteaptă.
167
00:28:03,300 --> 00:28:04,700
Gata!
168
00:28:35,200 --> 00:28:37,200
Ce ciudat!
169
00:31:00,600 --> 00:31:02,100
Au!
170
00:33:04,900 --> 00:33:07,900
Ce nostim! Scara a dispărut.
171
00:34:36,900 --> 00:34:38,400
Doamnă...
172
00:34:40,800 --> 00:34:42,900
Vreţi să vă treziţi, vă rog?
173
00:34:56,300 --> 00:34:59,800
Scuzaţi-mă,
vreţi să aduceţi scara?
174
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Nu e acolo.
175
00:35:09,200 --> 00:35:11,700
Aş vrea să plec.
176
00:35:12,300 --> 00:35:16,100
N-am decât trei zile la dispoziţie.
Nu vreau să le pierd stând aici.
177
00:35:19,400 --> 00:35:21,100
O clipă...
178
00:35:22,300 --> 00:35:25,600
Era o scară de frânghie!
179
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
Nu poate fi atârnată de jos!
180
00:35:35,200 --> 00:35:38,100
Aţi uneltit împreună!
181
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
Îmi pare rău.
182
00:36:12,000 --> 00:36:15,100
Îţi pare rău?
Ce înseamnă asta?
183
00:36:20,300 --> 00:36:22,500
Te-am întrebat ce-ai de gând?
184
00:36:23,200 --> 00:36:24,900
Îmi pare rău.
185
00:36:25,300 --> 00:36:27,500
Asta nu-i suficient!
186
00:36:27,800 --> 00:36:31,200
Am primit o însărcinare!
Timpul e important pentru mine!
187
00:36:32,900 --> 00:36:37,600
- Dar înţelegeţi, nu-i aşa?
- Să înţeleg?
188
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
Ce să înţeleg?
189
00:36:43,100 --> 00:36:45,100
Ştiţi că...
190
00:36:46,100 --> 00:36:49,800
Viaţa asta e mult prea grea
pentru o femeie singură.
191
00:36:50,100 --> 00:36:52,900
Ce legătură are asta cu mine?
192
00:36:55,700 --> 00:36:58,900
Vânturile vor începe
să bată în curând.
193
00:36:59,200 --> 00:37:02,200
La fel şi pericolul
unei furtuni de nisip.
194
00:37:03,700 --> 00:37:07,800
- Sunt prizonierul tău?
- Îmi pare foarte rău.
195
00:37:08,800 --> 00:37:12,600
Nu glumi! Nu sunt o haimana!
196
00:37:12,800 --> 00:37:16,600
Am o slujbă!
Sunt un cetăţean înregistrat!
197
00:37:17,700 --> 00:37:20,700
Dacă se porneşte cineva
să mă caute?
198
00:37:20,900 --> 00:37:23,200
Sechestrarea este o crimă!
199
00:37:39,000 --> 00:37:41,700
Dacă mă mişc prea încet,
200
00:37:41,900 --> 00:37:44,600
casa mea va fi îngropată în nisip.
201
00:37:45,300 --> 00:37:47,200
N-are decât!
202
00:37:47,600 --> 00:37:50,200
De ce mă amesteci în asta?
203
00:37:55,100 --> 00:38:01,700
- Casa din spate va avea probleme.
- Las-o să fie îngropată!
204
00:38:02,100 --> 00:38:03,900
Cum poţi spune asta?
205
00:38:06,200 --> 00:38:11,400
Nu înţeleg de ce
trebuie să rămâi în locul acesta.
206
00:38:11,700 --> 00:38:14,100
Trebuie să fii nebună!
207
00:38:21,700 --> 00:38:22,700
Ascultă...
208
00:38:23,000 --> 00:38:28,100
Nu trebuie
să faci tot ce spun sătenii!
209
00:38:28,400 --> 00:38:31,200
Nu pot să fiu de acord cu asta.
210
00:38:31,400 --> 00:38:37,100
Dacă lor le e frică de nisip,
să abordeze asta în mod ştiinţific!
211
00:38:37,500 --> 00:38:42,000
Ei ştiu asta,
dar e mai ieftin în felul acesta.
212
00:38:43,700 --> 00:38:48,200
Lasă asta! Cheamă-l aici
pe cel care răspunde de toate astea.
213
00:38:48,500 --> 00:38:51,500
Am să-i explic ce prostie e totul!
214
00:38:54,200 --> 00:38:56,400
Grăbeşte-te!
215
00:38:56,900 --> 00:39:00,300
Nu există nicio cale
să iei legătura cu el?
216
00:39:01,200 --> 00:39:04,400
De exemplu să loveşti într-un bidon?
217
00:39:09,200 --> 00:39:11,200
Spune ceva!
218
00:40:00,100 --> 00:40:03,500
Nu încerc imposibilul!
219
00:40:03,700 --> 00:40:07,000
Nu lupt împotriva legilor naturii!
220
00:40:57,600 --> 00:40:59,600
Fir-ar să fie...
221
00:42:22,500 --> 00:42:26,500
Ce se aude?
222
00:42:27,700 --> 00:42:32,200
Un clopoţel...
223
00:42:32,600 --> 00:42:36,900
Ding-dang...
224
00:42:37,400 --> 00:42:41,600
Ce se aude?
225
00:42:42,300 --> 00:42:46,400
E vocea unui demon...
226
00:42:52,400 --> 00:42:56,800
Ding-dang...
227
00:42:57,900 --> 00:43:02,600
Ce se aude?
228
00:43:08,600 --> 00:43:11,200
Sunteţi treaz, domnule?
229
00:43:36,000 --> 00:43:38,200
Cum vă simţiţi?
230
00:43:40,000 --> 00:43:41,700
Nu prea rău.
231
00:43:41,800 --> 00:43:44,400
O să vă şterg cu o cârpă udă.
232
00:44:14,600 --> 00:44:17,700
- Încetează! Doare!
- Doare?
233
00:44:18,100 --> 00:44:19,600
Da!
234
00:44:27,200 --> 00:44:28,600
Atunci un masaj?
235
00:44:28,900 --> 00:44:32,100
Glumeşti? Vrei să-mi rupi braţul?
236
00:44:32,200 --> 00:44:35,600
Dacă eşti atât de drăguţă,
adu-mi un doctor!
237
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Indispensabilii sunt tot uzi?
238
00:44:46,200 --> 00:44:49,200
Nu purtaţi nimic în aşternut!
E cel mai bine.
239
00:44:49,300 --> 00:44:51,000
De ce?
240
00:44:51,600 --> 00:44:55,800
- Nisipul provoacă urticarie.
- Urticarie?
241
00:44:56,400 --> 00:44:59,200
Nisipul atrage umezeala.
242
00:45:21,300 --> 00:45:24,400
Nu striga! Stai liniştită!
243
00:46:00,000 --> 00:46:02,600
O să mă urc cu asta.
244
00:46:03,000 --> 00:46:05,500
Ne-am tras pe sfoară
unul pe celălalt.
245
00:46:05,700 --> 00:46:08,000
Acum ai căpătat ceea ce meriţi.
246
00:46:10,600 --> 00:46:13,800
Oamenii nu sunt câini.
247
00:46:14,400 --> 00:46:18,100
Nu-i poţi ţine legaţi ca pe câini.
248
00:47:10,500 --> 00:47:13,200
Hei, ce s-a întâmplat?
249
00:47:13,600 --> 00:47:18,300
Hai, grăbeşte-te! Aşteptăm!
250
00:47:20,700 --> 00:47:23,900
Trage-o sus! N-o să-i dau drumul!
251
00:47:24,200 --> 00:47:28,500
Pe ea am legat-o! Dacă vreţi
s-o ajutaţi, trageţi-mă sus!
252
00:48:37,300 --> 00:48:38,900
Nu!
253
00:48:39,900 --> 00:48:42,300
Încă nu m-au învins!
254
00:48:42,600 --> 00:48:45,200
Bătălia de-abia a început.
255
00:48:45,900 --> 00:48:49,200
Au să vadă ei!
256
00:49:35,000 --> 00:49:37,700
Nu trebuie să fii speriată.
257
00:49:38,200 --> 00:49:41,500
Acum eu dictez regulile.
258
00:49:42,500 --> 00:49:45,500
E o experienţă bună,
dacă stau să mă gândesc la ea.
259
00:49:45,700 --> 00:49:50,100
Poate că o să scriu despre ea
după ce mă întorc.
260
00:51:01,800 --> 00:51:04,000
E saké.
261
00:51:06,600 --> 00:51:12,000
Uite, ne-au dat saké
să sărbătorim înainte.
262
00:51:19,900 --> 00:51:21,900
O lovitură de stat?
263
00:51:23,300 --> 00:51:25,800
Nimic nu rămâne cum a fost.
264
00:51:29,300 --> 00:51:32,800
- O ţigară?
- Nu.
265
00:51:33,200 --> 00:51:36,200
Fumatul îmi provoacă sete.
266
00:51:36,400 --> 00:51:39,800
- Apă, atunci?
- Nu încă.
267
00:51:40,900 --> 00:51:42,800
Nu te jena...
268
00:51:44,200 --> 00:51:48,000
N-am făcut-o din răutate.
269
00:51:49,500 --> 00:51:51,000
Doare?
270
00:51:53,500 --> 00:51:59,100
Trebuie să fim cumpătaţi.
Raţia vine o dată pe săptămână.
271
00:52:01,100 --> 00:52:04,100
- Raţia?
- Da.
272
00:52:04,800 --> 00:52:07,000
Numai acolo unde este un bărbat.
273
00:52:07,200 --> 00:52:10,200
E plătită din banii
asociaţiei sătenilor.
274
00:52:19,300 --> 00:52:22,700
Spune-mi...
275
00:52:23,700 --> 00:52:26,600
De unde au fost
bărbaţii dinaintea mea?
276
00:52:27,800 --> 00:52:31,300
Avem foarte mare nevoie
de mână de lucru.
277
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
Ce fel de bărbaţi?
278
00:52:34,500 --> 00:52:36,300
Să vedem...
279
00:52:36,600 --> 00:52:40,600
Ultimul era un vânzător
de cărţi poştale.
280
00:52:40,800 --> 00:52:42,200
Un vânzător de cărţi poştale?
281
00:52:42,300 --> 00:52:46,900
Lucra pentru o companie care
producea ilustrate pentru turişti.
282
00:52:47,900 --> 00:52:49,500
Şi ceilalţi?
283
00:52:49,700 --> 00:52:53,100
Da, anul acesta...
284
00:52:54,600 --> 00:52:58,600
Un student care a venit
într-o excursie de studii.
285
00:53:00,700 --> 00:53:04,700
Cu trei case mai în spate.
E acolo încă.
286
00:53:07,300 --> 00:53:10,200
Scara de frânghie a fost luată?
287
00:53:13,800 --> 00:53:17,900
Celor tineri nu le place să rămână.
288
00:53:23,400 --> 00:53:27,000
Sunt mai bine plătiţi în oraş.
289
00:53:28,100 --> 00:53:33,200
Cinematografele şi restaurantele
sunt deschise tot anul acolo?
290
00:53:33,600 --> 00:53:35,700
Ce proastă eşti!
291
00:53:40,300 --> 00:53:42,700
Ce este? Te doare?
292
00:53:43,500 --> 00:53:48,600
Vreţi să mă scărpinaţi
după urechea dreaptă?
293
00:54:00,600 --> 00:54:02,100
Aşa?
294
00:54:43,500 --> 00:54:47,700
Iertaţi-mă...
Vreţi să-mi daţi puţină apă?
295
00:54:51,600 --> 00:54:55,700
Apă, vă rog...
Vă rog frumos!
296
00:55:13,500 --> 00:55:17,100
Numai atâta a mai rămas.
Când vine raţia următoare?
297
00:55:19,700 --> 00:55:22,800
Ajunge! Nu aşa de mult!
298
00:55:34,700 --> 00:55:37,800
Linişte!
Ai căutat-o cu lumânarea!
299
00:55:48,400 --> 00:55:50,200
Să te dezleg...
300
00:55:53,300 --> 00:55:56,900
Vreau să ştii că nu din simpatie.
301
00:55:57,400 --> 00:56:00,800
E numai pentru că
nu mai suport vaietele tale.
302
00:56:01,100 --> 00:56:03,700
Şi cu o condiţie.
303
00:56:03,800 --> 00:56:06,000
Să nu te atingi de lopată
fără permisiunea mea.!
304
00:56:06,300 --> 00:56:08,600
Îmi promiţi ?
305
00:56:09,200 --> 00:56:14,100
Da, promit! Promit orice!
306
00:56:33,200 --> 00:56:36,300
Dacă sufăr eu, suferi şi tu.
307
00:56:36,900 --> 00:56:40,000
Aşa că gândeşte-te bine ce faci.
308
00:56:48,500 --> 00:56:50,400
Încotro?
309
00:58:56,400 --> 00:58:58,000
Fă ceva!
310
00:59:18,800 --> 00:59:21,200
Nu se poate face nimic?
311
00:59:22,500 --> 00:59:28,700
N-am mai adunat nisipul
de două nopţi.
312
00:59:29,000 --> 00:59:32,200
Apă! Cere nişte apă!
313
00:59:33,000 --> 00:59:34,600
Nu ţi-e sete?
314
00:59:34,800 --> 00:59:39,100
Eu te-am ajutat.
Tu de ce nu vrei să cooperezi?
315
00:59:39,800 --> 00:59:41,400
Ştii...
316
00:59:42,100 --> 00:59:47,100
- Dacă începem să lucrăm...
- Glumeşti!
317
00:59:47,600 --> 00:59:51,400
Cu ce drept mă forţează
să stau aici?
318
00:59:55,600 --> 00:59:59,800
Se spune:
„Omul potrivit la locul potrivit”.
319
01:00:02,900 --> 01:00:08,000
Eu sunt profesor...
Specializat într-un anumit domeniu.
320
01:00:08,300 --> 01:00:12,500
Ar putea cel puţin să-mi dea
să fac ceva la care mă pricep!
321
01:00:15,600 --> 01:00:18,400
Aş putea, de exemplu...
322
01:00:19,500 --> 01:00:23,500
să mă gândesc la o modalitate de
a exploata mai eficient nisipul.
323
01:00:25,200 --> 01:00:29,400
De fapt, pasiunea pentru nisip
m-a adus aici!
324
01:00:31,400 --> 01:00:33,600
Vorbesc serios.
325
01:00:34,900 --> 01:00:36,800
Vânzătorul de cărţi poştale
326
01:00:37,000 --> 01:00:40,800
trebuie să fi venit aici
dintr-un motiv asemănător.
327
01:00:41,900 --> 01:00:46,700
Pentru reclamă. Ca să pună
bazele unei staţiuni turistice.
328
01:00:48,500 --> 01:00:51,800
Trebuie să facem ca nisipul să
lucreze pentru voi, nu împotriva voastră!
329
01:00:53,200 --> 01:01:00,600
Numai că o staţiune
are nevoie de apă...
330
01:01:01,300 --> 01:01:06,600
Asta nu era decât una din idei...
331
01:01:10,000 --> 01:01:16,000
Aţi putea cultiva
ceva specific în nisip...
332
01:01:16,400 --> 01:01:21,000
Da, cei de la Liga Tinerilor
au reuşit să cultive ceva...
333
01:01:21,700 --> 01:01:25,100
De exemplu lalele.
334
01:01:26,200 --> 01:01:28,700
Ziceau că bulbii
de lalele sunt foarte mari.
335
01:01:28,800 --> 01:01:34,200
Desigur, nu e la fel de distractiv
ca în Tokio.
336
01:01:34,600 --> 01:01:38,400
- Poate că ai văzut...
- Destul!
337
01:01:41,700 --> 01:01:45,900
Nu te mai purta ca o maimuţă!
338
01:01:47,100 --> 01:01:50,100
O maimuţă?
339
01:02:21,600 --> 01:02:23,500
O să ţi se facă rău.
340
01:02:39,100 --> 01:02:41,200
Îmi ia gura foc.
341
01:03:03,300 --> 01:03:05,300
N-are niciun rost.
342
01:03:07,800 --> 01:03:09,700
Dacă asta se urmăreşte,
343
01:03:13,200 --> 01:03:18,100
nisipul n-are decât să îngroape
oraşele, ba chiar toată ţara.
344
01:03:22,900 --> 01:03:24,800
Ai auzit vorbindu-se
345
01:03:25,200 --> 01:03:27,800
despre un oraş roman
numit Sabrata?
346
01:03:28,400 --> 01:03:31,500
Sau cel descris în
”Rubaiatele” lui Omar Khayam?
347
01:03:32,500 --> 01:03:38,600
Amândouă au fost complet îngropate
sub boabe de nisip infinitezimale.
348
01:03:41,900 --> 01:03:44,500
Nu poţi lupta împotriva lui!
349
01:03:45,000 --> 01:03:46,800
Nu există nicio speranţă!
350
01:03:55,000 --> 01:03:56,900
Ce faci?
351
01:03:59,700 --> 01:04:01,000
Nu!
352
01:04:01,900 --> 01:04:04,000
Am să fac o scară!
353
01:04:04,900 --> 01:04:07,100
Nu face asta!
354
01:05:53,500 --> 01:05:56,800
Vrei să curăţ nisipul?
355
01:05:58,800 --> 01:06:00,200
Dar...
356
01:06:00,900 --> 01:06:06,000
Nu toate femeile de la oraş
sunt frumoase?
357
01:06:07,100 --> 01:06:08,800
Ce prostie!
358
01:06:12,500 --> 01:06:14,200
Dă-mi voie...
359
01:11:49,400 --> 01:11:50,900
La naiba!
360
01:11:54,700 --> 01:11:56,900
O să-mi putrezească sângele!
361
01:13:23,000 --> 01:13:25,600
Ce truc murdar!
362
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
Ce pot să fac?
363
01:13:37,100 --> 01:13:39,100
Fă ceva!
364
01:13:39,500 --> 01:13:41,700
O să-mi putrezească sângele!
365
01:13:42,200 --> 01:13:44,200
Vezi...
366
01:13:44,300 --> 01:13:48,100
Dacă începem să lucrăm...
367
01:13:48,700 --> 01:13:52,100
Bine! Mă predau!
368
01:13:52,700 --> 01:13:55,600
Au învins!
369
01:15:48,500 --> 01:15:51,400
Ce este, domnule?
370
01:15:51,700 --> 01:15:54,700
Vine apa! Vine apa!
371
01:16:19,100 --> 01:16:20,900
Ajunge, acum...
372
01:17:01,900 --> 01:17:06,100
Ţine mâna stângă mai jos!
373
01:17:06,300 --> 01:17:10,300
Încearcă să-ţi foloseşti mâna dreaptă,
aşa n-o să oboseşti atât de repede.
374
01:17:13,000 --> 01:17:14,900
N-am dormit destul.
375
01:17:25,500 --> 01:17:29,300
Poţi să te odihneşti.
Încă nu eşti obişnuit.
376
01:17:29,600 --> 01:17:33,800
Parcă venele îmi sunt
pline cu ciment...
377
01:17:34,300 --> 01:17:36,300
Aş putea paria că aşa este.
378
01:17:36,600 --> 01:17:43,900
- La început oboseşti.
- O să mă obişnuiesc vreodată cu asta?
379
01:17:44,800 --> 01:17:46,900
O să te obişnuieşti.
380
01:17:48,700 --> 01:17:50,600
Nu ştiu.
381
01:17:51,800 --> 01:17:55,900
N-ai impresia că toate astea
n-au niciun sens?
382
01:17:56,200 --> 01:18:00,900
Cureţi nisipul ca să trăieşti,
sau trăieşti ca să cureţi nisipul?
383
01:18:01,800 --> 01:18:05,900
Desigur, nu te distrezi
la fel de mult ca în Tokio.
384
01:18:06,300 --> 01:18:09,600
Nu vorbesc depre Tokio!
385
01:18:14,800 --> 01:18:20,000
Cum poţi să stai prinsă
într-o capcană ca asta?
386
01:18:20,600 --> 01:18:24,300
Dar este casa mea.
387
01:18:27,400 --> 01:18:31,000
Atunci cere-ţi depturile.
388
01:18:36,100 --> 01:18:40,600
În ce mă priveşte,
e doar până când voi fi salvat.
389
01:18:41,000 --> 01:18:42,800
Salvat?
390
01:18:43,700 --> 01:18:45,400
Bineînţeles.
391
01:18:45,700 --> 01:18:49,900
Eu nu stau închis în casă o săptămână!
Cineva o să treacă pe lamine.
392
01:18:50,100 --> 01:18:55,500
Va vedea cartea deschisă
în camera mea...
393
01:18:55,800 --> 01:18:59,500
ceva mărunţiş pe birou...
394
01:19:03,600 --> 01:19:06,600
Îşi va pune întrebări.
395
01:19:06,900 --> 01:19:10,400
Dar pentru tine e o problemă
pentru toată viaţa.
396
01:19:11,600 --> 01:19:15,900
Familia mea e înmormântată aici.
397
01:19:16,200 --> 01:19:17,500
Aici?
398
01:19:18,000 --> 01:19:22,200
Da... Soţul meu şi fetiţa...
399
01:19:23,000 --> 01:19:25,100
Atunci tu...?
400
01:19:25,700 --> 01:19:30,000
Ai să pleci dacă ne dau drumul?
Am să te ajut!
401
01:19:30,200 --> 01:19:34,900
Tu ştii cum să-i determini
să coboare o scară.
402
01:19:35,300 --> 01:19:39,100
Nu am nimic de făcut afară.
403
01:19:39,500 --> 01:19:41,800
Ai putea să te plimbi
prin împrejurimi!
404
01:19:42,000 --> 01:19:43,500
Să mă plimb prin împrejurimi?
405
01:19:43,800 --> 01:19:47,900
Da! E minunat să te plimbi
liberă prin împrejurimi!
406
01:19:49,900 --> 01:19:53,900
N-ai obosi mai mult doar
plimbându-te prin împrejurimi?
407
01:19:54,700 --> 01:19:56,200
Lasă gluma!
408
01:19:56,500 --> 01:19:59,800
Chiar şi câinii înnebunesc
dacă îi ţii legaţi tot timpul!
409
01:20:00,300 --> 01:20:02,700
Iar noi suntem oameni!
410
01:20:12,900 --> 01:20:18,000
Dar dacă n-ar fi nisipul,
nimănui nu i-ar păsa de mine.
411
01:20:20,300 --> 01:20:21,800
Nu-i aşa?
412
01:20:22,100 --> 01:20:23,800
Nici măcar ţie...
413
01:21:31,500 --> 01:21:35,700
- Uite unul...
- Ce este?
414
01:21:36,400 --> 01:21:39,900
Pentru asta am venit eu aici!
415
01:21:41,100 --> 01:21:44,000
Ăsta e gândacul de frasin
despre care-ţi vorbeam.
416
01:21:53,400 --> 01:21:54,800
Ai o foarfecă?
417
01:21:55,200 --> 01:21:56,800
Foarfecă?
418
01:21:57,100 --> 01:22:00,100
Vreau să-mi aranjez barba.
419
01:22:01,800 --> 01:22:04,600
Cred că am una...
420
01:22:20,900 --> 01:22:25,000
- Nu e prea ascuţită...
- Şi pe deasupra e şi ruginită!
421
01:22:26,200 --> 01:22:28,900
Din cauza nisipului.
422
01:23:16,700 --> 01:23:19,200
- Asta nu-i bună.
- Nu?
423
01:23:19,500 --> 01:23:21,500
Nu taie deloc.
424
01:23:25,800 --> 01:23:29,200
O să cerem o lamă când
vin să ne aducă proviziile.
425
01:23:31,500 --> 01:23:35,500
Vezi?
Nisipul îmi face barba ţepoasă.
426
01:23:38,100 --> 01:23:42,500
Nisipul ăsta strică totul,
nu crezi?
427
01:23:57,800 --> 01:24:03,100
- Hei, am venit!
- Bine! Mulţumesc!
428
01:24:04,600 --> 01:24:06,600
Unde e “soţul” tău?
429
01:24:06,900 --> 01:24:09,200
Dureri de stomac.
A răcit, probabil.
430
01:24:09,600 --> 01:24:12,200
L-ai iubit prea mult?
431
01:24:19,000 --> 01:24:21,200
Haideţi!
432
01:25:44,800 --> 01:25:51,100
- O baie? Să te ajut?
- Nu, sunt obosită astăzi.
433
01:25:53,700 --> 01:25:58,200
- Eu aş vrea una.
- Nu, eşti bolnav.
434
01:25:59,700 --> 01:26:02,200
Trupul meu e lipicios.
435
01:26:03,600 --> 01:26:06,900
Cred că am transpirat în pat.
436
01:26:08,100 --> 01:26:10,300
Pot să încălzesc puţină apă...
437
01:26:10,600 --> 01:26:14,500
- Bine, atunci. Te ajut.
- Lasă, mă ocup eu.
438
01:26:49,800 --> 01:26:54,100
- La ce te gândeşti?
- La nimic.
439
01:26:57,100 --> 01:26:59,900
Să-ţi fac o poză. Stai acolo.
440
01:27:00,200 --> 01:27:01,400
Nu, lasă...
441
01:27:01,600 --> 01:27:03,200
Haide...
442
01:27:05,500 --> 01:27:07,300
Acum zâmbeşte.
443
01:27:22,800 --> 01:27:26,500
- Vrei să mergi acasă?
- De ce?
444
01:27:28,600 --> 01:27:32,900
- Ţi-ar face bine un aparat de radio.
- Radio?
445
01:27:35,400 --> 01:27:40,100
- Ai auzi ştiri din lume.
- E o prostie!
446
01:27:40,900 --> 01:27:45,400
Ai şti tot ce se întâmplă în Tokio,
atunci.
447
01:27:46,100 --> 01:27:50,700
Asta m-a determinat
să adun insecte.
448
01:27:52,000 --> 01:27:54,700
Decât să zac aici, aş
prefera ca numele meu să apară
449
01:27:55,000 --> 01:27:58,800
într-o enciclopedie de entomologie.
450
01:28:00,000 --> 01:28:06,100
Totuşi, un radio ar fi
o schimbare binevenită.
451
01:28:10,500 --> 01:28:12,300
Foarte bine.
452
01:28:12,900 --> 01:28:15,600
Ţi-ai terminat saké-ul?
453
01:28:16,300 --> 01:28:19,700
- Încă eşti bolnav.
- O să ajute să dormi.
454
01:28:19,900 --> 01:28:24,400
Mă simt destul de adormită
şi fără asta.
455
01:28:24,900 --> 01:28:27,000
Nu spune nu!
456
01:28:34,700 --> 01:28:36,900
Nu pot să beau...
457
01:28:44,100 --> 01:28:46,900
Haide...
Azi simt nevoia să sărbătoresc.
458
01:28:47,900 --> 01:28:51,400
- Pare că fierbe.
- Haide.
459
01:28:51,900 --> 01:28:54,100
Mă uimeşti.
460
01:28:57,500 --> 01:28:59,700
Acum bea tot...
461
01:30:37,100 --> 01:30:40,100
Ah, ce bine e
să faci în sfârşit o baie!
462
01:30:42,900 --> 01:30:47,700
Eşti crud...
Acum când sunt atât de obosită.
463
01:42:03,700 --> 01:42:06,600
Ajutor!
464
01:42:07,400 --> 01:42:11,100
Să mă ajute cineva!
465
01:42:18,500 --> 01:42:21,500
Ajutor!
466
01:42:29,200 --> 01:42:31,800
Ţine-te bine de asta!
467
01:42:37,100 --> 01:42:41,100
Vă rog...
Scoateţi-mă afară de aici.
468
01:42:41,300 --> 01:42:45,400
Nu te putem scoate afară
ca pe o rădăcină.
469
01:42:46,800 --> 01:42:51,200
Trebuie să săpăm ca să te scoatem.
Apucă scândura asta!
470
01:42:53,800 --> 01:42:56,900
Bună treabă am făcut aici.
471
01:42:57,200 --> 01:43:00,100
Sunt nisipuri mişcătoare peste tot.
472
01:43:00,500 --> 01:43:03,400
Nici câinii nu s-ar
apropia mai mult.
473
01:43:04,800 --> 01:43:07,400
Câţi oameni
au căzut aici până acum?
474
01:43:07,700 --> 01:43:12,100
Excursioniştii nu ştiu de ele.
475
01:43:12,500 --> 01:43:17,200
Dacă am săpa,
poate că am găsi ceva valoros.
476
01:43:17,700 --> 01:43:21,800
Două sau trei aparate de fotografiat.
477
01:44:32,500 --> 01:44:34,500
Potoleşte-te!
478
01:44:35,500 --> 01:44:37,400
Îmi cer iertare.
479
01:44:45,500 --> 01:44:47,500
Să fac un ceai?
480
01:44:48,600 --> 01:44:52,800
- Cât e ceasul?
- Nu ştiu.
481
01:44:53,200 --> 01:44:55,900
În jur de 8:30.
482
01:45:01,800 --> 01:45:03,900
Am dat greş...
483
01:45:10,500 --> 01:45:13,500
Un eşec total.
484
01:45:16,700 --> 01:45:18,700
Ai cumva...
485
01:45:20,800 --> 01:45:22,800
o soţie...
486
01:45:25,100 --> 01:45:26,800
în Tokyo...?
487
01:45:28,100 --> 01:45:30,800
Nu te priveşte.
488
01:45:32,900 --> 01:45:34,100
Aşa e.
489
01:45:36,300 --> 01:45:39,300
Oricum, e păcat.
490
01:45:41,200 --> 01:45:43,500
Dacă reuşeam,
491
01:45:44,600 --> 01:45:47,600
îţi trimiteam un aparat de radio.
492
01:45:48,000 --> 01:45:52,200
- Un radio?
- Vrei nu-i aşa?
493
01:45:55,300 --> 01:45:59,200
E adevărat. Dar oricum,
nu-mi e de niciun folos.
494
01:46:00,400 --> 01:46:04,100
Am să muncesc
şi am să cumpăr unul.
495
01:46:06,600 --> 01:46:09,100
Am dat greş...
496
01:46:10,700 --> 01:46:13,600
Vrei să te spăl?
497
01:46:16,600 --> 01:46:19,600
Nu cunoşteam împrejurimile,
de asta....
498
01:46:30,700 --> 01:46:33,800
Până la urmă
au să vină să mă caute...
499
01:46:34,700 --> 01:46:40,300
Prietenii, colegii mei profesori,
500
01:46:41,700 --> 01:46:45,500
Ministerul Educaţiei...
501
01:46:47,600 --> 01:46:50,500
N-au să mă lase să mor aici.
502
01:46:52,300 --> 01:46:54,700
Hai, lasă-mă să te spăl!
503
01:47:16,000 --> 01:47:18,300
Ce-i asta?
504
01:47:21,800 --> 01:47:25,500
- Ultima mea speranţă.
- Speranţă?
505
01:47:25,800 --> 01:47:27,900
O capcană pentru ciori.
506
01:47:33,000 --> 01:47:35,700
Las o momeală aici.
507
01:47:35,900 --> 01:47:40,700
Când o cioară o apucă,
nisipul o va înghiţi.
508
01:47:41,800 --> 01:47:44,500
Dar ciorile sunt foarte inteligente.
509
01:47:45,000 --> 01:47:48,000
Foamea le face să fie proaste.
510
01:47:53,700 --> 01:47:57,200
Şi asta este speranţa ta?
511
01:47:58,300 --> 01:48:00,300
Este.
512
01:48:01,300 --> 01:48:07,000
Am să leg o scrisoare de piciorul
ei prin care am să cer ajutor.
513
01:48:08,900 --> 01:48:13,600
Nu vin.
Au trecut aproape trei luni.
514
01:48:15,800 --> 01:48:17,300
Cine?
515
01:48:17,600 --> 01:48:20,300
Salvatorii tăi.
516
01:48:29,100 --> 01:48:32,900
Poate că îşi închipuie că ai fugit...
517
01:48:33,700 --> 01:48:35,500
Să fug?
518
01:48:37,800 --> 01:48:41,300
Sătul de munca ta.
519
01:48:42,600 --> 01:48:44,500
Nici gând.
520
01:48:47,200 --> 01:48:50,100
Mi-am lăsat carnetul de cecuri.
521
01:48:51,000 --> 01:48:54,300
Mi-am lăsat cartea deschisă
pe birou.
522
01:48:54,700 --> 01:48:59,100
Oricine şi-ar da seama.
Toată camera strigă după ajutor.
523
01:48:59,700 --> 01:49:01,800
Ce-i acolo?
524
01:49:02,600 --> 01:49:04,400
Unde?
525
01:49:04,700 --> 01:49:06,700
În Tokyo...
526
01:49:07,000 --> 01:49:10,400
Ţi-am spus doar, du-te şi vezi!
527
01:49:11,400 --> 01:49:13,200
E prea de tot.
528
01:49:23,900 --> 01:49:26,700
Hei! Raţia voastră!
529
01:49:31,200 --> 01:49:34,200
Aşteaptă! Aşteaptă!
530
01:49:39,600 --> 01:49:41,900
Lăsaţi-mă sus pentru un timp!
531
01:49:42,300 --> 01:49:47,100
30 de minute, o dată pe zi,
să văd marea!
532
01:49:50,600 --> 01:49:54,300
Promit că nu evadez!
533
01:49:54,900 --> 01:49:57,100
20 de minute! Chiar şi 10!
534
01:49:57,400 --> 01:50:02,500
M-am purtat bine timp de trei luni!
Simt că înnebunesc!
535
01:50:04,400 --> 01:50:08,100
O să discutăm despre asta
şi o să te ţinem la curent!
536
01:50:08,700 --> 01:50:12,300
Vă rog!
Puteţi să mă supravegheaţi!
537
01:52:07,000 --> 01:52:09,400
Munceşti din greu.
538
01:52:09,900 --> 01:52:13,100
Încă 10 yeni şi ajung la un
câştig de 1000 de yeni.
539
01:52:44,700 --> 01:52:46,200
Prostii!
540
01:52:55,200 --> 01:52:58,500
Nu vreau să fiu ca un câine!
O să crap aici!
541
01:53:31,000 --> 01:53:35,000
Niciun radio.
O să fii fără ajutor în curând.
542
01:53:35,900 --> 01:53:38,800
Cum poţi să-i numeşti prietenii tăi?
543
01:53:39,100 --> 01:53:40,900
Ştiu.
544
01:53:45,300 --> 01:53:47,800
Fiecare pentru el.
545
01:53:49,000 --> 01:53:53,700
Dai din coadă
ca un câine ascultător.
546
01:53:54,200 --> 01:53:57,700
În curând o să ne avem
numai unul pe celălalt.
547
01:53:58,000 --> 01:54:01,200
Nu se poate! Avem nisipul!
548
01:54:01,400 --> 01:54:04,900
Nisipul? Ce-i bun la el?
549
01:54:05,300 --> 01:54:07,500
Ne face numai necazuri.
550
01:54:08,000 --> 01:54:09,700
- Se vinde.
- Unde?
551
01:54:10,000 --> 01:54:11,700
La fabricile din oraş.
552
01:54:11,900 --> 01:54:15,300
Glumeşti? E ilegal, este sărat!
553
01:54:16,300 --> 01:54:19,800
În secret... la jumătate de preţ.
554
01:54:20,000 --> 01:54:24,500
E pierdere totală dacă distruge
diguri şi clădiri.
555
01:54:26,300 --> 01:54:28,900
Asta e treaba celorlalţi oameni.
556
01:54:31,400 --> 01:54:36,300
Da, e treaba celorlalţi oameni.
557
01:54:37,300 --> 01:54:41,100
Dar această afacere murdară
îi îmbogăţeşte pe alţii.
558
01:54:41,400 --> 01:54:43,900
De ce să-i ajuţi?
559
01:54:44,400 --> 01:54:47,100
Sindicatul îl cumpără şi îl vinde.
560
01:54:47,600 --> 01:54:51,800
Are grijă de noi.
561
01:55:05,800 --> 01:55:08,100
Nisipul este cernut.
562
01:55:11,400 --> 01:55:15,100
E ca şi cum ai construi
o casă pe apă
563
01:55:16,000 --> 01:55:18,600
în loc să construieşti vapoare.
564
01:55:19,300 --> 01:55:20,900
Ce tâmpenie!
565
01:55:21,300 --> 01:55:24,300
N-o să pleci niciodată
din casa asta!
566
01:55:25,300 --> 01:55:29,300
Îţi doreşti foarte mult
să te întorci acasă, nu?
567
01:55:30,300 --> 01:55:32,200
Asta e altceva.
568
01:55:54,400 --> 01:55:56,200
Vreau, cel puţin,
569
01:55:57,800 --> 01:56:00,300
să-mi păstrez speranţa
570
01:56:01,400 --> 01:56:05,200
că mâine va fi altfel.
571
01:56:08,700 --> 01:56:12,300
Mie îmi este
o teamă îngrozitoare
572
01:56:13,500 --> 01:56:16,000
în fiecare dimineaţă
când merg la culcare.
573
01:56:16,900 --> 01:56:22,500
Teamă că mă voi trezi
din nou singură.
574
01:56:23,800 --> 01:56:27,600
Sunt realmente înspăimântată...
575
01:56:54,800 --> 01:56:57,600
Ţine! Pune-le în asta!
576
01:57:26,400 --> 01:57:29,700
Munceşti din greu, domnule?
577
01:57:31,300 --> 01:57:35,100
Ce face aici?
Încă n-am terminat.
578
01:57:35,700 --> 01:57:39,000
Ziceai că vrei să vezi marea, nu?
579
01:57:41,000 --> 01:57:45,000
Da. Te rog! Îmi dai voie?
580
01:57:47,300 --> 01:57:50,500
S-ar putea să fim
de acord cu asta.
581
01:57:50,800 --> 01:57:56,800
Te rog. Am învăţat lecţia.
E bine o oră?
582
01:57:59,000 --> 01:58:01,900
Atunci demonstrează-ne.
583
01:58:02,700 --> 01:58:04,800
Afară, în faţă, amândoi,
584
01:58:05,700 --> 01:58:10,200
unde vă putem vedea cu toţii.
585
01:58:11,800 --> 01:58:15,600
- Aia?
- Da, “aia”.
586
01:58:17,900 --> 01:58:21,600
Aia, cu bătrâna ta doamnă.
587
01:58:26,900 --> 01:58:29,000
Ştii tu!
588
01:58:53,500 --> 01:58:56,000
I-am întrebat pe ceilalţi.
589
01:58:57,000 --> 01:59:01,000
Au spus “bineînţeles”!
Numai că trebuie să faci asta.
590
01:59:05,200 --> 01:59:07,400
Hei, ce durează aşa de mult!
591
01:59:07,600 --> 01:59:09,700
Ce faceţi? Mai repede!
592
01:59:41,600 --> 01:59:43,200
Ce facem?
593
01:59:44,700 --> 01:59:46,800
E ridicol.
594
01:59:48,100 --> 01:59:51,000
Dar e şansa mea...
595
01:59:52,800 --> 01:59:54,300
Nu-i asculta!
596
01:59:58,300 --> 02:00:03,000
Ascultă, nu trebuie s-o facem
la modul serios.
597
02:00:03,600 --> 02:00:06,100
Ce? Nu suntem perverşi!
598
02:02:15,800 --> 02:02:19,700
- Oricum, suntem porci!
- Nu!
599
02:03:31,700 --> 02:03:34,900
Haide! Prefă-te numai!
600
02:03:43,100 --> 02:03:44,600
Prostule!
601
02:04:15,900 --> 02:04:18,900
Prostule! Prostule! Prostule!
602
02:06:16,500 --> 02:06:18,200
Ce-i asta?
603
02:06:24,300 --> 02:06:26,000
Ce nostim...
604
02:06:35,600 --> 02:06:40,200
Nici o picătură de ploaie
de trei săptămâni.
605
02:07:14,900 --> 02:07:17,200
Capilaritatea?
606
02:07:18,900 --> 02:07:20,700
Asta este!
607
02:07:34,300 --> 02:07:38,100
Asta înseamnă
că avem apă suficientă.
608
02:09:29,500 --> 02:09:34,900
Suprafaţa de evaporare trebuie să
acţioneze ca o pompă de absorbţie.
609
02:09:36,300 --> 02:09:38,400
Nisipul este o pompă.
610
02:09:40,300 --> 02:09:44,000
E ca şi cum ai sta pe o pompă.
611
02:09:46,900 --> 02:09:51,500
Poate că mă pot gândi la mai multe
sisteme funcţionale de stocare a apei.
612
02:10:49,700 --> 02:10:52,900
E îngrozitor.
Nu poţi nici să respiri.
613
02:10:53,500 --> 02:10:55,800
Intrăm în decembrie în curând.
614
02:11:39,500 --> 02:11:40,900
Bine...
615
02:11:54,200 --> 02:11:55,900
Iarăşi?
616
02:11:57,600 --> 02:12:02,600
Se face frig şi mâncarea se găseşte greu.
E mai uşor să prinzi o cioară.
617
02:12:02,900 --> 02:12:06,400
Cu adevărat, oamenii sunt...
618
02:12:09,000 --> 02:12:13,100
E rândul meu să prind în capcană.
619
02:12:19,000 --> 02:12:21,300
Dacă ne vine radioul
620
02:12:21,600 --> 02:12:24,300
am putea afla cum e vremea.
621
02:12:49,300 --> 02:12:50,800
Mi-e teamă.
622
02:13:12,800 --> 02:13:15,600
Am s-o îngrop până fierbe apa.
623
02:14:00,000 --> 02:14:01,800
Până mâine...
624
02:14:16,700 --> 02:14:18,900
Ajutor!
625
02:14:19,600 --> 02:14:23,900
Să vină cineva aici!
626
02:14:40,500 --> 02:14:43,400
Nu... nu.
627
02:14:50,500 --> 02:14:52,900
- Ce este?
- Are dureri.
628
02:15:15,200 --> 02:15:17,000
E însărcinată.
629
02:15:17,300 --> 02:15:18,800
Însărcinată?
630
02:15:23,300 --> 02:15:26,900
- De când?
- Din octombrie.
631
02:15:31,500 --> 02:15:32,700
- Doare?
- Da.
632
02:15:33,000 --> 02:15:35,100
- Ai greţuri?
- Da.
633
02:15:35,700 --> 02:15:37,100
Ce-o fi asta?
634
02:15:39,100 --> 02:15:43,200
Poate fi o sarcină extrauterină.
635
02:15:44,000 --> 02:15:45,500
De unde ştii?
636
02:15:46,400 --> 02:15:50,000
Înainte potcovea cai
pentru un veterinar.
637
02:15:50,700 --> 02:15:53,200
Oricum, cheamă un doctor!
638
02:15:54,500 --> 02:15:56,700
Va ajunge prea târziu.
639
02:15:57,300 --> 02:15:59,400
Doctorii din ziua de astăzi...
640
02:16:00,000 --> 02:16:02,800
Adu o camionetă!
641
02:16:26,700 --> 02:16:28,000
Vin...
642
02:16:33,900 --> 02:16:35,500
Mi-e frică.
643
02:16:41,200 --> 02:16:45,500
Vântul s-a potolit?
644
02:16:47,200 --> 02:16:50,100
Da, s-a liniştit.
645
02:16:59,500 --> 02:17:02,800
- Cum?
- Cu tot cu aşternut.
646
02:17:03,200 --> 02:17:04,600
Haideţi!
647
02:17:18,400 --> 02:17:20,300
Pune o scândură dedesupt!
648
02:17:23,700 --> 02:17:25,300
Radioul.
649
02:17:32,200 --> 02:17:33,900
Radioul?
650
02:17:36,700 --> 02:17:38,500
E un moment nepotrivit.
651
02:17:39,300 --> 02:17:41,000
Să-l deschid?
652
02:17:53,000 --> 02:17:54,400
Vrei să-l iei tu?
653
02:17:54,700 --> 02:17:57,000
Pune-o în aşternut!
654
02:18:04,600 --> 02:18:06,600
Ai o scândură?
655
02:18:08,400 --> 02:18:10,700
Acolo, în spate.
656
02:18:25,900 --> 02:18:28,100
Mai jos... Aia.
657
02:18:48,900 --> 02:18:53,000
- Bun! Unu, doi, trei!
- Sus!
658
02:18:54,800 --> 02:18:57,700
Nu... Nu vreau să merg!
659
02:19:01,900 --> 02:19:03,500
Ascultă...
660
02:19:03,900 --> 02:19:05,200
Este...
661
02:19:07,500 --> 02:19:09,400
Ce mai e?
662
02:19:21,000 --> 02:19:25,300
Nimic... Altădată.
663
02:19:44,000 --> 02:19:45,900
Nu vreau...
664
02:19:58,900 --> 02:20:01,100
Trage-o sus!
665
02:20:04,000 --> 02:20:05,300
Nu...
666
02:20:08,600 --> 02:20:11,800
Nu... Nu!
667
02:20:37,600 --> 02:20:40,200
Adu-o mai aproape!
668
02:20:42,300 --> 02:20:45,400
Încet. Nu te grăbi...
669
02:25:24,700 --> 02:25:28,500
Nu trebuie să mă grăbesc să plec...
670
02:25:30,200 --> 02:25:32,100
Pot s-o fac oricând vreau.
671
02:25:32,300 --> 02:25:37,200
Acum sunt liber să fac cum vreau.
672
02:25:40,500 --> 02:25:41,900
Pe de altă parte,
673
02:25:42,100 --> 02:25:47,000
mor de nerăbdare să
spun cuiva despre bazinul de apă.
674
02:25:48,100 --> 02:25:52,600
Cel mai bine ar fi să le spun sătenilor.
675
02:25:54,600 --> 02:25:57,600
Dacă nu astăzi, poate mâine.
676
02:25:58,300 --> 02:26:01,500
Sunt sigur că până la urmă
o să spun cuiva.
677
02:26:04,000 --> 02:26:08,500
După aceea pot să mă gândesc
să evadez.
678
02:26:16,300 --> 02:26:18,800
RAPORT DESPRE
DISPARIŢIA UNEI PERSOANE
679
02:26:19,100 --> 02:26:24,300
NUME: JUMPEl NIKI
680
02:26:25,400 --> 02:26:31,000
NĂSCUT ÎN 7 MARTIE 1927
681
02:26:32,100 --> 02:26:34,900
DISPĂRUT DE 7 ANI
682
02:26:36,000 --> 02:26:39,000
ÎNREGISTRAT CA DISPĂRUT
683
02:26:40,500 --> 02:26:48,500
Traducerea:
Dappon (alfiaro@yahoo.com)
684
02:26:49,500 --> 02:26:55,700
SFÂRŞIT
45638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.