All language subtitles for The First Responders S2 Episode 10.1080p.DSNP.WEB-DL-JiSOO.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 01 00:00:03,550 --> 00:00:05,050 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 2 00:00:26,690 --> 00:00:30,950 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 3 00:00:30,950 --> 00:00:32,870 [Les personnages, lieux, organisations et événements de ce drama sont fictifs.] 4 00:00:58,180 --> 00:00:59,430 Ciseaux. 5 00:01:15,700 --> 00:01:18,370 La progression de la décomposition est évidente dans tout le corps, 6 00:01:18,370 --> 00:01:20,370 présentant des signes avancés de décomposition. 7 00:01:21,660 --> 00:01:22,960 Scalpel. 8 00:01:31,380 --> 00:01:33,640 C'est indiscernable, car la rigidité cadavérique et les lividités cadavériques 9 00:01:33,640 --> 00:01:35,100 ont disparu avec la décomposition. 10 00:01:35,100 --> 00:01:36,760 Oui. Examinons les organes. 11 00:01:38,970 --> 00:01:40,890 Que sais-tu du cerveau derrière Ma Taehwa ? 12 00:01:40,890 --> 00:01:42,350 Fini de se cacher. 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,900 Il se fait appeler Dex. 14 00:01:45,110 --> 00:01:48,230 Il a été appelé en Corée lorsque Ma Taehwa était en prison. 15 00:01:48,820 --> 00:01:51,360 Je ne sais pas exactement quand il a mis les pieds en Corée. 16 00:01:51,570 --> 00:01:52,610 Cependant, 17 00:01:53,610 --> 00:01:55,450 je sais que le plan d'évasion de Ma Taehwa 18 00:01:55,450 --> 00:01:58,280 a commencé après la mort de Ma Joongdo. 19 00:01:59,700 --> 00:02:01,870 Depuis quand enquêtes-tu sur la mort de Ma Joongdo ? 20 00:02:01,870 --> 00:02:04,920 Je n'en étais pas certain non plus. C'est pourquoi je me retrouve ici. 21 00:02:06,500 --> 00:02:08,630 Penses-tu pouvoir découvrir quelque chose grâce à l'autopsie ? 22 00:02:09,340 --> 00:02:11,170 Quand on construit un bâtiment, 23 00:02:12,090 --> 00:02:14,130 on trouve toujours un défaut une fois la construction terminée. 24 00:02:15,090 --> 00:02:16,590 La conception peut être parfaite, 25 00:02:16,590 --> 00:02:19,430 mais l'exécution par les ouvriers ne l'est pas toujours. 26 00:02:20,010 --> 00:02:21,850 J'espère que c'est possible. 27 00:02:22,560 --> 00:02:26,020 Il ne s'arrêtera pas tant qu'il n'aura pas réduit au silence tous ceux qui le connaissent. 28 00:02:26,440 --> 00:02:27,810 Yang Chi-Young. 29 00:02:28,570 --> 00:02:29,900 Ce sera ton tour ensuite. 30 00:02:31,900 --> 00:02:33,700 Si vous voulez que votre fils reste en vie, 31 00:02:33,700 --> 00:02:35,860 souvenez-vous de ce que j'ai dit. 32 00:02:37,870 --> 00:02:38,950 Penses-tu que… 33 00:02:40,120 --> 00:02:43,080 …que je fais ça juste pour sauver ma propre vie ? 34 00:02:44,250 --> 00:02:46,500 …Pourquoi ? A-t-il dit qu'il me tuerait aussi ? 35 00:02:48,290 --> 00:02:49,290 Arrêtons. 36 00:02:50,130 --> 00:02:52,010 Sois honnête. 37 00:02:52,260 --> 00:02:53,630 Demande-moi d'attraper Dex. 38 00:02:54,510 --> 00:02:55,840 Non, demande-moi de te sauver. 39 00:02:56,680 --> 00:02:58,890 D'accord, je l'avoue. 40 00:02:59,720 --> 00:03:02,390 Moi seul, je n'ai pas réussi à découvrir son identité, 41 00:03:02,810 --> 00:03:04,730 et encore moins ses méthodes. 42 00:03:05,140 --> 00:03:06,980 Si quelqu'un le peut... Non. 43 00:03:08,810 --> 00:03:10,060 Tu es le seul. 44 00:03:11,730 --> 00:03:13,740 Tu fais tellement d'efforts pour sauver ta vie, 45 00:03:13,740 --> 00:03:15,360 alors je ferai ce que je peux. 46 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 Regardons l'estomac. Ciseaux. 47 00:03:32,420 --> 00:03:33,800 Passez-moi le bécher, s'il vous plaît. 48 00:03:35,800 --> 00:03:36,970 Pinces. 49 00:03:44,140 --> 00:03:47,230 Un résidu solide sous forme de cristaux blancs opaques 50 00:03:47,230 --> 00:03:49,020 a été identifié. 51 00:04:07,460 --> 00:04:08,790 C'est inhabituel. 52 00:04:09,170 --> 00:04:11,920 Est-ce possible que ce soit un poison ? 53 00:04:11,920 --> 00:04:14,130 Je vais l'envoyer au laboratoire de toxicologie pour analyse. 54 00:04:14,130 --> 00:04:15,550 Avant cela, 55 00:04:15,760 --> 00:04:17,470 laissez-moi vérifier. 56 00:04:17,970 --> 00:04:20,010 Professeur. 57 00:04:21,890 --> 00:04:23,180 Rincez-vous la bouche. Vite. 58 00:04:25,310 --> 00:04:26,310 Comme je m'y attendais. 59 00:04:27,180 --> 00:04:28,940 C'est salé. C'est du sel. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,330 [Faire un acte de foi] 61 00:04:44,330 --> 00:04:46,330 Cela fait référence à la prise de risques et à la confiance en ses coéquipiers. 62 00:04:52,130 --> 00:04:53,880 Vous avez mentionné que le but de cette autopsie 63 00:04:53,880 --> 00:04:55,880 était de trouver des preuves d'homicide, n'est-ce pas ? 64 00:04:56,500 --> 00:04:57,550 Oui. 65 00:04:57,550 --> 00:04:59,380 Compte tenu de la situation actuelle, 66 00:05:00,220 --> 00:05:02,430 n'a révélé aucune preuve d'homicide à l'autopsie. 67 00:05:04,100 --> 00:05:07,890 M. Ma Joongdo aurait pu mourir à tout moment. 68 00:05:07,890 --> 00:05:10,060 C'était un fumeur invétéré qui avait les poumons en mauvais état. 69 00:05:10,060 --> 00:05:12,650 Il y avait des signes de maladie coronarienne. Au niveau du cœur. 70 00:05:12,650 --> 00:05:13,980 Et même une insuffisance rénale. 71 00:05:13,980 --> 00:05:15,440 Il ne lui restait plus rien de sain. 72 00:05:16,520 --> 00:05:20,030 Il aurait dû être hospitalisé, et non se présenter à la présidence. 73 00:05:20,530 --> 00:05:22,410 La décomposition n'était-elle pas la raison pour laquelle rien n'a été découvert ? 74 00:05:22,410 --> 00:05:25,660 Non. En réalité, l'état de décomposition de M. Ma était plutôt bien conservé. 75 00:05:25,660 --> 00:05:29,000 Dans les sols profonds, l'apport d'oxygène est interrompu, 76 00:05:29,330 --> 00:05:31,000 ce qui ralentit le rythme de la décomposition. 77 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 C'est pourquoi nous avons pu examiner certains organes. 78 00:05:34,880 --> 00:05:36,090 C'est difficile à croire. 79 00:05:36,670 --> 00:05:37,920 Je ne peux parler que de ce que j'ai vu 80 00:05:38,880 --> 00:05:42,340 et vérifié en tant qu'expert médico-légal. 81 00:05:43,800 --> 00:05:46,300 L'autopsie de M. Ma 82 00:05:47,100 --> 00:05:50,480 n'a révélé aucune preuve d'homicide. 83 00:05:51,890 --> 00:05:52,980 Si vous m'excusez. 84 00:05:53,230 --> 00:05:54,730 Bien sûr. Merci pour votre travail. 85 00:06:01,240 --> 00:06:02,610 Ainsi, l'affaire Ma Joongdo 86 00:06:03,650 --> 00:06:05,410 est définitivement close. 87 00:06:07,530 --> 00:06:10,080 Une dernière question. 88 00:06:10,080 --> 00:06:12,620 Crois-tu vraiment que la mort du député Ma était un homicide ? 89 00:06:13,330 --> 00:06:16,080 Père, réponds-moi, en engageant ton honneur de procureur après 30 ans de carrière. 90 00:06:26,140 --> 00:06:27,140 Oui. 91 00:06:28,550 --> 00:06:29,640 Je crois qu'il s'agit d'un homicide. 92 00:06:36,980 --> 00:06:38,440 Alors, abandonne cette affaire. 93 00:06:38,770 --> 00:06:40,360 De toute façon, tes compétences ne suffiront pas. 94 00:06:42,070 --> 00:06:43,110 Hogae. 95 00:06:44,610 --> 00:06:47,370 Même après que l'autopsie n'ait rien donné. Que vas-tu faire ? 96 00:06:48,120 --> 00:06:51,370 Dex est non seulement parfait en matière de planification, mais aussi d'exécution. 97 00:06:51,490 --> 00:06:53,290 Tu viens d'en être témoin ! 98 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 L'autopsie 99 00:06:58,500 --> 00:07:00,550 fait partie de l'enquête, mais n'est pas l'enquête elle-même. 100 00:07:01,090 --> 00:07:02,210 Et… 101 00:07:02,920 --> 00:07:04,800 le crime parfait n’existe pas. 102 00:07:26,990 --> 00:07:28,280 Vous êtes en retard, Mlle Woo. 103 00:07:28,870 --> 00:07:31,160 Mon Dieu ! M. Kang ! 104 00:07:31,160 --> 00:07:32,830 Que faites-vous ici ? 105 00:07:33,330 --> 00:07:35,160 Je les ai apportés en cadeau pour les enfants. 106 00:07:35,750 --> 00:07:37,170 Comment vont Sunju et Sunja ? 107 00:07:37,830 --> 00:07:39,710 - C'est Suna. - Oui, Suna. 108 00:07:41,290 --> 00:07:42,710 Elles vont bien. 109 00:07:45,130 --> 00:07:48,010 Mais mes enfants sont trop grands pour jouer à ce genre de choses. 110 00:07:48,010 --> 00:07:49,090 D'accord. 111 00:07:49,430 --> 00:07:51,550 Mais merci quand même. 112 00:07:51,930 --> 00:07:54,100 Pourquoi avez-vous apporté des cadeaux ? 113 00:07:54,100 --> 00:07:55,810 En fait, 114 00:07:56,640 --> 00:07:58,900 - c'est un pot-de-vin. - Pardon ? 115 00:07:58,900 --> 00:08:00,690 J'ai besoin de votre aide. 116 00:08:02,690 --> 00:08:03,770 Qu'est-ce que c'est ? 117 00:08:05,070 --> 00:08:08,490 Il semblerait bien qu'il s'agisse d'une adresse IP. 118 00:08:09,070 --> 00:08:11,620 Oui, mais la piste s'arrête là. 119 00:08:12,120 --> 00:08:13,660 On ne trouve rien sur Internet non plus. 120 00:08:14,540 --> 00:08:17,370 Internet, tel que nous le concevons, n'est que la partie émergée de l'iceberg. 121 00:08:21,330 --> 00:08:22,340 Regardez. 122 00:08:24,380 --> 00:08:25,550 La pointe juste ici, 123 00:08:25,550 --> 00:08:28,930 qui ne représente qu'environ 10 %, c'est à cela que nous accédons. 124 00:08:28,930 --> 00:08:30,760 Les 90 % restants, 125 00:08:31,340 --> 00:08:34,180 sont comme les profondeurs de l'océan, cachés. 126 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Le darknet ? 127 00:08:36,390 --> 00:08:37,930 Un réseau Internet inaccessible par les moteurs de recherche classiques. 128 00:08:37,930 --> 00:08:43,610 Drogues, armes et même êtres humains s'y achètent et s'y vendent. 129 00:08:43,610 --> 00:08:46,610 Il est juste là, caché dans les parages. 130 00:08:47,190 --> 00:08:50,240 C'est un marché noir illégal. 131 00:08:50,240 --> 00:08:53,990 garantissant un anonymat complet grâce à des navigateurs spécialisés. 132 00:08:53,990 --> 00:08:57,370 Si vous y accédez, pouvez-vous trouver le propriétaire de cette adresse IP ? 133 00:08:57,950 --> 00:08:59,040 Qui cherchez-vous ? 134 00:09:00,040 --> 00:09:01,210 Un fabricant de bombes artisanales. 135 00:09:01,210 --> 00:09:02,750 Ce salaud ! 136 00:09:03,380 --> 00:09:05,250 Au nom de l'Association des Mères Vertes, 137 00:09:05,250 --> 00:09:06,670 Je ne pardonnerai jamais à ce salaud ! 138 00:09:06,670 --> 00:09:08,420 - Allons-y. - Madame. 139 00:09:08,420 --> 00:09:10,590 Enfin, Madame Woo, où allez-vous ? 140 00:09:12,300 --> 00:09:14,050 Vous voulez que je me connecte au réseau national 141 00:09:14,050 --> 00:09:15,220 pour accéder au marché noir ? 142 00:09:16,010 --> 00:09:17,890 Je suis mère de deux filles. 143 00:09:17,890 --> 00:09:19,810 Je dois attendre 15 ans pour toucher ma pension. 144 00:09:20,730 --> 00:09:21,890 Et vous, qu’allez-vous faire ? 145 00:09:22,480 --> 00:09:25,270 J'ai besoin d'un nouvel ordinateur performant. 146 00:09:26,770 --> 00:09:27,780 Je peux vous en trouver un. 147 00:09:28,230 --> 00:09:29,240 Allons-y. 148 00:09:34,160 --> 00:09:36,120 Ancien atelier de réparation d'électroménager 149 00:09:38,580 --> 00:09:41,160 ♪ Veuillez tout réparer ♪ 150 00:09:41,660 --> 00:09:43,830 - Waouh. - Bienvenue. 151 00:09:44,710 --> 00:09:47,090 Vous êtes encore là ? 152 00:09:47,090 --> 00:09:49,130 Vous pourriez nous monter un ordinateur portable, oncle ? 153 00:09:49,135 --> 00:09:50,260 Un ordinateur portable ? 154 00:09:50,260 --> 00:09:52,590 Pas un avec une carte graphique poussiéreuse. 155 00:09:52,590 --> 00:09:54,590 Je ne veux pas réutiliser ce qui a déjà été extrait. 156 00:09:54,590 --> 00:09:57,680 Nous ne traitons pas ce genre de choses. 157 00:09:57,680 --> 00:09:59,720 Avez-vous une antenne de communication par satellite portable ? 158 00:09:59,720 --> 00:10:02,020 Oui. 159 00:10:02,020 --> 00:10:03,100 De qualité militaire ? 160 00:10:04,270 --> 00:10:06,020 Une antenne utilisée par l'armée britannique serait-elle suffisante ? 161 00:10:06,610 --> 00:10:07,690 Puis-je la modifier un peu ? 162 00:10:08,980 --> 00:10:10,990 Oui, 163 00:10:10,990 --> 00:10:12,570 mais pensez-vous pouvoir la trouver ? 164 00:10:12,570 --> 00:10:14,160 Bien sûr que oui. 165 00:10:14,160 --> 00:10:16,910 Bravo ! Vous avez vraiment bien organisé tout ça. 166 00:10:17,580 --> 00:10:18,780 Qui est-ce ? 167 00:10:19,040 --> 00:10:20,160 Qu'est-ce qui te prend ? 168 00:10:20,160 --> 00:10:21,250 Hein ? 169 00:10:22,330 --> 00:10:23,960 Elle fait partie de l'Association des Mères Vertes. 170 00:10:25,960 --> 00:10:26,960 Menteur ! 171 00:10:26,960 --> 00:10:29,130 Voilà. 172 00:10:29,135 --> 00:10:30,550 Juste au-dessus de vous. 173 00:10:30,550 --> 00:10:32,880 Vous avez une bonne vue. 174 00:10:32,880 --> 00:10:35,890 Laissez-moi la sortir. C'est vraiment lourd. 175 00:10:37,850 --> 00:10:41,850 Aïe, le stress recommence à monter. 176 00:10:43,890 --> 00:10:47,610 Je vais peut-être même avoir de l'arthrite aux yeux. 177 00:10:52,150 --> 00:10:53,650 Zut alors ! 178 00:10:53,650 --> 00:10:55,490 Qui a jeté des mégots là-dedans ? 179 00:10:55,490 --> 00:10:57,570 C'est un cendrier. 180 00:11:00,490 --> 00:11:01,830 Hé, attendez. 181 00:11:02,410 --> 00:11:04,040 Regardez ici. C'est pas Sunyeol ? 182 00:11:05,120 --> 00:11:06,500 - On dirait bien lui. - On dirait bien lui. 183 00:11:06,500 --> 00:11:08,170 - Regardez l'heure. - C'est lui. 184 00:11:08,170 --> 00:11:12,840 Ce voyou est sorti en liberté conditionnelle il y a peu et il recommence à faire des siennes. 185 00:11:13,340 --> 00:11:14,800 Retrouvez-le. 186 00:11:15,300 --> 00:11:18,340 Concentrez-vous sur sa femme et sa famille. Il y a forcément quelque chose. 187 00:11:18,340 --> 00:11:19,760 - Oui, monsieur. - Oui, monsieur. 188 00:11:19,760 --> 00:11:22,060 Ce petit voyou. 189 00:11:23,310 --> 00:11:24,310 [Jin Hogae] 190 00:11:25,980 --> 00:11:27,850 Salut, Jindo Hogae. Quoi de neuf ? 191 00:11:29,480 --> 00:11:32,230 Compris. Je vais l'apporter. 192 00:11:40,450 --> 00:11:41,990 [Bureau national d'enquête] 193 00:11:41,990 --> 00:11:43,950 Votre père a demandé ces données. 194 00:11:43,950 --> 00:11:45,660 J'en avais fait une copie à l'époque. 195 00:11:45,960 --> 00:11:46,960 Merci. 196 00:11:46,960 --> 00:11:48,370 Et les images de la caméra de surveillance du domicile ? 197 00:11:48,370 --> 00:11:50,420 Ces images étaient la preuve irréfutable, 198 00:11:50,420 --> 00:11:52,840 qui ont transformé l'affaire en un cas de mort subite. 199 00:11:53,670 --> 00:11:57,130 La caméra de surveillance a filmé le moment du décès. 200 00:11:57,470 --> 00:11:59,760 Personne ne peut remettre en cause cette affaire. C'est forcément une mort naturelle. 201 00:11:59,760 --> 00:12:00,930 C'est ce que tu penses. 202 00:12:01,260 --> 00:12:04,390 Non, le moment du décès est clairement enregistré. 203 00:12:04,390 --> 00:12:05,890 La partie est définitivement terminée. 204 00:12:07,100 --> 00:12:08,310 Hé. 205 00:12:08,940 --> 00:12:12,190 Je souffre parce que tu as perdu Ma Taehwa. 206 00:12:13,230 --> 00:12:15,780 As-tu trouvé le salaud qui a envoyé la bombe au NFS ? 207 00:12:15,780 --> 00:12:17,450 Non, on enquête encore. 208 00:12:18,240 --> 00:12:20,450 Qu'est-ce qui te prend, Youngsoo ? 209 00:12:21,030 --> 00:12:23,330 Allez, on va faire ça correctement avec détermination. 210 00:12:23,700 --> 00:12:25,660 Ces lunettes de soleil bizarres… Pfff. 211 00:12:42,140 --> 00:12:43,350 Député Ma Joongdo. 212 00:12:44,050 --> 00:12:46,060 7 octobre 2022, 9 h 00. 213 00:12:47,430 --> 00:12:49,390 Retrouvé mort à son domicile, sur son canapé. 214 00:12:55,940 --> 00:12:59,240 À ce moment-là, seuls le député Ma et la femme de ménage étaient présents au domicile. 215 00:13:00,360 --> 00:13:02,200 Toute la maison était équipée d'un système de vidéosurveillance. 216 00:13:03,160 --> 00:13:05,950 Ainsi, les événements de la journée ont été intégralement enregistrés. 217 00:13:17,840 --> 00:13:19,260 Une heure avant sa mort, 218 00:13:20,800 --> 00:13:24,350 La femme de ménage a préparé comme d'habitude une soupe aux os de bœuf pour le petit-déjeuner. 219 00:14:16,360 --> 00:14:17,400 Le jour de sa mort, 220 00:14:17,400 --> 00:14:20,690 La femme de ménage et le député Ma ont tous deux consommé le même repas. 221 00:14:21,650 --> 00:14:24,860 L'hypothèse d'un empoisonnement alimentaire est donc exclue. 222 00:14:29,160 --> 00:14:32,120 Les instants suivant le repas jusqu'à sa mort ont été minutieusement enregistrés. 223 00:14:32,710 --> 00:14:35,460 donc les possibilités d'une intervention extérieure ou d'un homicide volontaire 224 00:14:35,830 --> 00:14:36,920 peuvent être écartées. 225 00:15:05,400 --> 00:15:08,240 Il a dû se passer quelque chose d'inhabituel s'il s'agit d'un homicide. 226 00:15:18,830 --> 00:15:23,460 {\an8}*samchon : "oncle" ici utilisé de manière plus informelle pour s'adresser à un homme plus âgé que soi 226 00:15:18,830 --> 00:15:20,880 Oncle*. Excusez-moi, mais pouvez-vous partir, pour qu'on puisse parler ? 227 00:15:21,210 --> 00:15:23,460 - Parler de quoi ? - Du travail. 228 00:15:26,880 --> 00:15:28,680 Vous auriez dû le dire plus tôt. 229 00:15:28,680 --> 00:15:30,300 Pff. 230 00:15:31,760 --> 00:15:33,140 Il est vraiment naïf. 231 00:15:33,810 --> 00:15:35,140 Mme Woo. 232 00:15:35,140 --> 00:15:37,560 — Oui ? — Je suis curieux depuis un moment. 233 00:15:38,350 --> 00:15:39,520 Que faites-vous ? 234 00:15:39,900 --> 00:15:42,610 Il s’agit d’une antenne de communication par satellite utilisée à des fins militaires. 235 00:15:42,610 --> 00:15:45,320 Nous allons la modifier pour créer un réseau de contournement d’Internet. 236 00:15:45,320 --> 00:15:46,950 Avec un bon processeur, 237 00:15:46,950 --> 00:15:49,280 on peut même recevoir les signaux du contrôle aérien. 238 00:15:49,280 --> 00:15:52,990 Je vais contourner le réseau de la Station spatiale internationale. 239 00:15:52,990 --> 00:15:54,410 et me connecter au darknet. 240 00:15:55,080 --> 00:15:57,160 Contourner le réseau de l'ISS ? 241 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 C'est un moyen de les empêcher de nous retrouver. 242 00:16:00,420 --> 00:16:04,090 Le darknet, c'est là que rôdent toutes sortes de fous du monde entier. 243 00:16:04,590 --> 00:16:06,380 Ils font même le trafic d'engins explosifs improvisés. 244 00:16:06,970 --> 00:16:09,010 Mais aller jusqu'à la station spatiale, c'est... 245 00:16:09,010 --> 00:16:12,390 Voilà pourquoi il ne faut pas s'en prendre à une mère. 246 00:16:13,180 --> 00:16:14,260 Très bien. 247 00:16:15,020 --> 00:16:16,180 On y va ? 248 00:16:27,110 --> 00:16:28,360 Comme prévu. 249 00:16:28,360 --> 00:16:29,950 Vous n'avez rien perdu de votre talent. 250 00:16:31,370 --> 00:16:33,490 Permettez-moi de vous poser une dernière question. 251 00:16:34,950 --> 00:16:36,330 Vous comptez vraiment y accéder ? 252 00:16:37,080 --> 00:16:39,790 Il y a peut-être des gens plus dangereux que vous ne le pensez. 253 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 C'est vraiment risqué, 254 00:16:46,630 --> 00:16:48,090 alors vous devriez renoncer, Mme Woo. 255 00:16:48,090 --> 00:16:50,470 Quoi ? Vous allez faire ça tout seul ? 256 00:16:51,090 --> 00:16:52,140 Voilà quelque chose 257 00:16:52,510 --> 00:16:55,180 que seule une personne célibataire et sans enfant devrait faire. 258 00:16:55,930 --> 00:16:58,520 J'ai pris des dispositions pour collaborer avec l'équipe de déminage de l'Armée de l'Air, 259 00:16:58,770 --> 00:16:59,940 alors ne vous inquiétez pas. 260 00:17:01,350 --> 00:17:03,810 Un, deux, trois, 261 00:17:04,820 --> 00:17:07,650 Quatre, cinq, six, 262 00:17:08,110 --> 00:17:09,650 Sept, huit. 263 00:17:16,950 --> 00:17:19,160 Deux, trois... 264 00:17:30,880 --> 00:17:32,720 Cinq, six, 265 00:17:33,010 --> 00:17:35,100 Sept, huit. 266 00:18:13,630 --> 00:18:15,390 Qu'est-ce que c'est ? 267 00:18:28,150 --> 00:18:30,820 Professeur, il y a quelque chose d'étrange. 268 00:18:31,990 --> 00:18:34,280 Ce sel n'est pas composé d'un seul élément. 269 00:18:34,280 --> 00:18:36,780 L'un est du sel, mais quel est l'autre ? 270 00:18:38,410 --> 00:18:39,410 C'est du potassium. 271 00:18:40,290 --> 00:18:42,330 C'est pour ça qu'elle n'était pas salée. Je l'ai goûtée. 272 00:18:43,080 --> 00:18:44,830 Il a ajouté du sel huit fois à sa soupe. 273 00:18:45,120 --> 00:18:48,880 Le potassium cristallisé ressemble à du sel à l'extérieur, 274 00:18:48,880 --> 00:18:50,420 mais comme elle manquait de goût salé, 275 00:18:50,420 --> 00:18:53,880 il a dû en mettre beaucoup plus à sa soupe que d'habitude. 276 00:18:55,340 --> 00:18:58,760 Quels sont les effets du potassium mélangé au sel sur l'organisme ? 277 00:18:58,760 --> 00:19:01,180 Si vous consommez une dose de sel supérieure à la dose létale, 278 00:19:01,180 --> 00:19:03,180 cela crée un déséquilibre électrolytique. 279 00:19:03,180 --> 00:19:06,520 Les jeunes peuvent parfois rééquilibrer ce déséquilibre 280 00:19:06,520 --> 00:19:08,190 en buvant de l'eau ou par d'autres moyens. 281 00:19:08,770 --> 00:19:11,320 Mais pour une personne âgée atteinte de cirrhose et d'insuffisance rénale, 282 00:19:11,570 --> 00:19:12,730 cela aurait pu être difficile. 283 00:19:13,990 --> 00:19:15,860 Vous dites donc que ça pourrait être mortel, c'est bien ça ? 284 00:19:15,860 --> 00:19:19,160 La dose létale de sel pour un adulte est d'environ 30 grammes, 285 00:19:20,160 --> 00:19:21,580 soit environ quatre cuillères à café. 286 00:19:22,330 --> 00:19:24,540 Même si elle est mesurée dans la concentration sanguine, 287 00:19:24,540 --> 00:19:27,920 consommer légèrement plus de sel que d'habitude dans les repas quotidiens 288 00:19:28,420 --> 00:19:29,790 pourrait potentiellement entraîner la mort. 289 00:19:30,290 --> 00:19:32,340 De plus, même après la mort, 290 00:19:32,340 --> 00:19:35,050 le potassium continue d'être décomposé par les enzymes du sang. 291 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 Donc, même si une autopsie avait été pratiquée à l'époque, 292 00:19:37,720 --> 00:19:41,220 il aurait été difficile de détecter des anomalies du taux de potassium sanguin. 293 00:19:41,850 --> 00:19:44,770 C'est pourquoi l'arme du crime a été retrouvée sur place. 294 00:19:45,850 --> 00:19:47,440 Car ni le potassium ni le sel seuls, 295 00:19:48,310 --> 00:19:50,310 constituent une arme du crime. 296 00:19:51,060 --> 00:19:54,360 La victime était un homme âgé présentant des pathologies sous-jacentes 297 00:19:54,360 --> 00:19:56,570 d'insuffisance rénale et de maladie cardiaque. 298 00:19:56,570 --> 00:19:58,950 Il faudrait la présence simultanée de ces trois facteurs 299 00:19:59,570 --> 00:20:00,910 pour que le décès survienne. 300 00:20:01,030 --> 00:20:05,290 Autrement dit, l'âge de la victime et ses problèmes de santé sous-jacents 301 00:20:06,120 --> 00:20:08,250 ont également joué un rôle dans la faisabilité du meurtre. 302 00:20:10,000 --> 00:20:12,380 Cela a dû prendre au moins une semaine, voire plus. 303 00:20:14,500 --> 00:20:16,420 Cela témoigne de persévérance et d'une planification méticuleuse. 304 00:20:16,420 --> 00:20:18,260 Ce n'est pas si méticuleusement planifié. 305 00:20:19,640 --> 00:20:21,640 Le potassium a été oublié. 306 00:20:22,430 --> 00:20:23,890 Une erreur fatale a été commise. 307 00:20:23,890 --> 00:20:26,140 et les erreurs mènent généralement à se faire menotter. 308 00:20:45,700 --> 00:20:46,830 Song Seol. 309 00:20:48,160 --> 00:20:51,040 Pourquoi prendre les escaliers ? L’ascenseur est-il en panne ? 310 00:20:51,920 --> 00:20:53,090 Non. 311 00:20:58,220 --> 00:21:00,130 Je ne peux plus prendre l'ascenseur. 312 00:21:10,850 --> 00:21:14,110 Tu prends donc les escaliers depuis ? 313 00:21:14,820 --> 00:21:15,820 Oui. 314 00:21:16,980 --> 00:21:18,690 Eh bien, c'est un bon exercice. 315 00:21:47,220 --> 00:21:49,140 Combien de temps vas-tu continuer comme ça ? 316 00:21:49,730 --> 00:21:53,230 Je ne sais pas. Ça finira par passer. 317 00:21:54,020 --> 00:21:56,360 Tu prends l'ascenseur ailleurs ou est-ce seulement ici que tu ne peux pas le prendre ? 318 00:22:02,650 --> 00:22:04,110 Peux-tu m'aider ? 319 00:22:13,080 --> 00:22:14,620 Prenons l'ascenseur ensemble. 320 00:22:19,050 --> 00:22:20,050 On y va ? 321 00:22:33,020 --> 00:22:34,640 Ce n'est rien. 322 00:22:35,150 --> 00:22:36,520 Ce sera pour la prochaine fois. 323 00:22:37,520 --> 00:22:39,940 On peut prendre les escaliers. 324 00:22:46,070 --> 00:22:48,490 Je ne peux pas rester bloquée dans cette journée éternellement. 325 00:24:06,780 --> 00:24:08,030 Merci. 326 00:24:25,170 --> 00:24:27,130 Pourquoi tu ne réponds pas au téléphone ? 327 00:24:27,130 --> 00:24:28,470 Moi ? Tu m’as appelé ? 328 00:24:28,470 --> 00:24:30,220 Je comprends que tu sois occupé, 329 00:24:31,050 --> 00:24:32,640 mais tu ne vas pas arrêter le fabricant de la bombe ? 330 00:24:32,640 --> 00:24:33,970 Pourquoi ? Tu as trouvé quelque chose ? 331 00:24:34,260 --> 00:24:35,270 Oui. 332 00:24:35,850 --> 00:24:38,100 J'ai trouvé un centre commercial piégé. 333 00:24:38,560 --> 00:24:41,400 Ce type est un pro actif sur le dark web. 334 00:24:41,400 --> 00:24:42,480 Il reste discret. 335 00:24:43,060 --> 00:24:44,980 Tu veux infiltrer le réseau ? Tu as fait une demande ? 336 00:24:44,980 --> 00:24:46,070 Oui. 337 00:24:46,070 --> 00:24:47,610 Je m'en vais. 338 00:24:47,610 --> 00:24:48,820 D'accord. Au revoir. 339 00:24:58,160 --> 00:25:00,500 Quand penses-tu avoir une réponse ? 340 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 On verra bien. 341 00:25:04,130 --> 00:25:09,220 Ne serait-il pas plus rapide de l'attraper et de lui demander comment il a fabriqué la bombe ? 342 00:25:09,220 --> 00:25:10,430 J'en doute. 343 00:25:10,930 --> 00:25:13,800 Si je l'identifie, viens l'arrêter. 344 00:25:14,640 --> 00:25:16,310 Comme tu le sais, le NFS n'a pas l'autorité pour enquêter. 345 00:25:17,180 --> 00:25:18,640 Très bien, continue comme ça. 346 00:25:19,350 --> 00:25:21,060 Il y a un autre type que je dois arrêter. 347 00:25:23,020 --> 00:25:24,900 Tu me dois un repas. 348 00:25:25,900 --> 00:25:28,110 Les familles des cinq pompiers 349 00:25:28,110 --> 00:25:30,700 ont serré dans leurs bras les bottes de pompier brûlées et ont hurlé de douleur. 350 00:25:30,700 --> 00:25:34,240 Leur chagrin a résonné dans toute la salle, 351 00:25:34,240 --> 00:25:36,830 et a déchiré encore davantage le cœur des personnes en deuil. 352 00:25:37,410 --> 00:25:40,160 Le chef des pompiers, officiant également comme directeur des funérailles, 353 00:25:40,160 --> 00:25:42,500 a pris la parole lors de la cérémonie commémorative... 354 00:25:43,920 --> 00:25:45,250 Voici une copie 355 00:25:45,670 --> 00:25:48,420 des déclarations écrites par les membres survivants à l'époque, 356 00:25:49,010 --> 00:25:51,680 mais il n'y est fait aucune mention de la cause de l'incendie. 357 00:25:52,130 --> 00:25:53,800 Tout le monde était sous le choc. 358 00:25:54,470 --> 00:25:56,260 Mais je le lirai quand même. 359 00:25:56,640 --> 00:25:58,430 - D'accord. - Ça pourrait être utile. 360 00:25:58,430 --> 00:26:00,350 [Avez-vous travaillé avec les pompiers décédés ?] 361 00:26:00,350 --> 00:26:02,230 [Où se trouvait l'endroit où les pompiers sont décédés ?] 362 00:26:03,730 --> 00:26:04,730 D'accord. 363 00:26:04,730 --> 00:26:07,770 « Alors que j'enfilais mes nouvelles chaussures de pompier, 364 00:26:07,770 --> 00:26:09,820 pour combattre l'incendie, 365 00:26:10,070 --> 00:26:11,650 le bâtiment s'est effondré, 366 00:26:12,200 --> 00:26:14,410 et ils n'ont pas pu échapper à la mort.» 367 00:26:19,240 --> 00:26:20,620 Des chaussures de pompier ? 368 00:26:21,290 --> 00:26:23,670 Voici les séquelles d'une brûlure au troisième degré. 369 00:26:23,670 --> 00:26:25,500 Je me suis brûlé la plante du pied lors d'un incendie il y a dix ans. 370 00:26:26,460 --> 00:26:28,550 À l'époque, nos chaussures de pompier étaient vraiment nulles. 371 00:26:28,750 --> 00:26:30,510 J'ai marché sur des flammes, 372 00:26:30,920 --> 00:26:32,420 ce qui a complètement brûlé ma peau. 373 00:26:34,510 --> 00:26:35,720 Les chaussures brûlées 374 00:26:36,680 --> 00:26:37,930 à ce moment-là. 375 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 Vous les avez encore ? 376 00:26:41,140 --> 00:26:42,680 Non. Je les ai jetées. 377 00:26:43,850 --> 00:26:44,850 Bien sûr. 378 00:26:45,600 --> 00:26:48,320 Vous allez passer le deuxième interrogatoire demain, n'est-ce pas ? 379 00:26:48,860 --> 00:26:51,150 - Oui. - Ne vous inquiétez pas trop. 380 00:26:51,400 --> 00:26:52,820 Je vais me renseigner. 381 00:26:53,950 --> 00:26:55,910 Qu'est-ce que vous allez faire ? 382 00:26:57,160 --> 00:27:01,080 Allez, vous parlez à Ours Polaire ! 383 00:27:02,080 --> 00:27:03,200 Vous ne me faites pas confiance ? 384 00:27:06,830 --> 00:27:08,210 Très bien. 385 00:27:09,420 --> 00:27:11,340 Ma Joongdo a été assassiné ? 386 00:27:12,760 --> 00:27:16,300 Attendez, vous nous avez caché l'autopsie ? 387 00:27:16,300 --> 00:27:18,350 — C'est sournois ! — Je sais. 388 00:27:18,350 --> 00:27:20,890 Il n'y a pas de hasard en matière de crime. 389 00:27:20,890 --> 00:27:22,520 On a raté ça. 390 00:27:22,640 --> 00:27:25,520 Il a pris une quantité considérable de drogue pour obtenir un sursis. 391 00:27:25,520 --> 00:27:27,100 Mais on ne peut pas introduire de drogue en prison. 392 00:27:27,100 --> 00:27:28,310 Alors, quel est le plan ? 393 00:27:29,020 --> 00:27:30,940 Il avait besoin des funérailles de son père. 394 00:27:30,940 --> 00:27:32,030 Ce petit... 395 00:27:32,360 --> 00:27:35,320 Vous insinuez qu'il a tué son père pour sortir de prison ? 396 00:27:35,320 --> 00:27:37,200 Il a aussi risqué sa vie. 397 00:27:37,860 --> 00:27:39,570 Est-il possible de simuler une insuffisance rénale aiguë ? 398 00:27:39,570 --> 00:27:43,370 Une fois qu'un organe comme le rein se détériore, c'est irréversible. 399 00:27:44,330 --> 00:27:46,000 Si vous êtes prêt à l'admettre, 400 00:27:46,920 --> 00:27:50,250 vous pouvez y parvenir grâce à un certain cocktail de drogues. 401 00:27:51,630 --> 00:27:54,090 Les meurtres de Yang Chi-Young et Ma Joongdo 402 00:27:54,090 --> 00:27:55,340 et l'évasion de Ma Taehwa. 403 00:27:55,340 --> 00:27:58,180 Traitez les trois affaires comme une seule. Nous procédons à une réenquête complète. 404 00:27:58,180 --> 00:27:59,340 Commençons par le meurtre de Ma Joongdo. 405 00:27:59,340 --> 00:28:04,350 Vous iriez donc jusqu'au bout du monde pour trouver du sel ? 406 00:28:04,350 --> 00:28:06,980 Nous irons jusqu'aux mines de sel s'il le faut pour trouver celui qui a produit ce sel. 407 00:28:08,230 --> 00:28:11,190 Attendez. Où est M. Baek ? 408 00:28:11,190 --> 00:28:15,570 Ces derniers temps, il a des difficultés, à cause de l'incendie criminel du bidonville. 409 00:28:15,570 --> 00:28:17,200 Ne devrions-nous pas l'aider ? 410 00:28:17,780 --> 00:28:19,780 Comment pouvons-nous l'aider ? Vous ne lui faites pas confiance ? 411 00:28:19,780 --> 00:28:21,200 Il nous faut aller chercher du sel. 412 00:28:23,370 --> 00:28:25,200 C'est du sel, cette fois. 413 00:28:26,000 --> 00:28:27,410 J'arrive. 414 00:28:27,410 --> 00:28:30,460 Vérifie d'abord le matériel qui nécessite une maintenance. 415 00:28:30,460 --> 00:28:32,840 - Oui, monsieur. - Agent Choi. 416 00:28:32,840 --> 00:28:34,500 - Oui ? - Bonjour. 417 00:28:35,090 --> 00:28:37,590 Pouvez-vous m'aider ? 418 00:28:38,260 --> 00:28:39,470 Cela concerne la cheffe Dokgo. 419 00:28:39,470 --> 00:28:41,090 Oui, bien sûr. N'importe quoi. 420 00:28:41,260 --> 00:28:43,970 - Très bien. Puis-je vous parler ? - Bien sûr. 421 00:28:45,310 --> 00:28:46,350 Je reviens. 422 00:28:48,350 --> 00:28:50,060 Ce sont les restes de Kim Soohong, 423 00:28:50,060 --> 00:28:53,520 Le pompier décédé il y a dix ans lors de l'incendie du bidonville. 424 00:28:54,730 --> 00:28:58,570 Ils ont conservé les combinaisons ignifugées et les chaussures qu'il portait à l'époque. 425 00:29:03,320 --> 00:29:05,240 Nous découvrirons la vérité 426 00:29:05,790 --> 00:29:07,540 Pour la mémoire des pompiers... 427 00:29:08,250 --> 00:29:10,170 morts en service ce jour-là. 428 00:29:12,210 --> 00:29:14,590 [Feu Kim Soo-hong] 429 00:29:14,590 --> 00:29:16,710 Nous souhaitons demander une expertise d'un objet provenant des lieux de l'incendie. 430 00:29:17,840 --> 00:29:19,720 D'accord, nous les envoyons immédiatement. 431 00:29:19,720 --> 00:29:20,840 D'accord. 432 00:29:21,340 --> 00:29:23,800 Elle sera convoquée dans deux heures. Y aura-t-il suffisamment de temps ? 433 00:29:23,800 --> 00:29:25,390 Il faut absolument que ça marche. 434 00:29:30,390 --> 00:29:31,440 Bonjour. 435 00:29:31,440 --> 00:29:33,020 Vous êtes Mme Han Sook-ja, l'ancienne employée de maison 436 00:29:33,020 --> 00:29:35,020 chez le député Ma, n'est-ce pas ? 437 00:29:35,980 --> 00:29:37,230 - Oui. - C'est exact. 438 00:29:37,230 --> 00:29:38,490 C'est lourd. 439 00:29:38,490 --> 00:29:40,820 - Qui êtes-vous ? - Nous sommes la police. 440 00:29:45,990 --> 00:29:48,040 J'ai rempli le récipient à sel sur la table à manger 441 00:29:48,370 --> 00:29:50,660 alors qu'il semblait presque vide. 442 00:29:51,250 --> 00:29:53,580 Il mangeait toujours de la soupe le matin, 443 00:29:53,580 --> 00:29:56,290 et il se mettait en colère chaque fois qu'il voyait le sel durcir. 444 00:29:56,920 --> 00:29:59,300 Vous souvenez-vous par hasard de quand vous avez acheté ce sel ? 445 00:30:00,170 --> 00:30:01,170 Oh... 446 00:30:01,170 --> 00:30:02,590 Je crois... 447 00:30:03,760 --> 00:30:06,930 C'était environ une semaine avant son décès. 448 00:30:07,430 --> 00:30:09,720 C'était un cadeau reçu par la poste. 449 00:30:09,720 --> 00:30:11,770 Il semblait cher, alors je l'ai ajouté. 450 00:30:15,150 --> 00:30:16,400 D'où venait le colis ? 451 00:30:17,940 --> 00:30:19,530 Hmm… 452 00:30:20,030 --> 00:30:21,030 Le voilà. 453 00:30:21,030 --> 00:30:23,570 Le colis a été livré au domicile du député Ma le 30 septembre. 454 00:30:23,570 --> 00:30:25,950 Mais rien n'a été expédié des États-Unis. 455 00:30:25,950 --> 00:30:28,490 J'ai vérifié les dates précédentes et suivantes, mais il n'y a rien. 456 00:30:28,490 --> 00:30:31,580 La femme de ménage a mentionné avoir reçu un colis des États-Unis. 457 00:30:31,580 --> 00:30:33,750 Aucun colis international n'est enregistré. 458 00:30:35,500 --> 00:30:38,250 Il n'a pas pu être ajouté entre-temps. 459 00:30:38,250 --> 00:30:39,710 C'est étrange. 460 00:30:39,710 --> 00:30:41,340 Qui a effectué la livraison ce jour-là ? 461 00:30:41,340 --> 00:30:44,430 Les livreurs démissionnent régulièrement, je dois donc vérifier. 462 00:30:44,430 --> 00:30:45,550 Un instant. 463 00:30:47,720 --> 00:30:48,970 Trouvé. Park Young-jun. 464 00:30:49,720 --> 00:30:52,020 C'est le petit con qui a démissionné après une absence injustifiée. 465 00:30:52,020 --> 00:30:54,980 Avez-vous des dossiers du personnel ? 466 00:30:54,980 --> 00:30:57,190 Si le véhicule de livraison avait un accident et que le livreur prenait la fuite, 467 00:30:57,190 --> 00:30:59,070 ça nous causerait de gros problèmes. 468 00:30:59,270 --> 00:31:00,940 Alors on fait des copies du permis de conduire, au cas où. 469 00:31:00,940 --> 00:31:02,030 Laissez-moi y jeter un œil. 470 00:31:02,030 --> 00:31:03,700 D'accord. Un instant. 471 00:31:06,450 --> 00:31:09,870 Ce permis de conduire comporte une fausse adresse et un faux numéro d'immatriculation. 472 00:31:09,870 --> 00:31:11,910 - Je me fiche de savoir qui c'est. - Pardon ? 473 00:31:11,910 --> 00:31:14,040 Ce qu'il a fait avec ce faux permis est plus important. 474 00:31:14,040 --> 00:31:15,830 Madame Woo, pourriez-vous me rendre un service ? 475 00:31:18,960 --> 00:31:20,750 Ne vous inquiétez pas trop. 476 00:31:21,590 --> 00:31:23,720 Un manquement intentionnel à vos obligations ne sera pas toléré. 477 00:31:24,470 --> 00:31:26,220 Nous avons déjà pris contact avec la hiérarchie. 478 00:31:29,010 --> 00:31:30,600 Ai-je mal entendu ? 479 00:31:30,890 --> 00:31:32,470 Vous avez coordonné quoi avec la hiérarchie ? 480 00:31:33,100 --> 00:31:34,930 Vous tournez un drame romantique ? 481 00:31:34,930 --> 00:31:36,730 au lieu d'enquêter ? 482 00:31:37,980 --> 00:31:39,020 Qui êtes-vous ? 483 00:31:39,020 --> 00:31:41,730 Je suis l'inspecteur Baek Cham, chef d'équipe au commissariat de Taewon. 484 00:31:41,730 --> 00:31:44,070 Comme le procureur, très occupé, venait en personne, 485 00:31:44,070 --> 00:31:46,950 j'ai pris le temps de venir aussi. 486 00:31:47,160 --> 00:31:49,280 L'enquête n'était qu'une formalité 487 00:31:49,660 --> 00:31:51,990 et c'est terminé, donc je pense que nous en avons fini ici. 488 00:31:52,580 --> 00:31:56,160 Vous ne devriez pas mener une enquête par simple formalité. 489 00:31:58,250 --> 00:32:00,920 Que faites-vous ? 490 00:32:00,920 --> 00:32:03,760 Ce qui importe, ce n'est pas de savoir si le chef Dokgo Soon a commis ou non 491 00:32:03,760 --> 00:32:05,880 une négligence intentionnelle dans l'exercice de ses fonctions. 492 00:32:10,600 --> 00:32:11,640 Voici les déclarations 493 00:32:11,640 --> 00:32:13,970 des pompiers qui sont intervenus lors de l'incendie du bidonville 494 00:32:14,270 --> 00:32:16,100 il y a dix ans. 495 00:32:16,810 --> 00:32:20,810 Le point commun, c'est que les semelles de leurs chaussures de pompier étaient brûlées. 496 00:32:22,190 --> 00:32:23,940 - Et alors ? - « Et alors ? » 497 00:32:24,480 --> 00:32:27,700 Nous avons réussi à récupérer une paire portée à l'époque, 498 00:32:27,700 --> 00:32:30,320 et elles sont actuellement examinées par le NFS. 499 00:32:31,120 --> 00:32:32,950 Que voulez-vous dire par « examinées » ? 500 00:32:32,950 --> 00:32:35,870 Voyons voir ensemble dès que le rapport sera disponible. 501 00:32:36,370 --> 00:32:37,500 Il devrait arriver d'une minute à l'autre. 502 00:32:38,960 --> 00:32:40,580 Entrez. 503 00:32:45,920 --> 00:32:48,760 Voici le rapport sur l'analyse chimique des résidus 504 00:32:48,760 --> 00:32:51,340 restants sur les semelles des chaussures de pompiers décomposées thermiquement. 505 00:32:52,180 --> 00:32:55,060 Des liquides inflammables, tels que du toluène et du xylène 506 00:32:55,060 --> 00:32:57,480 ont été détectés dans les résidus. 507 00:32:59,520 --> 00:33:00,770 Des liquides inflammables ? 508 00:33:01,150 --> 00:33:03,900 La plupart ont été consumés par le feu, 509 00:33:03,900 --> 00:33:06,730 mais des traces de ces liquides sont restées sur les semelles des chaussures. 510 00:33:06,730 --> 00:33:09,950 Le fait que toutes les chaussures des pompiers aient brûlé... 511 00:33:16,740 --> 00:33:18,620 indique qu'une large zone du sol 512 00:33:18,620 --> 00:33:22,130 a été aspergée d'un liquide inflammable accélérant 513 00:33:22,710 --> 00:33:24,340 puisque du liquide s'écoule sur le sol. 514 00:33:25,170 --> 00:33:26,880 Alors, qu'est-ce que cela signifie ? 515 00:33:26,880 --> 00:33:28,590 La présence de résidus de liquide inflammable 516 00:33:29,590 --> 00:33:31,090 dans les restes de combustion 517 00:33:32,640 --> 00:33:34,390 constitue une preuve directe d'incendie criminel. 518 00:33:39,520 --> 00:33:40,770 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 519 00:33:40,770 --> 00:33:42,310 Je vous préviens. 520 00:33:43,060 --> 00:33:45,060 Je ne sais pas qui sont les supérieurs hiérarchiques que vous flattez, 521 00:33:45,060 --> 00:33:47,900 Je veux dire, les supérieurs hiérarchiques avec qui vous avez collaboré. 522 00:33:48,570 --> 00:33:51,070 Mais le fait quel'incendie du bidonville était un acte criminel 523 00:33:51,740 --> 00:33:53,200 ne peut plus être dissimulé. 524 00:33:53,740 --> 00:33:55,030 Vous ne pourrez plus le dissimuler. 525 00:34:06,460 --> 00:34:08,000 La situation est devenue plutôt compliquée. 526 00:34:08,000 --> 00:34:09,300 Quoi ? 527 00:34:09,760 --> 00:34:11,670 Tu étais censé juste leur faire peur. 528 00:34:11,920 --> 00:34:13,090 Pourquoi as-tu compliqué les choses ? 529 00:34:14,590 --> 00:34:15,930 D'où vient ce type ? 530 00:34:17,350 --> 00:34:18,560 Commissariat de police de Taewon ? 531 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 Song Jaejun et Song Minjun… 532 00:34:21,930 --> 00:34:23,270 ne sont pas le père du bébé décédé. 533 00:34:23,940 --> 00:34:25,690 — Quoi ? — Vous voyez ? Je vous l’avais dit ! 534 00:34:25,690 --> 00:34:28,190 Vous violez les droits de l’homme. 535 00:34:28,190 --> 00:34:30,070 Espèce de fou ! 536 00:34:30,070 --> 00:34:34,570 Lieutenant Jin Hogae, n'est-ce pas ? Je ne tolérerai pas ce qui s'est passé aujourd'hui. 537 00:34:36,120 --> 00:34:37,120 Bien. 538 00:34:37,660 --> 00:34:39,080 Je connais quelqu'un là-bas. 539 00:34:42,210 --> 00:34:43,410 Ce n'est pas n'importe quelle relation. 540 00:34:44,170 --> 00:34:45,170 C'est une relation pourrie. 541 00:34:46,710 --> 00:34:48,710 Ils ont loué une voiture avec un permis de conduire falsifié. 542 00:34:49,300 --> 00:34:52,340 La date du décès de Maître Yang se situe pendant la période de location. 543 00:34:52,340 --> 00:34:54,680 Zut alors ! On s'est donné tellement de mal à retrouver la voiture ce jour-là. 544 00:34:54,680 --> 00:34:56,510 C'est quel modèle de voiture, exactement ? 545 00:34:56,800 --> 00:34:59,220 Ces types sont complètement cinglés. 546 00:34:59,220 --> 00:35:01,220 Ils ont loué deux corbillards. 547 00:35:01,220 --> 00:35:03,600 C'est pour ça qu'on n'a rien trouvé avec les ambulances. 548 00:35:10,820 --> 00:35:12,740 Ils nous font perdre notre temps. 549 00:35:12,740 --> 00:35:15,030 Je commence à être amer. 550 00:35:15,030 --> 00:35:16,700 Envoyez-nous l'adresse de la société de location de voitures. 551 00:35:16,700 --> 00:35:17,950 - Appuie sur l'accélérateur. - Oui, monsieur. 552 00:35:21,660 --> 00:35:23,580 Oui. Voici notre corbillard. 553 00:35:23,580 --> 00:35:25,250 D'accord. 554 00:35:25,410 --> 00:35:27,880 Les voitures de location sont équipées de traceurs GPS. 555 00:35:27,880 --> 00:35:29,290 Peut-on consulter l'historique des opérations ? 556 00:35:30,000 --> 00:35:32,840 Mais ce client a demandé le retrait du traceur GPS 557 00:35:32,840 --> 00:35:34,300 en échange d'un supplément, 558 00:35:34,880 --> 00:35:36,550 donc l'enregistrement indique qu'il n'était pas installé. 559 00:35:37,140 --> 00:35:39,850 Quoi ? Alors, voyons l’historique de paiement. 560 00:35:40,510 --> 00:35:43,310 Ils ont payé en espèces, donc je leur ai accordé une réduction. 561 00:35:43,310 --> 00:35:46,310 Donc, il n’y a pas d’enregistrement de carte bancaire ? 562 00:35:47,560 --> 00:35:48,690 Non. 563 00:35:48,690 --> 00:35:50,570 Donc, si un client le demande, vous retirez le traceur GPS ? 564 00:35:50,570 --> 00:35:54,190 Vous gérez votre entreprise avec une confiance extraordinaire en les gens. 565 00:35:54,190 --> 00:35:56,280 Il y a des milliers de vols de voitures de location chaque année. 566 00:35:56,280 --> 00:35:58,450 Oui. C'est vrai. 567 00:35:59,030 --> 00:36:00,910 Vous accordez des réductions pour les paiements en espèces. 568 00:36:01,530 --> 00:36:03,410 Oui, c'est exact. 569 00:36:03,410 --> 00:36:04,620 Pourquoi accordez-vous des réductions ? 570 00:36:05,790 --> 00:36:08,290 Quoi ? Que voulez-vous dire ? 571 00:36:09,380 --> 00:36:10,500 Par gratitude ? 572 00:36:11,090 --> 00:36:12,130 Gratitude de quoi ? 573 00:36:12,130 --> 00:36:14,130 Pour vous laisser gérer de l’argent ? 574 00:36:14,920 --> 00:36:15,920 Non. Enfin… 575 00:36:18,090 --> 00:36:19,760 Qui n'aime pas l'argent liquide ? 576 00:36:20,760 --> 00:36:22,930 - Ce fichu rat ! - Oh là là ! 577 00:36:22,930 --> 00:36:25,180 - Tiens, un rat ! - Te revoilà ! 578 00:36:25,180 --> 00:36:27,560 Les entreprises qui fraudent le fisc lui font monter la tension. 579 00:36:27,560 --> 00:36:29,060 - Calmez-vous. - Je n'en peux plus. 580 00:36:29,060 --> 00:36:31,270 Inspecteur Kong, appelez immédiatement la brigade des crimes économiques. 581 00:36:31,270 --> 00:36:34,030 Hé, donnez-nous vos registres. 582 00:36:34,030 --> 00:36:35,320 Voyons voir la somme d'argent liquide qui a été manipulée. 583 00:36:35,320 --> 00:36:37,610 Non ! Pourquoi faites-vous ça ? 584 00:36:38,360 --> 00:36:41,660 À quoi bon vérifier les livres comptables ? 585 00:36:42,410 --> 00:36:43,870 Eh bien, voyez-vous… 586 00:36:44,290 --> 00:36:46,620 J’ai un système de sauvegarde. 587 00:36:46,620 --> 00:36:47,870 Un système de sauvegarde ? 588 00:36:48,040 --> 00:36:51,670 Oui. Parfois, les clients retirent le traceur GPS, 589 00:36:52,250 --> 00:36:56,300 alors je cache discrètement un traceur GPS supplémentaire dans le coffre. 590 00:36:56,670 --> 00:36:58,380 Mais nous ne collectons pas systématiquement 591 00:36:58,380 --> 00:37:00,510 les données de conduite ou quoi que ce soit de ce genre. 592 00:37:00,510 --> 00:37:02,090 Allons donc ! 593 00:37:02,090 --> 00:37:04,060 Nous avons aussi des principes. 594 00:37:04,060 --> 00:37:06,720 Nous protégeons vos secrets commerciaux. 595 00:37:06,720 --> 00:37:09,350 Où est ce traceur GPS ? 596 00:37:23,320 --> 00:37:25,200 Mon Dieu ! Regardez ça ! 597 00:37:34,670 --> 00:37:35,670 Merci. 598 00:37:35,670 --> 00:37:38,010 — Envoie-le directement à Mme Woo. — Bien sûr. 599 00:37:41,340 --> 00:37:42,760 Je le télécharge en ce moment. 600 00:37:45,890 --> 00:37:46,890 Le téléchargement est terminé. 601 00:37:47,350 --> 00:37:50,270 Les deux corbillards ont été déplacés de la clinique orthopédique Bongoh 602 00:37:50,270 --> 00:37:51,850 le jour du décès de M. Yang Chi-Young. 603 00:37:52,440 --> 00:37:54,440 Ok. C'est là qu'l a chargé Ma Taehwa et Yang Chi-Young. 604 00:37:54,440 --> 00:37:55,690 Et le dernier endroit ? 605 00:37:55,690 --> 00:37:58,070 L'un est le centre commercial abandonné où M. Yang Chi-Young a été retrouvé. 606 00:37:58,070 --> 00:37:59,610 L'autre est… 607 00:37:59,940 --> 00:38:02,570 Je vais vous donner l'adresse, alors, dirigez-vous là-bas. 608 00:38:02,570 --> 00:38:04,410 C'est près de l'échangeur de Mapyeong. 609 00:38:04,410 --> 00:38:06,490 À propos de la société de location de voitures que nous venons de visiter. 610 00:38:06,490 --> 00:38:07,950 Il accorde des réductions sur les paiements en espèces pour frauder le fisc. 611 00:38:07,950 --> 00:38:10,540 et collecte les informations de conduite des clients sans leur consentement. 612 00:38:10,540 --> 00:38:12,920 Veuillez informer la brigade des crimes économiques afin qu'elle enquête. 613 00:38:12,920 --> 00:38:15,840 Dis donc, Jindo le Dingo est vraiment dur, . 614 00:38:16,590 --> 00:38:18,300 - Conduis. - Oui, monsieur. 615 00:38:21,470 --> 00:38:24,510 Monsieur ! J'ai trouvé une trace d'un virement d'Im Sunyeol à sa femme d'une somme importante. 616 00:38:24,510 --> 00:38:26,010 Vraiment ? Où le virement a-t-il été effectué ? 617 00:38:26,010 --> 00:38:27,760 Dans une supérette près de l'échangeur de Mapyeong. 618 00:38:27,760 --> 00:38:30,220 - Je vous accompagne. - Non, j'irai seul. 619 00:38:30,850 --> 00:38:33,140 Il était mon subordonné. Je vais l'arrêter discrètement. 620 00:38:33,140 --> 00:38:35,350 Si on lui tend une embuscade, il pourrait résister et on pourrait être blessés. 621 00:38:35,860 --> 00:38:36,860 Restez assis. 622 00:38:36,860 --> 00:38:38,230 - Ça va aller ? - Bien sûr. 623 00:38:51,500 --> 00:38:52,620 Hé, Jindo le Dingo ! 624 00:38:53,370 --> 00:38:55,290 On a localisé le livreur de bombes. 625 00:38:55,830 --> 00:38:57,460 - Et Ma Taehwa ? - Je l'ai localisé aussi. 626 00:38:57,460 --> 00:38:59,840 Tu as intérêt à l'attraper, cette fois-ci, ta vie est en jeu. 627 00:38:59,840 --> 00:39:01,010 Ne t'inquiète pas. 628 00:39:01,300 --> 00:39:04,470 Je compenserai la perte de Ma Taehwa avec ça. 629 00:39:04,470 --> 00:39:07,390 Très bien, Batter Moon du RIU. 630 00:39:07,390 --> 00:39:10,470 Quand tu auras attrapé ce crétin, menotte-le. Ne le frappe pas. 631 00:39:10,470 --> 00:39:13,430 Au fait, c'est sympa de retravailler ensemble comme ça. 632 00:39:13,430 --> 00:39:15,230 - À plus tard. - D'accord. 633 00:39:17,520 --> 00:39:18,610 Il est mignon. 634 00:39:19,360 --> 00:39:21,190 - Oh là là ! 635 00:39:21,690 --> 00:39:24,240 Dans la nuit du 10 novembre, vers 23h45, 636 00:39:24,240 --> 00:39:25,780 quelqu'un a utilisé le distributeur automatique de billets. 637 00:39:25,780 --> 00:39:27,910 - Le 10 novembre ? - Oui. 638 00:39:28,490 --> 00:39:29,700 Ah, voilà. 639 00:39:30,790 --> 00:39:31,790 C'est ça. 640 00:39:32,290 --> 00:39:34,540 Avez-vous également une caméra de surveillance à l'extérieur ? 641 00:39:34,540 --> 00:39:35,920 Oui. 642 00:39:40,800 --> 00:39:41,960 D'accord. 643 00:39:42,670 --> 00:39:44,670 Plaque d'immatriculation 10M... 644 00:39:45,220 --> 00:39:47,760 4219. 645 00:39:47,760 --> 00:39:49,800 Merci de votre collaboration. 646 00:39:49,800 --> 00:39:53,600 Salut, localise le véhicule immatriculé 10M 4219 immédiatement. 647 00:39:57,980 --> 00:39:59,150 On a une réponse. 648 00:39:59,360 --> 00:40:00,360 D'accord. 649 00:40:01,110 --> 00:40:03,320 Qu'il nous envoie un projet récent avant de conclure un accord. 650 00:40:03,780 --> 00:40:05,240 - Il faut le vérifier. - Oui. 651 00:40:06,030 --> 00:40:08,660 Je vais lui demander de m'envoyer le plan d'abord. 652 00:40:14,120 --> 00:40:16,040 Hé, c'est moi, Sunyeol. Viens ici. 653 00:40:16,040 --> 00:40:17,830 Viens ici. Je t'ai dit de venir ici, espèce d'abruti ! 654 00:40:18,080 --> 00:40:19,290 Où vas-tu ? 655 00:40:20,790 --> 00:40:23,420 Huihyeon-dong 20-gil 8, Deokchang-gu, Séoul. 656 00:40:29,760 --> 00:40:32,470 - Tu ne vois pas de corbillard, n'est-ce pas ? - Non. 657 00:40:37,020 --> 00:40:38,560 - Hé. - Ça... 658 00:40:38,890 --> 00:40:40,190 Je crois entendre le bruit du moteur. 659 00:40:40,690 --> 00:40:41,690 Donne-moi le revolver. 660 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 D'accord. 661 00:40:43,150 --> 00:40:44,570 On ne devrait pas attendre des renforts ? 662 00:40:47,820 --> 00:40:48,860 Qu'est-ce que c'était ? 663 00:40:50,950 --> 00:40:53,160 - Va voir. - Tu y vas… 664 00:40:53,160 --> 00:40:54,540 Zut ! 665 00:41:21,150 --> 00:41:22,520 Eh merde ! 666 00:41:25,610 --> 00:41:26,730 Tu m'as manqué. 667 00:41:28,690 --> 00:41:29,780 Qu'est-ce que c'est que ça ? 668 00:41:30,240 --> 00:41:32,240 Combien de personnes as-tu tuées pour te sauver ? 669 00:41:32,240 --> 00:41:34,160 De quoi parles-tu ? 670 00:41:35,160 --> 00:41:37,500 Je n'y suis pour rien. 671 00:41:37,500 --> 00:41:38,620 Alors, qui a fait ça ? 672 00:41:43,000 --> 00:41:44,080 Dex ? 673 00:41:50,130 --> 00:41:51,380 Oui. 674 00:41:51,680 --> 00:41:53,890 C'est ce crétin qui a fait ça. 675 00:41:57,260 --> 00:41:58,890 Parle-moi de ce type. 676 00:42:00,140 --> 00:42:01,890 Je ne sais rien de personnel. 677 00:42:01,890 --> 00:42:04,520 C'est un type qui ne parle jamais de lui. 678 00:42:04,520 --> 00:42:07,690 Si tu fais ça dans cette situation, c'est vraiment décevant. 679 00:42:08,480 --> 00:42:09,490 Hogae. 680 00:42:11,400 --> 00:42:12,570 Je... 681 00:42:13,990 --> 00:42:17,700 l'ai tellement regretté après que mon corps ait été ravagé. 682 00:42:18,290 --> 00:42:20,290 J'ai beaucoup réfléchi sur moi-même. 683 00:42:21,370 --> 00:42:23,620 Je retournerai en prison sans faire de bruit. 684 00:42:24,500 --> 00:42:25,580 Allez. 685 00:42:26,340 --> 00:42:27,710 Mettez-moi les menottes. 686 00:42:30,090 --> 00:42:32,130 Tu mérites l'enfer. 687 00:42:33,180 --> 00:42:34,760 Espèce d'abruti. 688 00:42:35,590 --> 00:42:37,140 T'es policier. 689 00:42:38,010 --> 00:42:41,020 T'es censé sauver des vies. 690 00:42:42,430 --> 00:42:44,560 On n'a pas besoin de citoyens comme toi, salaud. 691 00:42:44,900 --> 00:42:46,270 Quoi ? 692 00:42:47,020 --> 00:42:48,070 Hé. 693 00:42:48,650 --> 00:42:50,110 Qu'est-ce que tu fais ? 694 00:42:50,650 --> 00:42:51,820 Ne bouge pas. 695 00:42:52,400 --> 00:42:54,700 Hé. 696 00:42:55,280 --> 00:42:57,830 Y a-t-il… 697 00:42:59,030 --> 00:43:00,790 Y a-t-il quelqu’un dehors ? 698 00:43:02,000 --> 00:43:03,160 Ne bouge pas. 699 00:43:03,160 --> 00:43:04,540 Hé, qu’est-ce que tu… 700 00:43:13,970 --> 00:43:15,380 L’eau est bonne, n’est-ce pas ? 701 00:43:18,260 --> 00:43:19,600 Je vais te le dire. 702 00:43:19,600 --> 00:43:21,020 Je ne t'entends pas. 703 00:43:21,020 --> 00:43:22,350 Je vais te le dire. 704 00:43:22,930 --> 00:43:24,850 Je vais tout te dire. 705 00:43:28,940 --> 00:43:29,980 Vas-y. 706 00:43:31,900 --> 00:43:32,940 J'ai rencontré Dex... 707 00:43:33,990 --> 00:43:35,360 aux États-Unis, 708 00:43:36,280 --> 00:43:38,200 mais il est coréen. 709 00:43:38,200 --> 00:43:39,280 Il est médecin. 710 00:43:40,080 --> 00:43:41,620 Il est médecin. 711 00:43:41,910 --> 00:43:43,040 Et quoi d'autre ? 712 00:43:43,370 --> 00:43:45,870 Je ne sais pas comment il est arrivé aux États-Unis. 713 00:43:46,750 --> 00:43:48,960 Il a fait des études de médecine grâce à une bourse. 714 00:43:50,420 --> 00:43:52,710 Il a suivi tous les cours d'ingénierie 715 00:43:52,710 --> 00:43:54,510 comme un fou 716 00:43:55,380 --> 00:43:57,130 et prétendait pouvoir tout faire. 717 00:43:57,800 --> 00:44:00,180 Qui… Qui était-ce ? 718 00:44:00,180 --> 00:44:02,810 Julia… Julia Kates. Julia Kates. 719 00:44:02,810 --> 00:44:05,850 C’est la première victime que ce salaud a tuée. 720 00:44:05,850 --> 00:44:07,600 Seok Moongu, Yang Chi-Young, Ma Joongdo. 721 00:44:07,600 --> 00:44:08,940 Il les a tous tués, n’est-ce pas ? 722 00:44:08,940 --> 00:44:11,770 Je ne savais vraiment pas 723 00:44:11,770 --> 00:44:14,230 qu'il irait aussi loin. 724 00:44:14,230 --> 00:44:17,070 La ferme. Espèce d'abruti qui vole le rein de quelqu'un et se sauve. 725 00:44:17,070 --> 00:44:19,820 Jin Hogae, aie pitié de moi. 726 00:44:19,820 --> 00:44:21,530 J'irai en prison. 727 00:44:21,530 --> 00:44:23,040 S'il te plaît. 728 00:44:23,040 --> 00:44:24,200 Fais ce que je te dis. 729 00:44:24,200 --> 00:44:27,330 D'accord. Dis-moi quoi. 730 00:44:27,330 --> 00:44:29,830 Je ferai n'importe quoi. Absolument tout. 731 00:44:29,830 --> 00:44:31,210 Dis à Dex de venir ici. 732 00:44:33,670 --> 00:44:34,670 Quoi ? 733 00:44:34,670 --> 00:44:37,510 Appelle-le et fais-le venir. 734 00:44:58,110 --> 00:44:59,240 C'est du sang. 735 00:45:08,290 --> 00:45:09,580 Youngsoo. 736 00:45:09,870 --> 00:45:11,250 Hé ! Youngsoo. 737 00:45:15,590 --> 00:45:16,920 J'appelle le 119. Un instant. 738 00:45:18,010 --> 00:45:19,090 Non. 739 00:45:19,090 --> 00:45:20,220 C'est trop tard. 740 00:45:21,720 --> 00:45:22,850 Putain. 741 00:45:23,600 --> 00:45:25,390 Je me suis fait poignarder comme il faut. 742 00:45:34,820 --> 00:45:36,530 Espèce de minable ! 743 00:45:37,650 --> 00:45:39,900 Reprends-toi, minable ! 744 00:45:41,360 --> 00:45:43,160 Pense à ta femme. 745 00:45:45,780 --> 00:45:47,910 N'en rajoutons pas. Allons-y. 746 00:45:48,500 --> 00:45:49,500 D'accord ? 747 00:46:07,890 --> 00:46:09,430 Sunyeol, espèce de salaud. 748 00:46:11,390 --> 00:46:12,900 Attends encore un peu. 749 00:46:13,600 --> 00:46:16,650 Putain ! J'ai risqué ma vie. 750 00:46:16,650 --> 00:46:18,730 et je voulais montrer mes talents de "Batter Moon". 751 00:46:18,730 --> 00:46:21,570 Ne parle pas. Tiens bon encore un peu, Youngsoo. 752 00:46:22,860 --> 00:46:23,860 Putain ! 753 00:46:25,240 --> 00:46:26,990 Il faut absolument attraper le coupable ! 754 00:46:35,460 --> 00:46:36,460 Youngsoo. 755 00:46:43,010 --> 00:46:44,340 Youngsoo... 756 00:47:01,900 --> 00:47:03,320 Pourquoi ce fichier est-il si volumineux ? 757 00:47:14,080 --> 00:47:16,250 Ça vient de Next Officetel, non ? 758 00:47:22,800 --> 00:47:24,010 Fais glisser. 759 00:47:31,060 --> 00:47:32,100 Qu'est-ce qui lui prend ? 760 00:47:32,100 --> 00:47:34,390 Les engins explosifs improvisés apparus à Taewon, c'est son œuvre ? 761 00:47:34,390 --> 00:47:36,690 Engin explosif improvisé 762 00:47:37,690 --> 00:47:39,060 Qu'est-ce que c'est ? 763 00:47:44,150 --> 00:47:45,490 On dirait une caravane. 764 00:47:46,110 --> 00:47:48,450 Aucun incident d'explosion de caravane n'a été signalé par l'armée. 765 00:47:49,240 --> 00:47:51,580 - Ceci n'a pas encore été exécuté. - Pardon ? 766 00:47:53,580 --> 00:47:55,120 C'est en phase de planification. 767 00:48:05,760 --> 00:48:06,970 Ho... 768 00:48:06,970 --> 00:48:08,680 Hogae. 769 00:48:09,550 --> 00:48:12,180 Je ne les ai pas tués. 770 00:48:12,180 --> 00:48:13,970 Je... Je... 771 00:48:14,600 --> 00:48:17,940 Je n'ai fait qu'obéir aux ordres de Dex. 772 00:48:21,320 --> 00:48:22,610 Tu les as tués. 773 00:48:25,570 --> 00:48:27,530 Bang Pilgu, Seok Mijung, Seok Moongu, 774 00:48:28,360 --> 00:48:29,780 Yang Chi-Young, Ma Joongdo. 775 00:48:31,780 --> 00:48:33,200 Tu les as tous tués. 776 00:48:33,200 --> 00:48:34,410 Non ! 777 00:48:37,500 --> 00:48:39,170 Je ne les ai pas tués. 778 00:48:39,170 --> 00:48:40,710 Appelle Dex. 779 00:48:41,790 --> 00:48:43,210 Si je fais ça, 780 00:48:43,210 --> 00:48:46,420 il risque de me tuer. 781 00:48:46,420 --> 00:48:48,220 Sinon, je te tue. 782 00:48:48,430 --> 00:48:49,430 Quoi ? 783 00:48:50,260 --> 00:48:51,550 Tu crois que je ne peux pas te tuer ? 784 00:48:54,930 --> 00:48:56,980 Personne ne le saura même si je te tue, espèce d'enfoiré. 785 00:48:56,980 --> 00:48:59,230 Hé. 786 00:49:08,820 --> 00:49:09,820 Inspecteur Jin ! 787 00:49:12,660 --> 00:49:14,490 Calmez-vous. 788 00:49:20,420 --> 00:49:22,170 Comment avez-vous su que nous étions là ? 789 00:49:33,390 --> 00:49:35,890 Je dis qu'il est très expérimenté en chirurgie. 790 00:49:35,890 --> 00:49:37,560 Il est possible qu'il soit chirurgien. 791 00:49:37,560 --> 00:49:39,890 Un médecin. C'est un médecin. 792 00:49:39,890 --> 00:49:42,690 Les incisions en forme de Y sont souvent pratiquées aux États-Unis. 793 00:49:42,690 --> 00:49:44,020 J'ai rencontré Dex aux États-Unis, 794 00:49:44,940 --> 00:49:46,020 mais il est en fait coréen. 795 00:49:46,020 --> 00:49:49,820 Le plonger dans l'eau glacée était une sorte d'exhibition. 796 00:49:52,410 --> 00:49:53,660 Comme je le pensais. 797 00:49:53,950 --> 00:49:55,580 C'est salé. C'est du sel. 798 00:49:55,580 --> 00:49:57,490 C'est pour ça que ce n'était pas salé. J'y ai goûté. 799 00:49:59,660 --> 00:50:00,750 Qu'est-ce que c'est ? 800 00:50:11,760 --> 00:50:14,300 Le sel au potassium n'était pas salé. 801 00:50:15,850 --> 00:50:16,930 Et alors ? 802 00:50:16,930 --> 00:50:18,850 Mais vous avez dit qu'il était salé. 803 00:50:19,980 --> 00:50:21,730 Vous saviez que c'était du sel. 804 00:50:24,400 --> 00:50:25,440 Oui. 805 00:50:48,000 --> 00:50:49,000 Inspecteur Jin. 806 00:50:53,590 --> 00:50:55,220 Pourquoi ne répond-il jamais ? 807 00:51:03,190 --> 00:51:04,190 Ici Kongmyeong Pil. 808 00:51:04,190 --> 00:51:05,560 Il y a une autre bombe. 809 00:51:06,150 --> 00:51:08,320 La cible est une caravane. 810 00:51:08,320 --> 00:51:10,150 Quoi ? Une caravane ? 811 00:51:11,990 --> 00:51:13,490 Inspecteur Jin ! 812 00:52:08,420 --> 00:52:10,960 Incendie. Opération de sauvetage. 813 00:52:10,960 --> 00:52:13,670 Camping de Sungdong. Incendie de caravane. 814 00:52:13,670 --> 00:52:15,050 Je répète. 815 00:52:15,050 --> 00:52:17,930 Incendie. Opération de sauvetage. 816 00:52:17,930 --> 00:52:19,760 Camping de Sungdong. Incendie de caravane. 817 00:53:00,260 --> 00:53:02,140 Qu'est-ce qui se passe, Kisoo ? On ne peut pas passer ? 818 00:53:02,140 --> 00:53:03,970 Impossible. Je vais forcer le chemin. 819 00:53:03,970 --> 00:53:05,060 D'accord ! 820 00:53:22,740 --> 00:53:24,450 - Va chercher le tuyau d'arrosage, Jihoon. — Oui, monsieur. 821 00:53:27,450 --> 00:53:28,870 Prenez l'équipement et suivez-moi ! 822 00:53:28,870 --> 00:53:29,960 Oui, monsieur ! 823 00:53:31,250 --> 00:53:32,790 - Allez-y tous les deux. - D'accord. 824 00:53:32,790 --> 00:53:33,880 - Suivez-moi. - D'accord. 825 00:53:33,880 --> 00:53:34,960 Allons-y. 826 00:53:36,590 --> 00:53:38,630 Hogae ! Myeongpil ! 827 00:53:39,090 --> 00:53:41,800 Monsieur Baek, vous ne pouvez pas entrer pour le moment. Nous devons d'abord éteindre l'incendie. 828 00:53:41,800 --> 00:53:44,140 Mes gars... Mes gars sont là ! 829 00:53:44,140 --> 00:53:46,350 Hogae ! Myeongpil ! 830 00:53:53,560 --> 00:53:55,570 Jihoon, il faut arroser toute la zone ! 831 00:53:55,570 --> 00:53:58,070 Inju, soutiens-nous par derrière ! Augmente la pression de l'eau ! 832 00:53:58,070 --> 00:53:59,280 Oui, chef ! 833 00:54:02,950 --> 00:54:03,950 Voilà. 834 00:54:06,410 --> 00:54:08,250 - Seol ! - Il faut chercher des survivants. 835 00:54:09,450 --> 00:54:10,960 C'est trop dangereux ! 836 00:54:10,960 --> 00:54:12,500 - Lâche-moi ! - D'accord ! 837 00:54:13,790 --> 00:54:15,170 Entrons par derrière. 838 00:54:18,460 --> 00:54:19,920 Sunbae ! Sunbae ! 839 00:54:22,970 --> 00:54:24,300 Myeongpil. 840 00:54:24,300 --> 00:54:25,890 Ça va, Myeongpil ?! 841 00:54:25,890 --> 00:54:28,100 - Hé, Seol. - Donne-moi du Burnshield et du sérum physiologique. 842 00:54:28,100 --> 00:54:31,230 Il fait tellement chaud. 843 00:54:32,560 --> 00:54:34,600 Tout va bien. Nous sommes arrivés. 844 00:54:34,980 --> 00:54:36,480 Que m'est-il arrivé ? 845 00:54:36,480 --> 00:54:39,190 Il fait très chaud. 846 00:54:39,400 --> 00:54:41,740 Tu as une brûlure. Ça va aller. 847 00:54:46,410 --> 00:54:47,870 Ça va faire mal, mais tiens bon. 848 00:54:48,490 --> 00:54:50,660 - Je suis désolé. Un peu de patience, d'accord ? - D'accord. 849 00:55:00,010 --> 00:55:01,300 Enlevez-lui ses vêtements rapidement. 850 00:55:02,590 --> 00:55:05,340 Si ça colle à sa peau, les lésions cutanées vont s'aggraver. 851 00:55:09,970 --> 00:55:12,480 Seoha, Doha. On a besoin de renforts ! 852 00:55:13,020 --> 00:55:14,850 Venez à l'arrière du conteneur. 853 00:55:39,170 --> 00:55:40,920 Kisoo, dépêchons-nous d'entrer. 854 00:55:41,170 --> 00:55:42,380 Dis-moi comment c'est là-bas. 855 00:55:42,510 --> 00:55:44,880 Pas encore ! Il faut d'abord éteindre un peu le feu avant d'entrer ! 856 00:55:44,880 --> 00:55:47,180 Kisoo, entre dans la caravane. 857 00:55:47,180 --> 00:55:48,890 Inju, arrêtez la combustion. 858 00:55:48,890 --> 00:55:50,390 - Il faut empêcher la propagation. - Oui, madame. 859 00:55:50,390 --> 00:55:51,970 Arrosez partout ! 860 00:55:52,890 --> 00:55:54,520 - Allons-y. - D'accord. 861 00:56:23,050 --> 00:56:24,050 Chef Baek. 862 00:56:28,680 --> 00:56:30,180 Vous deux, allez d'abord à l'hôpital. 863 00:56:30,180 --> 00:56:31,550 Doha et moi restons ici. 864 00:56:31,550 --> 00:56:33,350 D'accord. Allons-y. 865 00:56:35,730 --> 00:56:36,770 Allons-y. 866 00:56:42,610 --> 00:56:43,940 L'incendie est maîtrisé. 867 00:56:43,940 --> 00:56:45,570 Il suffit d'éteindre les petits incendies. 868 00:56:45,570 --> 00:56:47,240 Très bien. Entrons ensemble alors. 869 00:56:47,240 --> 00:56:50,320 Le châssis de la caravane doit être très fragilisé. Faites attention. 870 00:56:50,700 --> 00:56:51,870 Je viens avec toi. 871 00:57:02,590 --> 00:57:03,960 Le châssis est très fragile. 872 00:57:03,960 --> 00:57:05,340 J'entre en premier. 873 00:57:10,180 --> 00:57:12,050 - Attendez ici. - Fais attention. 874 00:57:43,590 --> 00:57:46,000 Quelle est la situation à l'intérieur ? 875 00:57:46,920 --> 00:57:48,470 On ne peut rien confirmer. 876 00:57:49,510 --> 00:57:50,680 C'est possible 877 00:57:51,430 --> 00:57:53,180 qu'il n'y ait personne à l'intérieur, n'est-ce pas ? 878 00:57:55,220 --> 00:57:56,720 Kisoo, vérifie la zone la plus intérieure. 879 00:57:56,720 --> 00:57:57,810 D'accord. 880 00:58:15,950 --> 00:58:16,950 Chef. 881 00:58:43,560 --> 00:58:44,600 Il y a... 882 00:58:45,310 --> 00:58:48,150 un corps. 883 00:59:14,510 --> 00:59:16,300 Remerciements particuliers à Jeon Kookhwan et Seo Dongwon 884 00:59:16,300 --> 00:59:17,470 pour leur apparition spéciale. 885 00:59:17,470 --> 00:59:32,470 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 886 00:59:50,090 --> 00:59:51,750 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 887 00:59:55,050 --> 00:59:57,430 Il semblerait qu'il s'agisse du téléphone et de la carte de visite officielle du détective Jin. 888 00:59:57,430 --> 01:00:00,760 Je ne pourrai jamais fermer les yeux sur le crime pour gagner ma vie. 889 01:00:03,350 --> 01:00:05,560 Mais peu importe à quel point je souffre, 890 01:00:06,640 --> 01:00:08,150 viens me trouver. 891 01:00:08,150 --> 01:00:09,230 Tiens bon. 892 01:00:09,810 --> 01:00:11,270 Je viendrai te rejoindre où que tu sois. 893 01:00:11,980 --> 01:00:15,110 Inspecteur Jin ! 894 01:00:18,030 --> 01:00:20,950 Nom de la victime : Jin Hogae. Je vais commencer l’autopsie. 895 01:00:27,580 --> 01:00:29,580 D'après les sous-titres anglais de Sorang Kang66085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.