All language subtitles for Woman In The Dunes 砂の女 (1964).srt - ron(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:10,400 Studiourile de film TOHO 2 00:00:14,900 --> 00:00:21,000 Producător: Hiroshi Teshigahara 3 00:00:39,000 --> 00:00:45,400 Eiji OKADA 4 00:01:12,300 --> 00:01:17,100 FEMEIA NISIPURILOR 5 00:01:22,400 --> 00:01:26,600 Scenariul: Kobo Abe Producători: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono 6 00:01:26,800 --> 00:01:29,100 Director de producţie: Iwao Yoshida 7 00:01:29,400 --> 00:01:32,900 Imaginea: Hiroshi Segawa Muzica: Toru Takemitsu 8 00:01:33,100 --> 00:01:36,600 Decoruri: Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki 9 00:01:49,900 --> 00:01:58,500 Regia: Hiroshi Teshigahara 10 00:01:59,100 --> 00:02:04,300 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 11 00:05:26,800 --> 00:05:29,300 Impresionant! 12 00:05:55,500 --> 00:05:57,500 Sunteţi în inspecţie? 13 00:05:59,100 --> 00:06:00,900 Inspecţie? 14 00:06:02,900 --> 00:06:04,800 Nu chiar. 15 00:06:04,900 --> 00:06:07,300 Vă aşteptaţi la vreuna? 16 00:06:07,500 --> 00:06:11,400 Puteţi sta cât doriţi, atâta timp cât nu este o inspecţie. 17 00:06:13,700 --> 00:06:16,400 Adun insecte. 18 00:06:16,600 --> 00:06:17,800 Cum? 19 00:06:18,100 --> 00:06:20,800 Coleoptere. Caut coleoptere. 20 00:06:21,000 --> 00:06:24,900 Sunt specialist în aceste insecte de nisip. 21 00:06:26,000 --> 00:06:28,900 Aşadar nu sunteţi trimis de guvern? 22 00:06:29,200 --> 00:06:30,700 De guvern? 23 00:06:31,000 --> 00:06:34,400 Nici vorbă! Sunt profesor. 24 00:06:36,000 --> 00:06:38,200 Profesor? 25 00:06:39,300 --> 00:06:41,000 Înţeleg... 26 00:08:00,700 --> 00:08:05,000 Ca să se justifice, un om are nevoie de o mulţime de documente: 27 00:08:05,700 --> 00:08:09,100 contracte, licenţe, carduri de identitate, permise de conducere, 28 00:08:09,200 --> 00:08:13,100 titluri de proprietate, atestate, înscrisuri, 29 00:08:13,800 --> 00:08:17,400 carnete de membru, declaraţii, facturi, chitanţe, 30 00:08:17,700 --> 00:08:22,600 permise temporare, împuterniciri, certificate de moştenitor. 31 00:08:28,800 --> 00:08:32,600 Altceva? Mai sunt şi altele? 32 00:08:34,200 --> 00:08:37,500 Am uitat vreuna? 33 00:08:40,500 --> 00:08:43,100 Bărbaţii şi femeile 34 00:08:44,000 --> 00:08:48,800 sunt atât de speriaţi să nu fie înşelaţi de ceilalţi! 35 00:08:49,000 --> 00:08:53,100 Aceste documente servesc ca dovadă a nevinovăţiei lor. 36 00:08:54,200 --> 00:08:57,900 Nimeni nu ştie când se va sfârşi birocraţia asta. 37 00:08:58,500 --> 00:09:01,500 S-ar părea că va dura la nesfârşit. 38 00:09:02,600 --> 00:09:05,900 Tu îmi reproşezi că sunt prea raţional. 39 00:09:06,400 --> 00:09:09,500 Dar faptele sunt cele care vorbesc! 40 00:09:12,300 --> 00:09:13,900 Profesore... 41 00:09:17,200 --> 00:09:19,100 Ce-o să faci acum? 42 00:09:19,500 --> 00:09:23,200 Ce-o să fac? Intenţionez să revin şi mâine. 43 00:09:25,500 --> 00:09:28,200 Ultimul autobuz a plecat. 44 00:09:30,700 --> 00:09:32,200 Ai dreptate. 45 00:09:32,800 --> 00:09:35,600 Trebuie să existe vreun loc unde să stau. 46 00:09:36,000 --> 00:09:38,500 În satul ăsta? 47 00:09:40,800 --> 00:09:44,700 Poate că nu aici, dar undeva aproape de autostradă. 48 00:09:45,400 --> 00:09:49,300 - Ai ieşit la plimbare? - Nu mă grăbesc deloc. 49 00:09:50,900 --> 00:09:52,600 Nu trebuia să mergi atât de departe. 50 00:09:52,800 --> 00:09:56,600 Dacă vrei, am să mă interesez pentru tine. 51 00:09:57,400 --> 00:10:01,400 E un sat sărac, după cum vezi, dar dacă nu te deranjează... 52 00:10:02,100 --> 00:10:06,700 Să mă deranjeze? Îţi sunt recunoscător. 53 00:10:07,100 --> 00:10:12,600 O să mă odihnesc bine până mâine. Şi mi-ar plăcea să stau în casa cuiva. 54 00:10:13,200 --> 00:10:14,400 Te rog! 55 00:10:54,500 --> 00:10:58,100 Fii atent. Sunt gropi adânci în amândouă părţile. 56 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 Hei! 57 00:11:16,100 --> 00:11:18,800 Ce faci? Ţi-a sosit un musafir! 58 00:11:20,000 --> 00:11:22,600 Scara este aproape de baloţi. 59 00:11:24,700 --> 00:11:25,800 E-n regulă? 60 00:11:26,100 --> 00:11:28,500 Nu-ţi face probleme! E o casă confortabilă. 61 00:11:29,800 --> 00:11:31,000 Atunci... 62 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 O scară de frânghie? 63 00:11:37,400 --> 00:11:41,100 E un obicei de la ţară... puţin întâlnit. 64 00:11:43,200 --> 00:11:45,600 O adevărată aventură. 65 00:11:45,900 --> 00:11:50,300 - Ţine-te bine de frânghie! - Apuc-o zdravăn! 66 00:11:50,900 --> 00:11:53,600 Nu te uita în sus! Cade nisip peste tine. 67 00:12:45,900 --> 00:12:48,600 Vă rog să poftiţi pe aici... 68 00:13:06,800 --> 00:13:08,000 Vă rog... 69 00:13:08,700 --> 00:13:10,700 Vă mulţumesc pentru ospitalitate. 70 00:13:33,600 --> 00:13:35,800 Am să vă pregătesc masa. 71 00:13:36,200 --> 00:13:37,400 Grozav! 72 00:13:38,300 --> 00:13:41,300 Dacă se poate, o baie mai întâi. 73 00:13:41,600 --> 00:13:43,900 Da, dar... 74 00:13:44,300 --> 00:13:48,600 - Nu vă deranjaţi, atunci. - Îmi pare rău. Poimâine. 75 00:13:49,000 --> 00:13:50,700 Poimâine? 76 00:13:51,300 --> 00:13:53,000 Mi-e teamă că nu. 77 00:13:53,400 --> 00:13:57,200 - Nu stau decât trei zile. - Îmi pare rău. 78 00:14:45,900 --> 00:14:47,300 Doar o lampă? 79 00:14:47,700 --> 00:14:50,300 Mă descurc. O să fiu gata curând. 80 00:14:51,500 --> 00:14:54,500 E neplăcut fără curent electric. 81 00:15:06,100 --> 00:15:08,900 - Vă rog să mâncaţi. - Mulţumesc. 82 00:15:12,400 --> 00:15:15,000 Crustacee şi plătică? Minunat. 83 00:15:15,600 --> 00:15:18,400 Mâncarea locală e cea mai gustoasă. 84 00:15:22,200 --> 00:15:25,600 - Ce-i asta? - Pentru scurgerea nisipului. 85 00:15:26,100 --> 00:15:27,800 De ce? 86 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 Acoperişul nu e etanş? 87 00:15:32,600 --> 00:15:36,600 Nu, e ca noile acoperişuri din stuf. 88 00:15:37,500 --> 00:15:39,200 De ce? 89 00:15:40,300 --> 00:15:43,500 E mai rău decât sfredelitorii în lemn. 90 00:15:45,300 --> 00:15:46,800 Sfredelitori în lemn? 91 00:15:48,100 --> 00:15:51,500 Da. Fac găuri în lemn. 92 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 Vreţi să spuneţi termite? 93 00:15:55,800 --> 00:15:59,700 Nu! Sunt cam atât de mari, cu carapace tare. 94 00:16:01,400 --> 00:16:05,600 - Să fie oare gândacul-fierăstrău? - Gândacul-fierăstrău? 95 00:16:11,700 --> 00:16:15,500 Este unul roşiatic cu antene lungi? 96 00:16:15,900 --> 00:16:20,600 Nu, de culoarea bronzului... ca un bob de orez. 97 00:16:21,800 --> 00:16:25,000 Un sfredelitor în lemn, deci? 98 00:16:27,400 --> 00:16:33,800 Grinzile aşa de mari devin moi şi poroase, astfel că putrezesc. 99 00:16:35,000 --> 00:16:39,200 - Sfredelitorii? - Nu, nisipul. 100 00:16:42,300 --> 00:16:47,100 - Nisipul? De ce? - Umezeala, presupun. 101 00:16:48,700 --> 00:16:50,200 Puţin probabil. 102 00:16:51,300 --> 00:16:57,100 - Nisipul e uscat, fireşte. - Dar face ca lucrurile să putrezească. 103 00:16:58,900 --> 00:17:02,600 Nu glumiţi! Fiţi realistă! 104 00:17:07,500 --> 00:17:12,300 Nisipul este uscat, se transformă în deşert. 105 00:17:14,500 --> 00:17:18,400 N-am auzit niciodată de un deşert umed. Dumneavoastră? 106 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 Puţin ceai, vă rog... 107 00:17:46,000 --> 00:17:48,600 Dar descompune... 108 00:17:55,100 --> 00:18:01,000 Dacă rămâne nisip în saboţi, putrezesc într-o jumătate de lună. 109 00:18:11,800 --> 00:18:15,200 Lemnul putrezeşte şi asta e din cauza nisipului. 110 00:18:15,700 --> 00:18:22,300 Solul scos din tavan a devenit suficient de gras pentru a planta castraveţi. 111 00:18:25,800 --> 00:18:28,300 Să lăsăm asta. N-are nicio importanţă. 112 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 - Mai doriţi? - Nu, mulţumesc. 113 00:18:49,500 --> 00:18:52,400 Mulţumesc foarte mult. A fost delicioasă! 114 00:19:02,200 --> 00:19:04,500 E îngrozitor! 115 00:19:06,400 --> 00:19:08,700 Când bat vânturile... 116 00:19:09,500 --> 00:19:13,300 nisipul creşte cu 80-100 cm într-o noapte. 117 00:19:48,000 --> 00:19:51,200 Vedeţi? Până şi aşternutul e umed. 118 00:19:52,600 --> 00:19:54,700 Şi ceilalţi? 119 00:19:56,700 --> 00:20:01,500 - Familia dumneavoastră? - Sunt singură. 120 00:20:09,100 --> 00:20:14,500 Anul trecut, o furtună i-a înghiţit pe soţul şi pe copilul meu. 121 00:20:15,400 --> 00:20:16,900 I-a înghiţit? 122 00:20:17,700 --> 00:20:23,700 Nisipul a venit ca o cascadă. 123 00:20:25,000 --> 00:20:29,000 Găinile din coteţ erau în primejdie. S-a dus afară... 124 00:20:30,100 --> 00:20:32,000 A fost îngropat? 125 00:20:34,000 --> 00:20:36,300 A fost un vânt oribil. 126 00:20:40,900 --> 00:20:42,600 Asta e îngrozitor. 127 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Cu adevărat îngrozitor. 128 00:20:56,300 --> 00:20:58,000 E nisipul. 129 00:21:14,700 --> 00:21:17,100 Faceţi muncă de cercetare? 130 00:21:17,400 --> 00:21:18,700 Da. 131 00:21:19,500 --> 00:21:21,000 Da. 132 00:21:21,500 --> 00:21:24,500 Aţi văzut vreodată o insectă ca asta? 133 00:21:26,300 --> 00:21:28,500 Cantarida. (N.T. Gândac de frasin). 134 00:21:30,600 --> 00:21:32,200 Uite-o! 135 00:21:35,100 --> 00:21:38,300 Sarcina mea aici a fost să găsesc asta. 136 00:21:38,800 --> 00:21:41,500 Există mai multe specii. 137 00:21:41,800 --> 00:21:46,300 Poate îmi apare numele într-o carte despre insecte dacă găsesc o specie nouă. 138 00:21:47,200 --> 00:21:51,600 Asta e tot ce pot să fac. 139 00:21:57,000 --> 00:22:01,000 Ascultă, ţi-am adus uneltele ajutorului! 140 00:22:05,600 --> 00:22:10,500 - E cineva aici, la urma urmei. - Asta-i bună! 141 00:22:10,900 --> 00:22:14,700 Dar a zis “ajutor”, nu-i aşa? 142 00:22:15,500 --> 00:22:19,200 - S-a referit la dumneavoastră. - La mine? De ce? 143 00:22:19,500 --> 00:22:21,900 Vă rog să nu vă închipuiţi cine ştie ce. 144 00:22:22,200 --> 00:22:24,400 Nu e cumva o greşeală? 145 00:22:25,600 --> 00:22:31,200 - Să aprind lampa? - E bine că o avem, desigur. 146 00:22:32,300 --> 00:22:35,600 E-n regulă. Sunt obişnuită cu munca. 147 00:22:52,900 --> 00:22:54,800 E cam murdară... 148 00:25:08,500 --> 00:25:10,000 Nu... 149 00:25:38,100 --> 00:25:42,100 - Vreţi să vă ajut? - Nu, nu din prima zi. 150 00:25:42,400 --> 00:25:45,400 Prima zi? Iarăşi asta. 151 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 Rămân doar o noapte. 152 00:25:52,200 --> 00:25:54,900 - Întotdeauna lucraţi noaptea? - Da. 153 00:25:55,100 --> 00:25:59,200 Nisipul e umed şi mai uşor de adunat. 154 00:26:05,300 --> 00:26:08,500 - Cărăuşul de paie! - Bine, mulţumesc! 155 00:26:08,700 --> 00:26:10,300 Gata! 156 00:26:27,900 --> 00:26:29,600 Daţi-mi voie să vă ajut... 157 00:26:42,100 --> 00:26:43,400 Gata! 158 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 Gata! 159 00:27:28,100 --> 00:27:30,900 Nici lor nu le este prea uşor. 160 00:27:31,300 --> 00:27:35,900 În satul nostru avem un principiu foarte sănătos. 161 00:27:36,300 --> 00:27:38,700 Ce fel de principiu? 162 00:27:39,700 --> 00:27:42,200 Dragostea pentru locul în care te-ai născut. 163 00:27:44,100 --> 00:27:47,100 Într-adevăr. E splendid! 164 00:27:53,600 --> 00:27:56,800 - Până când lucraţi? - Până dimineaţă. 165 00:27:57,100 --> 00:27:58,800 Până dimineaţă? 166 00:27:59,600 --> 00:28:03,000 Nisipul nu aşteaptă. 167 00:28:03,300 --> 00:28:04,700 Gata! 168 00:28:35,200 --> 00:28:37,200 Ce ciudat! 169 00:31:00,600 --> 00:31:02,100 Au! 170 00:33:04,900 --> 00:33:07,900 Ce nostim! Scara a dispărut. 171 00:34:36,900 --> 00:34:38,400 Doamnă... 172 00:34:40,800 --> 00:34:42,900 Vreţi să vă treziţi, vă rog? 173 00:34:56,300 --> 00:34:59,800 Scuzaţi-mă, vreţi să aduceţi scara? 174 00:35:00,000 --> 00:35:02,000 Nu e acolo. 175 00:35:09,200 --> 00:35:11,700 Aş vrea să plec. 176 00:35:12,300 --> 00:35:16,100 N-am decât trei zile la dispoziţie. Nu vreau să le pierd stând aici. 177 00:35:19,400 --> 00:35:21,100 O clipă... 178 00:35:22,300 --> 00:35:25,600 Era o scară de frânghie! 179 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 Nu poate fi atârnată de jos! 180 00:35:35,200 --> 00:35:38,100 Aţi uneltit împreună! 181 00:36:09,800 --> 00:36:11,400 Îmi pare rău. 182 00:36:12,000 --> 00:36:15,100 Îţi pare rău? Ce înseamnă asta? 183 00:36:20,300 --> 00:36:22,500 Te-am întrebat ce-ai de gând? 184 00:36:23,200 --> 00:36:24,900 Îmi pare rău. 185 00:36:25,300 --> 00:36:27,500 Asta nu-i suficient! 186 00:36:27,800 --> 00:36:31,200 Am primit o însărcinare! Timpul e important pentru mine! 187 00:36:32,900 --> 00:36:37,600 - Dar înţelegeţi, nu-i aşa? - Să înţeleg? 188 00:36:37,800 --> 00:36:39,600 Ce să înţeleg? 189 00:36:43,100 --> 00:36:45,100 Ştiţi că... 190 00:36:46,100 --> 00:36:49,800 Viaţa asta e mult prea grea pentru o femeie singură. 191 00:36:50,100 --> 00:36:52,900 Ce legătură are asta cu mine? 192 00:36:55,700 --> 00:36:58,900 Vânturile vor începe să bată în curând. 193 00:36:59,200 --> 00:37:02,200 La fel şi pericolul unei furtuni de nisip. 194 00:37:03,700 --> 00:37:07,800 - Sunt prizonierul tău? - Îmi pare foarte rău. 195 00:37:08,800 --> 00:37:12,600 Nu glumi! Nu sunt o haimana! 196 00:37:12,800 --> 00:37:16,600 Am o slujbă! Sunt un cetăţean înregistrat! 197 00:37:17,700 --> 00:37:20,700 Dacă se porneşte cineva să mă caute? 198 00:37:20,900 --> 00:37:23,200 Sechestrarea este o crimă! 199 00:37:39,000 --> 00:37:41,700 Dacă mă mişc prea încet, 200 00:37:41,900 --> 00:37:44,600 casa mea va fi îngropată în nisip. 201 00:37:45,300 --> 00:37:47,200 N-are decât! 202 00:37:47,600 --> 00:37:50,200 De ce mă amesteci în asta? 203 00:37:55,100 --> 00:38:01,700 - Casa din spate va avea probleme. - Las-o să fie îngropată! 204 00:38:02,100 --> 00:38:03,900 Cum poţi spune asta? 205 00:38:06,200 --> 00:38:11,400 Nu înţeleg de ce trebuie să rămâi în locul acesta. 206 00:38:11,700 --> 00:38:14,100 Trebuie să fii nebună! 207 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 Ascultă... 208 00:38:23,000 --> 00:38:28,100 Nu trebuie să faci tot ce spun sătenii! 209 00:38:28,400 --> 00:38:31,200 Nu pot să fiu de acord cu asta. 210 00:38:31,400 --> 00:38:37,100 Dacă lor le e frică de nisip, să abordeze asta în mod ştiinţific! 211 00:38:37,500 --> 00:38:42,000 Ei ştiu asta, dar e mai ieftin în felul acesta. 212 00:38:43,700 --> 00:38:48,200 Lasă asta! Cheamă-l aici pe cel care răspunde de toate astea. 213 00:38:48,500 --> 00:38:51,500 Am să-i explic ce prostie e totul! 214 00:38:54,200 --> 00:38:56,400 Grăbeşte-te! 215 00:38:56,900 --> 00:39:00,300 Nu există nicio cale să iei legătura cu el? 216 00:39:01,200 --> 00:39:04,400 De exemplu să loveşti într-un bidon? 217 00:39:09,200 --> 00:39:11,200 Spune ceva! 218 00:40:00,100 --> 00:40:03,500 Nu încerc imposibilul! 219 00:40:03,700 --> 00:40:07,000 Nu lupt împotriva legilor naturii! 220 00:40:57,600 --> 00:40:59,600 Fir-ar să fie... 221 00:42:22,500 --> 00:42:26,500 Ce se aude? 222 00:42:27,700 --> 00:42:32,200 Un clopoţel... 223 00:42:32,600 --> 00:42:36,900 Ding-dang... 224 00:42:37,400 --> 00:42:41,600 Ce se aude? 225 00:42:42,300 --> 00:42:46,400 E vocea unui demon... 226 00:42:52,400 --> 00:42:56,800 Ding-dang... 227 00:42:57,900 --> 00:43:02,600 Ce se aude? 228 00:43:08,600 --> 00:43:11,200 Sunteţi treaz, domnule? 229 00:43:36,000 --> 00:43:38,200 Cum vă simţiţi? 230 00:43:40,000 --> 00:43:41,700 Nu prea rău. 231 00:43:41,800 --> 00:43:44,400 O să vă şterg cu o cârpă udă. 232 00:44:14,600 --> 00:44:17,700 - Încetează! Doare! - Doare? 233 00:44:18,100 --> 00:44:19,600 Da! 234 00:44:27,200 --> 00:44:28,600 Atunci un masaj? 235 00:44:28,900 --> 00:44:32,100 Glumeşti? Vrei să-mi rupi braţul? 236 00:44:32,200 --> 00:44:35,600 Dacă eşti atât de drăguţă, adu-mi un doctor! 237 00:44:44,000 --> 00:44:46,000 Indispensabilii sunt tot uzi? 238 00:44:46,200 --> 00:44:49,200 Nu purtaţi nimic în aşternut! E cel mai bine. 239 00:44:49,300 --> 00:44:51,000 De ce? 240 00:44:51,600 --> 00:44:55,800 - Nisipul provoacă urticarie. - Urticarie? 241 00:44:56,400 --> 00:44:59,200 Nisipul atrage umezeala. 242 00:45:21,300 --> 00:45:24,400 Nu striga! Stai liniştită! 243 00:46:00,000 --> 00:46:02,600 O să mă urc cu asta. 244 00:46:03,000 --> 00:46:05,500 Ne-am tras pe sfoară unul pe celălalt. 245 00:46:05,700 --> 00:46:08,000 Acum ai căpătat ceea ce meriţi. 246 00:46:10,600 --> 00:46:13,800 Oamenii nu sunt câini. 247 00:46:14,400 --> 00:46:18,100 Nu-i poţi ţine legaţi ca pe câini. 248 00:47:10,500 --> 00:47:13,200 Hei, ce s-a întâmplat? 249 00:47:13,600 --> 00:47:18,300 Hai, grăbeşte-te! Aşteptăm! 250 00:47:20,700 --> 00:47:23,900 Trage-o sus! N-o să-i dau drumul! 251 00:47:24,200 --> 00:47:28,500 Pe ea am legat-o! Dacă vreţi s-o ajutaţi, trageţi-mă sus! 252 00:48:37,300 --> 00:48:38,900 Nu! 253 00:48:39,900 --> 00:48:42,300 Încă nu m-au învins! 254 00:48:42,600 --> 00:48:45,200 Bătălia de-abia a început. 255 00:48:45,900 --> 00:48:49,200 Au să vadă ei! 256 00:49:35,000 --> 00:49:37,700 Nu trebuie să fii speriată. 257 00:49:38,200 --> 00:49:41,500 Acum eu dictez regulile. 258 00:49:42,500 --> 00:49:45,500 E o experienţă bună, dacă stau să mă gândesc la ea. 259 00:49:45,700 --> 00:49:50,100 Poate că o să scriu despre ea după ce mă întorc. 260 00:51:01,800 --> 00:51:04,000 E saké. 261 00:51:06,600 --> 00:51:12,000 Uite, ne-au dat saké să sărbătorim înainte. 262 00:51:19,900 --> 00:51:21,900 O lovitură de stat? 263 00:51:23,300 --> 00:51:25,800 Nimic nu rămâne cum a fost. 264 00:51:29,300 --> 00:51:32,800 - O ţigară? - Nu. 265 00:51:33,200 --> 00:51:36,200 Fumatul îmi provoacă sete. 266 00:51:36,400 --> 00:51:39,800 - Apă, atunci? - Nu încă. 267 00:51:40,900 --> 00:51:42,800 Nu te jena... 268 00:51:44,200 --> 00:51:48,000 N-am făcut-o din răutate. 269 00:51:49,500 --> 00:51:51,000 Doare? 270 00:51:53,500 --> 00:51:59,100 Trebuie să fim cumpătaţi. Raţia vine o dată pe săptămână. 271 00:52:01,100 --> 00:52:04,100 - Raţia? - Da. 272 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 Numai acolo unde este un bărbat. 273 00:52:07,200 --> 00:52:10,200 E plătită din banii asociaţiei sătenilor. 274 00:52:19,300 --> 00:52:22,700 Spune-mi... 275 00:52:23,700 --> 00:52:26,600 De unde au fost bărbaţii dinaintea mea? 276 00:52:27,800 --> 00:52:31,300 Avem foarte mare nevoie de mână de lucru. 277 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 Ce fel de bărbaţi? 278 00:52:34,500 --> 00:52:36,300 Să vedem... 279 00:52:36,600 --> 00:52:40,600 Ultimul era un vânzător de cărţi poştale. 280 00:52:40,800 --> 00:52:42,200 Un vânzător de cărţi poştale? 281 00:52:42,300 --> 00:52:46,900 Lucra pentru o companie care producea ilustrate pentru turişti. 282 00:52:47,900 --> 00:52:49,500 Şi ceilalţi? 283 00:52:49,700 --> 00:52:53,100 Da, anul acesta... 284 00:52:54,600 --> 00:52:58,600 Un student care a venit într-o excursie de studii. 285 00:53:00,700 --> 00:53:04,700 Cu trei case mai în spate. E acolo încă. 286 00:53:07,300 --> 00:53:10,200 Scara de frânghie a fost luată? 287 00:53:13,800 --> 00:53:17,900 Celor tineri nu le place să rămână. 288 00:53:23,400 --> 00:53:27,000 Sunt mai bine plătiţi în oraş. 289 00:53:28,100 --> 00:53:33,200 Cinematografele şi restaurantele sunt deschise tot anul acolo? 290 00:53:33,600 --> 00:53:35,700 Ce proastă eşti! 291 00:53:40,300 --> 00:53:42,700 Ce este? Te doare? 292 00:53:43,500 --> 00:53:48,600 Vreţi să mă scărpinaţi după urechea dreaptă? 293 00:54:00,600 --> 00:54:02,100 Aşa? 294 00:54:43,500 --> 00:54:47,700 Iertaţi-mă... Vreţi să-mi daţi puţină apă? 295 00:54:51,600 --> 00:54:55,700 Apă, vă rog... Vă rog frumos! 296 00:55:13,500 --> 00:55:17,100 Numai atâta a mai rămas. Când vine raţia următoare? 297 00:55:19,700 --> 00:55:22,800 Ajunge! Nu aşa de mult! 298 00:55:34,700 --> 00:55:37,800 Linişte! Ai căutat-o cu lumânarea! 299 00:55:48,400 --> 00:55:50,200 Să te dezleg... 300 00:55:53,300 --> 00:55:56,900 Vreau să ştii că nu din simpatie. 301 00:55:57,400 --> 00:56:00,800 E numai pentru că nu mai suport vaietele tale. 302 00:56:01,100 --> 00:56:03,700 Şi cu o condiţie. 303 00:56:03,800 --> 00:56:06,000 Să nu te atingi de lopată fără permisiunea mea.! 304 00:56:06,300 --> 00:56:08,600 Îmi promiţi ? 305 00:56:09,200 --> 00:56:14,100 Da, promit! Promit orice! 306 00:56:33,200 --> 00:56:36,300 Dacă sufăr eu, suferi şi tu. 307 00:56:36,900 --> 00:56:40,000 Aşa că gândeşte-te bine ce faci. 308 00:56:48,500 --> 00:56:50,400 Încotro? 309 00:58:56,400 --> 00:58:58,000 Fă ceva! 310 00:59:18,800 --> 00:59:21,200 Nu se poate face nimic? 311 00:59:22,500 --> 00:59:28,700 N-am mai adunat nisipul de două nopţi. 312 00:59:29,000 --> 00:59:32,200 Apă! Cere nişte apă! 313 00:59:33,000 --> 00:59:34,600 Nu ţi-e sete? 314 00:59:34,800 --> 00:59:39,100 Eu te-am ajutat. Tu de ce nu vrei să cooperezi? 315 00:59:39,800 --> 00:59:41,400 Ştii... 316 00:59:42,100 --> 00:59:47,100 - Dacă începem să lucrăm... - Glumeşti! 317 00:59:47,600 --> 00:59:51,400 Cu ce drept mă forţează să stau aici? 318 00:59:55,600 --> 00:59:59,800 Se spune: „Omul potrivit la locul potrivit”. 319 01:00:02,900 --> 01:00:08,000 Eu sunt profesor... Specializat într-un anumit domeniu. 320 01:00:08,300 --> 01:00:12,500 Ar putea cel puţin să-mi dea să fac ceva la care mă pricep! 321 01:00:15,600 --> 01:00:18,400 Aş putea, de exemplu... 322 01:00:19,500 --> 01:00:23,500 să mă gândesc la o modalitate de a exploata mai eficient nisipul. 323 01:00:25,200 --> 01:00:29,400 De fapt, pasiunea pentru nisip m-a adus aici! 324 01:00:31,400 --> 01:00:33,600 Vorbesc serios. 325 01:00:34,900 --> 01:00:36,800 Vânzătorul de cărţi poştale 326 01:00:37,000 --> 01:00:40,800 trebuie să fi venit aici dintr-un motiv asemănător. 327 01:00:41,900 --> 01:00:46,700 Pentru reclamă. Ca să pună bazele unei staţiuni turistice. 328 01:00:48,500 --> 01:00:51,800 Trebuie să facem ca nisipul să lucreze pentru voi, nu împotriva voastră! 329 01:00:53,200 --> 01:01:00,600 Numai că o staţiune are nevoie de apă... 330 01:01:01,300 --> 01:01:06,600 Asta nu era decât una din idei... 331 01:01:10,000 --> 01:01:16,000 Aţi putea cultiva ceva specific în nisip... 332 01:01:16,400 --> 01:01:21,000 Da, cei de la Liga Tinerilor au reuşit să cultive ceva... 333 01:01:21,700 --> 01:01:25,100 De exemplu lalele. 334 01:01:26,200 --> 01:01:28,700 Ziceau că bulbii de lalele sunt foarte mari. 335 01:01:28,800 --> 01:01:34,200 Desigur, nu e la fel de distractiv ca în Tokio. 336 01:01:34,600 --> 01:01:38,400 - Poate că ai văzut... - Destul! 337 01:01:41,700 --> 01:01:45,900 Nu te mai purta ca o maimuţă! 338 01:01:47,100 --> 01:01:50,100 O maimuţă? 339 01:02:21,600 --> 01:02:23,500 O să ţi se facă rău. 340 01:02:39,100 --> 01:02:41,200 Îmi ia gura foc. 341 01:03:03,300 --> 01:03:05,300 N-are niciun rost. 342 01:03:07,800 --> 01:03:09,700 Dacă asta se urmăreşte, 343 01:03:13,200 --> 01:03:18,100 nisipul n-are decât să îngroape oraşele, ba chiar toată ţara. 344 01:03:22,900 --> 01:03:24,800 Ai auzit vorbindu-se 345 01:03:25,200 --> 01:03:27,800 despre un oraş roman numit Sabrata? 346 01:03:28,400 --> 01:03:31,500 Sau cel descris în ”Rubaiatele” lui Omar Khayam? 347 01:03:32,500 --> 01:03:38,600 Amândouă au fost complet îngropate sub boabe de nisip infinitezimale. 348 01:03:41,900 --> 01:03:44,500 Nu poţi lupta împotriva lui! 349 01:03:45,000 --> 01:03:46,800 Nu există nicio speranţă! 350 01:03:55,000 --> 01:03:56,900 Ce faci? 351 01:03:59,700 --> 01:04:01,000 Nu! 352 01:04:01,900 --> 01:04:04,000 Am să fac o scară! 353 01:04:04,900 --> 01:04:07,100 Nu face asta! 354 01:05:53,500 --> 01:05:56,800 Vrei să curăţ nisipul? 355 01:05:58,800 --> 01:06:00,200 Dar... 356 01:06:00,900 --> 01:06:06,000 Nu toate femeile de la oraş sunt frumoase? 357 01:06:07,100 --> 01:06:08,800 Ce prostie! 358 01:06:12,500 --> 01:06:14,200 Dă-mi voie... 359 01:11:49,400 --> 01:11:50,900 La naiba! 360 01:11:54,700 --> 01:11:56,900 O să-mi putrezească sângele! 361 01:13:23,000 --> 01:13:25,600 Ce truc murdar! 362 01:13:34,500 --> 01:13:36,500 Ce pot să fac? 363 01:13:37,100 --> 01:13:39,100 Fă ceva! 364 01:13:39,500 --> 01:13:41,700 O să-mi putrezească sângele! 365 01:13:42,200 --> 01:13:44,200 Vezi... 366 01:13:44,300 --> 01:13:48,100 Dacă începem să lucrăm... 367 01:13:48,700 --> 01:13:52,100 Bine! Mă predau! 368 01:13:52,700 --> 01:13:55,600 Au învins! 369 01:15:48,500 --> 01:15:51,400 Ce este, domnule? 370 01:15:51,700 --> 01:15:54,700 Vine apa! Vine apa! 371 01:16:19,100 --> 01:16:20,900 Ajunge, acum... 372 01:17:01,900 --> 01:17:06,100 Ţine mâna stângă mai jos! 373 01:17:06,300 --> 01:17:10,300 Încearcă să-ţi foloseşti mâna dreaptă, aşa n-o să oboseşti atât de repede. 374 01:17:13,000 --> 01:17:14,900 N-am dormit destul. 375 01:17:25,500 --> 01:17:29,300 Poţi să te odihneşti. Încă nu eşti obişnuit. 376 01:17:29,600 --> 01:17:33,800 Parcă venele îmi sunt pline cu ciment... 377 01:17:34,300 --> 01:17:36,300 Aş putea paria că aşa este. 378 01:17:36,600 --> 01:17:43,900 - La început oboseşti. - O să mă obişnuiesc vreodată cu asta? 379 01:17:44,800 --> 01:17:46,900 O să te obişnuieşti. 380 01:17:48,700 --> 01:17:50,600 Nu ştiu. 381 01:17:51,800 --> 01:17:55,900 N-ai impresia că toate astea n-au niciun sens? 382 01:17:56,200 --> 01:18:00,900 Cureţi nisipul ca să trăieşti, sau trăieşti ca să cureţi nisipul? 383 01:18:01,800 --> 01:18:05,900 Desigur, nu te distrezi la fel de mult ca în Tokio. 384 01:18:06,300 --> 01:18:09,600 Nu vorbesc depre Tokio! 385 01:18:14,800 --> 01:18:20,000 Cum poţi să stai prinsă într-o capcană ca asta? 386 01:18:20,600 --> 01:18:24,300 Dar este casa mea. 387 01:18:27,400 --> 01:18:31,000 Atunci cere-ţi depturile. 388 01:18:36,100 --> 01:18:40,600 În ce mă priveşte, e doar până când voi fi salvat. 389 01:18:41,000 --> 01:18:42,800 Salvat? 390 01:18:43,700 --> 01:18:45,400 Bineînţeles. 391 01:18:45,700 --> 01:18:49,900 Eu nu stau închis în casă o săptămână! Cineva o să treacă pe lamine. 392 01:18:50,100 --> 01:18:55,500 Va vedea cartea deschisă în camera mea... 393 01:18:55,800 --> 01:18:59,500 ceva mărunţiş pe birou... 394 01:19:03,600 --> 01:19:06,600 Îşi va pune întrebări. 395 01:19:06,900 --> 01:19:10,400 Dar pentru tine e o problemă pentru toată viaţa. 396 01:19:11,600 --> 01:19:15,900 Familia mea e înmormântată aici. 397 01:19:16,200 --> 01:19:17,500 Aici? 398 01:19:18,000 --> 01:19:22,200 Da... Soţul meu şi fetiţa... 399 01:19:23,000 --> 01:19:25,100 Atunci tu...? 400 01:19:25,700 --> 01:19:30,000 Ai să pleci dacă ne dau drumul? Am să te ajut! 401 01:19:30,200 --> 01:19:34,900 Tu ştii cum să-i determini să coboare o scară. 402 01:19:35,300 --> 01:19:39,100 Nu am nimic de făcut afară. 403 01:19:39,500 --> 01:19:41,800 Ai putea să te plimbi prin împrejurimi! 404 01:19:42,000 --> 01:19:43,500 Să mă plimb prin împrejurimi? 405 01:19:43,800 --> 01:19:47,900 Da! E minunat să te plimbi liberă prin împrejurimi! 406 01:19:49,900 --> 01:19:53,900 N-ai obosi mai mult doar plimbându-te prin împrejurimi? 407 01:19:54,700 --> 01:19:56,200 Lasă gluma! 408 01:19:56,500 --> 01:19:59,800 Chiar şi câinii înnebunesc dacă îi ţii legaţi tot timpul! 409 01:20:00,300 --> 01:20:02,700 Iar noi suntem oameni! 410 01:20:12,900 --> 01:20:18,000 Dar dacă n-ar fi nisipul, nimănui nu i-ar păsa de mine. 411 01:20:20,300 --> 01:20:21,800 Nu-i aşa? 412 01:20:22,100 --> 01:20:23,800 Nici măcar ţie... 413 01:21:31,500 --> 01:21:35,700 - Uite unul... - Ce este? 414 01:21:36,400 --> 01:21:39,900 Pentru asta am venit eu aici! 415 01:21:41,100 --> 01:21:44,000 Ăsta e gândacul de frasin despre care-ţi vorbeam. 416 01:21:53,400 --> 01:21:54,800 Ai o foarfecă? 417 01:21:55,200 --> 01:21:56,800 Foarfecă? 418 01:21:57,100 --> 01:22:00,100 Vreau să-mi aranjez barba. 419 01:22:01,800 --> 01:22:04,600 Cred că am una... 420 01:22:20,900 --> 01:22:25,000 - Nu e prea ascuţită... - Şi pe deasupra e şi ruginită! 421 01:22:26,200 --> 01:22:28,900 Din cauza nisipului. 422 01:23:16,700 --> 01:23:19,200 - Asta nu-i bună. - Nu? 423 01:23:19,500 --> 01:23:21,500 Nu taie deloc. 424 01:23:25,800 --> 01:23:29,200 O să cerem o lamă când vin să ne aducă proviziile. 425 01:23:31,500 --> 01:23:35,500 Vezi? Nisipul îmi face barba ţepoasă. 426 01:23:38,100 --> 01:23:42,500 Nisipul ăsta strică totul, nu crezi? 427 01:23:57,800 --> 01:24:03,100 - Hei, am venit! - Bine! Mulţumesc! 428 01:24:04,600 --> 01:24:06,600 Unde e “soţul” tău? 429 01:24:06,900 --> 01:24:09,200 Dureri de stomac. A răcit, probabil. 430 01:24:09,600 --> 01:24:12,200 L-ai iubit prea mult? 431 01:24:19,000 --> 01:24:21,200 Haideţi! 432 01:25:44,800 --> 01:25:51,100 - O baie? Să te ajut? - Nu, sunt obosită astăzi. 433 01:25:53,700 --> 01:25:58,200 - Eu aş vrea una. - Nu, eşti bolnav. 434 01:25:59,700 --> 01:26:02,200 Trupul meu e lipicios. 435 01:26:03,600 --> 01:26:06,900 Cred că am transpirat în pat. 436 01:26:08,100 --> 01:26:10,300 Pot să încălzesc puţină apă... 437 01:26:10,600 --> 01:26:14,500 - Bine, atunci. Te ajut. - Lasă, mă ocup eu. 438 01:26:49,800 --> 01:26:54,100 - La ce te gândeşti? - La nimic. 439 01:26:57,100 --> 01:26:59,900 Să-ţi fac o poză. Stai acolo. 440 01:27:00,200 --> 01:27:01,400 Nu, lasă... 441 01:27:01,600 --> 01:27:03,200 Haide... 442 01:27:05,500 --> 01:27:07,300 Acum zâmbeşte. 443 01:27:22,800 --> 01:27:26,500 - Vrei să mergi acasă? - De ce? 444 01:27:28,600 --> 01:27:32,900 - Ţi-ar face bine un aparat de radio. - Radio? 445 01:27:35,400 --> 01:27:40,100 - Ai auzi ştiri din lume. - E o prostie! 446 01:27:40,900 --> 01:27:45,400 Ai şti tot ce se întâmplă în Tokio, atunci. 447 01:27:46,100 --> 01:27:50,700 Asta m-a determinat să adun insecte. 448 01:27:52,000 --> 01:27:54,700 Decât să zac aici, aş prefera ca numele meu să apară 449 01:27:55,000 --> 01:27:58,800 într-o enciclopedie de entomologie. 450 01:28:00,000 --> 01:28:06,100 Totuşi, un radio ar fi o schimbare binevenită. 451 01:28:10,500 --> 01:28:12,300 Foarte bine. 452 01:28:12,900 --> 01:28:15,600 Ţi-ai terminat saké-ul? 453 01:28:16,300 --> 01:28:19,700 - Încă eşti bolnav. - O să ajute să dormi. 454 01:28:19,900 --> 01:28:24,400 Mă simt destul de adormită şi fără asta. 455 01:28:24,900 --> 01:28:27,000 Nu spune nu! 456 01:28:34,700 --> 01:28:36,900 Nu pot să beau... 457 01:28:44,100 --> 01:28:46,900 Haide... Azi simt nevoia să sărbătoresc. 458 01:28:47,900 --> 01:28:51,400 - Pare că fierbe. - Haide. 459 01:28:51,900 --> 01:28:54,100 Mă uimeşti. 460 01:28:57,500 --> 01:28:59,700 Acum bea tot... 461 01:30:37,100 --> 01:30:40,100 Ah, ce bine e să faci în sfârşit o baie! 462 01:30:42,900 --> 01:30:47,700 Eşti crud... Acum când sunt atât de obosită. 463 01:42:03,700 --> 01:42:06,600 Ajutor! 464 01:42:07,400 --> 01:42:11,100 Să mă ajute cineva! 465 01:42:18,500 --> 01:42:21,500 Ajutor! 466 01:42:29,200 --> 01:42:31,800 Ţine-te bine de asta! 467 01:42:37,100 --> 01:42:41,100 Vă rog... Scoateţi-mă afară de aici. 468 01:42:41,300 --> 01:42:45,400 Nu te putem scoate afară ca pe o rădăcină. 469 01:42:46,800 --> 01:42:51,200 Trebuie să săpăm ca să te scoatem. Apucă scândura asta! 470 01:42:53,800 --> 01:42:56,900 Bună treabă am făcut aici. 471 01:42:57,200 --> 01:43:00,100 Sunt nisipuri mişcătoare peste tot. 472 01:43:00,500 --> 01:43:03,400 Nici câinii nu s-ar apropia mai mult. 473 01:43:04,800 --> 01:43:07,400 Câţi oameni au căzut aici până acum? 474 01:43:07,700 --> 01:43:12,100 Excursioniştii nu ştiu de ele. 475 01:43:12,500 --> 01:43:17,200 Dacă am săpa, poate că am găsi ceva valoros. 476 01:43:17,700 --> 01:43:21,800 Două sau trei aparate de fotografiat. 477 01:44:32,500 --> 01:44:34,500 Potoleşte-te! 478 01:44:35,500 --> 01:44:37,400 Îmi cer iertare. 479 01:44:45,500 --> 01:44:47,500 Să fac un ceai? 480 01:44:48,600 --> 01:44:52,800 - Cât e ceasul? - Nu ştiu. 481 01:44:53,200 --> 01:44:55,900 În jur de 8:30. 482 01:45:01,800 --> 01:45:03,900 Am dat greş... 483 01:45:10,500 --> 01:45:13,500 Un eşec total. 484 01:45:16,700 --> 01:45:18,700 Ai cumva... 485 01:45:20,800 --> 01:45:22,800 o soţie... 486 01:45:25,100 --> 01:45:26,800 în Tokyo...? 487 01:45:28,100 --> 01:45:30,800 Nu te priveşte. 488 01:45:32,900 --> 01:45:34,100 Aşa e. 489 01:45:36,300 --> 01:45:39,300 Oricum, e păcat. 490 01:45:41,200 --> 01:45:43,500 Dacă reuşeam, 491 01:45:44,600 --> 01:45:47,600 îţi trimiteam un aparat de radio. 492 01:45:48,000 --> 01:45:52,200 - Un radio? - Vrei nu-i aşa? 493 01:45:55,300 --> 01:45:59,200 E adevărat. Dar oricum, nu-mi e de niciun folos. 494 01:46:00,400 --> 01:46:04,100 Am să muncesc şi am să cumpăr unul. 495 01:46:06,600 --> 01:46:09,100 Am dat greş... 496 01:46:10,700 --> 01:46:13,600 Vrei să te spăl? 497 01:46:16,600 --> 01:46:19,600 Nu cunoşteam împrejurimile, de asta.... 498 01:46:30,700 --> 01:46:33,800 Până la urmă au să vină să mă caute... 499 01:46:34,700 --> 01:46:40,300 Prietenii, colegii mei profesori, 500 01:46:41,700 --> 01:46:45,500 Ministerul Educaţiei... 501 01:46:47,600 --> 01:46:50,500 N-au să mă lase să mor aici. 502 01:46:52,300 --> 01:46:54,700 Hai, lasă-mă să te spăl! 503 01:47:16,000 --> 01:47:18,300 Ce-i asta? 504 01:47:21,800 --> 01:47:25,500 - Ultima mea speranţă. - Speranţă? 505 01:47:25,800 --> 01:47:27,900 O capcană pentru ciori. 506 01:47:33,000 --> 01:47:35,700 Las o momeală aici. 507 01:47:35,900 --> 01:47:40,700 Când o cioară o apucă, nisipul o va înghiţi. 508 01:47:41,800 --> 01:47:44,500 Dar ciorile sunt foarte inteligente. 509 01:47:45,000 --> 01:47:48,000 Foamea le face să fie proaste. 510 01:47:53,700 --> 01:47:57,200 Şi asta este speranţa ta? 511 01:47:58,300 --> 01:48:00,300 Este. 512 01:48:01,300 --> 01:48:07,000 Am să leg o scrisoare de piciorul ei prin care am să cer ajutor. 513 01:48:08,900 --> 01:48:13,600 Nu vin. Au trecut aproape trei luni. 514 01:48:15,800 --> 01:48:17,300 Cine? 515 01:48:17,600 --> 01:48:20,300 Salvatorii tăi. 516 01:48:29,100 --> 01:48:32,900 Poate că îşi închipuie că ai fugit... 517 01:48:33,700 --> 01:48:35,500 Să fug? 518 01:48:37,800 --> 01:48:41,300 Sătul de munca ta. 519 01:48:42,600 --> 01:48:44,500 Nici gând. 520 01:48:47,200 --> 01:48:50,100 Mi-am lăsat carnetul de cecuri. 521 01:48:51,000 --> 01:48:54,300 Mi-am lăsat cartea deschisă pe birou. 522 01:48:54,700 --> 01:48:59,100 Oricine şi-ar da seama. Toată camera strigă după ajutor. 523 01:48:59,700 --> 01:49:01,800 Ce-i acolo? 524 01:49:02,600 --> 01:49:04,400 Unde? 525 01:49:04,700 --> 01:49:06,700 În Tokyo... 526 01:49:07,000 --> 01:49:10,400 Ţi-am spus doar, du-te şi vezi! 527 01:49:11,400 --> 01:49:13,200 E prea de tot. 528 01:49:23,900 --> 01:49:26,700 Hei! Raţia voastră! 529 01:49:31,200 --> 01:49:34,200 Aşteaptă! Aşteaptă! 530 01:49:39,600 --> 01:49:41,900 Lăsaţi-mă sus pentru un timp! 531 01:49:42,300 --> 01:49:47,100 30 de minute, o dată pe zi, să văd marea! 532 01:49:50,600 --> 01:49:54,300 Promit că nu evadez! 533 01:49:54,900 --> 01:49:57,100 20 de minute! Chiar şi 10! 534 01:49:57,400 --> 01:50:02,500 M-am purtat bine timp de trei luni! Simt că înnebunesc! 535 01:50:04,400 --> 01:50:08,100 O să discutăm despre asta şi o să te ţinem la curent! 536 01:50:08,700 --> 01:50:12,300 Vă rog! Puteţi să mă supravegheaţi! 537 01:52:07,000 --> 01:52:09,400 Munceşti din greu. 538 01:52:09,900 --> 01:52:13,100 Încă 10 yeni şi ajung la un câştig de 1000 de yeni. 539 01:52:44,700 --> 01:52:46,200 Prostii! 540 01:52:55,200 --> 01:52:58,500 Nu vreau să fiu ca un câine! O să crap aici! 541 01:53:31,000 --> 01:53:35,000 Niciun radio. O să fii fără ajutor în curând. 542 01:53:35,900 --> 01:53:38,800 Cum poţi să-i numeşti prietenii tăi? 543 01:53:39,100 --> 01:53:40,900 Ştiu. 544 01:53:45,300 --> 01:53:47,800 Fiecare pentru el. 545 01:53:49,000 --> 01:53:53,700 Dai din coadă ca un câine ascultător. 546 01:53:54,200 --> 01:53:57,700 În curând o să ne avem numai unul pe celălalt. 547 01:53:58,000 --> 01:54:01,200 Nu se poate! Avem nisipul! 548 01:54:01,400 --> 01:54:04,900 Nisipul? Ce-i bun la el? 549 01:54:05,300 --> 01:54:07,500 Ne face numai necazuri. 550 01:54:08,000 --> 01:54:09,700 - Se vinde. - Unde? 551 01:54:10,000 --> 01:54:11,700 La fabricile din oraş. 552 01:54:11,900 --> 01:54:15,300 Glumeşti? E ilegal, este sărat! 553 01:54:16,300 --> 01:54:19,800 În secret... la jumătate de preţ. 554 01:54:20,000 --> 01:54:24,500 E pierdere totală dacă distruge diguri şi clădiri. 555 01:54:26,300 --> 01:54:28,900 Asta e treaba celorlalţi oameni. 556 01:54:31,400 --> 01:54:36,300 Da, e treaba celorlalţi oameni. 557 01:54:37,300 --> 01:54:41,100 Dar această afacere murdară îi îmbogăţeşte pe alţii. 558 01:54:41,400 --> 01:54:43,900 De ce să-i ajuţi? 559 01:54:44,400 --> 01:54:47,100 Sindicatul îl cumpără şi îl vinde. 560 01:54:47,600 --> 01:54:51,800 Are grijă de noi. 561 01:55:05,800 --> 01:55:08,100 Nisipul este cernut. 562 01:55:11,400 --> 01:55:15,100 E ca şi cum ai construi o casă pe apă 563 01:55:16,000 --> 01:55:18,600 în loc să construieşti vapoare. 564 01:55:19,300 --> 01:55:20,900 Ce tâmpenie! 565 01:55:21,300 --> 01:55:24,300 N-o să pleci niciodată din casa asta! 566 01:55:25,300 --> 01:55:29,300 Îţi doreşti foarte mult să te întorci acasă, nu? 567 01:55:30,300 --> 01:55:32,200 Asta e altceva. 568 01:55:54,400 --> 01:55:56,200 Vreau, cel puţin, 569 01:55:57,800 --> 01:56:00,300 să-mi păstrez speranţa 570 01:56:01,400 --> 01:56:05,200 că mâine va fi altfel. 571 01:56:08,700 --> 01:56:12,300 Mie îmi este o teamă îngrozitoare 572 01:56:13,500 --> 01:56:16,000 în fiecare dimineaţă când merg la culcare. 573 01:56:16,900 --> 01:56:22,500 Teamă că mă voi trezi din nou singură. 574 01:56:23,800 --> 01:56:27,600 Sunt realmente înspăimântată... 575 01:56:54,800 --> 01:56:57,600 Ţine! Pune-le în asta! 576 01:57:26,400 --> 01:57:29,700 Munceşti din greu, domnule? 577 01:57:31,300 --> 01:57:35,100 Ce face aici? Încă n-am terminat. 578 01:57:35,700 --> 01:57:39,000 Ziceai că vrei să vezi marea, nu? 579 01:57:41,000 --> 01:57:45,000 Da. Te rog! Îmi dai voie? 580 01:57:47,300 --> 01:57:50,500 S-ar putea să fim de acord cu asta. 581 01:57:50,800 --> 01:57:56,800 Te rog. Am învăţat lecţia. E bine o oră? 582 01:57:59,000 --> 01:58:01,900 Atunci demonstrează-ne. 583 01:58:02,700 --> 01:58:04,800 Afară, în faţă, amândoi, 584 01:58:05,700 --> 01:58:10,200 unde vă putem vedea cu toţii. 585 01:58:11,800 --> 01:58:15,600 - Aia? - Da, “aia”. 586 01:58:17,900 --> 01:58:21,600 Aia, cu bătrâna ta doamnă. 587 01:58:26,900 --> 01:58:29,000 Ştii tu! 588 01:58:53,500 --> 01:58:56,000 I-am întrebat pe ceilalţi. 589 01:58:57,000 --> 01:59:01,000 Au spus “bineînţeles”! Numai că trebuie să faci asta. 590 01:59:05,200 --> 01:59:07,400 Hei, ce durează aşa de mult! 591 01:59:07,600 --> 01:59:09,700 Ce faceţi? Mai repede! 592 01:59:41,600 --> 01:59:43,200 Ce facem? 593 01:59:44,700 --> 01:59:46,800 E ridicol. 594 01:59:48,100 --> 01:59:51,000 Dar e şansa mea... 595 01:59:52,800 --> 01:59:54,300 Nu-i asculta! 596 01:59:58,300 --> 02:00:03,000 Ascultă, nu trebuie s-o facem la modul serios. 597 02:00:03,600 --> 02:00:06,100 Ce? Nu suntem perverşi! 598 02:02:15,800 --> 02:02:19,700 - Oricum, suntem porci! - Nu! 599 02:03:31,700 --> 02:03:34,900 Haide! Prefă-te numai! 600 02:03:43,100 --> 02:03:44,600 Prostule! 601 02:04:15,900 --> 02:04:18,900 Prostule! Prostule! Prostule! 602 02:06:16,500 --> 02:06:18,200 Ce-i asta? 603 02:06:24,300 --> 02:06:26,000 Ce nostim... 604 02:06:35,600 --> 02:06:40,200 Nici o picătură de ploaie de trei săptămâni. 605 02:07:14,900 --> 02:07:17,200 Capilaritatea? 606 02:07:18,900 --> 02:07:20,700 Asta este! 607 02:07:34,300 --> 02:07:38,100 Asta înseamnă că avem apă suficientă. 608 02:09:29,500 --> 02:09:34,900 Suprafaţa de evaporare trebuie să acţioneze ca o pompă de absorbţie. 609 02:09:36,300 --> 02:09:38,400 Nisipul este o pompă. 610 02:09:40,300 --> 02:09:44,000 E ca şi cum ai sta pe o pompă. 611 02:09:46,900 --> 02:09:51,500 Poate că mă pot gândi la mai multe sisteme funcţionale de stocare a apei. 612 02:10:49,700 --> 02:10:52,900 E îngrozitor. Nu poţi nici să respiri. 613 02:10:53,500 --> 02:10:55,800 Intrăm în decembrie în curând. 614 02:11:39,500 --> 02:11:40,900 Bine... 615 02:11:54,200 --> 02:11:55,900 Iarăşi? 616 02:11:57,600 --> 02:12:02,600 Se face frig şi mâncarea se găseşte greu. E mai uşor să prinzi o cioară. 617 02:12:02,900 --> 02:12:06,400 Cu adevărat, oamenii sunt... 618 02:12:09,000 --> 02:12:13,100 E rândul meu să prind în capcană. 619 02:12:19,000 --> 02:12:21,300 Dacă ne vine radioul 620 02:12:21,600 --> 02:12:24,300 am putea afla cum e vremea. 621 02:12:49,300 --> 02:12:50,800 Mi-e teamă. 622 02:13:12,800 --> 02:13:15,600 Am s-o îngrop până fierbe apa. 623 02:14:00,000 --> 02:14:01,800 Până mâine... 624 02:14:16,700 --> 02:14:18,900 Ajutor! 625 02:14:19,600 --> 02:14:23,900 Să vină cineva aici! 626 02:14:40,500 --> 02:14:43,400 Nu... nu. 627 02:14:50,500 --> 02:14:52,900 - Ce este? - Are dureri. 628 02:15:15,200 --> 02:15:17,000 E însărcinată. 629 02:15:17,300 --> 02:15:18,800 Însărcinată? 630 02:15:23,300 --> 02:15:26,900 - De când? - Din octombrie. 631 02:15:31,500 --> 02:15:32,700 - Doare? - Da. 632 02:15:33,000 --> 02:15:35,100 - Ai greţuri? - Da. 633 02:15:35,700 --> 02:15:37,100 Ce-o fi asta? 634 02:15:39,100 --> 02:15:43,200 Poate fi o sarcină extrauterină. 635 02:15:44,000 --> 02:15:45,500 De unde ştii? 636 02:15:46,400 --> 02:15:50,000 Înainte potcovea cai pentru un veterinar. 637 02:15:50,700 --> 02:15:53,200 Oricum, cheamă un doctor! 638 02:15:54,500 --> 02:15:56,700 Va ajunge prea târziu. 639 02:15:57,300 --> 02:15:59,400 Doctorii din ziua de astăzi... 640 02:16:00,000 --> 02:16:02,800 Adu o camionetă! 641 02:16:26,700 --> 02:16:28,000 Vin... 642 02:16:33,900 --> 02:16:35,500 Mi-e frică. 643 02:16:41,200 --> 02:16:45,500 Vântul s-a potolit? 644 02:16:47,200 --> 02:16:50,100 Da, s-a liniştit. 645 02:16:59,500 --> 02:17:02,800 - Cum? - Cu tot cu aşternut. 646 02:17:03,200 --> 02:17:04,600 Haideţi! 647 02:17:18,400 --> 02:17:20,300 Pune o scândură dedesupt! 648 02:17:23,700 --> 02:17:25,300 Radioul. 649 02:17:32,200 --> 02:17:33,900 Radioul? 650 02:17:36,700 --> 02:17:38,500 E un moment nepotrivit. 651 02:17:39,300 --> 02:17:41,000 Să-l deschid? 652 02:17:53,000 --> 02:17:54,400 Vrei să-l iei tu? 653 02:17:54,700 --> 02:17:57,000 Pune-o în aşternut! 654 02:18:04,600 --> 02:18:06,600 Ai o scândură? 655 02:18:08,400 --> 02:18:10,700 Acolo, în spate. 656 02:18:25,900 --> 02:18:28,100 Mai jos... Aia. 657 02:18:48,900 --> 02:18:53,000 - Bun! Unu, doi, trei! - Sus! 658 02:18:54,800 --> 02:18:57,700 Nu... Nu vreau să merg! 659 02:19:01,900 --> 02:19:03,500 Ascultă... 660 02:19:03,900 --> 02:19:05,200 Este... 661 02:19:07,500 --> 02:19:09,400 Ce mai e? 662 02:19:21,000 --> 02:19:25,300 Nimic... Altădată. 663 02:19:44,000 --> 02:19:45,900 Nu vreau... 664 02:19:58,900 --> 02:20:01,100 Trage-o sus! 665 02:20:04,000 --> 02:20:05,300 Nu... 666 02:20:08,600 --> 02:20:11,800 Nu... Nu! 667 02:20:37,600 --> 02:20:40,200 Adu-o mai aproape! 668 02:20:42,300 --> 02:20:45,400 Încet. Nu te grăbi... 669 02:25:24,700 --> 02:25:28,500 Nu trebuie să mă grăbesc să plec... 670 02:25:30,200 --> 02:25:32,100 Pot s-o fac oricând vreau. 671 02:25:32,300 --> 02:25:37,200 Acum sunt liber să fac cum vreau. 672 02:25:40,500 --> 02:25:41,900 Pe de altă parte, 673 02:25:42,100 --> 02:25:47,000 mor de nerăbdare să spun cuiva despre bazinul de apă. 674 02:25:48,100 --> 02:25:52,600 Cel mai bine ar fi să le spun sătenilor. 675 02:25:54,600 --> 02:25:57,600 Dacă nu astăzi, poate mâine. 676 02:25:58,300 --> 02:26:01,500 Sunt sigur că până la urmă o să spun cuiva. 677 02:26:04,000 --> 02:26:08,500 După aceea pot să mă gândesc să evadez. 678 02:26:16,300 --> 02:26:18,800 RAPORT DESPRE DISPARIŢIA UNEI PERSOANE 679 02:26:19,100 --> 02:26:24,300 NUME: JUMPEl NIKI 680 02:26:25,400 --> 02:26:31,000 NĂSCUT ÎN 7 MARTIE 1927 681 02:26:32,100 --> 02:26:34,900 DISPĂRUT DE 7 ANI 682 02:26:36,000 --> 02:26:39,000 ÎNREGISTRAT CA DISPĂRUT 683 02:26:40,500 --> 02:26:48,500 Traducerea: Dappon (alfiaro@yahoo.com) 684 02:26:49,500 --> 02:26:55,700 SFÂRŞIT 45638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.