Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,817
There are many kinds of magic,
2
00:00:04,900 --> 00:00:09,160
but four are considered
particularly important.
3
00:00:11,380 --> 00:00:15,697
Granting control to that nourishing
force, the source of all life—
4
00:00:15,780 --> 00:00:16,990
the Sigil of Water.
5
00:00:18,890 --> 00:00:21,990
Turning stone to sand and sand to stone,
6
00:00:22,570 --> 00:00:26,170
enabling transformation and
movement—the Sigil of Earth.
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,197
That which frees us
to visit distant realms,
8
00:00:30,280 --> 00:00:35,240
and has fueled so much progress—
the Sigil of Levitation.
9
00:00:36,720 --> 00:00:40,440
And that which has become
humanity's sword and shield—
10
00:00:42,140 --> 00:00:43,530
the Sigil of Flame.
11
00:00:45,500 --> 00:00:50,760
Witches refer to these
as the Primary Tetrad.
12
00:00:52,080 --> 00:00:55,490
So, let's give them a try.
13
00:01:16,720 --> 00:01:18,710
Wh-What do I do?!
14
00:01:23,060 --> 00:01:25,147
A-Are you all right?
15
00:01:25,230 --> 00:01:27,877
Thank you, Tetia...
16
00:01:27,960 --> 00:01:29,657
Thank you for thanking me!
17
00:01:29,740 --> 00:01:32,347
What were you doing, anyway?
18
00:01:32,430 --> 00:01:36,870
I was drawing the Pyreball spell as
part of my levitation magic practice.
19
00:01:37,720 --> 00:01:41,117
The Sigil of Fire deals with formless
phenomena, so it can be dangerous
20
00:01:41,200 --> 00:01:43,537
if it's not maintained at just
the right size and balance.
21
00:01:43,620 --> 00:01:45,557
Be careful when you're using it.
22
00:01:45,640 --> 00:01:47,380
I will.
23
00:01:51,130 --> 00:01:54,397
I thought you'd mastered
levitation magic at the Dadah Range.
24
00:01:54,480 --> 00:01:56,740
Why do you need to practice it now?
25
00:01:57,760 --> 00:02:00,517
You were out there
zoom-zoom-zooming around!
26
00:02:00,600 --> 00:02:02,020
Zoomie-zoomie-zoom!
27
00:02:02,690 --> 00:02:07,917
I ruined the Sylph Shoes
Agott lent me at the time.
28
00:02:08,000 --> 00:02:10,430
I wanted to fix them up
before returning them.
29
00:02:11,490 --> 00:02:14,587
I've finished everything except
the Casting Seal on the soles,
30
00:02:14,670 --> 00:02:17,470
but my lines keep coming out wobbly...
31
00:02:18,730 --> 00:02:23,160
Maybe this isn't the right pen for you?
32
00:02:23,580 --> 00:02:27,817
Different people need
different weights and grips.
33
00:02:27,900 --> 00:02:29,920
This is just one of my old ones.
34
00:02:30,790 --> 00:02:34,680
Maybe we should have you
pick one out for yourself?
35
00:02:38,050 --> 00:02:40,377
Coco, let's go to the magic stationer's!
36
00:02:40,460 --> 00:02:41,667
Magic stationer's?
37
00:02:41,750 --> 00:02:44,877
Yes. They stock all kinds
of magical goods.
38
00:02:44,960 --> 00:02:46,627
It's an art supply store.
39
00:02:46,710 --> 00:02:48,107
An art supply store?
40
00:02:48,190 --> 00:02:49,857
Let's go to the magic stationer's.
41
00:02:49,940 --> 00:02:52,617
M-Magic stationer's?!
42
00:02:52,700 --> 00:02:54,867
It's like a dream!
43
00:02:54,950 --> 00:02:56,617
Coco? Hello?
44
00:02:56,700 --> 00:03:00,130
It's still sinking in.
Just give me a moment.
45
00:04:46,760 --> 00:04:49,087
That's Kalhn, Township of the Marshwoods.
46
00:04:49,170 --> 00:04:50,497
It's that island on the sandbar,
47
00:04:50,580 --> 00:04:53,780
and it's the closest witches'
town to where we live.
48
00:05:03,850 --> 00:05:05,617
Wait for me!
49
00:05:05,700 --> 00:05:07,867
So, the Casting Seal to
make your skirt fuller...
50
00:05:07,950 --> 00:05:10,377
My wand's finally taking
the ink properly, so...
51
00:05:10,460 --> 00:05:12,460
So many witches...
52
00:05:13,010 --> 00:05:19,387
To protect the city from the molewyrms
in the Marshwoods on the far bank,
53
00:05:19,470 --> 00:05:22,830
the witches built part of the sandbar
into an island to support a watchtower.
54
00:05:23,340 --> 00:05:26,237
Witches started to gather here,
it grew into an atelier town,
55
00:05:26,320 --> 00:05:28,720
and they haven't even
built a bridge to it...
56
00:05:26,660 --> 00:05:29,127
Master Qifrey, Coco's not listening!
57
00:05:29,210 --> 00:05:30,100
Excuse me.
58
00:05:30,360 --> 00:05:34,277
I have better things to do
than play tour guide for Coco.
59
00:05:34,360 --> 00:05:36,127
I'm going off on my own.
60
00:05:36,210 --> 00:05:37,687
There are shops I want to visit.
61
00:05:37,770 --> 00:05:40,370
We'll meet up at the magic stationer's!
62
00:05:42,260 --> 00:05:45,240
How are things going with Agott?
63
00:05:46,120 --> 00:05:47,530
Well...
64
00:05:47,990 --> 00:05:50,440
I really wish we could be closer.
65
00:06:04,210 --> 00:06:05,830
Hey!
66
00:06:06,970 --> 00:06:08,730
We're over here!
67
00:06:15,390 --> 00:06:18,110
It's like a dream!
68
00:06:35,830 --> 00:06:37,117
Coco!
69
00:06:37,200 --> 00:06:39,760
We're not supposed to get separated!
70
00:06:45,150 --> 00:06:47,407
Kalhn's just full of people, isn't it?
71
00:06:47,490 --> 00:06:49,910
I'm tired.
72
00:06:50,900 --> 00:06:54,300
This is the magic stationer's,
the Starry Sword.
73
00:07:18,900 --> 00:07:21,280
There's a tree growing through
the middle of the shop...
74
00:07:21,610 --> 00:07:23,090
Well, well.
75
00:07:23,440 --> 00:07:28,840
I don't often see a witch's apprentice
wonderstruck by a Silverwood Tree.
76
00:07:30,800 --> 00:07:34,137
You really don't know
something so elementary?
77
00:07:34,220 --> 00:07:35,737
Don't be like that.
78
00:07:35,820 --> 00:07:38,780
Coco hasn't been an apprentice for long.
79
00:07:40,730 --> 00:07:43,160
Then this is the famous...
80
00:07:45,190 --> 00:07:47,777
Well, that does explain it!
81
00:07:47,860 --> 00:07:50,637
Do forgive me, dearie.
82
00:07:50,720 --> 00:07:54,960
I didn't recognize you either, so...
I guess that makes us even!
83
00:07:57,250 --> 00:07:58,917
This is Mister Nolnoa!
84
00:07:59,000 --> 00:08:02,037
He's the owner of the magic
stationer's, the Starry Sword!
85
00:08:02,120 --> 00:08:03,250
Indeed.
86
00:08:03,560 --> 00:08:08,917
All the Components here were made
by me and my grandson Tartah.
87
00:08:09,000 --> 00:08:11,247
All the pens, all the ink...
88
00:08:11,330 --> 00:08:13,577
Every last one!
89
00:08:13,660 --> 00:08:17,107
I can also extract Conjuring Ink
at whatever concentration you want.
90
00:08:17,190 --> 00:08:18,650
Extract...?
91
00:08:21,820 --> 00:08:23,077
Coco, was it?
92
00:08:23,160 --> 00:08:25,737
I'll show you. Come along, now.
93
00:08:25,820 --> 00:08:26,790
Yes, sir!
94
00:09:19,950 --> 00:09:21,437
It turned black!
95
00:09:21,520 --> 00:09:23,247
That's Woodcruor.
96
00:09:23,330 --> 00:09:26,337
The branches are a silvery white
when they're healthy,
97
00:09:26,420 --> 00:09:28,840
but turn black when they die.
98
00:09:29,460 --> 00:09:34,400
It's toxic in that state,
both to the tree and to humans.
99
00:09:34,840 --> 00:09:39,890
But once we dissolve it in water,
then strain out the excess...
100
00:09:41,640 --> 00:09:47,090
We've got ourselves crude Conjuring Ink,
the source of all magic.
101
00:09:49,500 --> 00:09:54,297
Regular ink is made from the soot that's
produced when you burn normal wood,
102
00:09:54,380 --> 00:09:55,947
but Conjuring Ink is different.
103
00:09:56,030 --> 00:09:59,400
It's made from the cruor—
the literal "blood"—of the tree.
104
00:09:59,960 --> 00:10:04,980
So Silverwoods are extremely
important trees to witches.
105
00:10:05,290 --> 00:10:06,817
Yes indeed!
106
00:10:06,900 --> 00:10:10,217
For some reason, it's the only tree
from which we can extract the ink.
107
00:10:10,300 --> 00:10:11,907
It sounds like an amazing tree!
108
00:10:11,990 --> 00:10:13,117
A precious tree.
109
00:10:13,200 --> 00:10:16,430
That's right! There's an
old legend about it, too!
110
00:10:16,900 --> 00:10:19,477
Yes, the legend says that long ago,
111
00:10:19,560 --> 00:10:24,617
a Silverwood tree fell
in love with a witch!
112
00:10:24,700 --> 00:10:28,327
It offered its blood to be ink,
and its branches to be wands...
113
00:10:28,410 --> 00:10:29,150
Wands?
114
00:10:31,150 --> 00:10:33,917
So, did you come here to buy a wand?
115
00:10:34,000 --> 00:10:34,910
Yes!
116
00:10:42,390 --> 00:10:43,470
Well, then...
117
00:10:44,460 --> 00:10:46,180
Go test a few out.
118
00:10:53,720 --> 00:10:55,900
Use this to do it.
119
00:10:58,350 --> 00:11:02,100
I'm sure you'll find the perfect wand.
120
00:11:06,680 --> 00:11:08,587
What should we go for?
121
00:11:08,670 --> 00:11:11,597
I like lighter wands myself!
122
00:11:11,680 --> 00:11:13,180
I wonder which I should try...
123
00:11:18,640 --> 00:11:20,310
W-Wait!
124
00:11:24,930 --> 00:11:26,000
Coco?
125
00:11:27,170 --> 00:11:28,937
Wh-What do we do?
126
00:11:29,020 --> 00:11:29,917
Don't know.
127
00:11:30,000 --> 00:11:32,717
But she'll get lost if we
leave her on her own.
128
00:11:32,800 --> 00:11:34,360
We have to find her!
129
00:11:46,510 --> 00:11:47,310
What?!
130
00:11:48,120 --> 00:11:49,350
Agott!
131
00:11:49,890 --> 00:11:51,370
What's going on?
132
00:11:54,320 --> 00:11:55,577
Come with us!
133
00:11:55,660 --> 00:11:57,280
H-Hang on!
134
00:11:58,670 --> 00:12:00,240
What's this all about?
135
00:12:28,480 --> 00:12:30,560
Coco! Come back!
136
00:12:33,570 --> 00:12:35,370
Wait up, Coco!
137
00:12:51,650 --> 00:12:53,037
What are you doing, Coco?
138
00:12:53,120 --> 00:12:54,427
Where do you think you're going?
139
00:12:54,510 --> 00:12:56,117
I... I saw that person!
140
00:12:56,200 --> 00:12:58,497
The one who gave me
the forbidden magic book!
141
00:12:58,580 --> 00:12:59,760
That witch...
142
00:13:02,260 --> 00:13:03,367
What?
143
00:13:03,450 --> 00:13:05,687
What a ridiculous wild goose chase.
144
00:13:05,770 --> 00:13:08,027
But at least we stayed together!
145
00:13:08,110 --> 00:13:09,967
C'mon, let's go back to the shop!
146
00:13:10,050 --> 00:13:10,890
Hey.
147
00:13:11,720 --> 00:13:15,900
The scenery's too different here
for us to just be one alley down.
148
00:13:16,230 --> 00:13:17,780
The brushbuddy's gone, too.
149
00:13:18,500 --> 00:13:19,960
You may be right.
150
00:13:20,700 --> 00:13:23,260
It looks completely different.
151
00:13:26,900 --> 00:13:31,040
The walls and floors are made of
a white stone you don't see in Kalhn.
152
00:13:32,170 --> 00:13:33,457
Which means...
153
00:13:33,540 --> 00:13:35,790
this isn't Kalhn.
154
00:13:36,920 --> 00:13:38,667
Th-That can't be true!
155
00:13:38,750 --> 00:13:42,397
We didn't pass through a Windowway,
and it's not like we could just teleport!
156
00:13:42,480 --> 00:13:45,170
I'll just have a look from above!
157
00:13:46,640 --> 00:13:49,370
Tetia may be on the right track.
158
00:13:50,560 --> 00:13:54,560
We could have been directly
teleported without realizing it.
159
00:13:55,660 --> 00:13:58,567
But spells like that
aren't allowed, right?
160
00:13:58,650 --> 00:14:00,440
That would be...
161
00:14:00,760 --> 00:14:02,350
Forbidden magic.
162
00:14:03,200 --> 00:14:04,817
Oh, no! Oh, no! Oh, no! Oh, no!
163
00:14:04,900 --> 00:14:06,747
This is totally not Kalhn!
164
00:14:06,830 --> 00:14:08,217
We gotta get out of here!
165
00:14:08,300 --> 00:14:09,377
Wait a minute!
166
00:14:09,460 --> 00:14:11,117
Tetia, what's wrong?
167
00:14:11,200 --> 00:14:13,187
Tetia, calm down!
168
00:14:13,270 --> 00:14:14,627
What exactly did you see?
169
00:14:14,710 --> 00:14:18,180
It's less what I saw
and more what saw me!
170
00:14:19,800 --> 00:14:23,020
I have no business with the others, but...
171
00:14:36,770 --> 00:14:41,040
Coco, welcome to the world of magic.
172
00:14:45,140 --> 00:14:49,030
You are our hope.
173
00:14:50,800 --> 00:14:54,327
Mr. Nolnoa, have you seen my apprentices?
174
00:14:54,410 --> 00:14:55,937
Oh?
175
00:14:56,020 --> 00:14:58,207
I assumed they got bored
and went for a walk.
176
00:14:58,290 --> 00:14:59,617
How could they get bored?!
177
00:14:59,700 --> 00:15:01,967
This is the best store in the whole town!
178
00:15:02,050 --> 00:15:03,717
I could spend all day browsing in here!
179
00:15:03,800 --> 00:15:06,050
Shucks, I'm blushing!
180
00:15:06,500 --> 00:15:11,260
They're also not the sort of girls
who'd run off without thanking you.
181
00:15:11,680 --> 00:15:13,160
Where could they be?
182
00:15:13,530 --> 00:15:15,290
I saw them.
183
00:15:15,900 --> 00:15:19,560
They ran after a strangely dressed witch.
184
00:15:19,890 --> 00:15:23,290
The witch had a mask that
looked like an eyeball...
185
00:15:35,450 --> 00:15:36,680
Stay as you are.
186
00:15:37,110 --> 00:15:41,040
Maintain eye contact
and back up very slowly.
187
00:15:41,520 --> 00:15:42,797
Once we're far enough,
188
00:15:42,880 --> 00:15:45,580
I'll give the word,
then we'll run with all our might.
189
00:15:56,580 --> 00:15:57,900
Steady...
190
00:15:58,840 --> 00:16:00,170
Steady...
191
00:16:06,820 --> 00:16:08,010
Now!
192
00:16:23,480 --> 00:16:25,380
Now's our chance! Run!
193
00:16:33,050 --> 00:16:35,167
Agott, that spell was amazing!
194
00:16:35,250 --> 00:16:36,127
Was it a fire spell?!
195
00:16:36,210 --> 00:16:39,257
It used the Sigil of Fire surrounded
by the Sign of Spiraling Wind.
196
00:16:39,340 --> 00:16:41,347
And you drew it that fast?!
197
00:16:41,430 --> 00:16:42,530
Of course not!
198
00:16:43,100 --> 00:16:45,627
You draw the spells in advance
in your Palm Quire,
199
00:16:45,710 --> 00:16:49,527
then you can use them in a second
just by closing the ring!
200
00:16:49,610 --> 00:16:52,137
You're amazing, Agott! So cool!
201
00:16:52,220 --> 00:16:54,620
Do you even realize the danger we're in?!
202
00:16:55,250 --> 00:16:56,537
Agott!
203
00:16:56,620 --> 00:16:59,040
Awful news! We hit a dead end!
204
00:16:59,800 --> 00:17:01,200
Should we take another path?
205
00:17:06,070 --> 00:17:07,927
Wh-What do we do?
206
00:17:08,010 --> 00:17:11,020
The dragon's going to
track us down and eat us...
207
00:17:14,350 --> 00:17:16,180
I don't want to die.
208
00:17:17,130 --> 00:17:20,767
I haven't left a single
spell to the world!
209
00:17:20,850 --> 00:17:22,980
Why did this have to—
210
00:17:32,230 --> 00:17:34,207
Tetia, get a grip.
211
00:17:34,290 --> 00:17:36,620
We're witch apprentices.
212
00:17:37,200 --> 00:17:39,140
We'll find a way out with our magic.
213
00:17:44,110 --> 00:17:47,127
I'll use a Wall Breaker spell
to create an escape hatch.
214
00:17:47,210 --> 00:17:49,087
Richeh, Tetia, buy us time.
215
00:17:49,170 --> 00:17:49,857
Right.
216
00:17:49,940 --> 00:17:50,887
Understood.
217
00:17:50,970 --> 00:17:52,107
There.
218
00:17:52,190 --> 00:17:53,697
Where should I draw it?
219
00:17:53,780 --> 00:17:54,877
Around here, maybe...
220
00:17:54,960 --> 00:17:56,557
Add the signs to this sigil...
221
00:17:56,640 --> 00:17:58,887
Hey, Agott. Check this out!
222
00:17:58,970 --> 00:18:03,710
- I think a Casting Seal like this
should buy us enough time.
223
00:17:58,970 --> 00:18:03,050
- I saw it in her eyes.
She blames me for this.
224
00:18:03,710 --> 00:18:06,630
Yes, that should do it.
225
00:18:07,110 --> 00:18:09,860
But... she's right to.
226
00:18:17,620 --> 00:18:18,860
Please...
227
00:18:21,500 --> 00:18:22,910
Fly!
228
00:18:31,860 --> 00:18:33,987
That should buy us a little time.
229
00:18:34,070 --> 00:18:35,777
Well done, Tetia.
230
00:18:35,860 --> 00:18:36,850
Nice.
231
00:18:37,300 --> 00:18:39,600
Tetia's amazing.
232
00:18:47,960 --> 00:18:49,000
Is that...
233
00:18:49,760 --> 00:18:51,440
Hey, Agott!
234
00:18:54,500 --> 00:18:55,830
I'm sorry! I...
235
00:18:56,870 --> 00:18:58,467
What is wrong with you?!
236
00:18:58,550 --> 00:19:00,157
You don't touch someone
while they're drawing!
237
00:19:00,240 --> 00:19:02,167
I'm sorry! I didn't do it on purpose!
238
00:19:02,250 --> 00:19:04,037
Didn't do it on purpose?!
239
00:19:04,120 --> 00:19:05,417
Yes, I'm sure you didn't!
240
00:19:05,500 --> 00:19:10,217
Turning your mother into stone,
putting us in danger...
241
00:19:10,300 --> 00:19:12,677
You didn't mean to do
any of it, did you?!
242
00:19:12,760 --> 00:19:15,010
But it's all still your fault, Coco!
243
00:19:15,360 --> 00:19:17,647
Get it through your head
how ignorant you are,
244
00:19:17,730 --> 00:19:19,510
and just stop doing anything!
245
00:19:23,640 --> 00:19:25,520
Wh-What do we do?
246
00:19:26,040 --> 00:19:28,347
I don't have time to start over.
247
00:19:28,430 --> 00:19:30,537
We'll have to go back and find another—
248
00:19:30,620 --> 00:19:31,690
I've got it.
249
00:19:40,940 --> 00:19:43,207
Amazing. Great work, Richeh.
250
00:19:43,290 --> 00:19:45,720
Let's put this dead end behind us.
251
00:19:49,750 --> 00:19:51,920
I meant this part of the maze...
252
00:19:53,220 --> 00:19:57,130
though you can take it
either way you want to.
253
00:20:01,400 --> 00:20:02,580
Tetia.
254
00:20:27,440 --> 00:20:32,260
Master Qifrey, what should I do?
255
00:20:38,540 --> 00:20:40,090
Qifrey!
256
00:20:40,400 --> 00:20:42,190
Any sign of the girls?
257
00:20:44,180 --> 00:20:47,730
No, they're not anywhere
outside, at least.
258
00:20:48,390 --> 00:20:49,730
I didn't expect...
259
00:20:50,030 --> 00:20:53,277
that the Brimmed Caps would
make contact themselves.
260
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Wait!
261
00:20:58,160 --> 00:21:00,167
That was one of the Brimmed Caps?
262
00:21:00,250 --> 00:21:03,570
I wouldn't have dreamed
one would come here!
263
00:21:05,340 --> 00:21:09,447
A dangerous faction that
wears hats from a bygone era
264
00:21:09,530 --> 00:21:12,190
and hides their faces behind masks.
265
00:21:13,830 --> 00:21:16,840
I thought Coco would afford us a clue,
266
00:21:17,170 --> 00:21:19,720
but I didn't expect them to come to her.
267
00:21:21,860 --> 00:21:24,897
Tartah, do you remember anything else?
268
00:21:24,980 --> 00:21:25,970
Anything at all?
269
00:21:26,730 --> 00:21:29,087
Um, I'm really sorry.
270
00:21:29,170 --> 00:21:30,730
I don't remember much.
271
00:21:31,050 --> 00:21:32,100
I see.
272
00:21:33,480 --> 00:21:34,980
Wait, you're...
273
00:21:41,380 --> 00:21:43,630
You're the brushbuddy
that Coco brought back.
274
00:21:43,900 --> 00:21:45,790
Were you with them?
275
00:21:47,250 --> 00:21:48,650
Do you know where they went?
276
00:21:57,960 --> 00:21:59,690
It'll be getting dark soon.
277
00:22:00,690 --> 00:22:02,160
Please, everyone...
278
00:22:02,820 --> 00:22:04,170
Be safe!
18581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.