All language subtitles for La maison sous les arbres
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:50,200 --> 00:04:51,440
Yeah, you might as well, honey.
2
00:04:52,400 --> 00:04:53,920
And don't worry, huh?
3
00:04:54,480 --> 00:04:55,800
I'm sure they'll be here any minute.
4
00:05:08,080 --> 00:05:09,080
Patrick?
5
00:05:10,100 --> 00:05:11,100
Patrick?
6
00:05:14,120 --> 00:05:15,120
On est arrivé.
7
00:05:16,060 --> 00:05:18,520
Je dois téléphoner. Monsieur?
8
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Patrick,
9
00:05:42,270 --> 00:05:44,930
Patrick, what's happening to us?
10
00:06:09,230 --> 00:06:10,230
Where the hell are you?
11
00:06:11,830 --> 00:06:13,210
Jesus, what the hell are you doing
there?
12
00:06:14,170 --> 00:06:16,070
No, no, I'll come for you.
13
00:06:17,070 --> 00:06:18,270
Jill, I thought I'd come for you.
14
00:06:27,910 --> 00:06:28,910
They're all right.
15
00:06:30,210 --> 00:06:32,450
Hey, I'll tell you what we do.
16
00:06:32,950 --> 00:06:37,570
You will watch the pot while I go and
collect them, okay?
17
00:08:06,220 --> 00:08:07,440
Andrew, don't you want to eat something?
18
00:08:07,760 --> 00:08:09,460
No. I don't want to eat that.
19
00:08:10,500 --> 00:08:12,860
Just sit up for a minute. Have something
to eat. I don't want to eat that.
20
00:08:18,880 --> 00:08:21,400
Look out for the nook.
21
00:08:34,750 --> 00:08:35,750
For the burnt parts.
22
00:08:56,530 --> 00:08:57,530
Philip?
23
00:08:58,650 --> 00:08:59,730
Go to bed, Jill.
24
00:09:00,370 --> 00:09:01,410
I'm trying to work.
25
00:09:03,150 --> 00:09:04,790
She shut me out with your silence.
26
00:09:06,150 --> 00:09:07,470
You shut yourself in.
27
00:09:12,790 --> 00:09:16,190
Was it such a crime to get on that
barge?
28
00:09:18,690 --> 00:09:22,790
I didn't mean to upset you, you know
that. I didn't realize how late it...
29
00:09:22,790 --> 00:09:24,850
never mean anything and you never
realize anything!
30
00:09:26,080 --> 00:09:29,640
But I've been late before. You've never
been this upset. What is it? What is it
31
00:09:29,640 --> 00:09:32,460
this time? Because I can't stand it
anymore because I've had enough. You're
32
00:09:32,460 --> 00:09:36,100
a child, Jill. You're like Patrick. You
and Patrick. Two little selfish children
33
00:09:36,100 --> 00:09:39,060
running off doing whatever the hell you
please. Now, who gave you an idea to go
34
00:09:39,060 --> 00:09:40,060
on a barge?
35
00:09:43,100 --> 00:09:44,100
Nobody.
36
00:09:45,280 --> 00:09:46,280
Nobody.
37
00:09:46,700 --> 00:09:47,740
You just did it.
38
00:09:48,640 --> 00:09:50,480
Just like that because you felt like it.
39
00:09:52,520 --> 00:09:56,900
Haven't you ever done anything just like
that because you felt like it? Because
40
00:09:56,900 --> 00:09:58,120
the idea came to you?
41
00:09:59,860 --> 00:10:03,380
Have you always done exactly what you're
supposed to do?
42
00:10:03,620 --> 00:10:04,620
Yes.
43
00:10:05,000 --> 00:10:07,920
When you got pregnant, I married you.
Wasn't that what I was supposed to do?
44
00:10:22,060 --> 00:10:24,100
I didn't mean that. I wanted to marry
you.
45
00:10:24,560 --> 00:10:25,560
I loved you.
46
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
I love you.
47
00:10:30,520 --> 00:10:36,860
I don't know what's the matter. It's
just... It's just that I'm sick and
48
00:10:36,860 --> 00:10:37,960
of being taunted.
49
00:10:38,680 --> 00:10:39,680
Taunted?
50
00:10:44,540 --> 00:10:45,540
You're right, Philip.
51
00:10:46,100 --> 00:10:47,140
We shouldn't talk.
52
00:10:48,540 --> 00:10:50,720
Words don't mean the same thing to each
one of us.
53
00:10:53,670 --> 00:10:55,310
Go back to your equations.
54
00:10:55,810 --> 00:10:57,290
You understand them.
55
00:11:18,310 --> 00:11:21,770
Philip, what's happened to us?
56
00:11:23,880 --> 00:11:24,880
What is it?
57
00:12:15,850 --> 00:12:17,790
Philip. Darling, you said to do what I
feel.
58
00:12:18,450 --> 00:12:19,450
Well, I feel.
59
00:12:30,390 --> 00:12:31,390
No.
60
00:13:10,020 --> 00:13:12,140
What are you doing with Daddy's pen?
61
00:13:12,780 --> 00:13:14,960
What do they write?
62
00:13:16,920 --> 00:13:19,240
But it's true.
63
00:13:19,460 --> 00:13:21,660
At the market, they always put them in
newspapers.
64
00:13:23,880 --> 00:13:27,580
We better hurry up. Cynthia's waiting
for us. Okay, I'm coming.
65
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
Ready?
66
00:13:34,600 --> 00:13:35,800
You want to say goodbye to Daddy?
67
00:13:36,020 --> 00:13:37,020
Yes.
68
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
Be back at 12.
69
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Goodbye.
70
00:14:31,640 --> 00:14:32,640
Don't go far.
71
00:14:37,100 --> 00:14:38,860
Ben, come here.
72
00:14:39,780 --> 00:14:42,760
Oh, look at this. Oh, yeah.
73
00:14:43,740 --> 00:14:45,220
Isn't it beautiful? That is romantic.
74
00:14:46,140 --> 00:14:47,140
Isn't it beautiful?
75
00:14:48,380 --> 00:14:50,340
You know, the lady who owned this was in
love.
76
00:14:50,740 --> 00:14:51,740
Why don't you buy it?
77
00:14:53,400 --> 00:14:54,500
It's probably very expensive.
78
00:14:55,760 --> 00:14:56,820
What time is it, Ben?
79
00:14:57,720 --> 00:14:59,100
Why is the time so important?
80
00:14:59,560 --> 00:15:02,240
Because we have to be home by noon.
81
00:15:02,840 --> 00:15:05,260
I want to try to get Philip out of the
house this afternoon.
82
00:15:05,740 --> 00:15:07,260
I don't want him to be angry again.
83
00:15:07,640 --> 00:15:10,320
We're not stuck in a barge, you know.
Whenever we want, we can drive home.
84
00:15:11,360 --> 00:15:12,360
Do you like this?
85
00:15:13,740 --> 00:15:14,740
Sweet, isn't it?
86
00:15:16,060 --> 00:15:18,900
It's probably done by hand. Does he
always get so angry when you're late?
87
00:15:20,160 --> 00:15:25,980
No, I'm not like this, you know. I mean,
he gets upset, but he's been very on
88
00:15:25,980 --> 00:15:26,980
edge lately.
89
00:15:33,039 --> 00:15:35,640
All right, now I'm going to buy you each
a present. What would you like,
90
00:15:35,700 --> 00:15:37,120
Patrick? This. Yes?
91
00:15:37,460 --> 00:15:38,480
All right. Kathy?
92
00:15:38,940 --> 00:15:39,940
This. You sure?
93
00:16:07,150 --> 00:16:08,550
Mr. Hallard.
94
00:16:10,630 --> 00:16:11,670
Please sit down.
95
00:16:16,770 --> 00:16:17,930
You're looking well.
96
00:16:18,550 --> 00:16:19,550
Thank you.
97
00:16:20,450 --> 00:16:21,850
How's your charming wife?
98
00:16:24,590 --> 00:16:27,550
Let's see. You've been in Paris two
years.
99
00:16:29,850 --> 00:16:31,090
Kathy must be eight.
100
00:16:32,330 --> 00:16:33,490
And Patrick?
101
00:16:34,130 --> 00:16:35,390
Patrick must be four.
102
00:16:38,510 --> 00:16:42,030
I understand you have an apartment on
Rue Mazarin.
103
00:16:43,050 --> 00:16:46,170
That's quite a change from your house in
Laurel Canyon, isn't it?
104
00:16:48,190 --> 00:16:50,870
I know how easily you can get
information.
105
00:16:51,670 --> 00:16:53,590
And you're working for a publisher.
106
00:16:56,350 --> 00:16:57,350
Reptile.
107
00:16:59,750 --> 00:17:01,510
Advances of modern science.
108
00:17:09,420 --> 00:17:10,520
You're wasting your time.
109
00:17:11,619 --> 00:17:12,740
My answer's no.
110
00:17:16,420 --> 00:17:18,160
I have a contract with me.
111
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Of course.
112
00:17:22,920 --> 00:17:24,160
Another contract.
113
00:17:25,800 --> 00:17:26,800
No.
114
00:17:27,660 --> 00:17:30,400
Not if you offered me one million
dollars.
115
00:17:31,660 --> 00:17:32,660
A million?
116
00:17:34,240 --> 00:17:36,240
I don't think we could go that high.
117
00:17:37,930 --> 00:17:41,790
Once you sign the contract, you will
have a very important job.
118
00:17:44,630 --> 00:17:47,930
You tell me you don't want a million
dollars, Mr. Hallard, but there is
119
00:17:47,930 --> 00:17:49,050
something you do want.
120
00:17:49,290 --> 00:17:50,510
Don't try to deny it.
121
00:17:51,950 --> 00:17:54,550
You want to use your considerable gifts.
122
00:17:56,250 --> 00:17:59,530
That brain of yours is deteriorating.
123
00:18:00,510 --> 00:18:04,430
Every month, every day, you allow it to
be idle.
124
00:18:06,510 --> 00:18:08,230
You can go back to your work now.
125
00:18:08,470 --> 00:18:09,930
It'll be as brilliant as before.
126
00:18:11,610 --> 00:18:17,630
Let another year or two go by, and as
far as physics or mathematics go, you
127
00:18:17,630 --> 00:18:18,630
be finished.
128
00:18:22,530 --> 00:18:28,970
After you, let me put it this way, repay
our generosity,
129
00:18:29,050 --> 00:18:33,070
you won't see us anymore.
130
00:18:34,570 --> 00:18:35,970
And the job remains yours.
131
00:18:38,810 --> 00:18:39,810
You're lying.
132
00:18:40,930 --> 00:18:42,030
You'll never stop.
133
00:18:44,090 --> 00:18:45,530
I give you my word.
134
00:18:46,630 --> 00:18:48,010
Your word.
135
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
Oh.
136
00:18:52,910 --> 00:18:56,290
I am sorry you've made such a hasty
decision, Mr. Howard.
137
00:18:57,670 --> 00:18:59,110
Very, very sorry.
138
00:19:42,670 --> 00:19:46,250
Philip, come out and play with us. No,
darling, not now, please. I can't. I'm
139
00:19:46,250 --> 00:19:49,430
working. Oh, but you've worked enough
today. You work too much all the time.
140
00:19:49,870 --> 00:19:54,350
Come on, Daddy. You can play with my
gun. Oh, I can. Well, you better watch
141
00:19:54,350 --> 00:19:55,570
Buster. I got a gun in my home.
142
00:19:56,750 --> 00:19:58,610
Philip, it's Sunday. Come out.
143
00:19:58,810 --> 00:19:59,810
I can't, honey.
144
00:20:00,550 --> 00:20:02,290
I'd like to get in the car with my
father.
145
00:20:05,390 --> 00:20:08,350
You promised not to talk.
146
00:20:08,770 --> 00:20:10,270
May I have a pen and a pencil?
147
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
Getting ready to leave, are you?
148
00:20:24,380 --> 00:20:26,000
Just where the hell do you think you're
going?
149
00:20:27,980 --> 00:20:29,240
I asked you a question, Philip.
150
00:20:29,740 --> 00:20:31,160
I don't know damn well where I'm going.
151
00:20:31,660 --> 00:20:33,380
Taking a plane to Duluth at 11.
152
00:20:33,880 --> 00:20:35,200
Well, never mind. We'll send Boucher.
153
00:20:36,320 --> 00:20:38,680
What you can do is collect your pay and
get out of here.
154
00:20:39,980 --> 00:20:42,280
And by the way, you're not quitting, you
know.
155
00:20:43,220 --> 00:20:44,220
You're fired.
156
00:20:45,060 --> 00:20:46,580
Just what the hell are you talking
about?
157
00:20:47,260 --> 00:20:48,960
Damnedest thing that's ever happened in
my career.
158
00:20:49,860 --> 00:20:51,140
You know where my office is.
159
00:20:51,610 --> 00:20:52,990
Why didn't you come around and see me
yourself?
160
00:20:53,770 --> 00:20:55,970
What kind of an egghead custom is this?
161
00:20:56,270 --> 00:20:58,030
The wife calling up the employer.
162
00:20:58,290 --> 00:20:59,290
My wife?
163
00:20:59,650 --> 00:21:02,650
Your wife called me up to say that
you're leaving at the end of the month.
164
00:21:06,290 --> 00:21:07,290
That's ridiculous.
165
00:21:08,430 --> 00:21:09,870
Somebody's playing tricks on you.
166
00:21:10,650 --> 00:21:12,230
Your wife called me, Philip.
167
00:21:15,950 --> 00:21:16,950
That's impossible.
168
00:21:18,950 --> 00:21:20,650
I'm sure I recognized her voice.
169
00:21:21,110 --> 00:21:23,890
She called up to say that you weren't
getting enough money here and that you
170
00:21:23,890 --> 00:21:24,890
were leaving.
171
00:21:26,290 --> 00:21:30,070
Well, I can assure you that nothing is
further from my heart.
172
00:21:32,610 --> 00:21:37,010
Listen, Philip, has your wife been
having any kind of emotional upset
173
00:21:39,990 --> 00:21:41,350
It wasn't my wife.
174
00:21:43,630 --> 00:21:45,010
I better get going.
175
00:21:47,110 --> 00:21:49,830
Listen, my boy, we've been having great
success up to now.
176
00:21:50,190 --> 00:21:51,630
And with this new book, it'll be even
bigger.
177
00:21:52,230 --> 00:21:55,910
I've even been planning a big race for
it. Thank you. I can use it. Look, I've
178
00:21:55,910 --> 00:21:57,590
just got to get going or I'm going to
miss that plane.
179
00:21:58,230 --> 00:22:00,510
Did I tell you the first printing is for
$50 ,000?
180
00:22:01,630 --> 00:22:03,090
That's how much confidence I have in
you.
181
00:22:34,220 --> 00:22:35,220
Put your keys in the door.
182
00:22:37,020 --> 00:22:38,020
Again.
183
00:22:39,840 --> 00:22:42,100
I'll put them here so you won't forget
where they are, okay?
184
00:22:42,340 --> 00:22:43,340
Okay.
185
00:22:43,800 --> 00:22:45,840
My contributions to dinner tonight.
186
00:22:46,140 --> 00:22:47,160
Ah, terrific.
187
00:22:48,420 --> 00:22:49,920
I'll put them on ice. Okay.
188
00:23:03,760 --> 00:23:06,560
Patrick might swallow these pills. You
shouldn't leave them open on the sink.
189
00:23:06,900 --> 00:23:08,340
What do you mean, open on the sink?
190
00:23:08,780 --> 00:23:09,780
Where's the lid?
191
00:23:11,260 --> 00:23:12,260
Isn't it there?
192
00:23:12,720 --> 00:23:13,720
I don't know.
193
00:23:14,920 --> 00:23:16,740
At least he can't reach them here.
194
00:23:19,540 --> 00:23:21,520
I was sure I put those pills away.
195
00:23:22,720 --> 00:23:24,360
It doesn't matter. They're okay now.
196
00:23:35,210 --> 00:23:36,710
I like it. I really do like it.
197
00:23:37,670 --> 00:23:38,670
Do you?
198
00:23:40,710 --> 00:23:41,710
It's yours.
199
00:23:43,650 --> 00:23:46,010
No, but I'll buy it from you. Oh,
Cynthia.
200
00:23:46,750 --> 00:23:48,130
After all you've done for us.
201
00:23:48,350 --> 00:23:50,010
And I'd like you to have it if you want
it.
202
00:23:50,710 --> 00:23:56,070
No, but someday I shall be able to boast
about my early Jill Hallard. I'll never
203
00:23:56,070 --> 00:23:57,390
be famous then.
204
00:23:57,690 --> 00:23:58,449
Well, why not?
205
00:23:58,450 --> 00:24:02,670
I mean, you're selling them, aren't you?
Well, only to that creepy little guy on
206
00:24:02,670 --> 00:24:03,670
the rudest end.
207
00:24:03,760 --> 00:24:06,080
And I think he's more interested in me
than in my paintings.
208
00:24:07,380 --> 00:24:08,380
It doesn't matter.
209
00:24:08,640 --> 00:24:09,660
As long as he buys.
210
00:24:10,680 --> 00:24:14,020
It's too bad you have to blow it all on
that doctor.
211
00:24:15,500 --> 00:24:16,920
Well, I know.
212
00:24:18,680 --> 00:24:20,280
But it's important to me, Sienna.
213
00:24:21,660 --> 00:24:22,800
I have to get better.
214
00:24:23,460 --> 00:24:25,260
Well, I have to show apartments this
afternoon.
215
00:24:25,860 --> 00:24:27,840
To two old widows from Baltimore.
216
00:24:28,160 --> 00:24:30,280
Now, I think they've come to Paris to
live it up.
217
00:24:31,120 --> 00:24:33,400
They even asked me if I knew any
unattached men.
218
00:24:35,380 --> 00:24:36,380
Frenchmen.
219
00:24:37,320 --> 00:24:39,540
Maybe you ought to think about going
into that business.
220
00:24:40,320 --> 00:24:41,400
No, thank you.
221
00:24:41,840 --> 00:24:43,620
I think I'll stick to my real estate.
222
00:24:44,680 --> 00:24:48,440
By the way, if you and Philip ever
decide to go back to America, I can rent
223
00:24:48,440 --> 00:24:49,440
place for you in a minute.
224
00:24:49,920 --> 00:24:50,879
Bye, Patrick.
225
00:24:50,880 --> 00:24:51,880
Bye.
226
00:24:52,100 --> 00:24:53,800
At a very good price, too.
227
00:25:14,840 --> 00:25:18,220
Oui? Qu 'est -ce que c 'est? Je m
'excuse, je me suis trompée.
228
00:25:18,560 --> 00:25:19,700
Dr. Nolak.
229
00:25:19,940 --> 00:25:20,940
Oh, monsieur.
230
00:25:22,120 --> 00:25:28,000
Why are you so... Why do you do that?
Why are you so crazy?
231
00:25:30,220 --> 00:25:31,560
Hello, Madame Haller. Hello, Anne.
232
00:25:31,920 --> 00:25:32,920
What can I do for you?
233
00:25:33,340 --> 00:25:34,740
I have an appointment with the doctor.
234
00:25:35,040 --> 00:25:36,360
Not today, Madame Haller.
235
00:25:36,600 --> 00:25:37,720
Well, today is Wednesday.
236
00:25:38,040 --> 00:25:39,200
Tomorrow is Wednesday.
237
00:25:42,740 --> 00:25:44,060
Could I...
238
00:25:44,360 --> 00:25:46,460
Could I see the doctor, just for a
moment?
239
00:25:46,900 --> 00:25:49,000
He's not in. He's at the clinic.
240
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
I'm sorry.
241
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Hello?
242
00:26:03,340 --> 00:26:05,300
Hello? Hello, Jill.
243
00:26:05,560 --> 00:26:07,560
Philip! Hello, darling.
244
00:26:08,040 --> 00:26:11,680
Listen, Jill, did you call Brital and
complain about my salary?
245
00:26:12,480 --> 00:26:13,520
Did I what?
246
00:26:15,280 --> 00:26:16,500
What? Philip, what?
247
00:26:16,860 --> 00:26:19,660
To call Bretthal and complain about my
salary.
248
00:26:20,960 --> 00:26:21,960
No.
249
00:26:23,080 --> 00:26:27,520
No, I didn't call and complain about
your salary. What do you mean, Philip?
250
00:26:27,520 --> 00:26:28,520
you absolutely sure?
251
00:26:28,580 --> 00:26:29,580
Yes, I'm positive.
252
00:26:29,800 --> 00:26:30,800
All right.
253
00:26:31,820 --> 00:26:34,600
I think I'm positive.
254
00:26:34,920 --> 00:26:35,920
All right.
255
00:26:44,720 --> 00:26:45,720
What is your name?
256
00:26:46,280 --> 00:26:48,700
Hansen. H -A -N -S -E -N.
257
00:26:52,080 --> 00:26:58,740
Was he good?
258
00:26:59,520 --> 00:27:01,860
Oh, I didn't know he was there. A little
angel.
259
00:27:05,120 --> 00:27:06,720
Seven letters ending in L.
260
00:27:07,980 --> 00:27:09,480
Perso. Right.
261
00:27:12,810 --> 00:27:14,550
Remind me to take my umbrella when I
leave.
262
00:27:14,750 --> 00:27:15,750
Is it here?
263
00:27:15,850 --> 00:27:17,350
You borrowed it a couple of days ago.
264
00:27:18,650 --> 00:27:19,650
I borrowed it?
265
00:27:19,950 --> 00:27:23,010
It was raining and you were on your way
to Philip's office.
266
00:27:27,250 --> 00:27:28,510
It was two days ago.
267
00:27:29,570 --> 00:27:30,570
It's the red one.
268
00:27:48,140 --> 00:27:49,140
It's not there.
269
00:27:49,320 --> 00:27:50,580
You probably left it somewhere.
270
00:27:52,500 --> 00:27:53,660
I'll buy you another one.
271
00:27:54,240 --> 00:27:57,260
Oh, listen, I leave umbrellas all over
Paris. Now, don't worry about it.
272
00:27:57,540 --> 00:27:59,880
What worries me is that I can't
remember.
273
00:28:03,520 --> 00:28:04,700
Have you heard from Philip?
274
00:28:05,820 --> 00:28:07,340
No, he just left today.
275
00:28:08,000 --> 00:28:09,200
He'll probably call tomorrow.
276
00:28:10,160 --> 00:28:11,720
Sydney, he's been in London a week.
277
00:28:12,180 --> 00:28:13,580
Not one call.
278
00:28:15,420 --> 00:28:16,760
You know he loves you.
279
00:28:17,370 --> 00:28:20,070
He loves to go to bed with me.
280
00:28:21,710 --> 00:28:27,110
You know, it's funny how men can
separate the two. I mean, I... I can't
281
00:28:27,110 --> 00:28:28,450
bed with a man that I don't love.
282
00:28:28,810 --> 00:28:29,810
Can you?
283
00:28:30,350 --> 00:28:31,350
No.
284
00:28:33,170 --> 00:28:35,010
No, with one who doesn't love me.
285
00:28:37,410 --> 00:28:40,510
Have you, um... had many affairs?
286
00:28:43,470 --> 00:28:44,470
Only Philip.
287
00:28:45,550 --> 00:28:46,770
Since I was...
288
00:28:48,780 --> 00:28:49,780
Twenty.
289
00:28:50,900 --> 00:28:51,900
Twenty.
290
00:28:52,460 --> 00:28:53,460
Well,
291
00:28:53,860 --> 00:28:58,060
aren't you the faithful one? Not that I
blame you. Philip is wildly attractive.
292
00:28:58,900 --> 00:29:03,680
He's more than that. He's so brilliant.
293
00:29:06,800 --> 00:29:07,860
Come on, now.
294
00:29:10,300 --> 00:29:11,340
What's wrong, huh?
295
00:29:12,680 --> 00:29:16,880
We've grown so... We've grown so far
away from each other.
296
00:29:19,180 --> 00:29:22,100
Well, do you think he has another woman?
297
00:29:24,620 --> 00:29:25,620
No.
298
00:29:27,160 --> 00:29:28,160
No.
299
00:29:28,720 --> 00:29:31,020
He's changed.
300
00:29:32,540 --> 00:29:34,900
He's all closed up inside himself.
301
00:29:35,380 --> 00:29:37,320
He works all the time.
302
00:29:38,400 --> 00:29:40,020
Why has he changed, do you know?
303
00:29:51,660 --> 00:29:52,660
have an idea.
304
00:29:53,400 --> 00:29:57,720
Now, why don't you and I go out and we
can have a drink somewhere and we can
305
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
live it up a little.
306
00:29:59,420 --> 00:30:01,240
I mean, it'll cheer us up.
307
00:30:01,480 --> 00:30:02,540
Okay. The children.
308
00:30:03,320 --> 00:30:05,060
Well, what about that agency?
309
00:30:06,100 --> 00:30:07,100
What's its name?
310
00:30:07,940 --> 00:30:09,580
On the Rue de Rennes. Yeah. Yeah.
311
00:30:10,460 --> 00:30:11,460
Well, it's closed.
312
00:30:11,900 --> 00:30:15,760
Well, why don't you... Okay.
313
00:30:16,540 --> 00:30:18,720
Let's have a drink here then. To men.
314
00:30:22,220 --> 00:30:23,220
Damn them all.
315
00:31:04,330 --> 00:31:07,850
Who am I today?
316
00:31:08,230 --> 00:31:12,950
Maybe the doctor will tell me presently.
317
00:31:18,310 --> 00:31:19,310
Patrick!
318
00:31:21,190 --> 00:31:22,690
What do you think of this?
319
00:31:22,990 --> 00:31:24,230
Do you like it?
320
00:31:24,910 --> 00:31:25,910
Okay.
321
00:31:33,780 --> 00:31:35,240
Yes. Are you from the agency?
322
00:31:35,600 --> 00:31:36,600
Yes. Come in.
323
00:31:36,960 --> 00:31:37,960
Is that him?
324
00:31:39,040 --> 00:31:41,260
Yes, that's him. I'll be right back.
325
00:31:46,180 --> 00:31:48,400
My name is Lucy.
326
00:31:55,040 --> 00:31:58,240
I took a risk calling you, but I had to
warn you.
327
00:31:59,880 --> 00:32:00,880
Oh, sure.
328
00:32:03,219 --> 00:32:04,620
You're a friend of mine, aren't you?
329
00:32:05,440 --> 00:32:06,440
Maybe.
330
00:32:07,140 --> 00:32:10,120
I can tell you what they're planning to
do if you refuse to go back.
331
00:32:10,720 --> 00:32:11,900
But you're a big boy.
332
00:32:12,560 --> 00:32:14,180
You'll have to make your own decision.
333
00:33:03,129 --> 00:33:05,990
Patrick? Patrick, baby, what happened?
334
00:33:06,530 --> 00:33:07,890
What happened to him?
335
00:33:08,490 --> 00:33:09,610
I slapped him.
336
00:33:11,570 --> 00:33:12,570
You what?
337
00:33:12,930 --> 00:33:14,770
Well, he almost put my eye out with his
pen.
338
00:33:15,790 --> 00:33:20,190
Look, he is only a little boy, and you
are here to take care of him, not to
339
00:33:20,190 --> 00:33:21,630
punish him. Now will you get out of
here?
340
00:33:22,470 --> 00:33:25,310
You owe me for three hours, madame.
341
00:33:30,750 --> 00:33:31,750
Lucy, Lucy, what?
342
00:33:32,810 --> 00:33:33,970
What is your name?
343
00:33:34,570 --> 00:33:35,010
I
344
00:33:35,010 --> 00:33:53,070
forgot
345
00:33:53,070 --> 00:33:57,390
the grocery.
346
00:33:59,660 --> 00:34:00,700
Is there mail today?
347
00:34:01,120 --> 00:34:03,220
Aren't there letters for me today?
348
00:34:04,700 --> 00:34:09,719
Come on.
349
00:34:13,020 --> 00:34:14,380
What's in my mailbox?
350
00:34:14,920 --> 00:34:18,679
She didn't.
351
00:34:19,840 --> 00:34:20,840
Oh,
352
00:34:23,800 --> 00:34:24,800
there's another.
353
00:34:26,760 --> 00:34:28,400
One, two, three.
354
00:34:31,949 --> 00:34:33,870
This is good for two pieces.
355
00:34:34,210 --> 00:34:35,210
Kathy.
356
00:34:37,010 --> 00:34:38,010
Ah.
357
00:34:39,870 --> 00:34:40,870
What's that?
358
00:34:42,050 --> 00:34:43,230
What does that mean?
359
00:34:43,530 --> 00:34:44,368
A kiss.
360
00:34:44,370 --> 00:34:45,370
A kiss.
361
00:34:45,530 --> 00:34:46,428
To you.
362
00:34:46,429 --> 00:34:48,710
Me? You're funny.
363
00:34:49,429 --> 00:34:50,730
Funny boy.
364
00:34:52,310 --> 00:34:54,150
What do you want for Christmas?
365
00:34:54,449 --> 00:34:56,050
A clown hat.
366
00:34:56,469 --> 00:34:57,470
Okay.
367
00:38:39,680 --> 00:38:46,160
We were scared, thinking of you.
368
00:38:56,120 --> 00:38:57,500
Those are beautiful.
369
00:38:59,180 --> 00:39:00,180
Who are they from?
370
00:39:02,400 --> 00:39:03,400
Me.
371
00:39:24,520 --> 00:39:25,800
You're trembling.
372
00:40:01,040 --> 00:40:02,320
Wake up. We're safe.
373
00:40:02,800 --> 00:40:03,800
Philip.
374
00:40:04,860 --> 00:40:08,220
I thought the truck was going through
the yellow. It was my fault.
375
00:40:09,420 --> 00:40:10,420
I'm sorry.
376
00:40:13,760 --> 00:40:15,660
I dreamt we were living on an island.
377
00:40:17,220 --> 00:40:18,580
Nobody else but us.
378
00:40:41,979 --> 00:40:43,500
Patrick. Sunshine.
379
00:40:46,200 --> 00:40:47,880
Go. Make music.
380
00:41:10,410 --> 00:41:14,310
Tonight I want to look the most
beautiful of all.
381
00:41:16,230 --> 00:41:18,550
I want to go and see the toys.
382
00:41:20,050 --> 00:41:25,110
I want to go and see the toys. You know,
there will be a lot of men just like
383
00:41:25,110 --> 00:41:26,110
Daddy there.
384
00:41:26,250 --> 00:41:27,330
Writers, publishers.
385
00:41:28,170 --> 00:41:29,170
Zip me, darling.
386
00:41:40,840 --> 00:41:42,620
Do you like this dress? Is it nice?
387
00:41:43,220 --> 00:41:44,220
Is it pretty?
388
00:41:44,340 --> 00:41:45,580
Yes. Ah, good.
389
00:41:46,900 --> 00:41:48,340
But you have the same one.
390
00:41:48,900 --> 00:41:49,900
What, Kathy?
391
00:41:50,240 --> 00:41:51,600
You bought it a month ago.
392
00:41:53,040 --> 00:41:54,960
Your sister's crazy.
393
00:41:57,260 --> 00:41:58,260
Ew.
394
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
Oh, my.
395
00:42:01,980 --> 00:42:03,960
You're a silly boy.
396
00:42:04,260 --> 00:42:05,840
Oh, Patrick.
397
00:42:06,160 --> 00:42:07,560
What are you doing?
398
00:42:10,209 --> 00:42:11,209
Here it is.
399
00:43:04,680 --> 00:43:05,940
But I bought it twice.
400
00:43:06,420 --> 00:43:09,740
I didn't remember that it was already at
home in my closet.
401
00:43:12,500 --> 00:43:14,200
Could I have a cigarette?
402
00:43:14,400 --> 00:43:15,400
Let me.
403
00:43:24,900 --> 00:43:26,860
Last week, you told me about an
umbrella.
404
00:43:29,380 --> 00:43:30,720
Yeah, Cynthia's.
405
00:43:31,420 --> 00:43:33,380
I borrowed it on the way to Philip's
office.
406
00:43:34,350 --> 00:43:36,990
And Philip insists you've never been to
his office.
407
00:43:39,550 --> 00:43:41,010
Where did I go?
408
00:43:42,810 --> 00:43:43,810
Where?
409
00:43:46,090 --> 00:43:48,430
Is it possible that you didn't go
anywhere?
410
00:43:50,670 --> 00:43:51,930
Didn't go out at all?
411
00:43:54,190 --> 00:43:56,330
Well, why would I tell Cynthia?
412
00:43:56,850 --> 00:43:58,610
Perhaps you didn't even borrow the
umbrella.
413
00:44:01,290 --> 00:44:03,390
What are you saying, Doctor, that
Cynthia lied?
414
00:44:04,270 --> 00:44:10,390
Why don't you consider the possibility
that Cynthia may have had a lapse of
415
00:44:10,390 --> 00:44:11,390
memory?
416
00:44:18,250 --> 00:44:23,590
Often when you've told me about
forgetting things, it's happened when
417
00:44:23,590 --> 00:44:24,590
around.
418
00:44:24,830 --> 00:44:25,990
Well, that's not true.
419
00:44:26,230 --> 00:44:27,230
Many times.
420
00:44:29,710 --> 00:44:32,570
Well, if it is...
421
00:44:33,020 --> 00:44:34,020
Isn't that natural?
422
00:44:34,320 --> 00:44:36,480
We're together a lot of the time.
423
00:44:39,700 --> 00:44:41,100
I'm afraid our time's up.
424
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
Doctor,
425
00:44:52,740 --> 00:44:54,000
I don't know what you're driving at.
426
00:44:54,220 --> 00:44:56,380
I bought the dress two times.
427
00:44:56,720 --> 00:44:58,800
I was alone when I bought the dress.
428
00:44:59,560 --> 00:45:01,020
I don't even know myself.
429
00:45:02,410 --> 00:45:05,950
It's just something to think about.
430
00:45:50,700 --> 00:45:51,700
Patrick, I'm Cathy.
431
00:45:51,780 --> 00:45:54,220
I'm going to make a phone call. I'll be
right back.
432
00:45:54,420 --> 00:45:57,160
Wait here. You hear me, Cathy? Wait
right here. All right.
433
00:45:59,280 --> 00:45:59,640
I
434
00:45:59,640 --> 00:46:12,120
just
435
00:46:12,120 --> 00:46:13,120
want to run.
436
00:46:13,520 --> 00:46:14,379
Yes, hello.
437
00:46:14,380 --> 00:46:15,460
This is Madam Hallard.
438
00:46:16,280 --> 00:46:18,320
Yes, it's the 714 tonight before 7.
439
00:46:19,820 --> 00:46:21,280
Yes, you'll have to kill the children,
dear.
440
00:46:25,060 --> 00:46:27,600
Come on, the babysitter's waiting for
us.
441
00:46:27,980 --> 00:46:31,260
Come on, be nice. We won't be back until
very late.
442
00:46:32,100 --> 00:46:33,560
Okay, thank you.
443
00:46:39,380 --> 00:46:40,380
Come on.
444
00:46:45,660 --> 00:46:47,720
But Mademoiselle Hanson said you were
downstairs.
445
00:46:51,100 --> 00:46:54,400
Patrick. Take this. Come on.
446
00:47:53,640 --> 00:47:54,640
Thank you.
447
00:48:28,200 --> 00:48:29,340
Voilà. Merci.
448
00:51:38,830 --> 00:51:42,990
I see you, madam.
449
00:51:57,370 --> 00:52:01,650
Hello. Britain knows how to publicize
your books. Hello,
450
00:52:02,590 --> 00:52:03,590
madam.
451
00:52:04,560 --> 00:52:08,780
Excuse me. Mr. Batal is so sorry that
your wife couldn't come.
452
00:52:09,620 --> 00:52:14,180
After all, the party was for your book.
Yes, thank you. Excuse me, please.
453
00:52:39,660 --> 00:52:41,300
Who are you? What are you doing here?
454
00:52:42,000 --> 00:52:45,300
I'm the babysitter. I've been waiting
here for more than an hour.
455
00:52:48,640 --> 00:52:50,280
Phone rang several times.
456
00:52:53,440 --> 00:52:54,440
Hello, Joe.
457
00:52:55,980 --> 00:52:56,980
Who is this?
458
00:52:58,740 --> 00:53:00,240
What? Where? What police station?
459
00:53:19,730 --> 00:53:21,990
Excuse me, sir. Excuse me, sir.
460
00:53:22,250 --> 00:53:23,049
Excuse me, sir. Excuse me, sir.
461
00:53:23,050 --> 00:53:24,630
Excuse me, sir. Excuse me, sir.
462
00:53:25,430 --> 00:53:26,450
Excuse me, sir.
463
00:53:52,980 --> 00:53:53,980
Hello. Oui.
464
00:53:54,220 --> 00:53:55,220
Oui, commissaire.
465
00:53:55,460 --> 00:53:56,460
Non, rien.
466
00:53:57,980 --> 00:53:58,980
Personne à téléphoner.
467
00:54:01,040 --> 00:54:02,040
Oui.
468
00:54:03,080 --> 00:54:04,080
Oui, j 'ai temps.
469
00:54:05,520 --> 00:54:07,380
Well, I have to leave very early
tomorrow.
470
00:54:19,660 --> 00:54:21,340
Do you want me to come back in an hour?
No.
471
00:54:22,120 --> 00:54:23,360
No, I'll call you if I need you.
472
00:54:25,580 --> 00:54:26,900
I'm going to try and get her into bed.
473
00:54:28,200 --> 00:54:29,420
Maybe a tranquilizer.
474
00:54:30,640 --> 00:54:33,680
If only I'd gone with her today.
475
00:54:34,000 --> 00:54:35,240
You can't be with her all the time.
476
00:54:38,820 --> 00:54:40,380
I'd never have let her go near the
water.
477
00:54:40,620 --> 00:54:42,340
Don't blame yourself. You have your job.
478
00:54:43,340 --> 00:54:44,420
Call us if you need us.
479
00:57:29,620 --> 00:57:30,900
Patrick Scar!
480
00:57:31,620 --> 00:57:34,520
This is Patrick Scar! Hold on, that's
mine.
481
00:57:34,820 --> 00:57:35,820
Where is Patrick?
482
00:57:43,030 --> 00:57:45,930
Right on the edge. There,
483
00:57:59,410 --> 00:58:01,210
right on the edge.
484
00:58:53,590 --> 00:59:00,410
What are these paintings
485
00:59:00,410 --> 00:59:01,410
about?
486
00:59:02,290 --> 00:59:03,770
Come, come, come, mademoiselle.
487
00:59:05,010 --> 00:59:09,370
Didn't you tell your art dealer you
wanted to paint what you kind of wanted?
488
00:59:09,370 --> 00:59:15,820
I didn't. Tell him I painted what I saw
in the water. I like to paint water.
489
00:59:16,080 --> 00:59:19,420
He has seen my paintings, but... You
spent a lot of time by the river.
490
00:59:21,980 --> 00:59:22,980
Did you?
491
00:59:23,260 --> 00:59:24,260
Or didn't you?
492
00:59:26,400 --> 00:59:27,400
Yes.
493
00:59:28,220 --> 00:59:29,760
I paint there.
494
00:59:30,160 --> 00:59:33,060
Patrick liked to play there.
495
00:59:33,540 --> 00:59:37,220
You were in a bad auto accident
recently, no?
496
00:59:38,880 --> 00:59:39,880
Yes.
497
00:59:40,080 --> 00:59:42,900
There's trouble with your memory. How
long has it been going on?
498
00:59:47,000 --> 00:59:49,660
Two years.
499
00:59:50,440 --> 00:59:52,740
Since we came here, about two years.
500
00:59:53,180 --> 00:59:55,640
Do you feel your husband is burdened
with the children?
501
00:59:57,600 --> 00:59:58,600
Sometimes.
502
00:59:59,700 --> 01:00:01,100
I feel that.
503
01:00:02,360 --> 01:00:07,940
I understand that you and your husband
haven't had a sexual relation for a very
504
01:00:07,940 --> 01:00:08,940
long time.
505
01:00:16,130 --> 01:00:17,790
Madame? Then your husband has a
mistress?
506
01:00:22,010 --> 01:00:23,010
No.
507
01:00:23,150 --> 01:00:24,550
Oh, indeed.
508
01:00:25,810 --> 01:00:28,170
A young man with no sex in his life.
509
01:00:30,490 --> 01:00:34,350
I think your husband does have a
mistress, and you know it. No, that's
510
01:00:36,770 --> 01:00:38,930
You just feel your husband doesn't love
you.
511
01:00:42,380 --> 01:00:43,380
Speak up, madame.
512
01:00:44,580 --> 01:00:46,500
He's a brilliant man.
513
01:00:50,100 --> 01:00:51,900
I think he loves me.
514
01:00:54,700 --> 01:00:56,900
Did you ever think of killing yourself?
515
01:01:00,380 --> 01:01:01,380
No.
516
01:01:04,360 --> 01:01:07,300
Mothers have been known to commit
suicide with their children.
517
01:01:09,980 --> 01:01:12,400
In some cases... Fiddleton get killed.
518
01:01:14,300 --> 01:01:15,640
And the mother lose with her nerve.
519
01:01:57,610 --> 01:01:58,610
I don't understand.
520
01:02:00,470 --> 01:02:02,150
That doesn't appear to be a motive.
521
01:02:05,990 --> 01:02:07,130
You're not a wealthy man.
522
01:02:09,810 --> 01:02:11,190
Were you asked for a ransom?
523
01:02:12,290 --> 01:02:13,290
No.
524
01:02:15,050 --> 01:02:18,370
I regret to say, Monsieur Adal, I must
keep your wife here.
525
01:02:20,010 --> 01:02:21,010
Why?
526
01:02:21,390 --> 01:02:23,010
Why? She hasn't done anything wrong.
527
01:02:23,690 --> 01:02:27,110
If that's the case, we won't have to
keep her long. Look, I know my wife had
528
01:02:27,110 --> 01:02:29,030
nothing to do with this. I'm absolutely
positive.
529
01:02:36,550 --> 01:02:39,090
Do you have other information you want
to share with me?
530
01:05:26,190 --> 01:05:28,570
Where did you get that candle? Where's
my mother?
531
01:05:29,550 --> 01:05:30,550
And the matches.
532
01:05:33,150 --> 01:05:34,750
I forbid you to touch them.
533
01:05:35,610 --> 01:05:36,930
Go to sleep now.
534
01:06:42,410 --> 01:06:43,410
What is your name?
535
01:06:44,050 --> 01:06:46,390
Hansen. H -A -N -S -E -N.
536
01:08:28,810 --> 01:08:29,810
Put that down.
537
01:09:20,970 --> 01:09:26,430
Give me that give it to me Please
538
01:09:26,430 --> 01:09:32,569
Give me that Give
539
01:09:32,569 --> 01:09:36,649
me that
540
01:09:36,649 --> 01:09:43,830
I
541
01:09:43,830 --> 01:09:47,370
Remember hearing Kathy say
542
01:09:48,219 --> 01:09:50,540
Mademoiselle Hanson said you were
downstairs.
543
01:09:52,899 --> 01:09:56,580
Mademoiselle Hanson is a babysitter that
I have used once.
544
01:09:58,360 --> 01:10:02,340
Dark hair, dark eyes, slender, about 30.
545
01:10:03,460 --> 01:10:04,460
Yes.
546
01:10:04,880 --> 01:10:08,680
Your little boy left a yellow scarf on
the bench at a show.
547
01:10:09,240 --> 01:10:11,560
A woman of description came and asked
for it.
548
01:10:12,340 --> 01:10:15,420
You see? Which agency do you use?
Rotterdam.
549
01:10:16,600 --> 01:10:17,740
8730... No.
550
01:10:18,120 --> 01:10:22,760
8738... 8738... But
551
01:10:22,760 --> 01:10:32,820
that's
552
01:10:32,820 --> 01:10:34,820
my name! I'll show you my passport!
553
01:10:38,760 --> 01:10:40,960
Erika Hansen. Swedish.
554
01:10:41,180 --> 01:10:42,180
Student.
555
01:10:47,600 --> 01:10:48,920
Never saw her before.
556
01:10:51,100 --> 01:10:52,880
First you said she is Mrs.
557
01:10:53,160 --> 01:10:54,160
Hanson.
558
01:10:54,400 --> 01:10:57,400
Now you say she isn't Mrs. Hanson. Which
is it?
559
01:10:59,840 --> 01:11:02,980
This person has never been to my
apartment.
560
01:11:05,460 --> 01:11:07,240
Who used your name?
561
01:11:08,800 --> 01:11:11,640
Who came to my apartment instead of you?
562
01:11:11,980 --> 01:11:15,080
Would you prefer to come to the police
station and ask the questions there? Who
563
01:11:15,080 --> 01:11:17,240
is she? I don't know who she is.
564
01:11:17,610 --> 01:11:22,070
She said that she knew the little boy,
that he looked just like her own son who
565
01:11:22,070 --> 01:11:25,190
died. She begged me to let her take my
place.
566
01:11:25,690 --> 01:11:26,830
And you fell for it?
567
01:11:27,250 --> 01:11:32,010
I'm sorry for her. I didn't see any
harm. We often swapped jobs and things.
568
01:11:32,330 --> 01:11:33,350
Where did you meet her?
569
01:11:33,910 --> 01:11:35,210
At the student center.
570
01:11:35,570 --> 01:11:37,390
What happened to the check Mrs. Hallett
gave her?
571
01:11:37,870 --> 01:11:39,150
She brought it to me.
572
01:11:39,570 --> 01:11:43,230
She offered to give me more money, but I
thought there was something fishy and I
573
01:11:43,230 --> 01:11:45,710
didn't take it. I swear I didn't.
574
01:11:46,380 --> 01:11:47,380
Where is she?
575
01:11:47,900 --> 01:11:49,080
Where does she live?
576
01:11:50,400 --> 01:11:52,840
I don't know. I never asked her.
577
01:11:53,180 --> 01:11:54,960
Get your coat, mademoiselle. You're
coming with me.
578
01:11:55,680 --> 01:11:59,640
No, what are you going to do to me? Get
your coat. I didn't...
579
01:12:14,670 --> 01:12:16,250
Do you think that she knows anything?
580
01:12:16,730 --> 01:12:17,730
We'll see.
581
01:12:18,230 --> 01:12:20,450
If she doesn't, can you find that woman?
582
01:12:20,750 --> 01:12:22,510
We'll find her. You mustn't worry.
583
01:12:23,350 --> 01:12:26,890
In cases like these, the women are
mentally ill. They take good care of
584
01:12:26,890 --> 01:12:27,890
victims.
585
01:12:28,010 --> 01:12:29,010
I'll drive you home.
586
01:12:34,470 --> 01:12:36,230
Is there anything I can do, Philip?
587
01:12:36,470 --> 01:12:37,470
No, nothing.
588
01:12:41,970 --> 01:12:43,410
I know Jill so well.
589
01:12:44,940 --> 01:12:47,820
It seems impossible that she... That she
what?
590
01:12:49,160 --> 01:12:50,920
Would do anything to hurt the children.
591
01:12:51,200 --> 01:12:53,680
Oh, Cynthia, please don't be ridiculous.
592
01:12:57,600 --> 01:12:59,460
What is it, Philip? Please tell me.
593
01:13:00,680 --> 01:13:01,680
Tell me.
594
01:13:03,960 --> 01:13:04,960
Tell me.
595
01:13:07,540 --> 01:13:09,440
You'll feel better if you talk about it.
596
01:13:15,850 --> 01:13:17,590
It's because of me that they've taken
the kids away.
597
01:13:18,750 --> 01:13:19,750
Who?
598
01:13:21,150 --> 01:13:22,150
I don't understand.
599
01:13:23,850 --> 01:13:26,050
You know, for two years they left me
alone.
600
01:13:27,790 --> 01:13:30,570
And I was stupid enough to think I was
rid of them.
601
01:13:32,650 --> 01:13:33,650
Who were they?
602
01:13:34,410 --> 01:13:38,590
That's what's so funny. I don't even
know the organization they call
603
01:13:39,550 --> 01:13:40,770
That's all I know about them.
604
01:13:59,370 --> 01:14:01,210
You must think I'm some kind of a
madman.
605
01:14:03,310 --> 01:14:04,430
I was mad once.
606
01:14:06,290 --> 01:14:07,770
First time I let them trap me.
607
01:14:12,210 --> 01:14:14,010
They always found a way to get to me.
608
01:14:16,290 --> 01:14:17,290
Always.
609
01:14:18,730 --> 01:14:20,430
I always find a way.
610
01:14:21,910 --> 01:14:22,910
Like now.
611
01:14:24,390 --> 01:14:25,390
Taking my children.
612
01:14:33,260 --> 01:14:34,260
What do they want?
613
01:14:36,900 --> 01:14:42,080
These polished and cultivated gentlemen
are interested in my work, my brain.
614
01:14:42,460 --> 01:14:46,400
They specialize in industrial espionage.
I was a very high -class kind of
615
01:14:46,400 --> 01:14:47,860
informer. They want you to do it again.
616
01:14:48,200 --> 01:14:49,200
Yes.
617
01:14:49,980 --> 01:14:54,460
They want me to sign a contract.
Contract with a top company, a new job.
618
01:14:54,480 --> 01:14:55,860
I'll sign it. I'll sign anything.
619
01:14:56,080 --> 01:14:57,300
Why the hell doesn't it ring?
620
01:14:57,580 --> 01:14:58,780
Why don't they call me?
621
01:15:14,440 --> 01:15:15,900
He's the only good thing that ever
happened to me.
622
01:15:17,860 --> 01:15:20,480
Oh, Jesus, why don't they quarrel?
623
01:15:51,950 --> 01:15:58,690
You must know how much I care for you.
If there's anything... Yes, yes, I know.
624
01:15:58,730 --> 01:16:00,070
Please, just go to bed.
625
01:16:07,730 --> 01:16:08,730
Jill.
626
01:16:22,640 --> 01:16:23,700
How long have you been here?
627
01:16:32,420 --> 01:16:35,680
I heard everything.
628
01:17:09,150 --> 01:17:15,650
You can go ahead He's ready
629
01:17:49,000 --> 01:17:50,020
Yes. Yes, hello.
630
01:17:52,140 --> 01:17:53,140
Yes.
631
01:17:54,240 --> 01:17:55,240
Yes, I understand.
632
01:17:58,680 --> 01:18:00,420
All right, I'll be there as soon as I
can.
633
01:18:06,980 --> 01:18:11,000
I'm coming with you. No, darling, you
mustn't. I must go alone. If they see
634
01:18:11,000 --> 01:18:12,200
anybody with me, they won't come near
me.
635
01:19:15,370 --> 01:19:16,370
You're back.
636
01:19:21,270 --> 01:19:22,330
Only a poor daughter.
637
01:19:27,990 --> 01:19:28,990
The children.
638
01:19:31,750 --> 01:19:32,750
Gone.
639
01:19:34,030 --> 01:19:35,210
When did they let you go?
640
01:19:36,810 --> 01:19:37,830
Late last night.
641
01:19:41,730 --> 01:19:43,410
Everything's going to be all right. I
know it.
642
01:19:44,970 --> 01:19:45,970
I feel it.
643
01:19:47,950 --> 01:19:48,950
You do?
644
01:19:55,230 --> 01:19:57,490
Kathy brought that down the other day
after school.
645
01:19:58,090 --> 01:19:59,090
I know.
646
01:20:01,130 --> 01:20:02,530
She adores you.
647
01:20:04,830 --> 01:20:05,950
So does Patrick.
648
01:20:08,050 --> 01:20:11,770
It was lucky for us when you found us
that apartment upstairs.
649
01:20:12,590 --> 01:20:13,590
For me, too.
650
01:20:14,090 --> 01:20:16,070
I found myself a ready -made family.
651
01:20:21,530 --> 01:20:25,670
It was terrible being locked up in jail.
652
01:20:26,270 --> 01:20:27,390
Like a murderer.
653
01:20:28,830 --> 01:20:29,830
Idiot police.
654
01:20:30,490 --> 01:20:32,850
Philip and I were out of our heads with
worry.
655
01:20:33,530 --> 01:20:35,670
You were very kind to stay with him.
656
01:20:38,090 --> 01:20:40,390
Whenever we're in trouble, you're always
there.
657
01:20:41,190 --> 01:20:42,390
That's what friends are for.
658
01:20:44,780 --> 01:20:46,400
Well, I was in jail.
659
01:20:47,640 --> 01:20:49,480
I thought about you.
660
01:20:51,580 --> 01:20:54,020
You have a job.
661
01:20:54,920 --> 01:20:55,920
You have Sydney.
662
01:20:56,720 --> 01:20:58,000
You have a lot of friends.
663
01:21:00,040 --> 01:21:02,080
And yet you spend all your time with us.
664
01:21:06,080 --> 01:21:07,080
I love you.
665
01:21:12,880 --> 01:21:14,460
Did you ever find your red umbrella?
666
01:21:16,820 --> 01:21:18,100
Doesn't matter. I don't care.
667
01:21:20,940 --> 01:21:24,900
Did you ever have a red umbrella?
668
01:21:26,460 --> 01:21:27,560
Forget about it.
669
01:21:28,520 --> 01:21:29,660
It's not important.
670
01:21:31,280 --> 01:21:35,880
Since we moved in, you've been spying on
us, haven't you?
671
01:21:38,620 --> 01:21:39,620
What?
672
01:22:03,030 --> 01:22:07,430
Yes, I understand!
673
01:22:08,150 --> 01:22:09,170
Yes!
674
01:22:13,160 --> 01:22:14,740
You know where my children are.
675
01:22:15,540 --> 01:22:17,220
Now you're going to tell me.
676
01:22:18,280 --> 01:22:20,580
You're going to tell me or I'll kill
you.
677
01:22:42,860 --> 01:22:44,320
Did you find out?
678
01:22:48,180 --> 01:22:51,940
Where are my children?
679
01:22:55,360 --> 01:22:59,060
Where are my children, please?
680
01:23:01,640 --> 01:23:08,120
As soon as Philip signs the contract,
they'll return the children. No.
681
01:23:08,520 --> 01:23:11,100
No, there won't be the meeting. I saw
them.
682
01:23:11,480 --> 01:23:14,720
I saw the police following. Philip,
there won't be a meeting.
683
01:24:02,380 --> 01:24:03,580
What are you doing, Mr. Hallert?
684
01:24:05,900 --> 01:24:07,160
I have a few questions.
685
01:24:09,040 --> 01:24:10,040
Please.
686
01:24:11,120 --> 01:24:12,120
Go on.
687
01:24:18,320 --> 01:24:19,680
Are you waiting for someone?
688
01:24:22,260 --> 01:24:23,260
Who?
689
01:24:25,880 --> 01:24:27,780
Mr. Hallert, I must insist you answer.
690
01:24:48,680 --> 01:24:49,639
You can.
691
01:24:49,640 --> 01:24:51,200
I think you should know what happened.
692
01:24:51,480 --> 01:24:52,480
Go ahead.
693
01:24:53,340 --> 01:24:56,260
Contact could not take place. He arrived
with an escort.
694
01:24:56,520 --> 01:24:58,140
He should have known this and warned us.
695
01:24:58,680 --> 01:24:59,840
Report to us immediately.
696
01:25:03,800 --> 01:25:04,800
You were right.
697
01:25:06,380 --> 01:25:07,800
There was no meeting.
698
01:25:26,570 --> 01:25:29,110
They don't give me much information. I'm
not important enough.
699
01:25:29,930 --> 01:25:32,490
Everything is coded and split up among
several of us.
700
01:25:33,290 --> 01:25:36,530
All I have is a telephone number.
701
01:26:12,140 --> 01:26:13,140
Come on, let's go.
702
01:26:16,900 --> 01:26:17,900
Put these on.
703
01:26:35,780 --> 01:26:36,960
Now wait for me here.
704
01:26:37,820 --> 01:26:39,820
And please don't move. Promise me.
705
01:27:21,550 --> 01:27:22,550
Just a minute.
706
01:27:26,870 --> 01:27:29,930
You haven't told me everything, Mr.
Haller.
707
01:28:28,219 --> 01:28:30,480
I don't understand.
708
01:28:31,280 --> 01:28:32,780
Let's go to my office.
709
01:29:01,190 --> 01:29:02,890
I'm to keep her here.
710
01:30:21,390 --> 01:30:28,290
Ain't there a telephone where the
children are?
711
01:30:29,590 --> 01:30:30,870
And there was no answer.
712
01:30:31,130 --> 01:30:32,130
What number?
713
01:30:33,550 --> 01:30:34,550
What number?
714
01:30:37,830 --> 01:30:39,710
If you give me the number, I can find
the address.
715
01:30:47,370 --> 01:30:48,370
Nine.
716
01:30:50,600 --> 01:30:52,260
Hmm? 989.
717
01:30:52,680 --> 01:30:53,680
989?
718
01:30:56,180 --> 01:30:57,580
I
719
01:30:57,580 --> 01:31:04,580
remember.
720
01:31:05,380 --> 01:31:07,580
You must remember.
721
01:31:11,400 --> 01:31:12,800
We...
722
01:31:31,380 --> 01:31:33,860
989 -1213.
723
01:31:34,640 --> 01:31:37,180
989 -1213.
724
01:33:19,400 --> 01:33:20,400
Thank you.
725
01:34:07,530 --> 01:34:08,530
Cut it.
726
01:34:45,730 --> 01:34:48,670
Patrick let Kathy finish your drawing
727
01:34:48,670 --> 01:34:55,610
Kathy isn't there a
728
01:34:55,610 --> 01:34:56,610
door?
47271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.