All language subtitles for Summer.Days.With.Coo.2007.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,760 --> 00:00:25,720 Daddy, have you ever seen a dragon? 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,550 Yeah, once, when I was little. 3 00:00:29,550 --> 00:00:34,590 There was a serious drought, so the elders summoned him to make it rain. 4 00:00:34,590 --> 00:00:37,370 Are dragons scary? 5 00:00:37,370 --> 00:00:41,850 Sure, they're scary. But they're kind gods. 6 00:00:42,610 --> 00:00:43,050 Really? 7 00:01:02,440 --> 00:01:05,560 Idiot, don't eat things like fireflies. 8 00:01:10,500 --> 00:01:15,350 Dragons are scary, but these days, humans are even scarier. 9 00:01:17,870 --> 00:01:18,650 They've come. 10 00:01:19,970 --> 00:01:25,120 Daddy's going to have a talk with them first. Go and hide in the grass around here. 11 00:01:25,120 --> 00:01:28,510 What? But I wanna go too! 12 00:01:28,510 --> 00:01:29,270 No! 13 00:01:30,550 --> 00:01:33,080 I'll call you when we finish talking and then-€" 14 00:01:37,350 --> 00:01:38,280 This, right? 15 00:01:38,280 --> 00:01:42,150 That's right. Bring it over when I call you. 16 00:01:42,150 --> 00:01:44,060 You can give it to him. 17 00:01:44,060 --> 00:01:45,910 Doesn't this carp look delicious? 18 00:01:45,910 --> 00:01:48,960 I'd do anything to have this. 19 00:01:48,960 --> 00:01:53,050 You'll be able to catch something like this in no time. 20 00:01:53,050 --> 00:01:53,870 You reckon? 21 00:01:53,870 --> 00:01:55,300 Yeah. 22 00:01:56,350 --> 00:01:58,530 Now, hurry up and hide somewhere. 23 00:01:58,530 --> 00:01:59,520 Okay. 24 00:02:01,660 --> 00:02:03,470 Get down lower. 25 00:02:08,710 --> 00:02:13,320 Daddy, something feels weird tonight. Be careful. 26 00:02:13,750 --> 00:02:14,410 I know. 27 00:02:15,140 --> 00:02:17,070 My plate feels really dry tonight... 28 00:02:17,750 --> 00:02:20,900 Well, I'm drunk, but in a pleasant way. 29 00:02:20,900 --> 00:02:23,740 I apologize sincerely for keeping you so late. 30 00:02:23,740 --> 00:02:26,490 Me too. I stayed too long. 31 00:02:26,490 --> 00:02:30,210 Don't say such things. Please come by again. 32 00:02:30,210 --> 00:02:32,230 I can't come up with money that way all the time, you know" 33 00:02:32,230 --> 00:02:33,710 No! I didn't mean it in that way! I can't come up with money that way all the time, you know" 34 00:02:33,710 --> 00:02:35,380 No! I didn't mean it in that way! 35 00:02:35,380 --> 00:02:41,460 It's easy to rewrite account books, but you'll never know when they'll suspect you... 36 00:02:41,460 --> 00:02:43,760 Moreover, the superiors are so bothersome these days. 37 00:02:44,170 --> 00:02:45,770 Please be careful. 38 00:02:45,770 --> 00:02:48,380 I keep it at a level where they won't find out. 39 00:02:48,380 --> 00:02:52,630 After all, we're just turning land into farmland; not that more farmland is needed. 40 00:02:52,630 --> 00:02:56,860 Our nests are being feathered in place of the farmers'. 41 00:02:56,860 --> 00:02:58,570 Indeed. 42 00:03:02,720 --> 00:03:03,870 Evening. 43 00:03:05,200 --> 00:03:08,790 Ah! I didn't mean to scare you! 44 00:03:08,790 --> 00:03:10,020 Please excuse me. 45 00:03:11,340 --> 00:03:15,210 I won't take much of your time. Could you please listen to my story for a second? 46 00:03:17,940 --> 00:03:21,970 I actually have a request to an official such as yourself. 47 00:03:21,970 --> 00:03:25,470 A request? About what? 48 00:03:26,680 --> 00:03:27,810 Well... 49 00:03:28,410 --> 00:03:31,980 I'm someone who's living in the Ryuujin swamp. 50 00:03:31,980 --> 00:03:38,990 According to rumors I've heard, there's a plan to reclaim the Ryuujin swamp and turn it into a paddy field. 51 00:03:44,000 --> 00:03:48,580 That plan... Could you please reconsider it? 52 00:03:48,580 --> 00:03:53,510 If you take the swamp away from us, we can't live. 53 00:03:53,510 --> 00:03:55,370 Please, reconsider it. 54 00:03:56,690 --> 00:03:59,380 This is beyond a meek monster like yourself. 55 00:04:00,240 --> 00:04:02,870 P-Please forgive my rudeness! 56 00:04:03,690 --> 00:04:10,480 You! Kappa... You were listening to our conversation, weren't you? 57 00:04:10,880 --> 00:04:14,440 Well, I couldn't hear what you were talking about... 58 00:04:14,440 --> 00:04:18,230 But you were talking and looking pleased... 59 00:04:18,230 --> 00:04:20,190 Stop lying! 60 00:04:21,930 --> 00:04:27,450 If I don't stop the reclamation, you're going to tell the local magistrate what you heard, isn't that right?! 61 00:04:28,680 --> 00:04:29,990 H-Hold on please! 62 00:04:29,990 --> 00:04:33,210 What are you talking about? I didn't hear anything! 63 00:04:33,210 --> 00:04:37,960 Stop pretending that you didn't hear! Trying to blackmail a samurai? Outrageous! 64 00:04:42,730 --> 00:04:45,720 F-Forgive us! Forgive us! 65 00:04:46,180 --> 00:04:47,710 Idiot! Don't come here! 66 00:04:48,800 --> 00:04:50,410 Daddy! This! Give this and-€" 67 00:04:50,410 --> 00:04:51,730 Forget it and go back! Daddy! This! Give this and-€" 68 00:04:52,320 --> 00:04:56,170 Samurai-sama, you can have this carp, so please don't get angry with us! 69 00:04:56,170 --> 00:04:57,730 Please forgive Daddy! 70 00:04:57,730 --> 00:04:59,000 Be quiet! 71 00:04:59,000 --> 00:05:04,210 Shimizu-sama! Be on guard, there may be others too! 72 00:05:04,610 --> 00:05:07,930 N-No! There aren't any others! Just us! 73 00:05:07,930 --> 00:05:11,580 Let's run! They're gonna attack us at any moment! 74 00:05:12,010 --> 00:05:14,370 Officer! Please calm down! 75 00:05:34,780 --> 00:05:36,020 Daddy? 76 00:05:37,870 --> 00:05:38,760 Daddy?! 77 00:05:57,370 --> 00:05:59,630 I-It's a curse! 78 00:06:46,520 --> 00:06:49,450 So not fair! Bali island? 79 00:06:49,450 --> 00:06:50,890 I'm going to Hokkaido! 80 00:06:50,890 --> 00:06:52,260 I'm going to my dad's home village. 81 00:06:52,260 --> 00:06:56,690 Jeez, am I the only one without a holiday plan? 82 00:06:56,690 --> 00:07:01,750 This is serious. It's already July. Summer holidays are gonna start real soon. 83 00:07:01,750 --> 00:07:04,140 What about your parents' home towns? You're not planning to visit them? 84 00:07:04,140 --> 00:07:08,030 Both of my parents come from Saitama, so they said it's too close. 85 00:07:08,510 --> 00:07:11,560 Hey, where's Bali island? 86 00:07:11,560 --> 00:07:14,100 Dunno. Somewhere in the South. 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,090 What's there? 88 00:07:15,090 --> 00:07:17,040 Erm... the sea? 89 00:07:17,530 --> 00:07:20,950 Are you stupid? You better know more about it. 90 00:07:20,950 --> 00:07:23,040 I'll find out once I get there. It doesn't matter! 91 00:07:23,920 --> 00:07:24,800 Damn you! 92 00:07:42,060 --> 00:07:44,460 Eugh! Lame Kikuchi! 93 00:07:44,460 --> 00:07:47,290 Kou-chan fancies Kikuchi? 94 00:07:47,290 --> 00:07:50,330 Stop kidding! No way! 95 00:07:50,330 --> 00:07:51,010 See ya! 96 00:07:51,010 --> 00:07:51,050 Hey! 97 00:07:52,910 --> 00:07:53,820 I'm heading off! 98 00:07:53,820 --> 00:07:54,910 That hurt... 99 00:08:16,310 --> 00:08:17,440 Really... 100 00:08:55,550 --> 00:08:56,780 A fossil... 101 00:08:56,780 --> 00:08:58,070 ...of a tortoise? 102 00:08:59,730 --> 00:09:01,600 Awesome! 103 00:09:07,000 --> 00:09:08,370 Uehara-kun! 104 00:09:08,370 --> 00:09:09,190 What's that? 105 00:09:09,810 --> 00:09:11,190 Nothing! 106 00:09:22,650 --> 00:09:23,460 Can you climb up? 107 00:09:38,590 --> 00:09:41,470 Are you alright? You aren't hurt? 108 00:09:43,530 --> 00:09:46,290 It's all because you were walking there. 109 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 Huh? 110 00:09:53,730 --> 00:09:55,500 Show-off! Ugly-face! 111 00:10:57,130 --> 00:10:58,440 That'll be brother! 112 00:10:59,300 --> 00:11:00,720 Check before you open the door! 113 00:11:01,290 --> 00:11:03,360 Who is it? 114 00:11:03,360 --> 00:11:05,330 It's me. 115 00:11:09,700 --> 00:11:11,670 Brother's come home a mess! 116 00:11:11,670 --> 00:11:13,230 What? 117 00:11:15,160 --> 00:11:16,190 Kouichi! 118 00:11:18,700 --> 00:11:20,450 I... tripped. 119 00:11:20,450 --> 00:11:25,700 Seriously, will you stop it? It's troublesome enough that the laundry's not drying properly at the moment. 120 00:11:26,050 --> 00:11:28,310 Don't increase the amount of laundry! 121 00:11:29,640 --> 00:11:30,730 You! 122 00:11:30,730 --> 00:11:31,660 Understood? 123 00:11:31,660 --> 00:11:32,210 Mmm... 124 00:11:32,210 --> 00:11:33,630 Don't "Mmm" me. 125 00:11:33,630 --> 00:11:34,580 Yes. 126 00:11:34,580 --> 00:11:35,890 Now go get changed. 127 00:11:35,890 --> 00:11:37,210 Yes... 128 00:11:45,240 --> 00:11:45,750 Huh? 129 00:11:49,590 --> 00:11:51,560 What're you doing? 130 00:11:52,060 --> 00:11:55,320 It's got... nothing to do with you! 131 00:11:57,100 --> 00:11:58,190 Get lost! 132 00:12:14,290 --> 00:12:16,100 Kouichi? What're you doing?! 133 00:12:16,100 --> 00:12:17,440 Er, umm... Kouichi? What're you doing?! 134 00:12:17,440 --> 00:12:18,710 Er, umm... 135 00:12:20,280 --> 00:12:22,110 You've even locked the door? 136 00:12:22,110 --> 00:12:23,390 Open this door! 137 00:12:24,690 --> 00:12:26,720 I wasn't doing anything. 138 00:12:27,280 --> 00:12:30,490 I was just washing an unusual stone I picked up. 139 00:12:35,080 --> 00:12:37,230 Then why did you lock the door? 140 00:12:37,750 --> 00:12:40,160 'Cos "this" kept getting in my way. 141 00:12:40,160 --> 00:12:41,430 I didn't! 142 00:12:41,430 --> 00:12:42,260 You did. 143 00:12:42,260 --> 00:12:43,800 I was only watching! 144 00:12:46,460 --> 00:12:47,690 What?! What?! 145 00:12:48,170 --> 00:12:49,040 Hey, what is it?! 146 00:12:51,210 --> 00:12:55,860 Hey! No! Really! No! No! No! 147 00:12:57,780 --> 00:13:00,440 Quick! Quick! Get rid of it! Anywhere! 148 00:13:00,440 --> 00:13:01,220 What? Quick! Quick! Get rid of it! Anywhere! 149 00:13:01,760 --> 00:13:04,220 Seriously! No! Gross! Please! Quickly! 150 00:13:05,430 --> 00:13:07,590 Hey, isn't this a kappa? 151 00:13:07,590 --> 00:13:08,550 A kappa?! 152 00:13:08,550 --> 00:13:09,020 Yeah... 153 00:13:25,710 --> 00:13:27,430 Hey, is it true? 154 00:13:28,550 --> 00:13:30,330 I see, so in this kind of situation you come home early? 155 00:13:31,830 --> 00:13:33,910 Hey, Hi-chan, where's the kappa? 156 00:13:33,910 --> 00:13:34,480 Dunno. 157 00:13:37,110 --> 00:13:39,710 Wow! Dad, you're early! 158 00:13:39,710 --> 00:13:43,220 Wow! So, this is it? 159 00:13:43,220 --> 00:13:46,420 Amazing! It really looks like a kappa! 160 00:13:46,420 --> 00:13:48,760 No, this is a kappa. 161 00:13:51,460 --> 00:13:53,270 Well, it does look like one. 162 00:13:53,270 --> 00:13:54,470 It is one! 163 00:13:55,030 --> 00:13:56,530 Where did you find it? 164 00:13:56,530 --> 00:13:57,350 At Kurome river. 165 00:14:00,560 --> 00:14:01,030 Be careful! 166 00:14:04,040 --> 00:14:05,810 It looks pretty cute, don't you think? 167 00:14:06,190 --> 00:14:07,000 Yeah... 168 00:14:07,240 --> 00:14:11,740 It was a lot smaller, but it got bigger as I soaked it in water. 169 00:14:12,420 --> 00:14:14,080 Coo! 170 00:14:14,820 --> 00:14:19,820 Now and then it cries "Coo," so I thought I'd name it Coo. 171 00:14:22,210 --> 00:14:23,450 Wait! Hold on! 172 00:14:23,450 --> 00:14:24,590 What do you mean by "name it"? 173 00:14:24,590 --> 00:14:25,420 Don't tell me you're planning on keeping it?! 174 00:14:26,220 --> 00:14:27,950 Please, Dad. 175 00:14:30,430 --> 00:14:34,580 No! You aren't allowed to keep such a creepy thing in this house! 176 00:14:34,580 --> 00:14:35,940 I don't like it either! 177 00:14:35,940 --> 00:14:39,180 Mom, don't be so negative. Here, take a look at it. 178 00:14:39,180 --> 00:14:40,400 I don't want to! 179 00:14:40,400 --> 00:14:42,080 It's surprisingly cute. Really! 180 00:14:42,080 --> 00:14:42,940 I won't! 181 00:14:43,500 --> 00:14:44,240 Please. 182 00:14:44,240 --> 00:14:45,910 Stop it! Stop it! Don't come closer! 183 00:14:45,910 --> 00:14:47,410 I said, please. Stop it! Stop it! Don't come closer! 184 00:14:49,420 --> 00:14:51,700 Stop it! That's enough! Otherwise, I'm going to get angry. 185 00:14:53,630 --> 00:14:57,080 Don't... kill me. 186 00:14:57,080 --> 00:14:58,210 What?! 187 00:14:58,950 --> 00:15:01,530 Don't... kill me. 188 00:15:02,470 --> 00:15:05,170 Save... me... 189 00:15:08,510 --> 00:15:10,930 Kouichi! Place it back in the water! Quick! 190 00:15:10,930 --> 00:15:12,430 Erm, sure. 191 00:15:12,950 --> 00:15:15,000 Hey! It just spoke! 192 00:15:17,310 --> 00:15:19,400 Pour water onto the plate on its head. 193 00:15:19,400 --> 00:15:21,890 Apparently, a kappa is weakened if its plate dries. 194 00:15:21,890 --> 00:15:23,940 Huh? It's true? 195 00:15:23,940 --> 00:15:26,940 Erm, yeah... Now, hurry up! 196 00:15:27,900 --> 00:15:29,840 So you could talk? 197 00:15:32,310 --> 00:15:34,200 Did you feed it anything? 198 00:15:34,620 --> 00:15:39,020 Yeah, I thought that kappas are usually associated with cucumbers, so I gave it a few slices of cucumber. 199 00:15:39,020 --> 00:15:40,460 It's eaten a little. 200 00:15:40,460 --> 00:15:43,280 Seriously, it's not an insect, you know. 201 00:15:43,280 --> 00:15:45,710 You have to feed it with something that will give it more energy! 202 00:15:45,710 --> 00:15:47,330 Like what? 203 00:15:47,330 --> 00:15:51,000 Let's see... Something like... Erm... 204 00:15:52,000 --> 00:15:53,740 Would it eat sashimi and the like? 205 00:15:53,740 --> 00:15:55,070 That's a good idea! Hey! Hey! 206 00:15:55,070 --> 00:15:55,720 Hey! Hey! 207 00:15:55,720 --> 00:15:58,650 Here, open your mouth... 208 00:16:03,230 --> 00:16:04,190 It ate it! 209 00:16:04,190 --> 00:16:06,340 Wow! As expected from Mom! 210 00:16:06,460 --> 00:16:07,020 Not bad, eh? 211 00:16:09,690 --> 00:16:12,010 So, what shall we do? 212 00:16:12,010 --> 00:16:15,240 Kouichi, can you really take the responsibility? 213 00:16:15,700 --> 00:16:18,080 Sure, I will. Definitely! 214 00:16:18,080 --> 00:16:22,280 Kouichi, for the time being, let's keep it a secret that we have a kappa in our house. 215 00:16:22,280 --> 00:16:24,040 What? Why? 216 00:16:24,040 --> 00:16:27,760 It's pitiful to place a kappa in front of excited crowds in its current state, don't you think? 217 00:16:28,780 --> 00:16:31,110 Are we keeping it? 218 00:16:31,110 --> 00:16:33,860 Your brother wants to keep it. 219 00:16:33,860 --> 00:16:35,140 Really? 220 00:16:38,150 --> 00:16:41,560 It's so weak. Why don't we help it? 221 00:17:01,960 --> 00:17:03,310 Hey. 222 00:17:09,210 --> 00:17:10,310 She's really annoying. 223 00:17:10,310 --> 00:17:11,630 Get lost. 224 00:17:26,040 --> 00:17:30,390 Seriously! That kid! I told him so many times last night too! 225 00:17:31,080 --> 00:17:32,450 I'm coming in. 226 00:17:34,560 --> 00:17:35,910 Here's your lunch. 227 00:17:42,710 --> 00:17:45,120 It's your lunch. Can you eat it by yourself? 228 00:17:46,750 --> 00:17:49,170 Thank you very much. 229 00:17:49,960 --> 00:17:51,980 N-No problem. 230 00:17:52,680 --> 00:17:55,340 Excuse me, but where am I? 231 00:17:56,200 --> 00:17:56,920 What do you mean? 232 00:17:58,050 --> 00:17:59,930 Is it close to Kurume river? 233 00:18:00,400 --> 00:18:04,000 Apparently, in the past, Kurome river was called "Kurume river." 234 00:18:05,500 --> 00:18:07,520 How far in the past was that? 235 00:18:07,520 --> 00:18:08,810 Around the Edo period... 236 00:18:08,810 --> 00:18:10,050 What?! 237 00:18:12,160 --> 00:18:14,950 Hey, Coo was born in the Edo period? 238 00:18:18,550 --> 00:18:21,710 Ah, you know, they wore their hair in a topknot, a top-knot. 239 00:18:21,710 --> 00:18:22,700 What are you doing? 240 00:18:22,700 --> 00:18:25,110 What about samurai? Swish! 241 00:18:25,110 --> 00:18:26,620 Slash! Splatter! 242 00:18:30,650 --> 00:18:33,330 Hey! Something's wrong with it! 243 00:18:33,330 --> 00:18:34,130 What's wrong? 244 00:18:35,330 --> 00:18:36,080 Hey, Coo, are you okay? 245 00:18:37,130 --> 00:18:40,140 Is it the samurai? Are you scared of samurai? 246 00:18:40,820 --> 00:18:44,640 Daddy was slain by that samurai... 247 00:18:46,260 --> 00:18:48,840 I see. I'm sorry. 248 00:18:49,460 --> 00:18:52,130 And after that, there was an earthquake. 249 00:18:52,130 --> 00:18:54,860 I fell into a crack in the ground and got buried alive. 250 00:18:54,860 --> 00:18:57,180 What?! So you've been buried till now? 251 00:18:57,180 --> 00:18:59,470 How fortunate that you stayed alive... 252 00:19:00,790 --> 00:19:04,870 Coo, relax. There aren't any samurai anymore. 253 00:19:07,090 --> 00:19:08,120 Why? 254 00:19:08,740 --> 00:19:12,180 Why? That's because... 255 00:19:12,180 --> 00:19:17,640 A lot of things happened, and the era of the samurai ended more than a hundred years ago already. 256 00:20:28,660 --> 00:20:32,340 I'm greatly indebted to you. 257 00:20:32,340 --> 00:20:35,310 Thanks to your care, I've fully recovered. 258 00:20:35,310 --> 00:20:38,880 I will be visiting you at some point with some fresh fish. 259 00:20:38,880 --> 00:20:40,880 Thank you so much. 260 00:20:43,700 --> 00:20:46,950 Now then, I shall return to Ryuujin swamp. 261 00:20:47,410 --> 00:20:48,580 What? 262 00:20:49,470 --> 00:20:50,970 Hey, Kouichi! 263 00:20:50,970 --> 00:20:52,250 Coo, hold on a second! 264 00:20:52,250 --> 00:20:53,230 Is it this way? 265 00:20:53,230 --> 00:20:54,650 Are you thinking of going outside? 266 00:20:54,650 --> 00:20:55,980 You can stay with us! 267 00:20:58,280 --> 00:21:01,990 "A kappa and a human can't live together," that's what Daddy used to say. 268 00:21:01,990 --> 00:21:03,130 Er... 269 00:21:04,180 --> 00:21:09,100 Well, that might be true, but the outside world's changed a lot since you last lived in it. 270 00:21:09,100 --> 00:21:10,630 There are a lot of dangers too... 271 00:21:10,630 --> 00:21:11,500 That's right. 272 00:21:13,370 --> 00:21:15,000 Are there samurai out there? 273 00:21:15,440 --> 00:21:16,540 dad/No. No, there aren't! 274 00:21:16,540 --> 00:21:17,590 There are a lot of different types of danger out there these days. 275 00:21:17,590 --> 00:21:19,820 Guys sure are desperate... There are a lot of different types of danger out there these days. 276 00:21:19,820 --> 00:21:20,950 It's best if you don't go out there. 277 00:21:21,900 --> 00:21:23,370 Coo? 278 00:21:24,930 --> 00:21:26,970 dad/Er... 279 00:21:27,920 --> 00:21:30,710 In that case, maybe I'll stay in your care for a little longer. 280 00:21:31,690 --> 00:21:33,470 dad/Please, please. 281 00:21:34,290 --> 00:21:35,890 Isn't your plate dry? 282 00:21:35,890 --> 00:21:36,980 It is. 283 00:21:36,980 --> 00:21:38,050 Bring some water! 284 00:21:38,050 --> 00:21:40,410 Not tap water, but mineral water! 285 00:21:40,410 --> 00:21:41,110 Sure! 286 00:21:42,390 --> 00:21:44,050 Wow! This is good water! 287 00:21:44,050 --> 00:21:45,640 This is spring water. 288 00:21:45,640 --> 00:21:46,600 Can you tell? 289 00:21:46,600 --> 00:21:48,130 Yeah. 290 00:21:48,130 --> 00:21:51,300 Hey, what's Coo's real name? 291 00:21:51,300 --> 00:21:52,490 I can't tell you that. 292 00:21:52,490 --> 00:21:53,310 What? 293 00:21:53,310 --> 00:21:58,220 I was told that if I ever tell a human my name, I'd get defiled or cursed by the human! 294 00:21:58,220 --> 00:21:59,760 We won't do such a thing! 295 00:21:59,760 --> 00:22:05,310 Coo! Because I've been buried in the ground so long, I've forgotten my real name! 296 00:22:05,310 --> 00:22:05,680 What?! 297 00:22:09,040 --> 00:22:12,910 Cheer up. You'll remember it eventually. 298 00:22:15,670 --> 00:22:17,860 Until then, will you be fine with "Coo"? 299 00:22:17,860 --> 00:22:19,150 Coo... 300 00:22:34,300 --> 00:22:40,270 So I wind up taking care of it after all. Its food isn't cheap either... 301 00:22:46,190 --> 00:22:48,300 I'm not talking about you. 302 00:22:52,100 --> 00:22:54,560 Ayame-chan, Hitomi-chan, goodbye! 303 00:22:54,560 --> 00:22:55,030 Bye-bye! 304 00:22:55,380 --> 00:22:55,870 Excuse me! 305 00:22:55,870 --> 00:22:57,410 Thank you. Excuse me! 306 00:22:58,260 --> 00:22:59,310 Well then... 307 00:22:59,310 --> 00:23:00,350 Bye-bye! 308 00:23:00,350 --> 00:23:00,820 What's that? 309 00:23:01,270 --> 00:23:02,730 Snails! 310 00:23:05,250 --> 00:23:06,280 Ossan! 311 00:23:12,840 --> 00:23:13,710 Go away. 312 00:23:16,100 --> 00:23:18,260 Hitomi, don't bully it! 313 00:23:19,270 --> 00:23:21,320 Hi-chan always sits here! 314 00:23:24,610 --> 00:23:25,800 Oh, it's a mai-mai. 315 00:23:25,800 --> 00:23:27,740 It's a snail! Stupid! 316 00:23:28,800 --> 00:23:32,260 It's not stupid! You call it a mai-mai too. 317 00:23:34,130 --> 00:23:35,850 What? 318 00:23:45,910 --> 00:23:49,180 No! 319 00:23:52,400 --> 00:23:55,650 It's eaten it. It ate the snail! 320 00:23:56,520 --> 00:23:58,610 You didn't catch it for Coo? 321 00:23:58,610 --> 00:24:00,660 Don't humans eat mai-mai? 322 00:24:01,720 --> 00:24:04,670 Well, there are cases where you eat it, but... 323 00:24:10,270 --> 00:24:12,080 What? You don't eat it raw! 324 00:24:12,080 --> 00:24:14,560 You cook it properly. It's called escargots... 325 00:24:18,930 --> 00:24:21,000 That's just a Shimeji mushroom. 326 00:24:21,000 --> 00:24:23,990 I won't feed you snails at home. 327 00:24:23,990 --> 00:24:26,100 They're quite good you know, escargots. 328 00:24:26,100 --> 00:24:27,280 You want to try them in a restaurant? 329 00:24:27,280 --> 00:24:29,030 No, I don't want to! I don't! I don't! I don't! 330 00:24:29,030 --> 00:24:31,450 Coo, what other kinds of insects do you eat? 331 00:24:32,060 --> 00:24:34,150 Please, stop it. 332 00:24:34,280 --> 00:24:36,530 Diving beetles, giant water beetles and the sort. 333 00:24:36,530 --> 00:24:38,580 Dragonflies are pretty good too. 334 00:24:38,580 --> 00:24:40,720 Apart from that, worms. 335 00:24:50,440 --> 00:24:52,250 Kouichi, what's this?! 336 00:24:52,250 --> 00:24:54,980 Don't open it! You've got to hide yourself. 337 00:24:56,620 --> 00:24:58,520 This is a bicycle. Something you ride on. 338 00:24:59,110 --> 00:25:01,520 Don't stick your head out, and don't talk either. 339 00:25:11,630 --> 00:25:13,410 Kouichi, something's coming! 340 00:25:13,410 --> 00:25:14,280 That's a car. 341 00:25:16,730 --> 00:25:18,140 That's also a vehicle. 342 00:25:18,140 --> 00:25:19,040 It won't do anything to you. 343 00:25:35,920 --> 00:25:37,860 This is where I found you. 344 00:25:39,720 --> 00:25:41,680 You were buried in that hole. 345 00:25:42,120 --> 00:25:43,890 Is this Kurume river? 346 00:25:43,890 --> 00:25:47,190 Yeah, it's called Kurome river now. 347 00:25:47,820 --> 00:25:49,990 This is Ryuujin swamp?! 348 00:25:49,990 --> 00:25:51,910 What's this building? 349 00:25:51,910 --> 00:25:54,610 Where's Ryuujin swamp gone to?! 350 00:25:54,610 --> 00:25:56,670 Your voice is too loud. 351 00:25:56,670 --> 00:25:58,180 Are you sure this is the right place? 352 00:25:58,180 --> 00:26:00,700 Yeah, this is where Daddy and I used to live. 353 00:26:02,590 --> 00:26:07,030 Maybe it was buried? There aren't any swamps around here... 354 00:26:17,080 --> 00:26:21,590 Coo! That's a train over there! A huge vehicle! 355 00:26:47,900 --> 00:26:48,780 Coo... 356 00:26:57,420 --> 00:27:00,680 The area around here isn't that much different from the past, is it? 357 00:27:01,180 --> 00:27:02,430 Can I come out? 358 00:27:02,430 --> 00:27:03,320 No you can't! 359 00:27:03,320 --> 00:27:05,810 People pass by here and there are houses around here too. 360 00:27:05,810 --> 00:27:08,490 Wherever you go, it's full of people... 361 00:27:08,490 --> 00:27:09,980 Well, yeah... 362 00:27:11,190 --> 00:27:13,580 There aren't any of them around here anymore. 363 00:27:13,580 --> 00:27:14,250 What? 364 00:27:14,250 --> 00:27:15,190 Kappas... 365 00:27:25,800 --> 00:27:29,420 It can't be helped, a few hundred years have passed after all. 366 00:27:33,340 --> 00:27:36,010 Where should I go? 367 00:27:36,010 --> 00:27:38,500 Just stay here. 368 00:27:42,720 --> 00:27:45,520 Mommy was also killed by a human. 369 00:27:49,850 --> 00:27:54,560 I... won't do such a thing, neither will my family. 370 00:27:56,600 --> 00:27:59,620 As long as you stay here, you'll be safe. It's true! 371 00:28:01,160 --> 00:28:03,370 Kouichi! Dinner! 372 00:28:05,860 --> 00:28:08,120 Eat and regain your spirit! 373 00:28:09,350 --> 00:28:12,150 Huh? Dad's home early these days. 374 00:28:12,150 --> 00:28:14,530 Hey, don't handle him so roughly! 375 00:28:14,530 --> 00:28:15,130 It's alright. 376 00:28:16,800 --> 00:28:18,950 Here, Coo. This is your chair. 377 00:28:21,140 --> 00:28:23,940 What's wrong with Coo? Is he sick? 378 00:28:23,940 --> 00:28:26,700 No, I took him outside today. 379 00:28:26,700 --> 00:28:28,370 You weren't seen by anyone, were you? 380 00:28:28,370 --> 00:28:30,150 Hmm, I think it was fine. 381 00:28:30,150 --> 00:28:31,440 "Think" isn't good enough! 382 00:28:37,160 --> 00:28:39,780 That's mine! Mine! 383 00:28:39,780 --> 00:28:41,770 What's this? You're so noisy! 384 00:28:41,770 --> 00:28:45,210 You don't use it anymore, why don't you let him borrow it? 385 00:28:45,210 --> 00:28:46,040 No! 386 00:28:47,410 --> 00:28:48,000 Huh? 387 00:28:49,030 --> 00:28:49,050 What? 388 00:28:50,050 --> 00:28:50,960 Hitomi! 389 00:28:50,960 --> 00:28:51,680 Look what you did to him! 390 00:28:51,680 --> 00:28:52,870 Really, what's going on? Look what you did to him! 391 00:28:52,870 --> 00:28:54,010 Really, what's going on? 392 00:28:54,010 --> 00:28:55,190 No! I want it back! 393 00:28:55,190 --> 00:28:56,990 What's up, Coo? No! I want it back! 394 00:28:56,990 --> 00:28:57,000 What's up, Coo? 395 00:28:57,670 --> 00:28:59,510 Is it time for sumo wrestling? 396 00:28:59,880 --> 00:29:03,030 I see, you thought it was time for sumo wrestling? 397 00:29:03,030 --> 00:29:05,140 Kappas love to sumo wrestle! 398 00:29:05,140 --> 00:29:07,610 Ah, yes, it said so in a book. 399 00:29:07,610 --> 00:29:08,560 Oh? 400 00:29:09,080 --> 00:29:11,020 So it was true! 401 00:29:25,970 --> 00:29:28,450 What's this? You're really weak, Hitomi. 402 00:29:33,460 --> 00:29:36,280 Awesome! You're really strong, Coo! 403 00:29:36,280 --> 00:29:37,790 It's nothing. 404 00:29:37,790 --> 00:29:40,290 I'm really surprised. He's so tiny... 405 00:29:40,290 --> 00:29:42,190 Next, it's my turn. 406 00:29:42,190 --> 00:29:43,120 Come on! 407 00:29:43,120 --> 00:29:44,480 Just wait a second! 408 00:29:44,480 --> 00:29:47,170 What? You want to wrestle too, Mom? 409 00:29:47,170 --> 00:29:51,600 No, we're having dinner first! Now! Hitomi, you too! 410 00:29:51,600 --> 00:29:54,650 Okay! We'll eat and get some energy, and then we'll have our match! 411 00:29:54,650 --> 00:29:55,980 Yeah. Let's do that! 412 00:30:03,740 --> 00:30:05,330 Well then, shall we? 413 00:30:05,330 --> 00:30:06,650 Let's do it! 414 00:30:08,790 --> 00:30:10,490 Be careful! 415 00:30:10,490 --> 00:30:13,480 Okay! Face each other... 416 00:30:13,480 --> 00:30:16,890 Ready... Go! 417 00:30:26,970 --> 00:30:30,820 What?! No way! I was caught off guard! One more time! 418 00:30:30,820 --> 00:30:31,640 Sure. 419 00:30:37,740 --> 00:30:40,340 What's up, Kouichi? One more time! 420 00:30:42,050 --> 00:30:43,340 I give in... 421 00:30:43,340 --> 00:30:45,450 No! You're not allowed! Stupid brother! 422 00:30:45,450 --> 00:30:49,670 Shut up. I can't help it. 423 00:30:49,670 --> 00:30:51,450 Coo's too strong. 424 00:30:53,370 --> 00:30:59,090 Hey, Daddy? 425 00:30:59,090 --> 00:31:00,450 Alright! Shall we? 426 00:31:00,450 --> 00:31:01,960 You are? 427 00:31:02,400 --> 00:31:04,530 Face each other... 428 00:31:04,530 --> 00:31:07,650 Ready... Go! 429 00:31:30,940 --> 00:31:33,160 It's not good to just rely on force. 430 00:31:33,680 --> 00:31:36,740 Wow! I give in. You're strong, Coo. 431 00:31:36,740 --> 00:31:38,230 It's impossible. 432 00:31:38,230 --> 00:31:39,420 Next, it's Mommy! 433 00:31:39,420 --> 00:31:41,920 What? No! No! No way! 434 00:31:44,120 --> 00:31:47,190 Now, stop bullying Coo. Otherwise you might be thrown again. 435 00:31:51,770 --> 00:31:54,130 Does that taste good? 436 00:31:54,130 --> 00:31:58,940 Yeah, it's good. In celebration of your win, I'll let you drink a little. 437 00:31:58,940 --> 00:32:00,690 Hey, don't. 438 00:32:02,720 --> 00:32:05,440 In that case, I'll just pour a tiny bit onto your plate. 439 00:32:06,340 --> 00:32:07,950 Here, congratulations. 440 00:32:07,950 --> 00:32:13,550 Wow! This water's full of energy! 441 00:32:23,300 --> 00:32:26,210 Well, I kind of feel good. 442 00:32:28,090 --> 00:32:30,470 Seems like the alcohol soaked through his plate... 443 00:32:30,970 --> 00:32:32,350 Really? 444 00:32:32,750 --> 00:32:35,470 Wow! He's turned completely red! 445 00:32:36,340 --> 00:32:37,670 See, didn't I tell you? 446 00:32:37,670 --> 00:32:39,850 Ah well, I hadn't really expected... 447 00:32:39,850 --> 00:32:42,260 I pray to Ryuujin-sama... 448 00:32:42,260 --> 00:32:43,360 Is he drunk? I pray to Ryuujin-sama... 449 00:32:47,000 --> 00:32:51,080 ~ The plate's drying out; make it rain. ~ 450 00:32:51,080 --> 00:32:55,440 ~ Hey-ho ~ 451 00:32:55,440 --> 00:32:59,620 ~ A drip, a drop, pouring rain. ~ 452 00:32:59,860 --> 00:33:02,200 ~ Drop, drop, drop. ~ 453 00:33:02,200 --> 00:33:04,180 ~Jyon jyorage ~ 454 00:33:04,850 --> 00:33:08,570 ~ Once it rains, even the elderly will begin to dance! ~ 455 00:33:08,570 --> 00:33:12,790 ~ A drip, a drop, pouring rain. ~ 456 00:33:13,180 --> 00:33:15,710 ~ Drop, drop, drop. ~ 457 00:33:17,140 --> 00:33:17,780 ~Cooooooooooo~ 458 00:33:17,780 --> 00:33:19,020 Coo! ~Cooooooooooo~ 459 00:33:19,020 --> 00:33:19,030 ~Cooooooooooo~ 460 00:33:19,030 --> 00:33:20,110 Oh, goodness! ~Cooooooooooo~ 461 00:33:20,110 --> 00:33:21,690 Bring water and ice! ~Cooooooooooo~ 462 00:33:21,690 --> 00:33:22,980 Coo, are you okay? ~Cooooooooooo~ 463 00:33:22,980 --> 00:33:23,020 Coo, are you okay? 464 00:34:20,950 --> 00:34:23,150 You can't just open that by pushing. 465 00:34:23,150 --> 00:34:24,020 Coo? 466 00:34:26,230 --> 00:34:28,540 Just do what I say. 467 00:34:47,370 --> 00:34:48,810 Yo! 468 00:34:55,810 --> 00:34:57,320 So it was you! 469 00:34:57,720 --> 00:35:01,690 Don't speak out loud. The people in the house will notice you. 470 00:35:01,690 --> 00:35:03,820 Speak in your head like me. 471 00:35:04,750 --> 00:35:07,000 I can't do that yet. 472 00:35:07,000 --> 00:35:08,790 Just try it. 473 00:35:10,090 --> 00:35:11,340 Can you hear me? 474 00:35:11,800 --> 00:35:12,880 Yeah. 475 00:35:13,700 --> 00:35:14,960 Really? 476 00:35:14,960 --> 00:35:17,360 Yeah, I can hear you. 477 00:35:20,000 --> 00:35:24,520 A lot of my folks had this sort of ability, but I couldn't use it back then... 478 00:35:24,520 --> 00:35:29,450 Maybe it's because I've stayed in the ground for so long? 479 00:35:29,450 --> 00:35:33,780 But I didn't know that dogs had this ability too. 480 00:35:33,780 --> 00:35:39,570 You find ones with this ability every so often. Don't tell the people who live in this house about this, understood? 481 00:35:40,140 --> 00:35:42,120 Yup, I understand. 482 00:35:42,690 --> 00:35:45,310 It's such a nice rain. I should be thankful. 483 00:35:45,310 --> 00:35:47,620 You like rain? 484 00:35:47,620 --> 00:35:48,860 How unusual. 485 00:35:48,860 --> 00:35:51,950 I'm going to have a wander about. 486 00:35:54,530 --> 00:35:57,880 Be careful. Make sure you don't get seen by humans. 487 00:35:57,880 --> 00:36:01,590 Okay. Do you want to take that off and come with me? 488 00:36:01,590 --> 00:36:06,940 No, I have an obligation to the people who live in this house, so I can't take it off. 489 00:36:06,940 --> 00:36:08,310 How inconvenient. 490 00:36:08,310 --> 00:36:12,930 Not really. Thanks to this, I get fed. 491 00:36:12,930 --> 00:36:14,550 It's better than being a stray. 492 00:36:14,550 --> 00:36:16,340 Oh... 493 00:36:17,780 --> 00:36:21,350 Hey, make sure you return. 494 00:36:21,350 --> 00:36:24,950 The people who live in this house aren't that bad. 495 00:36:26,960 --> 00:36:30,260 Sure, and you're here too. 496 00:37:15,250 --> 00:37:17,880 Really? Is it that scary? 497 00:37:17,880 --> 00:37:20,740 Apparently. So you'll probably be completely freaked out. 498 00:37:20,740 --> 00:37:22,360 Seriously? 499 00:37:22,360 --> 00:37:24,680 What's this? It's just a film. 500 00:37:24,680 --> 00:37:27,000 Yeah, but... 501 00:38:08,990 --> 00:38:10,100 Kappa... 502 00:38:11,970 --> 00:38:14,470 Do you keep something that looks like one? 503 00:38:14,470 --> 00:38:16,390 What? A kappa? 504 00:38:16,390 --> 00:38:20,500 Ayana says she heard it from Hitomi-chan. 505 00:38:20,500 --> 00:38:22,770 That you keep a kappa in your house. 506 00:38:22,770 --> 00:38:24,070 What? 507 00:38:29,750 --> 00:38:36,640 I scolded her... But really, I don't think we can hide it forever... 508 00:38:36,640 --> 00:38:38,880 We should start thinking about what we're going to do with Coo... 509 00:38:41,880 --> 00:38:46,610 Jeez! Seriously, they take things too easy! 510 00:38:46,610 --> 00:38:49,630 It's not something that I should be worrying about! 511 00:39:31,350 --> 00:39:34,730 Show us the kappa, just to us. 512 00:39:34,730 --> 00:39:37,350 Please! 513 00:39:38,250 --> 00:39:41,230 There's no such thing as a kappa... 514 00:39:41,900 --> 00:39:46,340 Don't lie to us! Everyone's talking about it on the internet! 515 00:39:46,340 --> 00:39:48,630 Family Uehara's Kappa! 516 00:39:48,630 --> 00:39:51,430 Sorry, there isn't one. 517 00:39:51,790 --> 00:39:52,730 Fine! 518 00:39:53,410 --> 00:39:55,210 Keep it all to yourself. 519 00:39:55,210 --> 00:39:56,380 I don't care anymore. 520 00:39:56,380 --> 00:39:57,260 Let's go. 521 00:39:57,260 --> 00:39:58,610 Eh? Hey! 522 00:40:01,960 --> 00:40:03,240 What on earth? 523 00:40:03,240 --> 00:40:04,260 Is it true?! 524 00:40:04,270 --> 00:40:06,900 He has a kappa? 525 00:40:06,900 --> 00:40:08,250 Do kappas actually exist anyway? 526 00:40:10,340 --> 00:40:11,430 Let's go. 527 00:40:15,280 --> 00:40:17,530 Do kappas actually exist? 528 00:40:18,060 --> 00:40:20,330 I'd laugh if they do. 529 00:40:27,980 --> 00:40:29,020 Let's go home. 530 00:40:29,020 --> 00:40:30,860 Shall we go somewhere before heading home? 531 00:40:30,860 --> 00:40:32,470 Oops! Sorry! 532 00:40:37,040 --> 00:40:37,080 Looser! 533 00:40:39,550 --> 00:40:42,250 Kikuchi-san, you should be angry, you know. 534 00:40:42,250 --> 00:40:44,860 That's right. If you leave it like this, they'll get carried away. 535 00:40:44,860 --> 00:40:46,630 It's fine. I don't mind. 536 00:40:46,630 --> 00:40:48,570 Why? 537 00:40:48,570 --> 00:40:49,970 She's so gloomy. 538 00:41:15,010 --> 00:41:16,250 Uehara-kun! 539 00:41:16,860 --> 00:41:18,210 Huh? 540 00:41:18,210 --> 00:41:21,180 The kappa... Is it that thing you found that time? 541 00:41:21,180 --> 00:41:21,910 Dunno. 542 00:41:22,820 --> 00:41:24,420 Protect it, will you? 543 00:41:28,460 --> 00:41:30,620 Shut up, ugly-face! 544 00:41:51,550 --> 00:41:52,250 Hey! 545 00:41:52,250 --> 00:41:53,390 Welcome home! 546 00:41:53,390 --> 00:41:57,000 Wow! It's boiling on the second floor. Can't stand it! 547 00:42:04,420 --> 00:42:07,090 Coo, let's sumo wrestle! 548 00:42:08,320 --> 00:42:09,000 Let's do it! 549 00:42:10,580 --> 00:42:12,260 You're freezing... 550 00:42:12,940 --> 00:42:14,840 Will you forgive me? 551 00:42:19,480 --> 00:42:20,970 Those guys... 552 00:42:21,500 --> 00:42:22,020 Really! 553 00:42:22,270 --> 00:42:23,310 Here! 554 00:42:26,150 --> 00:42:28,010 Cut it out! 555 00:42:28,010 --> 00:42:31,020 I told you not to sumo wrestle upstairs! 556 00:42:31,020 --> 00:42:32,510 I'm sorry... 557 00:42:32,510 --> 00:42:33,740 Sorry. 558 00:42:33,740 --> 00:42:36,780 Really, it was just getting good... 559 00:42:41,830 --> 00:42:44,250 I know Kouichi, can you read me this book! 560 00:42:45,250 --> 00:42:48,750 This... It's a kappa. Does it say something about kappas? 561 00:42:49,700 --> 00:42:52,260 It does. I wonder where this is? 562 00:42:54,100 --> 00:42:59,260 The home of folktales, Enno. A journey to meet the kappas. 563 00:42:59,740 --> 00:43:01,030 Seriously?! 564 00:43:01,030 --> 00:43:02,810 Can you meet kappas? 565 00:43:03,300 --> 00:43:05,810 It's not "Enno," but "Toono." 566 00:43:06,450 --> 00:43:10,970 Of course the answer's no. Going on a trip so far away with just you and Coo? 567 00:43:10,970 --> 00:43:11,900 What? Come on! Of course the answer's no. Going on a trip so far away with just you and Coo? 568 00:43:11,900 --> 00:43:13,840 What? Come on! 569 00:43:13,840 --> 00:43:18,320 Don't take such magazines so seriously. It doesn't actually mean you'd see any kappa." 570 00:43:18,320 --> 00:43:22,830 But if Coo goes, maybe we can find some sort of clue! 571 00:43:23,350 --> 00:43:26,410 Oh! Then how about we all go? 572 00:43:26,410 --> 00:43:30,340 We don't have any plans to go anywhere this summer anyway, right? 573 00:43:30,850 --> 00:43:33,340 What? 574 00:43:33,340 --> 00:43:37,150 What? Isn't it better if everyone goes? 575 00:43:37,150 --> 00:43:38,340 Hitomi wants to go too, right? 576 00:43:38,810 --> 00:43:45,860 Hi-chan wants to join the stamp rally. We can join that anytime. Come on, what do you say? 577 00:43:45,900 --> 00:43:51,220 Well... I'm in a rather delicate situation with my work this summer... 578 00:43:51,220 --> 00:43:52,860 What? 579 00:43:53,550 --> 00:43:57,350 Come on, Dad. Please... 580 00:43:57,350 --> 00:44:02,150 You're not allowed. Besides, do you even know how to get to Tono? 581 00:44:02,150 --> 00:44:04,360 I can go there once I've looked it up. 582 00:44:04,360 --> 00:44:04,710 No way, never. 583 00:44:04,710 --> 00:44:05,370 What kind of job is a "delicate" job? No way, never. 584 00:44:05,370 --> 00:44:06,880 What kind of job is a "delicate" job? 585 00:44:06,880 --> 00:44:09,380 Please, Dad! 586 00:44:13,130 --> 00:44:13,650 Today, it will be sunny in most places. 587 00:44:13,650 --> 00:44:16,040 Check that you haven't forgotten anything! Today, it will be sunny in most places. 588 00:44:16,040 --> 00:44:17,620 I'm checking now! 589 00:44:17,620 --> 00:44:18,630 The temperature will be higher than usual. 590 00:44:20,290 --> 00:44:21,680 You've got your cell phone? 591 00:44:21,680 --> 00:44:22,330 Yeah. 592 00:44:22,330 --> 00:44:23,250 Your ticket? 593 00:44:23,250 --> 00:44:23,640 Got it. 594 00:44:24,290 --> 00:44:24,910 Well, I'm off now. 595 00:44:24,910 --> 00:44:26,030 Make sure you drink water frequently. Well, I'm off now. 596 00:44:26,030 --> 00:44:28,780 I know. I hope you find your own kind. 597 00:44:29,030 --> 00:44:29,540 Okay. 598 00:44:32,680 --> 00:44:33,650 See ya. 599 00:44:34,110 --> 00:44:35,480 Don't push yourself too hard. 600 00:44:35,480 --> 00:44:37,170 Make sure that Coo doesn't get seen. 601 00:44:37,170 --> 00:44:38,210 Sure. 602 00:44:38,210 --> 00:44:40,030 All you talk about is that... 603 00:44:40,030 --> 00:44:41,970 Well then, I'm off. 604 00:44:41,970 --> 00:44:44,460 Call us when you get there! 605 00:44:44,460 --> 00:44:45,220 Yeah! 606 00:44:47,300 --> 00:44:50,720 Mom's so annoying. Always repeating the same things again and again. 607 00:44:50,720 --> 00:44:53,270 Don't say such things about your parents. 608 00:44:55,440 --> 00:44:57,420 Don't speak. We'll get caught. 609 00:45:02,780 --> 00:45:04,260 He doesn't even look back. 610 00:45:04,260 --> 00:45:06,030 He's just embarrassed. 611 00:45:07,230 --> 00:45:08,850 Huh? Why? 612 00:45:11,650 --> 00:45:12,860 What on earth? 613 00:45:30,690 --> 00:45:31,320 Cooo~ 614 00:45:31,320 --> 00:45:32,120 Don't come out! Cooo~ 615 00:45:35,030 --> 00:45:36,980 Can you bear with it for a while longer? 616 00:45:36,980 --> 00:45:39,130 Coo? 617 00:45:39,860 --> 00:45:41,130 Take a look outside. 618 00:45:42,970 --> 00:45:44,640 Coo! It's moving fast! 619 00:45:45,100 --> 00:45:47,370 The scenery is flying by! 620 00:45:48,420 --> 00:45:49,130 The paddy field! 621 00:45:50,140 --> 00:45:51,920 It's a paddy field, Kouichi! 622 00:45:51,920 --> 00:45:54,150 Just like it was around Ryuujin swamp! 623 00:45:54,150 --> 00:45:58,510 Really? So where we live used to be like that? 624 00:45:58,510 --> 00:46:00,090 Looks like there are kappas around there. 625 00:46:00,090 --> 00:46:01,150 Yeah! 626 00:46:09,120 --> 00:46:12,380 AnnShin-hanamaki. This is Shin-hanamaki. 627 00:46:12,380 --> 00:46:14,170 Customers changing to the Tamae-line... 628 00:46:17,420 --> 00:46:20,910 Eh, it suddenly got so hot... 629 00:46:20,910 --> 00:46:22,410 Yes, it has. 630 00:46:22,410 --> 00:46:26,430 The train will soon be arriving at platform two... 631 00:46:51,830 --> 00:46:53,160 Nice to meet you. 632 00:46:56,630 --> 00:46:58,650 This place is full of kappas! 633 00:46:58,650 --> 00:46:59,730 Bring it on! 634 00:47:03,530 --> 00:47:07,310 Why didn't you call as soon as you arrived? 635 00:47:08,690 --> 00:47:10,320 Kappas? 636 00:47:12,540 --> 00:47:15,520 Stop wandering around and go rent a bike. 637 00:47:15,520 --> 00:47:17,520 Be careful of the cars, okay? 638 00:47:18,890 --> 00:47:20,340 I know... 639 00:47:23,840 --> 00:47:25,990 Your brother's safely arrived. 640 00:47:28,220 --> 00:47:29,990 He might as well dump Coo there! 641 00:47:29,990 --> 00:47:32,310 Don't say such things. 642 00:47:42,070 --> 00:47:44,140 We've arrived at the Kappa pool! 643 00:47:44,140 --> 00:47:45,250 Are we there? 644 00:47:45,250 --> 00:47:46,510 Don't come out! 645 00:48:07,560 --> 00:48:09,210 Can I come out? 646 00:48:09,210 --> 00:48:11,740 No, there are a lot of people here. 647 00:48:11,740 --> 00:48:13,570 Does it look like there are kappas? 648 00:48:16,520 --> 00:48:19,800 Look over there. You see the camera there? 649 00:48:20,880 --> 00:48:27,380 That camera films the river around the clock, and the images are placed on the Internet. 650 00:48:27,780 --> 00:48:30,540 So if there's a kappa you'd know straight away, right? 651 00:48:30,540 --> 00:48:34,860 Sure, if you capture a kappa, you'll get 10, 000, 000 yen as a reward. 652 00:48:34,860 --> 00:48:36,760 But you mustn't injure it. 653 00:48:38,200 --> 00:48:39,900 You catch kappas?! 654 00:48:56,440 --> 00:48:57,910 A kappa?! 655 00:48:58,380 --> 00:49:03,600 Yes, for my summer holiday homework, I'm researching kappas. 656 00:49:03,600 --> 00:49:04,700 I see. 657 00:49:04,700 --> 00:49:05,020 Yup. 658 00:49:05,240 --> 00:49:08,590 la place where kappas may still exist? 659 00:49:09,530 --> 00:49:11,430 Toshitsuyo-san, where do you suggest? 660 00:49:11,430 --> 00:49:16,400 If I had a clue, I'd have caught one and got the 10, 000, 000 yen as my reward by now. 661 00:49:16,400 --> 00:49:19,940 There aren't any kappa that'll make a mistake and let themselves be caught by you! 662 00:49:21,790 --> 00:49:24,670 I'll tell you some places, so show me your map. 663 00:49:24,670 --> 00:49:25,380 Ah, sure. 664 00:49:28,290 --> 00:49:30,070 Thank you very much. 665 00:49:30,070 --> 00:49:31,480 Be careful! 666 00:49:31,480 --> 00:49:32,720 Yes. 667 00:49:36,130 --> 00:49:38,000 It's boiling. 668 00:50:06,810 --> 00:50:08,230 That felt good! 669 00:50:08,230 --> 00:50:09,580 Splash some more! 670 00:50:09,580 --> 00:50:10,320 You sure? 671 00:50:10,320 --> 00:50:11,490 Definitely! 672 00:50:18,540 --> 00:50:20,370 Does it say that there are kappas here? 673 00:50:20,370 --> 00:50:21,540 Nah, something else. 674 00:50:50,090 --> 00:50:51,330 It's around here. 675 00:50:51,330 --> 00:50:52,190 That's a good river. 676 00:50:55,550 --> 00:50:57,490 I can smell fish too. 677 00:50:59,080 --> 00:51:00,830 Are you there, kappas? 678 00:51:03,270 --> 00:51:04,580 Can I come out? 679 00:51:06,700 --> 00:51:07,020 Can I? 680 00:51:08,180 --> 00:51:10,020 Okay. I'll put you down." 681 00:51:43,050 --> 00:51:46,290 Hey! Wait a second! He's not coming up... This isn't good... 682 00:51:56,120 --> 00:51:58,270 A live fish tastes so good! 683 00:51:59,180 --> 00:52:02,010 After so long, it's so good to be able to swim again! 684 00:52:02,010 --> 00:52:03,970 The river's great, don't you think, Kouichi? 685 00:52:03,970 --> 00:52:05,030 Yeah... 686 00:52:05,030 --> 00:52:08,900 Kouichi's going to swim too, right? You'll swim too, right? 687 00:52:11,840 --> 00:52:14,900 Come on! Hurry up! 688 00:52:15,890 --> 00:52:18,570 I wish I'd brought swimming trunks. 689 00:52:19,750 --> 00:52:22,410 I-It's freezing! 690 00:52:22,890 --> 00:52:25,910 What's this? What's this? You're acting like a girl! 691 00:53:01,210 --> 00:53:03,780 So what do you think of the Kappa's Fart-Swim? 692 00:53:03,780 --> 00:53:06,040 I drank water because of that! 693 00:53:46,170 --> 00:53:49,280 Coo's swimming is super awesome! It's unreal! 694 00:53:49,280 --> 00:53:52,000 Any kappa can swim like that. 695 00:53:53,650 --> 00:53:56,300 Kappas are amazing! I'm thrilled! 696 00:54:03,130 --> 00:54:04,870 They aren't here, are they? 697 00:54:05,830 --> 00:54:09,060 It's a river where you'd expect kappas to be around... 698 00:54:11,500 --> 00:54:16,540 He told me a few more places, so let's visit them tomorrow. 699 00:54:16,540 --> 00:54:18,030 Okay... 700 00:54:59,840 --> 00:55:03,060 This is a Magari-ya. It was built toward the end of the Edo period. 701 00:55:03,840 --> 00:55:08,060 Found in Nagano, Iwate, Fukushima and other areas of Japan that have heavy snowfall. The house is L-shaped to enable the stable to be built within the house so livestock would survive during the harsh winters. 702 00:55:08,900 --> 00:55:12,620 So this is a Magari-ya? It's impressive... 703 00:55:13,840 --> 00:55:16,860 The kids from Tokyo sure are different. 704 00:55:16,860 --> 00:55:23,090 What? No, really! I'm not. Seriously! 705 00:55:23,090 --> 00:55:29,600 Sure I live in Tokyo, but the house is surrounded by paddy fields. It's really a countryside. 706 00:55:29,600 --> 00:55:31,650 Here you are. 707 00:55:37,770 --> 00:55:40,010 Do you know what a Zashiki-warashi is? 708 00:55:41,710 --> 00:55:43,580 Yes, vaguely. 709 00:55:44,230 --> 00:55:46,110 It's something like a monster, isn't it? 710 00:55:46,530 --> 00:55:50,120 It's said that a Zashiki-warashi lives in our house. 711 00:55:50,120 --> 00:55:51,390 What? 712 00:55:51,790 --> 00:55:56,200 So if you do see a Zashiki-warishi, I don't want you to be scared of it. 713 00:55:56,200 --> 00:56:01,170 Zashiki-warishi is a good god that brings fortune to the house. 714 00:56:02,920 --> 00:56:08,930 Erm, ah, so what's bent about this Magari-ya? 711,0,N,NB:" Magari-ya" literally translates into "Bent-House." 715 00:56:11,930 --> 00:56:14,650 You came from Tokyo? On your own? 716 00:56:14,650 --> 00:56:18,100 Kids from Tokyo are so independent! 717 00:56:18,100 --> 00:56:20,220 No, it's nothing. 718 00:56:20,220 --> 00:56:22,200 No. No, it's something! 719 00:56:22,200 --> 00:56:23,830 It's something. 720 00:56:23,830 --> 00:56:26,290 No, I'm not that... 721 00:56:27,190 --> 00:56:29,260 And he eats well too. 722 00:56:29,260 --> 00:56:31,130 Yes, he does. 723 00:57:42,850 --> 00:57:45,320 Hmm, a kappa? That's unusual. 724 00:57:48,750 --> 00:57:51,600 You must be the Zashikiwarashi-sama. 725 00:57:51,600 --> 00:57:52,580 That's right. 726 00:57:52,580 --> 00:57:59,830 I've come to look for my own kind, but I can't find them. Do you know where they might be? 727 00:58:00,910 --> 00:58:03,830 I haven't seen any kappas in the last hundred years. 728 00:58:03,830 --> 00:58:04,590 Coo... 729 00:58:07,000 --> 00:58:09,060 Did my kind go elsewhere? 730 00:58:09,610 --> 00:58:11,840 Or have they all died? 731 00:58:16,260 --> 00:58:17,450 What? 732 00:58:56,840 --> 00:59:02,280 s ~ The flower bloomed. The wind blew. ~ 733 00:59:02,800 --> 00:59:11,330 s ~ The snow danced and everything disappeared. ~ 734 00:59:14,410 --> 00:59:19,600 s ~ But I am still here, ~ 735 00:59:20,250 --> 00:59:26,130 s ~ and somehow, so are you. ~ 736 00:59:26,750 --> 00:59:29,100 s ~ Just sleep. Go to sleep. ~ 737 00:59:29,810 --> 00:59:35,280 s ~ It has, it does, and it always will; tomorrow will always come. ~ 738 00:59:35,730 --> 00:59:40,980 s ~ Don't think about your folks, sweet child. ~ 739 00:59:41,790 --> 01:00:02,080 s ~ Sleeping child, stay asleep. Sleep well, sleeping child. ~ 740 01:00:11,110 --> 01:00:13,170 I hope we'll find some kappas today! 741 01:00:14,070 --> 01:00:14,980 Kouichi... 742 01:00:14,980 --> 01:00:15,510 Yeah? 743 01:00:16,420 --> 01:00:18,040 Let's just go home. 744 01:00:19,140 --> 01:00:20,050 What?! 745 01:00:26,750 --> 01:00:31,910 But you don't know if what the Zashiki-warashi said is true or not. 746 01:00:31,910 --> 01:00:32,940 I know. 747 01:00:32,940 --> 01:00:33,870 How?! 748 01:00:33,870 --> 01:00:35,560 If you look hard enough, there may be some place... 749 01:00:36,470 --> 01:00:40,740 Kouichi, our kind doesn't lie. 750 01:00:40,740 --> 01:00:42,580 Humans are the only ones that lie. 751 01:00:53,000 --> 01:00:56,100 Hey, Kouichi, let's go home. 752 01:00:56,100 --> 01:00:59,890 We're getting the bullet-train that departs in the afternoon. We can't go back till then. 753 01:01:14,680 --> 01:01:15,830 What to buy... 754 01:01:15,830 --> 01:01:18,530 How about a Kappa rice cake? 755 01:01:19,230 --> 01:01:20,080 A Kappa rice cake? 756 01:01:20,080 --> 01:01:22,410 Yes, a pack of 10 pieces is only 200 yen. 757 01:01:22,410 --> 01:01:23,730 Are they good? 758 01:01:23,730 --> 01:01:25,420 Yes. 759 01:01:27,420 --> 01:01:28,490 I'll have three packs then... 760 01:01:28,490 --> 01:01:29,730 Hey, has Coo ever left the place he was born in? I'll have three packs then... 761 01:01:29,730 --> 01:01:32,650 Hey, has Coo ever left the place he was born in? 762 01:01:32,650 --> 01:01:35,260 No, this is the first time. 763 01:01:35,760 --> 01:01:36,710 Right then! 764 01:01:59,230 --> 01:02:01,590 Kouichi, where are we going? 765 01:02:01,590 --> 01:02:03,730 Wait and see. 766 01:02:17,610 --> 01:02:20,830 Ouch! Kouichi, don't throw me like that! 767 01:02:21,590 --> 01:02:22,840 Coo! 768 01:02:32,070 --> 01:02:34,310 I'm... speechless... 769 01:02:35,460 --> 01:02:37,030 What a huge pond! 770 01:02:37,830 --> 01:02:39,670 It's the sea. 771 01:02:39,670 --> 01:02:40,930 Sea? 772 01:02:40,930 --> 01:02:42,360 Why don't you have a swim? 773 01:03:01,710 --> 01:03:04,590 Water! Water! Quick! Water! 774 01:03:12,690 --> 01:03:14,660 It stings! 775 01:03:14,660 --> 01:03:19,480 What salty water! I doubt there are any fish in such salty water. 776 01:03:19,480 --> 01:03:22,230 There are a whole load of them! 777 01:03:22,230 --> 01:03:26,010 Wow, it must be a really salty fish! 778 01:03:26,010 --> 01:03:31,020 What're you saying! The fishes Coo eats at home were all caught from the sea. 779 01:03:40,330 --> 01:03:45,470 Hey, when we get back, let's look for kappas elsewhere. 780 01:03:48,530 --> 01:03:49,470 Yeah, sure. 781 01:03:54,140 --> 01:03:56,400 I'm going to go and get stung again. 782 01:04:36,410 --> 01:04:37,570 Hey, you! 783 01:04:38,930 --> 01:04:40,940 Are you Uehara Kouichi-kun? 784 01:04:42,120 --> 01:04:43,730 I'm working for this place... 785 01:04:46,000 --> 01:04:48,410 I'd like to hear your story about your kappa. 786 01:04:54,730 --> 01:04:55,670 Just for a bit! 787 01:04:56,820 --> 01:04:58,790 Huh? Hey, isn't this it?! 788 01:05:00,110 --> 01:05:01,540 Sorry, kid. 789 01:05:08,240 --> 01:05:08,880 Take a photo! 790 01:05:32,460 --> 01:05:33,600 What're you doing?! 791 01:05:33,600 --> 01:05:34,940 I didn't do anything! 792 01:05:34,940 --> 01:05:36,370 This thing... It did something! 793 01:05:45,410 --> 01:05:46,330 What happened? 794 01:05:47,830 --> 01:05:48,980 They took photos! 795 01:05:48,980 --> 01:05:49,800 Coo? 796 01:05:56,270 --> 01:05:59,120 Those people from the weekly pictorial magazine dropped by during lunch. 797 01:05:59,120 --> 01:06:01,060 They were probably waiting for you. 798 01:06:01,060 --> 01:06:04,570 Like I said, I'm asking you not to publish them! 799 01:06:05,000 --> 01:06:06,810 Coo's swimming is super awesome! 800 01:06:08,100 --> 01:06:09,360 He can jump like a dolphin! 801 01:06:09,360 --> 01:06:11,280 That's exactly why I'm asking you not to! He can jump like a dolphin! 802 01:06:11,280 --> 01:06:12,430 It's true! Right, Coo? That's exactly why I'm asking you not to! 803 01:06:12,430 --> 01:06:13,060 It's true! Right, Coo? 804 01:06:13,930 --> 01:06:15,580 What's a dolphin? 805 01:06:15,980 --> 01:06:16,890 It's a f-i-s-h! Idiot! 806 01:06:16,890 --> 01:06:19,580 You took it without our consent. There's no way! It's a f-i-s-h! Idiot! 807 01:06:20,020 --> 01:06:20,520 Hey! 808 01:06:20,520 --> 01:06:22,120 Who's more stupid? A dolphin's a mammal! Idiot! 809 01:06:22,120 --> 01:06:24,060 Hey, wait! I'm not finished yet! Who's more stupid? A dolphin's a mammal! Idiot! 810 01:06:24,060 --> 01:06:24,810 Hey, wait! I'm not finished yet! 811 01:06:24,810 --> 01:06:25,950 Kouichi! Hey, wait! I'm not finished yet! 812 01:06:25,950 --> 01:06:26,030 Kouichi! 813 01:06:26,030 --> 01:06:27,590 Liar! 814 01:06:27,590 --> 01:06:29,090 A dolphin's a fish! 815 01:06:29,700 --> 01:06:32,080 Right, Mommy? 816 01:06:33,160 --> 01:06:35,100 A dolphin's a mammal... 817 01:06:35,100 --> 01:06:39,350 What? 818 01:06:39,980 --> 01:06:42,550 I'll teach you properly about them next time. 819 01:06:42,550 --> 01:06:46,550 Anyway, Coo's really amazing! He can swim by farting! 820 01:06:50,430 --> 01:06:53,440 Seriously! How can you act like that in our current situation? 821 01:06:53,440 --> 01:06:55,490 Apparently Coo can swim by farting. 822 01:06:56,120 --> 01:07:03,170 What? Hey, hey, Coo's about to appear in a magazine. The whole of Japan's going to find out about him! 823 01:07:03,170 --> 01:07:09,480 Don't take it out on us! Just think about what we're going to do now! 824 01:07:16,490 --> 01:07:19,740 Come to think of it! I have a souvenir for Hitomi! 825 01:07:25,400 --> 01:07:28,620 I picked it up from the sea. It's a pretty stone, isn't it? 826 01:07:28,620 --> 01:07:31,310 It's an apology for eating your mai-mai the other day. 827 01:07:31,310 --> 01:07:34,060 Wow, it's beautiful... 828 01:07:35,220 --> 01:07:36,950 Hitomi, what about a thanks? 829 01:07:37,510 --> 01:07:39,020 That's just glass, isn't it? 830 01:07:48,220 --> 01:07:50,390 I'm sorry. Thank you. 831 01:07:50,390 --> 01:07:51,170 It's fine. 832 01:08:29,960 --> 01:08:31,690 He's beginning to take an interest in girls, huh? 833 01:08:33,650 --> 01:08:34,400 Alright then! 834 01:08:46,520 --> 01:08:51,250 Hey, what? I'm doing you a favor! 835 01:08:54,390 --> 01:08:57,020 Jeez, he's still a brat... 836 01:09:01,780 --> 01:09:06,100 Well, Kouichi still has a long way to go. That's all. 837 01:09:06,100 --> 01:09:09,780 Why isn't Kouichi more friendly to her? 838 01:09:10,670 --> 01:09:15,060 Humans are complicated creatures. 839 01:09:17,030 --> 01:09:20,450 You understand a lot about humans. 840 01:09:20,450 --> 01:09:24,060 Yeah, I've lived for a long time with humans. 841 01:09:24,060 --> 01:09:27,110 Humans do scary stuff sometimes... 842 01:09:27,110 --> 01:09:28,520 True... 843 01:09:28,520 --> 01:09:32,020 837,0,Note,NB: The middle magazine reads: "Footage of an actual kappa!" 844 01:09:40,150 --> 01:09:40,250 Uehara-san! 845 01:09:40,250 --> 01:09:40,760 Just one word, please! Uehara-san! 846 01:09:40,760 --> 01:09:40,880 Just one word, please! 847 01:09:41,000 --> 01:09:41,670 Please! 848 01:09:42,330 --> 01:09:43,210 Uehara-san! 849 01:09:49,040 --> 01:09:52,690 Oh no, he looks old in that. His hair's strange too. 850 01:09:52,690 --> 01:09:53,750 Not again. 851 01:09:57,990 --> 01:09:59,290 Hello? 852 01:09:59,950 --> 01:10:00,470 Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me. 853 01:10:00,470 --> 01:10:05,140 Thank you for visiting. I'm sorry, but... Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me. 854 01:10:05,140 --> 01:10:06,010 Sorry? About what? Yes? I'm sorry, but we don't want interviews. Excuse me. 855 01:10:07,180 --> 01:10:08,980 Come on. Keep it strong! 856 01:10:08,980 --> 01:10:11,050 Well, that is... 857 01:10:12,210 --> 01:10:17,090 He's really frightened, and we'd like to decline all interviews. 858 01:10:18,490 --> 01:10:21,490 By "He" do you mean the kappa? 859 01:10:24,040 --> 01:10:25,010 Excuse me. 860 01:10:26,230 --> 01:10:28,000 Please, hold on a second! 861 01:10:28,610 --> 01:10:33,150 For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day... 862 01:10:33,150 --> 01:10:37,000 Coo, you're really popular. Why don't you want to be on TV? For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day... 863 01:10:37,000 --> 01:10:37,810 For today, we're altering the scheduled programs and providing live coverage on the kappa that's living in this present day... 864 01:10:37,810 --> 01:10:38,890 It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary... 865 01:10:38,890 --> 01:10:44,130 The surrounding area is normally a quiet neighborhood, but... It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary... 866 01:10:44,130 --> 01:10:44,470 It's scary... Those people... and that thing with big eyes... They're scary... 867 01:10:44,470 --> 01:10:47,380 Because of me, this matter's become huge. I feel really bad... 868 01:10:47,380 --> 01:10:49,020 Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but... Because of me, this matter's become huge. I feel really bad... 869 01:10:49,020 --> 01:10:49,520 Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but... 870 01:10:49,520 --> 01:10:52,440 Don't worry. It's quite fun! Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but... 871 01:10:52,440 --> 01:10:53,610 Do kappas really exist? Earlier on, the head of the Uehara family, Uehara Yasuo-san appeared at the front door, but... 872 01:10:53,610 --> 01:10:54,030 He announced that the kappa was scared... 873 01:10:54,030 --> 01:10:57,620 By the way Coo, that time, did you really break the camera? He announced that the kappa was scared... 874 01:10:57,620 --> 01:10:58,200 By the way Coo, that time, did you really break the camera? 875 01:10:58,200 --> 01:10:58,520 I don't know. 876 01:10:58,520 --> 01:10:59,020 ...and now to summarize, the kappa is about a meter long... I don't know. 877 01:10:59,020 --> 01:11:00,110 ...and now to summarize, the kappa is about a meter long... 878 01:11:00,110 --> 01:11:01,030 I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so... ...and now to summarize, the kappa is about a meter long... 879 01:11:01,030 --> 01:11:04,020 Something that resembles hair is on its head... I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so... 880 01:11:04,020 --> 01:11:05,780 I felt as though that eye and the flashing light were going to eat me, so... 881 01:11:05,780 --> 01:11:08,040 It scared me, so... 882 01:11:11,320 --> 01:11:14,360 It'd be really cool if you did have some supernatural power! 883 01:11:16,400 --> 01:11:17,640 What are you going to do about work today? 884 01:11:17,640 --> 01:11:18,990 I'll take a holiday today. 885 01:11:18,990 --> 01:11:25,280 Additionally, the camera used to photograph the kappa was destroyed by some kind of power. 886 01:11:25,280 --> 01:11:26,160 This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers... 887 01:11:26,160 --> 01:11:26,860 What is it? This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers... 888 01:11:26,860 --> 01:11:27,860 Nothing... This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers... 889 01:11:27,860 --> 01:11:30,060 This may be evidence of kappas having so-called supernatural powers... 890 01:11:30,660 --> 01:11:31,710 Aren't we going to watch it? 891 01:11:31,710 --> 01:11:33,390 No, we aren't. 892 01:11:33,390 --> 01:11:35,610 For goodness sake... 893 01:11:35,610 --> 01:11:37,300 You don't have to pick it up. 894 01:11:38,220 --> 01:11:39,420 Someone's here. 895 01:11:39,420 --> 01:11:39,780 dad/What? 896 01:11:42,240 --> 01:11:43,860 dad/Damn it! 897 01:11:57,970 --> 01:11:59,000 That's the house! 898 01:12:02,130 --> 01:12:03,550 Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over? 899 01:12:03,550 --> 01:12:05,600 Hey, Mom, is that the house? Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over? 900 01:12:05,600 --> 01:12:07,450 Let's go there! Quick! Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over? 901 01:12:07,450 --> 01:12:08,140 Yeah, I'm close by... Yeah, can you come over? 902 01:12:08,630 --> 01:12:10,530 That's the house! 903 01:12:12,380 --> 01:12:14,740 It was on the Internet! 904 01:12:19,840 --> 01:12:23,150 What else does Kappa-chan eat? 905 01:12:23,150 --> 01:12:26,060 Erm, like cucumbers... 906 01:12:26,060 --> 01:12:32,160 Cucumbers! Of course, cucumbers if we're talking about kappas! So that was true! 907 01:12:33,030 --> 01:12:35,900 I look kind of old there... 908 01:12:35,900 --> 01:12:36,040 So apart from that, what else does... 909 01:12:36,040 --> 01:12:38,790 You can't exactly help it. You are old. So apart from that, what else does... 910 01:12:38,790 --> 01:12:39,410 So apart from that, what else does... 911 01:12:39,410 --> 01:12:40,410 Erm, it's getting late now, I really have to go... 912 01:12:40,410 --> 01:12:43,390 It's not fair. Mom and dad got to go on TV. Erm, it's getting late now, I really have to go... 913 01:12:43,390 --> 01:12:44,250 It's not fair. Mom and dad got to go on TV. 914 01:12:44,250 --> 01:12:46,390 It's not as if I went on TV because I wanted to. 915 01:12:46,390 --> 01:12:49,000 It was really embarrassing. 916 01:12:51,230 --> 01:12:52,880 It's my fault! 917 01:12:52,880 --> 01:12:58,560 It's my fault that Yukari grew old! 918 01:12:59,000 --> 01:13:01,020 No, really. That was just a joke. 919 01:13:01,020 --> 01:13:05,570 See, I'm still young. My skin's still smooth. 920 01:13:06,670 --> 01:13:08,110 Coo? 921 01:13:09,510 --> 01:13:14,130 What's this? So rude! 922 01:13:15,490 --> 01:13:18,300 But I wonder why they don't show it to us? 923 01:13:18,300 --> 01:13:24,090 Uehara-san, was it? We don't even know if it's really in their house or not, right? 924 01:13:24,660 --> 01:13:30,590 It's become such a hot topic, but if we can't even see it, how are we supposed to believe it? 925 01:13:31,150 --> 01:13:33,640 We're talking about a kappa, a monster, of all things. 926 01:13:34,210 --> 01:13:39,400 I won't ask you to go on live TV, but can I make a short film of you using our own video camera? 927 01:13:40,040 --> 01:13:42,090 Yasuo's in trouble, right? 928 01:13:42,090 --> 01:13:43,510 Well... 929 01:13:44,490 --> 01:13:48,960 It's okay. I can't trouble you all anymore. 930 01:13:48,960 --> 01:13:51,030 Really? Thank you! 931 01:13:53,890 --> 01:13:56,620 Coo, can you lower your head a little? 932 01:13:56,620 --> 01:13:57,560 Like this? 933 01:13:57,560 --> 01:13:58,640 Yeah, like that. 934 01:13:58,640 --> 01:14:00,360 That's his plate. 935 01:14:00,360 --> 01:14:02,300 Can you also show me your back? 936 01:14:03,080 --> 01:14:05,810 He's got a shell on his back. 937 01:14:05,810 --> 01:14:08,550 This isn't anything new to you, is it? 938 01:14:10,300 --> 01:14:12,220 Can you spread out your hand? 939 01:14:12,220 --> 01:14:14,060 He has webbed hands. 940 01:14:14,060 --> 01:14:17,390 So, the kappa really does exist. 941 01:14:17,390 --> 01:14:19,060 What do you think, ami-san? 942 01:14:19,060 --> 01:14:24,070 This is a real surprise! It's truly a being. You can call it nothing but a kappa. 943 01:14:24,070 --> 01:14:28,070 Makes me want to go see and confirm it even more. 944 01:14:28,780 --> 01:14:30,550 What's going on? 945 01:14:30,550 --> 01:14:34,360 It's so sensational, but they're ignoring it? 946 01:14:35,920 --> 01:14:37,250 Well, I'm off. 947 01:14:37,250 --> 01:14:38,300 Be careful. 948 01:14:38,300 --> 01:14:39,490 Sure. 949 01:14:40,940 --> 01:14:41,830 Oh, there he is! 950 01:14:42,290 --> 01:14:44,310 Uehara-san! 951 01:14:44,310 --> 01:14:46,630 Excuse me! Let me through! 952 01:14:47,000 --> 01:14:50,630 Uehara-san! Please allow us to make a film casting Coo-chan as the main lead! 953 01:14:50,630 --> 01:14:52,640 Please! For a TV advert! 954 01:14:53,180 --> 01:14:54,940 This is the plan for a drama series! 955 01:14:54,940 --> 01:14:56,640 Wouldn't you like to have a volume of kappa photographs? 956 01:14:57,240 --> 01:15:04,890 One-two, Coo-chan! Take a look over here! Coo-chan! 957 01:15:05,650 --> 01:15:10,330 You're being a nuisance to the neighbors! Please don't shout! 958 01:15:10,330 --> 01:15:11,950 Shut up! You're the one who's loud! 959 01:15:15,580 --> 01:15:17,900 Hey, come out! 960 01:15:17,900 --> 01:15:19,770 That's right! Come outside! 961 01:15:19,770 --> 01:15:21,720 Please don't shout! 962 01:15:26,000 --> 01:15:32,250 So could Coo-chan and your family please make an appearance on the TV program they're sponsoring? 963 01:15:32,250 --> 01:15:37,500 We have important deals with that company, so please. 964 01:15:42,430 --> 01:15:43,520 Alright. 965 01:15:43,520 --> 01:15:45,500 Really? 966 01:15:45,500 --> 01:15:48,470 I owe you all that much. 967 01:15:48,470 --> 01:15:51,280 Besides, I can't be afraid of them forever. 968 01:15:53,240 --> 01:15:55,930 Awesome! TV! 969 01:16:05,710 --> 01:16:08,430 Okay? Whatever they ask you, just ignore it. 970 01:16:08,430 --> 01:16:09,420 Okay. 971 01:16:16,330 --> 01:16:18,460 Excuse me, my child's coming out. 972 01:16:18,460 --> 01:16:20,890 Please don't film him! 973 01:16:20,890 --> 01:16:22,110 Go ahead. 974 01:16:23,880 --> 01:16:25,560 Please let him through! 975 01:16:26,360 --> 01:16:28,310 Kouichi-kun! How's Coo-chan? 976 01:16:28,310 --> 01:16:29,690 Please, let us hear your story. 977 01:16:29,690 --> 01:16:31,900 Kouichi-kun! 978 01:16:31,900 --> 01:16:32,070 Hey, hold on, Kouichi-kun! Kouichi-kun! 979 01:16:32,070 --> 01:16:33,150 Hey, hold on, Kouichi-kun! 980 01:16:33,150 --> 01:16:33,570 Wait! Hey, hold on, Kouichi-kun! 981 01:16:33,570 --> 01:16:35,300 Don't run! 982 01:16:35,300 --> 01:16:37,950 Just a bit! 983 01:16:44,110 --> 01:16:45,460 Hey! 984 01:16:46,050 --> 01:16:50,580 It was really troublesome. I couldn't get out of the house... 985 01:17:01,870 --> 01:17:03,040 Kappa's fart! 986 01:17:14,170 --> 01:17:15,860 Uehara-kun! 987 01:17:22,820 --> 01:17:25,870 The name of that dog the other day, it's Ossan, isn't it? 988 01:17:29,330 --> 01:17:33,130 When we were in Grade one or two, I saw the name while visiting your home. 989 01:17:36,290 --> 01:17:38,010 972,0,N,NB: "Ossan" translates to a man, often an old stranger. Why did you name it Ossan? 990 01:17:38,010 --> 01:17:38,120 972,0,N,NB: "Ossan" translates to a man, often an old stranger. 991 01:17:39,090 --> 01:17:42,390 When I picked him up, he looked like an old stranger, so... 992 01:17:54,320 --> 01:17:56,570 Did you go anywhere? Like on a trip? 993 01:17:56,570 --> 01:17:57,850 Erm, Toono. 994 01:17:57,850 --> 01:18:00,560 Really? Then did you go to Hanamaki? 995 01:18:00,560 --> 01:18:02,530 Erm, no, only to change trains... 996 01:18:02,530 --> 01:18:04,280 Is that so... 997 01:18:04,280 --> 01:18:05,670 What about Hanamaki? 998 01:18:05,670 --> 01:18:08,060 981,0,N,NB: Miyazawa Kenji - a famous Japanese children's novelist, Night on the Galactic Railway was written by him (now an anime). It's the home village of Miyazawa Kenji. 999 01:18:09,000 --> 01:18:10,920 Do you like him? Miyazawa Kenji? 1000 01:18:11,590 --> 01:18:13,420 Yup, I like him. 1001 01:18:19,340 --> 01:18:21,040 You've never read his works? 1002 01:18:21,040 --> 01:18:22,890 Erm, not really. 1003 01:18:58,560 --> 01:18:59,470 Please don't push! 1004 01:18:59,890 --> 01:19:02,780 At this moment, Coo-chan has finally appeared outside! 1005 01:19:02,780 --> 01:19:05,600 Hey, are you okay? 1006 01:19:06,170 --> 01:19:07,960 I'll come with you. 1007 01:19:07,960 --> 01:19:09,100 Just ask them. 1008 01:19:09,600 --> 01:19:10,960 What's wrong? 1009 01:19:10,960 --> 01:19:13,290 Can't we take Ossan with us? 1010 01:19:13,290 --> 01:19:13,600 What? Can't we take Ossan with us? 1011 01:19:14,060 --> 01:19:15,450 What's up? 1012 01:19:15,450 --> 01:19:18,020 Coo's asked if we could take Ossan too. 1013 01:19:18,020 --> 01:19:18,860 What? 1014 01:19:19,190 --> 01:19:21,110 Please... 1015 01:19:21,110 --> 01:19:23,490 Hey, what're you doing? 1016 01:19:23,490 --> 01:19:25,850 The car's coming out! Please stand back! 1017 01:19:25,850 --> 01:19:26,490 Please don't push! 1018 01:19:31,970 --> 01:19:34,500 Stand back! Stand back! 1019 01:19:37,510 --> 01:19:40,630 Wow! They fell! Amazing! 1020 01:19:43,970 --> 01:19:47,150 Don't be scared. It'll be fine. 1021 01:19:47,150 --> 01:19:49,440 There's something wrong with Kouichi. 1022 01:19:49,440 --> 01:19:51,330 Yeah, he's in high spirits. 1023 01:19:51,330 --> 01:19:54,490 Humans can change all of a sudden. 1024 01:19:54,490 --> 01:19:57,190 My previous owner was like that. 1025 01:19:57,190 --> 01:19:58,590 What happened? 1026 01:19:59,640 --> 01:20:02,030 We got on really well when he was a kid. 1027 01:20:04,320 --> 01:20:07,150 We used to play together a lot. 1028 01:20:09,030 --> 01:20:15,100 I really liked him and he took good care of me too. 1029 01:20:17,770 --> 01:20:23,750 But after a while, he began to be bullied by his own sort. 1030 01:20:26,360 --> 01:20:31,310 So for him, I was the only one he could bully in return. 1031 01:20:33,580 --> 01:20:39,080 I was beaten every day. He probably was too. 1032 01:20:40,250 --> 01:20:46,660 I never understood why he had to face that, but it was really sad. 1033 01:20:46,660 --> 01:20:53,840 I didn't like being hit, and I didn't like seeing him turning into what he was either. 1034 01:20:54,790 --> 01:20:55,750 So I ran away. 1035 01:20:58,010 --> 01:21:01,320 I ran and ran, until I finally collapsed, 1036 01:21:02,710 --> 01:21:04,340 and then Kouichi came. 1037 01:21:10,550 --> 01:21:15,280 Kouichi's similar to that guy when he was a kid. 1038 01:21:26,950 --> 01:21:29,840 I wonder why humans change? 1039 01:21:29,840 --> 01:21:31,450 I wonder too... 1040 01:21:38,050 --> 01:21:41,290 Good morning. 1041 01:21:41,290 --> 01:21:42,420 This way, please. 1042 01:21:45,870 --> 01:21:49,200 Please wait here until it's time. 1043 01:21:49,200 --> 01:21:51,560 See you in a while. 1044 01:21:54,460 --> 01:21:56,680 What shall we do? About its lower body? 1045 01:21:56,680 --> 01:21:58,760 It's not a good idea to have it exposed... 1046 01:21:58,760 --> 01:21:59,830 It's not? 1047 01:21:59,830 --> 01:22:01,980 Definitely not. Not the entire body... 1048 01:22:04,970 --> 01:22:07,710 Where are the kids? 1049 01:22:07,710 --> 01:22:12,350 Oh, that. You know, Uehara's Kappa-chan is being broadcast on TV. 1050 01:22:12,350 --> 01:22:14,420 Really? Was it today? 1051 01:22:14,420 --> 01:22:17,080 Nobody's going to come today... 1052 01:22:17,080 --> 01:22:18,650 Let's go and watch it, shall we? 1053 01:22:18,650 --> 01:22:19,580 Yeah, sure. 1054 01:22:19,580 --> 01:22:22,250 Well then, we'd like to invite our special guest for today... 1055 01:22:22,740 --> 01:22:25,250 m...Coo-chan, the kappa, makes his appearance! 1056 01:22:25,920 --> 01:22:26,940 Please! 1057 01:22:39,810 --> 01:22:40,070 It's so cute! 1058 01:22:56,490 --> 01:22:58,200 Now, over here, please. 1059 01:22:58,200 --> 01:23:01,380 Thank you for coming on. Pleased to meet you. 1060 01:23:01,380 --> 01:23:02,500 Pleased to meet you. 1061 01:23:02,960 --> 01:23:03,900 It's Coo-chan! 1062 01:23:03,900 --> 01:23:04,270 Hello. 1063 01:23:04,270 --> 01:23:05,500 Yes, really... Hello. 1064 01:23:05,970 --> 01:23:06,450 Isn't that a robot? 1065 01:23:06,450 --> 01:23:07,160 To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but... Isn't that a robot? 1066 01:23:07,160 --> 01:23:09,510 What? It's real! To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but... 1067 01:23:09,510 --> 01:23:09,910 To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but... 1068 01:23:09,910 --> 01:23:12,010 It's true! Really! It's broadcasting right now! To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but... 1069 01:23:12,010 --> 01:23:13,930 To begin with, there are still a lot of people who don't believe that kappas exist, but... 1070 01:23:13,930 --> 01:23:16,870 Today's show uses no tricks! Please trust your own eyes! 1071 01:23:16,870 --> 01:23:18,430 That kid! Today's show uses no tricks! Please trust your own eyes! 1072 01:23:18,430 --> 01:23:19,600 10,000,000 yen! 1073 01:23:20,920 --> 01:23:21,720 Oh! Isn't he that kid?! 1074 01:23:21,720 --> 01:23:22,810 So Coo-chan, how do you feel right now? Oh! Isn't he that kid?! 1075 01:23:22,810 --> 01:23:24,540 So Coo-chan, how do you feel right now? 1076 01:23:24,650 --> 01:23:29,280 Oh, maybe he's feeling a little nervous? Well, he can't help it, can he? 1077 01:23:29,280 --> 01:23:32,340 This is awesome! I'm thrilled! 1078 01:23:33,810 --> 01:23:34,080 What? 1079 01:23:35,110 --> 01:23:36,780 It kind of smells. 1080 01:23:38,560 --> 01:23:39,970 It's the perfume. 1081 01:23:39,970 --> 01:23:42,580 It seems like Coo-chan doesn't like perfume. 1082 01:23:42,580 --> 01:23:44,240 I don't smell! 1083 01:23:44,240 --> 01:23:45,240 Well, let's see. I don't smell! 1084 01:23:45,240 --> 01:23:45,930 Well, let's see. 1085 01:23:47,740 --> 01:23:49,340 Ah, you smell! You do! 1086 01:23:49,340 --> 01:23:53,260 Now then, I'd like to welcome our other guest. 1087 01:23:53,260 --> 01:24:00,000 He studies folklore and claimed that kappas truly existed, it's Shimizu Sumio-san. 1088 01:24:00,000 --> 01:24:00,980 Please. 1089 01:24:05,620 --> 01:24:06,610 Over here, please. 1090 01:24:17,620 --> 01:24:18,810 Welcome. 1091 01:24:18,810 --> 01:24:20,110 Hi. 1092 01:24:20,620 --> 01:24:25,080 In this part, we'd like to take a closer look at the mysteries surrounding kappas. 1093 01:24:25,720 --> 01:24:28,870 Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched... 1094 01:24:28,870 --> 01:24:30,330 Hey, what's wrong? Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched... 1095 01:24:30,330 --> 01:24:32,260 This guy... He looks exactly like the man who killed my Daddy! Shimizu-san is someone who has long believed in the existence of kappas and researched... 1096 01:24:32,260 --> 01:24:34,170 This guy... He looks exactly like the man who killed my Daddy! 1097 01:24:34,170 --> 01:24:35,090 What?! 1098 01:24:35,480 --> 01:24:37,920 Well, I'm deeply moved. 1099 01:24:37,920 --> 01:24:40,100 I'd like to thank, Coo-chan. 1100 01:24:42,870 --> 01:24:46,110 So you had confidence in your theory? 1101 01:24:46,110 --> 01:24:50,760 Sure. There was evidence that was passed down in our family. 1102 01:24:50,760 --> 01:24:52,360 What could that be? 1103 01:24:52,850 --> 01:24:54,700 A kappa's arm. 1104 01:24:57,210 --> 01:24:59,060 A kappa's arm? 1105 01:24:59,060 --> 01:25:05,520 Yes, it's the remnants of a mischievous kappa that my ancestor, a samurai, got rid of. 1106 01:25:05,520 --> 01:25:07,960 This is it. 1107 01:25:09,030 --> 01:25:15,510 Because this was in our house, I just couldn't think of kappas as just being imaginary monsters. 1108 01:25:15,510 --> 01:25:16,320 Shimizu-san, would you be able to show it to us? 1109 01:25:16,320 --> 01:25:18,670 Do you think it's really a kappa... Shimizu-san, would you be able to show it to us? 1110 01:25:18,670 --> 01:25:19,510 Shimizu-san, would you be able to show it to us? 1111 01:25:21,540 --> 01:25:24,480 Sure, although, maybe it's something Coo-chan would rather not see. 1112 01:25:26,570 --> 01:25:27,480 I want to see it. 1113 01:26:11,670 --> 01:26:12,940 Daddy... 1114 01:26:16,370 --> 01:26:19,510 Erm, you mean... That arm... It's your father's arm? 1115 01:26:19,510 --> 01:26:20,540 No way... It can't be... Erm, you mean... That arm... It's your father's arm? 1116 01:26:20,540 --> 01:26:20,990 No way... It can't be... 1117 01:26:21,520 --> 01:26:23,280 Coo, is that true? 1118 01:26:23,280 --> 01:26:25,240 Is that your dad's arm? 1119 01:26:26,380 --> 01:26:28,180 It's true! 1120 01:26:28,180 --> 01:26:30,500 It's Daddy's arm! 1121 01:26:31,020 --> 01:26:32,380 How do you know? 1122 01:26:32,910 --> 01:26:36,010 Because I can! I can't help it! 1123 01:26:37,410 --> 01:26:41,010 But... What to do? 1124 01:26:42,110 --> 01:26:44,000 Could I... Have it back? 1125 01:26:44,000 --> 01:26:45,260 It's really precious to me. 1126 01:26:47,750 --> 01:26:50,520 Your ancestor killed my Daddy! 1127 01:26:51,350 --> 01:26:54,950 My Daddy wasn't a mischievous kappa! 1128 01:26:54,950 --> 01:27:01,580 He was an expert at catching fish, kind and... An admirable kappa! 1129 01:27:02,130 --> 01:27:09,690 Daddy only asked if they could refrain from turning Ryuujin swamp into a paddy field because that was our home, but... 1130 01:27:09,690 --> 01:27:14,230 Your ancestor suddenly drew out his sword and killed Daddy! 1131 01:27:14,760 --> 01:27:18,050 The Daddy who I really loved! 1132 01:27:25,900 --> 01:27:27,030 Is that true? 1133 01:27:27,030 --> 01:27:28,000 It's too much of a coincidence. 1134 01:27:28,000 --> 01:27:28,510 Is this for real? 1135 01:27:31,230 --> 01:27:35,490 Shimizu-san, what Coo-chan just said, do you think it's true? 1136 01:27:35,490 --> 01:27:39,570 Well, that... It's something that happened in the Edo period, so... 1137 01:27:39,960 --> 01:27:41,500 Ah yes, that's true... 1138 01:27:41,500 --> 01:27:41,760 Coo... 1139 01:27:41,760 --> 01:27:43,070 In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power... Coo... 1140 01:27:43,070 --> 01:27:44,180 In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power... 1141 01:27:44,180 --> 01:27:45,480 Don't cry. In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power... 1142 01:27:45,480 --> 01:27:50,080 In that case, Coo-chan has the ability to see the past? You could say he has some kind of mysterious power... 1143 01:27:50,280 --> 01:27:51,320 Stop it! 1144 01:27:56,340 --> 01:27:57,340 What?! What's this?! 1145 01:27:57,340 --> 01:27:57,800 Hey, what's going on in the studio?! 1146 01:27:57,800 --> 01:27:58,900 Hey, this isn't good! Hey, what's going on in the studio?! 1147 01:27:58,900 --> 01:27:59,350 What's happening? 1148 01:27:59,350 --> 01:28:00,540 I can't see what's going on like this! What's happening? 1149 01:28:00,540 --> 01:28:01,770 I can't see what's going on like this! 1150 01:28:01,770 --> 01:28:02,830 Start the adverts! 1151 01:28:02,830 --> 01:28:03,430 Y-Yes! 1152 01:28:03,430 --> 01:28:03,870 The adverts have started. 1153 01:28:03,870 --> 01:28:05,540 Coo-chan, calm down... Hand that arm over to... The adverts have started. 1154 01:28:05,540 --> 01:28:07,370 Coo-chan, calm down... Hand that arm over to... 1155 01:28:17,050 --> 01:28:18,760 Hey, what are you guys doing? 1156 01:28:18,760 --> 01:28:20,400 Go and save him! 1157 01:28:22,140 --> 01:28:22,830 Damn it! 1158 01:28:24,870 --> 01:28:26,070 It's alright. Don't be scared... 1159 01:28:26,070 --> 01:28:28,030 We won't do anything... 1160 01:28:36,330 --> 01:28:37,800 Get on! 1161 01:28:44,720 --> 01:28:45,300 Wait! 1162 01:28:50,350 --> 01:28:51,900 It... It got away! 1163 01:28:51,900 --> 01:28:53,150 Coo! 1164 01:28:53,150 --> 01:28:56,810 Erm, hold on! We're on air! 1165 01:28:56,810 --> 01:28:58,980 What? A kappa and a dog? 1166 01:29:00,090 --> 01:29:01,320 Hey! Catch that! 1167 01:29:05,030 --> 01:29:05,980 Where do you want to go? 1168 01:29:05,980 --> 01:29:09,080 Somewhere... A quiet place with no humans... 1169 01:29:09,080 --> 01:29:09,530 Okay! 1170 01:29:16,110 --> 01:29:17,600 Hey, that's Coo-chan! 1171 01:29:17,600 --> 01:29:19,320 What is this place?! 1172 01:29:19,320 --> 01:29:22,750 It's full of humans and cars everywhere! 1173 01:29:22,750 --> 01:29:23,760 What? An arm?! 1174 01:29:27,060 --> 01:29:29,030 They're so noisy! 1175 01:29:38,080 --> 01:29:40,120 Wow! That was close! 1176 01:29:40,120 --> 01:29:42,150 This is such a dangerous place! 1177 01:29:47,150 --> 01:29:48,490 Hey, Coo-chan! 1178 01:29:48,490 --> 01:29:49,350 Wait up! 1179 01:29:50,700 --> 01:29:51,000 What? 1180 01:29:51,000 --> 01:29:52,000 Hey! Coo-chan! 1181 01:30:00,770 --> 01:30:02,940 Ossan, aren't you tired? 1182 01:30:02,940 --> 01:30:03,800 You've run enough! 1183 01:30:04,290 --> 01:30:05,670 No. Not yet! 1184 01:30:05,720 --> 01:30:08,260 It feels good to be able to run every now and then. 1185 01:30:35,080 --> 01:30:37,540 Hey, isn't that a kappa?! 1186 01:30:37,540 --> 01:30:38,580 It's Coo-chan! 1187 01:30:40,950 --> 01:30:43,160 Oh, Coo-chan! 1188 01:30:43,160 --> 01:30:44,930 It's Coo-chan! 1189 01:30:44,930 --> 01:30:46,440 Coo-chan! 1190 01:30:56,590 --> 01:30:57,720 Don't come after us! 1191 01:30:58,020 --> 01:30:59,000 Let's go after it! 1192 01:31:07,480 --> 01:31:09,470 No way! Is that Coo-chan? 1193 01:31:09,470 --> 01:31:10,660 Coo-chan! Wait! 1194 01:31:29,970 --> 01:31:31,290 Oh crap! 1195 01:31:37,570 --> 01:31:38,420 Ossan! 1196 01:31:39,330 --> 01:31:42,000 Are you alright? 1197 01:31:42,930 --> 01:31:48,570 I'm sorry, I screwed up... I'm afraid you have to go on your own from here... 1198 01:31:48,570 --> 01:31:51,600 What?! No! Please get up! 1199 01:31:51,600 --> 01:31:54,190 It hurts... Shit! 1200 01:31:54,190 --> 01:31:57,380 It's my fault! It's my fault! 1201 01:31:57,380 --> 01:32:00,630 I wonder if he's still alive... 1202 01:32:00,630 --> 01:32:03,460 Would it have been better if I'd stayed and got beaten? 1203 01:32:03,460 --> 01:32:08,500 If I had, he'd have a way to get rid of his frustrations... 1204 01:32:09,020 --> 01:32:12,340 Here, here, here, here, and up! 1205 01:32:12,340 --> 01:32:16,140 ...And become like that time again... 1206 01:32:24,630 --> 01:32:26,890 Ossan! Ossan! 1207 01:32:28,960 --> 01:32:30,270 Did it die? 1208 01:32:31,390 --> 01:32:32,530 So cruel! 1209 01:32:32,530 --> 01:32:34,770 Quick! Take a photo! A photo! 1210 01:32:34,770 --> 01:32:37,280 Eugh! Looks gross! 1211 01:32:37,280 --> 01:32:38,860 Hey, he's upset. 1212 01:32:38,860 --> 01:32:39,790 He's got some weird power, doesn't he? 1213 01:32:40,250 --> 01:32:42,280 How pitiful... 1214 01:32:43,480 --> 01:32:45,780 Hey! It's meat! Meat! 1215 01:32:46,450 --> 01:32:49,160 Let's eat it before the guts rot away! 1216 01:32:49,160 --> 01:32:50,280 Let's eat! It's feeding time! 1217 01:32:50,280 --> 01:32:52,020 Let's eat that little one too! 1218 01:33:01,100 --> 01:33:02,040 What was that?! 1219 01:33:25,530 --> 01:33:26,740 Coo-chan! It's dangerous! 1220 01:33:27,300 --> 01:33:28,170 Coo-chan! 1221 01:33:29,190 --> 01:33:30,430 Get down! 1222 01:33:30,560 --> 01:33:31,840 Hey, where's the police? 1223 01:33:31,840 --> 01:33:32,140 Call the police! Hey, where's the police? 1224 01:33:32,140 --> 01:33:32,670 Call the police! 1225 01:33:32,670 --> 01:33:33,370 Coo-chan! Call the police! 1226 01:33:33,870 --> 01:33:35,280 Coo-chan! 1227 01:33:36,880 --> 01:33:38,590 Come down, Coo-chan! 1228 01:33:38,690 --> 01:33:39,720 Watch out! 1229 01:33:40,270 --> 01:33:41,000 He's climbing up! 1230 01:33:41,000 --> 01:33:41,060 Coo-chan! 1231 01:33:43,460 --> 01:33:44,220 Come down! 1232 01:34:03,620 --> 01:34:06,120 Yeah! That kappa! Coo-chan! 1233 01:34:06,120 --> 01:34:09,040 Coo-chan's climbing the tower! 1234 01:34:15,940 --> 01:34:17,500 Is Ossan dead? 1235 01:34:19,020 --> 01:34:20,090 Why... 1236 01:34:20,090 --> 01:34:21,230 Hey, over there! 1237 01:34:21,230 --> 01:34:22,300 Coo-chan! 1238 01:34:24,920 --> 01:34:26,310 Where? 1239 01:34:26,310 --> 01:34:27,810 Over there! 1240 01:34:34,530 --> 01:34:37,090 Coo! 1241 01:34:37,090 --> 01:34:38,410 There're stairs inside. 1242 01:34:38,410 --> 01:34:39,530 Let's get closer. 1243 01:34:44,850 --> 01:34:46,860 Can we get to the steel frame from the stairs? 1244 01:34:46,860 --> 01:34:49,380 Sure, you can use the gateways in between. 1245 01:34:49,380 --> 01:34:51,830 Excuse me, but we're the family with Coo. 1246 01:36:11,410 --> 01:36:17,800 Daddy, there aren't any quiet places around here where there aren't any humans... 1247 01:36:25,090 --> 01:36:28,060 This is like... A nest of humans. 1248 01:36:30,190 --> 01:36:33,470 There are no kappas anywhere anymore... 1249 01:36:34,820 --> 01:36:37,620 They were all killed by humans... 1250 01:36:53,000 --> 01:36:55,330 It's completely dry... 1251 01:36:55,330 --> 01:36:57,240 I'm out of energy... 1252 01:37:07,880 --> 01:37:11,990 Daddy, what should I do? 1253 01:37:13,990 --> 01:37:16,380 I'm tired... 1254 01:37:24,960 --> 01:37:27,610 I want to go where Daddy is... 1255 01:37:28,800 --> 01:37:31,910 If I fall from here, I can get there, right? 1256 01:37:41,410 --> 01:37:43,590 Daddy, save me! 1257 01:37:46,160 --> 01:37:50,430 Daddy! Daddy! Daddy! 1258 01:38:02,840 --> 01:38:06,600 Coo! Stay still! 1259 01:38:06,600 --> 01:38:09,270 We're coming to save you! 1260 01:38:10,480 --> 01:38:11,260 Put the rope over there! 1261 01:38:11,260 --> 01:38:12,450 Go on. Hurry! 1262 01:38:12,450 --> 01:38:13,650 The keys! Quick! 1263 01:38:13,650 --> 01:38:15,370 Ah, yes! 1264 01:38:18,510 --> 01:38:21,460 Coo! Answer me, please! 1265 01:38:46,490 --> 01:38:47,810 What's that cloud? 1266 01:38:47,810 --> 01:38:49,030 It's freaky! 1267 01:38:49,030 --> 01:38:49,480 Oh, no! 1268 01:38:49,490 --> 01:38:51,160 What is it? 1269 01:40:44,500 --> 01:40:46,930 I've got it, Daddy... 1270 01:40:46,930 --> 01:40:49,000 You're saying that I shouldn't go there yet, right? 1271 01:40:49,470 --> 01:40:51,740 Coo! 1272 01:40:52,240 --> 01:40:54,840 Stay there! 1273 01:40:56,120 --> 01:41:01,750 I'll never do anything that will upset Coo! So please! Don't run! 1274 01:41:11,290 --> 01:41:13,010 Hold on tight. Here. 1275 01:41:24,630 --> 01:41:27,950 Ossan wanted to save Coo, didn't he? 1276 01:41:27,950 --> 01:41:31,030 He did what we couldn't do. 1277 01:41:51,010 --> 01:41:57,760 Numerous people have claimed that they saw a dragon, however, nothing was seen on the photos or the video. 1278 01:41:57,760 --> 01:41:58,640 The relationship between the dragon and Coo-chan remains a mystery, 1279 01:41:58,640 --> 01:41:59,720 Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!". The relationship between the dragon and Coo-chan remains a mystery, 1280 01:41:59,720 --> 01:42:05,060 but the demands for a proper investigation into the powers that Coo-chan holds has become stronger. Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!". 1281 01:42:05,060 --> 01:42:05,640 Banner reads: "The kappa's a dangerous monster! Get rid of it! A mysterious power threatens our peaceful lives. Isolate it immediately!". 1282 01:42:10,010 --> 01:42:13,640 ...And then you twist as you swipe the opponent's leg out from under them. 1283 01:42:13,640 --> 01:42:14,640 Like this? 1284 01:42:15,890 --> 01:42:18,320 I see. Okay! One more time! 1285 01:42:18,320 --> 01:42:19,320 Sure. 1286 01:42:23,840 --> 01:42:25,370 Coo, it's ready. 1287 01:42:32,990 --> 01:42:35,380 Ah, this is perfect. 1288 01:42:35,380 --> 01:42:37,360 That looks good. 1289 01:42:38,570 --> 01:42:40,840 Thank you for such a fine piece of work. 1290 01:42:40,840 --> 01:42:43,700 It's nothing. Don't thank me for that. 1291 01:42:43,700 --> 01:42:46,230 Hi-chan wants one too! 1292 01:42:46,230 --> 01:42:47,890 I thought you'd say that. Hi-chan wants one too! 1293 01:42:53,530 --> 01:42:59,780 Here. That piece of glass you got from Coo-chan the other day... I mean, the stone, put it in here. 1294 01:43:10,210 --> 01:43:14,590 Hitomi! Stop stuffing things down there! 1295 01:43:15,840 --> 01:43:17,020 Yes. 1296 01:43:29,330 --> 01:43:30,700 What're you two doing? 1297 01:43:30,700 --> 01:43:33,590 Yay! Brother's the only one who's being left out! 1298 01:43:33,740 --> 01:43:34,080 Yay! 1299 01:43:35,860 --> 01:43:37,920 Did you want something similar, Kouichi? 1300 01:43:37,920 --> 01:43:39,100 Not really. 1301 01:43:39,100 --> 01:43:41,860 Oh! He wants one too! 1302 01:43:43,600 --> 01:43:48,290 Shut up! You! Hey, wait there! 1303 01:43:48,290 --> 01:43:48,320 Brother says... 1304 01:43:48,320 --> 01:43:50,710 By the way, your dad said... Brother says... 1305 01:43:50,710 --> 01:43:51,600 Here, give that to me! 1306 01:43:51,600 --> 01:43:52,730 There's no point in hiding anymore, so for our next holiday, we'll be visiting a place with a clean river. Here, give that to me! 1307 01:43:52,730 --> 01:43:59,090 There's no point in hiding anymore, so for our next holiday, we'll be visiting a place with a clean river. 1308 01:43:59,090 --> 01:44:03,590 Really! Yay! 1309 01:44:05,190 --> 01:44:06,940 Hey, so where are we going? 1310 01:44:06,940 --> 01:44:08,850 It's not being decided yet. 1311 01:44:08,850 --> 01:44:10,180 Are we taking lunch with us? 1312 01:44:10,180 --> 01:44:11,530 Yes, we are. 1313 01:44:11,530 --> 01:44:13,240 Can I catch fish there? 1314 01:44:13,240 --> 01:44:14,730 Of course! 1315 01:44:23,460 --> 01:44:28,680 Most likely the people from the TV station will come too, but dad said it doesn't matter. 1316 01:44:28,680 --> 01:44:30,390 You must be looking forward to it. 1317 01:44:30,390 --> 01:44:35,630 Right now everyone wants to see Coo-chan, but after a while, they'll get used to him. 1318 01:44:36,070 --> 01:44:39,630 And then you'll be able to live like you used to. 1319 01:44:39,630 --> 01:44:41,050 Yeah. 1320 01:44:51,690 --> 01:44:54,020 I wanted to see the dragon too. 1321 01:44:54,020 --> 01:44:58,220 But I was in such a situation, I didn't even realize it was there. 1322 01:44:58,220 --> 01:44:59,890 Why don't you ask Coo-chan? 1323 01:44:59,890 --> 01:45:02,070 I did ask if he could call it again, 1324 01:45:02,070 --> 01:45:06,710 but he said that he didn't call it, that his dad did. 1325 01:45:06,710 --> 01:45:09,600 "Yeah, right," you'd think, right? 1326 01:45:11,050 --> 01:45:13,580 They're amazing, aren't they? Coo-chan and his father... 1327 01:45:13,580 --> 01:45:16,300 Huh? I guess so... 1328 01:45:18,570 --> 01:45:21,840 Hey! Lovey-dovey, aren't you, Kou-chan? 1329 01:45:21,840 --> 01:45:23,110 Is this a friends-only-club? 1330 01:45:23,110 --> 01:45:25,620 No! It's not like that! 1331 01:45:25,620 --> 01:45:28,800 Hey, the gloomy Miss-Unlucky and the Kappa brother! 1332 01:45:28,800 --> 01:45:29,850 You two suit each other! 1333 01:45:29,860 --> 01:45:35,390 Hey, Kou-chan, isn't that kappa dangerous what with all those supernatural powers?! 1334 01:45:35,390 --> 01:45:37,720 Crying and holding that mummified arm! 1335 01:45:37,720 --> 01:45:38,860 Watching that scene freaked me out! 1336 01:45:39,410 --> 01:45:43,360 That's 'cos it was his murdered dad's! It can't be helped! 1337 01:45:43,360 --> 01:45:47,530 How do you know? Did you check their DNA? 1338 01:45:47,530 --> 01:45:48,870 Hear! Hear! 1339 01:45:48,870 --> 01:45:50,870 Coo can tell! 1340 01:45:50,870 --> 01:45:52,210 What? 1341 01:45:52,210 --> 01:45:53,900 What're you talking about? 1342 01:45:53,900 --> 01:45:56,370 Have you turned crazy because of the kappa bug? 1343 01:45:56,820 --> 01:45:58,380 What do you mean by "kappa bug"? 1344 01:45:58,380 --> 01:46:06,820 My dad was saying that a kappa's similar to an alien, so it probably carries some strange diseases! 1345 01:46:06,820 --> 01:46:08,580 Beware! 1346 01:46:08,580 --> 01:46:10,660 Kappa bug! 1347 01:46:10,660 --> 01:46:16,800 Kappa bug! Kappa bug! Kappa bug! 1348 01:46:16,800 --> 01:46:19,290 Kappa bug! Kappa!" 1349 01:46:19,290 --> 01:46:20,800 Stop it! Kappa bug! Kappa!" 1350 01:46:20,800 --> 01:46:23,420 Oh! Miss Unluckys upset! 1351 01:46:23,420 --> 01:46:26,400 What's up? Having your period? 1352 01:46:27,210 --> 01:46:30,910 I heard your dad left your family after having an affair. 1353 01:46:32,370 --> 01:46:34,410 What? What's that got to do with anything?! 1354 01:46:37,990 --> 01:46:40,920 Then it turns out... what was it? Your mom was having one too! 1355 01:46:41,350 --> 01:46:44,070 Shut up, idiot! Stop it! 1356 01:46:46,650 --> 01:46:49,140 Wow! I can see your panties! 1357 01:46:52,750 --> 01:46:54,720 What are you getting all worked up about? Idiot! 1358 01:46:54,720 --> 01:46:57,630 You got infected by the kappa bug too? Right? 1359 01:47:04,120 --> 01:47:07,990 Go on! Do it! 1360 01:47:08,380 --> 01:47:13,660 Beat him up! Come on! 1361 01:47:13,660 --> 01:47:18,290 Push him! Push him! That's right! Beat him up! Come on! 1362 01:47:29,820 --> 01:47:32,800 Alright! I'm sorry! 1363 01:48:02,210 --> 01:48:04,030 You're strong... 1364 01:48:05,390 --> 01:48:07,750 Coo taught me. 1365 01:48:07,750 --> 01:48:09,860 He's strong at sumo wrestling. 1366 01:48:09,860 --> 01:48:11,350 I see. 1367 01:48:11,350 --> 01:48:13,580 It's the first time I've ever had a fight. 1368 01:48:15,230 --> 01:48:17,080 It's best if you don't. 1369 01:48:17,080 --> 01:48:18,230 Yeah. 1370 01:48:21,730 --> 01:48:23,850 It's the same place as last time. 1371 01:48:31,460 --> 01:48:34,230 It was around here where you found Coo-chan. 1372 01:48:34,230 --> 01:48:35,530 Yeah, probably. 1373 01:48:36,350 --> 01:48:38,570 We can't really tell where anymore, can we? 1374 01:48:39,230 --> 01:48:41,840 It's been a while since then. 1375 01:48:44,360 --> 01:48:49,350 Actually, Uehara-kun... I'm moving away. 1376 01:48:50,210 --> 01:48:55,280 My parents are divorcing, so I'm moving to my mother's hometown. 1377 01:48:59,220 --> 01:49:04,900 I'm moving the day after tomorrow, and I'll be attending a school there at the start of the new term. 1378 01:49:05,880 --> 01:49:07,160 I see... 1379 01:49:12,160 --> 01:49:16,030 Thanks for talking... to me. 1380 01:49:27,370 --> 01:49:29,370 Hey, don't cry... 1381 01:49:34,120 --> 01:49:37,010 A lot of stuff's happening to you. You know... But good luck... 1382 01:49:39,700 --> 01:49:42,440 Erm, so, I'll be off now... 1383 01:49:44,670 --> 01:49:46,140 See ya. 1384 01:49:49,350 --> 01:49:51,300 Kikuchi, you better go home soon. 1385 01:50:21,910 --> 01:50:23,040 What? 1386 01:50:23,650 --> 01:50:26,520 Like I said, Coo says he's leaving! 1387 01:50:27,000 --> 01:50:28,230 Why? 1388 01:50:28,230 --> 01:50:33,070 A letter arrived for Coo, and he got all excited the moment he saw it. 1389 01:50:33,070 --> 01:50:33,800 Kouichi! 1390 01:50:35,360 --> 01:50:36,340 Take a look at this! 1391 01:50:48,050 --> 01:50:50,040 It's a trick, isn't it? 1392 01:50:50,480 --> 01:50:53,800 Kouichi, that wasn't written by a human! 1393 01:50:54,620 --> 01:50:56,180 What do you think? 1394 01:50:57,140 --> 01:50:59,420 What's wrong? Has something happened? 1395 01:50:59,420 --> 01:51:01,320 No, nothing. 1396 01:51:01,320 --> 01:51:06,310 How do you know? What if somebody's trying to trick you? 1397 01:51:07,430 --> 01:51:08,900 I can tell by looking at it. 1398 01:51:08,900 --> 01:51:11,480 It's better to do what it says. 1399 01:51:11,480 --> 01:51:13,570 I'll go tomorrow! 1400 01:51:13,570 --> 01:51:15,110 Tomorrow?! 1401 01:51:15,110 --> 01:51:18,860 You don't have to rush, right? 1402 01:51:18,860 --> 01:51:21,710 We were supposed to go to the river tomorrow. 1403 01:51:21,710 --> 01:51:24,080 You were looking forward to it, weren't you? 1404 01:51:26,520 --> 01:51:28,580 I'm sorry. 1405 01:51:32,230 --> 01:51:35,030 Stupid Coo! Get lost! 1406 01:51:36,200 --> 01:51:36,890 Hitomi... 1407 01:51:42,320 --> 01:51:48,720 It's a bit sudden... Anyway, Coo is leavâ€"Is moving on. 1408 01:51:49,770 --> 01:51:53,580 It's modest, but tonight is his farewell party! 1409 01:51:53,580 --> 01:51:56,200 Well then, wishing Coo all the best... 1410 01:52:01,920 --> 01:52:04,550 Dad, why don't you stop him? 1411 01:52:04,550 --> 01:52:07,110 Why are you letting him leave so easily? 1412 01:52:07,800 --> 01:52:14,120 Kouichi, do you remember telling me how lively Coo was in the river at Toono? 1413 01:52:15,190 --> 01:52:16,630 I do... 1414 01:52:17,050 --> 01:52:19,760 We're different to Coo. 1415 01:52:19,760 --> 01:52:22,130 Where we live and how we live. 1416 01:52:22,660 --> 01:52:24,950 Then we can go to that sort of place! 1417 01:52:24,950 --> 01:52:26,640 We were supposed to go there! 1418 01:52:26,640 --> 01:52:29,800 But we can't go there everyday. 1419 01:52:29,800 --> 01:52:33,330 Coo used to live daily in that kind of habitat. 1420 01:52:33,330 --> 01:52:36,650 The way Coo's living now, it's not natural to him. 1421 01:52:40,500 --> 01:52:52,160 Daddy used to say this: "Humans snatched water and land from us, eventually the wind, sky and even the places for the Gods will be taken as theirs. 1422 01:52:53,880 --> 01:52:57,940 In return, they will lose their souls..." 1423 01:52:59,930 --> 01:53:05,180 I used to think that humans were those sorts of monsters... 1424 01:53:05,690 --> 01:53:08,680 From your point of view, we probably are... 1425 01:53:08,680 --> 01:53:15,190 But after living with you, I've come to realize that not all humans are like that. 1426 01:53:15,730 --> 01:53:18,190 Then why don't you just stay here? 1427 01:53:19,100 --> 01:53:23,020 If I stay here, I'll have to live like a human. 1428 01:53:23,950 --> 01:53:29,500 One day, when I die, I'll be going to a place where my Daddy, Mommy and all my ancestors are waiting. 1429 01:53:30,550 --> 01:53:36,960 How could I face them if I'd forgotten the way of the kappa when I get there? 1430 01:53:40,230 --> 01:53:46,700 Besides, if I stay here any longer, it'll get harder for me to leave you all. 1431 01:53:46,700 --> 01:53:48,030 That's why I'm going. 1432 01:53:54,040 --> 01:53:55,960 Come on, let's eat. 1433 01:54:01,710 --> 01:54:03,240 Yummy! 1434 01:54:05,430 --> 01:54:07,230 Yummy! 1435 01:54:07,900 --> 01:54:10,610 Yummy! 1436 01:54:12,660 --> 01:54:14,500 Yummy! 1437 01:54:23,460 --> 01:54:24,880 Hurry up, quick! 1438 01:54:27,250 --> 01:54:29,300 Now look at the camera, the camera. 1439 01:54:30,220 --> 01:54:32,060 Right, one more! 1440 01:54:34,440 --> 01:54:36,720 Coo, are you okay with the light? 1441 01:54:36,720 --> 01:54:39,950 Yup, this flash isn't scary at all! 1442 01:54:47,650 --> 01:54:50,230 Is this enough water and food? 1443 01:54:50,230 --> 01:54:51,760 Plenty! 1444 01:54:52,640 --> 01:54:55,930 Take the photos. It includes those from yesterday. 1445 01:54:55,930 --> 01:54:57,370 I'll keep it safe with me. 1446 01:55:00,670 --> 01:55:03,130 Right! Shall we go? 1447 01:55:03,130 --> 01:55:04,480 Okay! 1448 01:55:05,970 --> 01:55:07,630 Let's go! 1449 01:55:08,250 --> 01:55:10,640 Hey, when's the next time you're coming again? 1450 01:55:12,750 --> 01:55:15,120 Hey, tell me. When will you come again? 1451 01:55:15,830 --> 01:55:17,640 Hitomi, Coo is... 1452 01:55:18,270 --> 01:55:22,650 When... will you... 1453 01:55:26,000 --> 01:55:28,150 Hitomi, don't cry. 1454 01:55:28,770 --> 01:55:33,390 I don't know when it'll be, but I'll definitely come by and see you again. 1455 01:55:33,390 --> 01:55:36,160 Kappas don't lie. Please believe me. 1456 01:55:41,520 --> 01:55:43,130 I wish you the best. 1457 01:55:45,830 --> 01:55:50,350 I'm sorry about how things turned out. Thanks for coming to our home! 1458 01:55:50,350 --> 01:55:53,550 Not at all. Thanks for all the care. 1459 01:56:01,940 --> 01:56:08,310 ...With the next hit, it'll be goodbye. Here comes the fourth, Suzuki-kun... 1460 01:56:09,150 --> 01:56:09,600 Hey, look at that. 1461 01:56:11,100 --> 01:56:12,380 He's holding something... 1462 01:56:16,450 --> 01:56:19,020 People from the press! 1463 01:56:19,020 --> 01:56:23,250 We've given up on raising Coo in this kind of environment! 1464 01:56:23,960 --> 01:56:26,460 What's going on? What does he mean? 1465 01:56:27,100 --> 01:56:31,030 I'm taking Coo to a place where he can live naturally like a kappa! 1466 01:56:32,010 --> 01:56:35,170 Please stop observing our house from now on! 1467 01:56:37,390 --> 01:56:39,000 Coo-chan? 1468 01:56:40,100 --> 01:56:41,540 Right now? 1469 01:56:41,540 --> 01:56:43,100 Where are you taking him?! 1470 01:56:46,980 --> 01:56:49,920 We aren't wrong, are we? 1471 01:56:49,920 --> 01:56:51,620 We aren't wrong. 1472 01:56:53,200 --> 01:56:55,160 It was wrong until now. 1473 01:56:57,830 --> 01:56:59,250 He's leaving?! 1474 01:56:59,250 --> 01:57:00,810 Wait up! 1475 01:57:02,210 --> 01:57:04,710 Hurry! Stop being so slow! 1476 01:57:07,400 --> 01:57:09,050 Quick! Hurry! 1477 01:57:09,050 --> 01:57:10,800 Looks like he's relocating Coo-chan! 1478 01:57:43,670 --> 01:57:45,350 Right! They're all gone! 1479 01:57:45,350 --> 01:57:46,000 Kouichi! 1480 01:57:48,490 --> 01:57:50,110 Be careful. 1481 01:57:59,840 --> 01:58:00,760 I'm dropping you. 1482 01:58:00,760 --> 01:58:01,880 Okay. 1483 01:58:38,540 --> 01:58:41,210 Coo, there's somewhere I want to visit beforehand. 1484 01:58:41,210 --> 01:58:43,320 I thought you were up to something. 1485 01:58:43,320 --> 01:58:44,640 Sure. 1486 01:58:51,280 --> 01:58:52,610 Hello? 1487 01:58:52,610 --> 01:58:55,480 Erm, is Sayoko-san there? 1488 01:58:55,480 --> 01:58:57,030 Uehara-kun? 1489 01:59:00,300 --> 01:59:01,190 What's up? 1490 01:59:02,150 --> 01:59:03,280 Coo. 1491 01:59:09,200 --> 01:59:10,520 Come in. 1492 01:59:14,350 --> 01:59:15,700 Are you alone? 1493 01:59:22,550 --> 01:59:23,500 Just come in. 1494 01:59:23,500 --> 01:59:24,530 Okay. 1495 01:59:27,140 --> 01:59:31,590 I'm sending Coo away now, so I thought before that... 1496 01:59:36,770 --> 01:59:37,740 Who's this? 1497 01:59:37,740 --> 01:59:39,050 Kikuchi. 1498 01:59:39,910 --> 01:59:41,890 Nice to meet you. 1499 01:59:41,890 --> 01:59:42,870 Nice to meet you too. 1500 01:59:42,870 --> 01:59:48,870 Coo, I haven't told you until now, but it's thanks to Kikuchi that I found you. 1501 01:59:48,870 --> 01:59:52,930 So I owe my life to you too? 1502 01:59:52,930 --> 01:59:54,660 Thank you so much. 1503 01:59:55,380 --> 01:59:58,670 Oh, not at all. I'm glad I could meet you. 1504 02:00:01,930 --> 02:00:07,580 Kikuchi's strong. She doesn't have anyone to help her, but she tries her best on her own. 1505 02:00:08,180 --> 02:00:11,190 I was also harsh to Kikuchi... 1506 02:00:14,370 --> 02:00:16,840 Kikuchi is leaving tomorrow too. 1507 02:00:17,530 --> 02:00:21,900 So before that, I wanted Coo to meet Kikuchi. 1508 02:00:22,380 --> 02:00:26,790 Kikuchi understood Coo's feelings far better than I did. 1509 02:00:32,140 --> 02:00:33,420 Thanks. 1510 02:00:42,550 --> 02:00:44,490 I better go before it gets too late. 1511 02:00:45,650 --> 02:00:48,100 I'm going to Kiyose, just in case. 1512 02:00:48,100 --> 02:00:49,680 Can I come with you to the station? 1513 02:00:49,680 --> 02:00:52,190 What? Sure! 1514 02:00:53,090 --> 02:00:55,070 Well then, shall we go, Coo? 1515 02:00:55,070 --> 02:00:57,510 Kouichi, Kikuchi, 1516 02:00:59,340 --> 02:01:02,240 I'm glad you two were the ones who found me. 1517 02:01:02,740 --> 02:01:04,740 It was just a coincidence, really. 1518 02:01:05,360 --> 02:01:07,610 It wasn't just a coincidence. 1519 02:01:07,610 --> 02:01:10,870 It was definitely something that was decided a long time ago. 1520 02:02:09,680 --> 02:02:10,870 Thank you. 1521 02:02:17,750 --> 02:02:24,450 I thought that there was no place for me, but that was just me thinking. 1522 02:02:26,610 --> 02:02:34,870 Like Coo-chan, I'll jump into a new place! Otherwise nothing will ever change. 1523 02:02:36,300 --> 02:02:37,380 Yeah. 1524 02:02:40,150 --> 02:02:43,250 Sorry, I think I said something that was a bit odd. 1525 02:02:43,250 --> 02:02:44,760 It's fine. 1526 02:02:45,350 --> 02:02:46,850 Can I write you a letter? 1527 02:02:46,850 --> 02:02:47,370 What? 1528 02:02:47,760 --> 02:02:50,020 Sure! I'll definitely write one back! 1529 02:02:50,020 --> 02:02:51,890 Erm, do you know my address? 1530 02:02:51,890 --> 02:02:55,890 Yeah. I kept the New Year's card you sent me before. 1531 02:03:00,260 --> 02:03:01,160 Well then. 1532 02:03:01,160 --> 02:03:02,400 Yeah. 1533 02:04:39,140 --> 02:04:42,240 Coo, I'm going to send you off now. 1534 02:04:42,950 --> 02:04:44,280 Okay... 1535 02:04:45,530 --> 02:04:47,320 Are you okay? 1536 02:04:47,320 --> 02:04:49,870 I'm fine. 1537 02:04:51,960 --> 02:04:54,750 Well, I can't come with you any further. 1538 02:05:01,040 --> 02:05:04,140 Erm, I'd like to send this package off. 1539 02:05:06,040 --> 02:05:07,540 Write on this please. 1540 02:05:07,540 --> 02:05:09,160 Ah, sure. 1541 02:05:28,180 --> 02:05:32,450 Oh! Send it as a fragile item, please. 1542 02:05:42,850 --> 02:05:44,670 It's done. 1543 02:05:44,670 --> 02:05:47,480 Erm, when will it be picked up? 1544 02:05:47,480 --> 02:05:48,290 That? 1545 02:05:48,290 --> 02:05:49,490 Yes... 1546 02:05:50,960 --> 02:05:52,740 In about an hour... 1547 02:05:54,360 --> 02:05:55,660 Thank you. 1548 02:07:45,520 --> 02:07:49,530 Kouichi, I'm sorry I surprised you. 1549 02:07:49,530 --> 02:07:54,440 It's just that I could hear the voice of your mind this whole time. 1550 02:07:55,140 --> 02:08:01,070 Kouichi, don't blame yourself so much. I don't have a grudge or anything. 1551 02:08:01,750 --> 02:08:06,080 I enjoyed living with you, and that's not a lie. 1552 02:08:06,600 --> 02:08:11,580 Coo! I-I had more to... Coo... 1553 02:08:11,580 --> 02:08:15,550 It's alright, Kouichi. Well, we'll meet again sometime! 1554 02:08:16,780 --> 02:08:21,440 Hey, Kouichi, I'm glad I didn't die. 1555 02:08:38,140 --> 02:08:43,120 Kouichi, my life was saved by you, I'll take good care of it! 1556 02:09:45,570 --> 02:09:47,130 I don't believe this! 1557 02:09:47,940 --> 02:09:50,140 Hey, are you okay? 1558 02:09:50,140 --> 02:09:53,680 Hey, you! Keep yourself strong! 1559 02:09:55,010 --> 02:09:56,150 Erm, water... water! 1560 02:10:02,770 --> 02:10:05,690 Phew! I'm back to life! 1561 02:10:05,690 --> 02:10:07,250 Are you feeling okay? 1562 02:10:07,250 --> 02:10:07,870 Sure! 1563 02:10:08,300 --> 02:10:11,300 You're not a human, are you? 1564 02:10:11,300 --> 02:10:13,870 How come you took the form of a human? 1565 02:10:13,870 --> 02:10:18,450 To fool the eyes of humans, it's best to take the human form! 1566 02:10:23,980 --> 02:10:27,840 1540,0,Note,kNB: Kijimuna - A wood spirit. A folklore creature from Okinawa, Japan. Frequently described to have the appearance of a child. It's said that they can make people prosper, but if you betray them, you'll be punished dearly. I'm Kijimuna, it's like a relative of the kappas. 1567 02:10:27,840 --> 02:10:32,860 Eventually, I'll teach you how to take the form of a human. It's really handy! 1568 02:10:32,860 --> 02:10:36,060 You can go to bars where the young ladies are! 1569 02:10:45,190 --> 02:10:47,400 What's this place called? 1570 02:10:47,400 --> 02:10:49,920 This is Yanbaru in Okinawa. 1571 02:11:08,890 --> 02:11:16,440 That was really dangerous. When I saw you on TV, I thought I've got to do something about this. 1572 02:11:18,160 --> 02:11:22,700 Welcome. You can stay here as long as you like. 1573 02:11:22,700 --> 02:11:28,940 Humans hardly ever come here. You can definitely take your time resting your mind and body. 1574 02:11:31,390 --> 02:11:35,450 Thank you. I'll be under your care, Kijimuna-san. 1575 02:11:35,900 --> 02:11:38,470 Stop it! Don't be so formal. 1576 02:11:38,470 --> 02:11:41,960 You can just call me Ossan. 1577 02:11:44,160 --> 02:11:49,960 Okay! I'm Coo. It's the name I was given by humans. 1578 02:11:53,880 --> 02:11:58,750 Coo, there's a river in my forest. Why don't you go and take a swim? 1579 02:11:58,750 --> 02:12:00,810 Yeah! I want to swim! 1580 02:13:01,740 --> 02:13:08,420 To the God of this land, please allow me and Daddy to live here for a while. 1581 02:13:09,600 --> 02:13:14,930 Allow me to take enough fish to keep me alive from this river. 1582 02:13:27,580 --> 02:13:29,840 Does that feel good, Daddy? 1583 02:13:31,650 --> 02:13:39,640 Hey, Daddy, like that Kijimuna Ossan, maybe there are kappas out there who can take the form of a human. 1584 02:13:42,690 --> 02:13:48,260 After I've taken a rest here, I'm going to go on a journey to find the kappas. 1585 02:13:48,260 --> 02:13:51,340 Then I'll go and see Kouichi too! 1586 02:13:53,690 --> 02:13:54,490 Daddy... 1587 02:13:56,780 --> 02:14:01,060 I'm sorry, but I made friends who are humans. 1588 02:14:55,450 --> 02:15:05,400 A white towering thundercloud floats in front of us. 1589 02:15:06,460 --> 02:15:16,690 Suddenly you fall silent and look up at the sky. 1590 02:15:17,520 --> 02:15:27,880 I felt anxious and tried to look into your eyes, 1591 02:15:28,550 --> 02:15:38,190 but you already made up your mind. 1592 02:15:38,490 --> 02:15:49,070 I thought that I could stay beside you, even after the seasons changed. 1593 02:15:49,570 --> 02:16:04,130 No matter how far apart we are, our hearts are connected. 1594 02:16:12,700 --> 02:16:22,890 Don't close your heart even if someone's cold to you. 1595 02:16:23,690 --> 02:16:35,350 There's always someone thinking of you right here. 1596 02:16:35,730 --> 02:16:47,100 Please continue to smile in that place that allows you to be yourself. 1597 02:16:47,530 --> 02:17:02,020 If you're in pain, I'll come and see you beyond this space and time. 1598 02:17:02,680 --> 02:17:25,070 A drop that fell in summer eons ago is gently blown by the wind towards the future. 1599 02:17:25,410 --> 02:17:36,690 Please continue to smile in a place where you can be yourself. 1600 02:17:37,170 --> 02:17:45,040 If you're in pain, I'll come and see you... 1601 02:17:45,450 --> 02:17:53,700 ...beyond this space and time. 111542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.