All language subtitles for La maison sous les arbres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:50,200 --> 00:04:51,440 Yeah, you might as well, honey. 2 00:04:52,400 --> 00:04:53,920 And don't worry, huh? 3 00:04:54,480 --> 00:04:55,800 I'm sure they'll be here any minute. 4 00:05:08,080 --> 00:05:09,080 Patrick? 5 00:05:10,100 --> 00:05:11,100 Patrick? 6 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 On est arrivé. 7 00:05:16,060 --> 00:05:18,520 Je dois téléphoner. Monsieur? 8 00:05:34,490 --> 00:05:35,490 Patrick, 9 00:05:42,270 --> 00:05:44,930 Patrick, what's happening to us? 10 00:06:09,230 --> 00:06:10,230 Where the hell are you? 11 00:06:11,830 --> 00:06:13,210 Jesus, what the hell are you doing there? 12 00:06:14,170 --> 00:06:16,070 No, no, I'll come for you. 13 00:06:17,070 --> 00:06:18,270 Jill, I thought I'd come for you. 14 00:06:27,910 --> 00:06:28,910 They're all right. 15 00:06:30,210 --> 00:06:32,450 Hey, I'll tell you what we do. 16 00:06:32,950 --> 00:06:37,570 You will watch the pot while I go and collect them, okay? 17 00:08:06,220 --> 00:08:07,440 Andrew, don't you want to eat something? 18 00:08:07,760 --> 00:08:09,460 No. I don't want to eat that. 19 00:08:10,500 --> 00:08:12,860 Just sit up for a minute. Have something to eat. I don't want to eat that. 20 00:08:18,880 --> 00:08:21,400 Look out for the nook. 21 00:08:34,750 --> 00:08:35,750 For the burnt parts. 22 00:08:56,530 --> 00:08:57,530 Philip? 23 00:08:58,650 --> 00:08:59,730 Go to bed, Jill. 24 00:09:00,370 --> 00:09:01,410 I'm trying to work. 25 00:09:03,150 --> 00:09:04,790 She shut me out with your silence. 26 00:09:06,150 --> 00:09:07,470 You shut yourself in. 27 00:09:12,790 --> 00:09:16,190 Was it such a crime to get on that barge? 28 00:09:18,690 --> 00:09:22,790 I didn't mean to upset you, you know that. I didn't realize how late it... 29 00:09:22,790 --> 00:09:24,850 never mean anything and you never realize anything! 30 00:09:26,080 --> 00:09:29,640 But I've been late before. You've never been this upset. What is it? What is it 31 00:09:29,640 --> 00:09:32,460 this time? Because I can't stand it anymore because I've had enough. You're 32 00:09:32,460 --> 00:09:36,100 a child, Jill. You're like Patrick. You and Patrick. Two little selfish children 33 00:09:36,100 --> 00:09:39,060 running off doing whatever the hell you please. Now, who gave you an idea to go 34 00:09:39,060 --> 00:09:40,060 on a barge? 35 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Nobody. 36 00:09:45,280 --> 00:09:46,280 Nobody. 37 00:09:46,700 --> 00:09:47,740 You just did it. 38 00:09:48,640 --> 00:09:50,480 Just like that because you felt like it. 39 00:09:52,520 --> 00:09:56,900 Haven't you ever done anything just like that because you felt like it? Because 40 00:09:56,900 --> 00:09:58,120 the idea came to you? 41 00:09:59,860 --> 00:10:03,380 Have you always done exactly what you're supposed to do? 42 00:10:03,620 --> 00:10:04,620 Yes. 43 00:10:05,000 --> 00:10:07,920 When you got pregnant, I married you. Wasn't that what I was supposed to do? 44 00:10:22,060 --> 00:10:24,100 I didn't mean that. I wanted to marry you. 45 00:10:24,560 --> 00:10:25,560 I loved you. 46 00:10:27,360 --> 00:10:28,360 I love you. 47 00:10:30,520 --> 00:10:36,860 I don't know what's the matter. It's just... It's just that I'm sick and 48 00:10:36,860 --> 00:10:37,960 of being taunted. 49 00:10:38,680 --> 00:10:39,680 Taunted? 50 00:10:44,540 --> 00:10:45,540 You're right, Philip. 51 00:10:46,100 --> 00:10:47,140 We shouldn't talk. 52 00:10:48,540 --> 00:10:50,720 Words don't mean the same thing to each one of us. 53 00:10:53,670 --> 00:10:55,310 Go back to your equations. 54 00:10:55,810 --> 00:10:57,290 You understand them. 55 00:11:18,310 --> 00:11:21,770 Philip, what's happened to us? 56 00:11:23,880 --> 00:11:24,880 What is it? 57 00:12:15,850 --> 00:12:17,790 Philip. Darling, you said to do what I feel. 58 00:12:18,450 --> 00:12:19,450 Well, I feel. 59 00:12:30,390 --> 00:12:31,390 No. 60 00:13:10,020 --> 00:13:12,140 What are you doing with Daddy's pen? 61 00:13:12,780 --> 00:13:14,960 What do they write? 62 00:13:16,920 --> 00:13:19,240 But it's true. 63 00:13:19,460 --> 00:13:21,660 At the market, they always put them in newspapers. 64 00:13:23,880 --> 00:13:27,580 We better hurry up. Cynthia's waiting for us. Okay, I'm coming. 65 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 Ready? 66 00:13:34,600 --> 00:13:35,800 You want to say goodbye to Daddy? 67 00:13:36,020 --> 00:13:37,020 Yes. 68 00:13:39,560 --> 00:13:40,560 Be back at 12. 69 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Goodbye. 70 00:14:31,640 --> 00:14:32,640 Don't go far. 71 00:14:37,100 --> 00:14:38,860 Ben, come here. 72 00:14:39,780 --> 00:14:42,760 Oh, look at this. Oh, yeah. 73 00:14:43,740 --> 00:14:45,220 Isn't it beautiful? That is romantic. 74 00:14:46,140 --> 00:14:47,140 Isn't it beautiful? 75 00:14:48,380 --> 00:14:50,340 You know, the lady who owned this was in love. 76 00:14:50,740 --> 00:14:51,740 Why don't you buy it? 77 00:14:53,400 --> 00:14:54,500 It's probably very expensive. 78 00:14:55,760 --> 00:14:56,820 What time is it, Ben? 79 00:14:57,720 --> 00:14:59,100 Why is the time so important? 80 00:14:59,560 --> 00:15:02,240 Because we have to be home by noon. 81 00:15:02,840 --> 00:15:05,260 I want to try to get Philip out of the house this afternoon. 82 00:15:05,740 --> 00:15:07,260 I don't want him to be angry again. 83 00:15:07,640 --> 00:15:10,320 We're not stuck in a barge, you know. Whenever we want, we can drive home. 84 00:15:11,360 --> 00:15:12,360 Do you like this? 85 00:15:13,740 --> 00:15:14,740 Sweet, isn't it? 86 00:15:16,060 --> 00:15:18,900 It's probably done by hand. Does he always get so angry when you're late? 87 00:15:20,160 --> 00:15:25,980 No, I'm not like this, you know. I mean, he gets upset, but he's been very on 88 00:15:25,980 --> 00:15:26,980 edge lately. 89 00:15:33,039 --> 00:15:35,640 All right, now I'm going to buy you each a present. What would you like, 90 00:15:35,700 --> 00:15:37,120 Patrick? This. Yes? 91 00:15:37,460 --> 00:15:38,480 All right. Kathy? 92 00:15:38,940 --> 00:15:39,940 This. You sure? 93 00:16:07,150 --> 00:16:08,550 Mr. Hallard. 94 00:16:10,630 --> 00:16:11,670 Please sit down. 95 00:16:16,770 --> 00:16:17,930 You're looking well. 96 00:16:18,550 --> 00:16:19,550 Thank you. 97 00:16:20,450 --> 00:16:21,850 How's your charming wife? 98 00:16:24,590 --> 00:16:27,550 Let's see. You've been in Paris two years. 99 00:16:29,850 --> 00:16:31,090 Kathy must be eight. 100 00:16:32,330 --> 00:16:33,490 And Patrick? 101 00:16:34,130 --> 00:16:35,390 Patrick must be four. 102 00:16:38,510 --> 00:16:42,030 I understand you have an apartment on Rue Mazarin. 103 00:16:43,050 --> 00:16:46,170 That's quite a change from your house in Laurel Canyon, isn't it? 104 00:16:48,190 --> 00:16:50,870 I know how easily you can get information. 105 00:16:51,670 --> 00:16:53,590 And you're working for a publisher. 106 00:16:56,350 --> 00:16:57,350 Reptile. 107 00:16:59,750 --> 00:17:01,510 Advances of modern science. 108 00:17:09,420 --> 00:17:10,520 You're wasting your time. 109 00:17:11,619 --> 00:17:12,740 My answer's no. 110 00:17:16,420 --> 00:17:18,160 I have a contract with me. 111 00:17:19,800 --> 00:17:20,800 Of course. 112 00:17:22,920 --> 00:17:24,160 Another contract. 113 00:17:25,800 --> 00:17:26,800 No. 114 00:17:27,660 --> 00:17:30,400 Not if you offered me one million dollars. 115 00:17:31,660 --> 00:17:32,660 A million? 116 00:17:34,240 --> 00:17:36,240 I don't think we could go that high. 117 00:17:37,930 --> 00:17:41,790 Once you sign the contract, you will have a very important job. 118 00:17:44,630 --> 00:17:47,930 You tell me you don't want a million dollars, Mr. Hallard, but there is 119 00:17:47,930 --> 00:17:49,050 something you do want. 120 00:17:49,290 --> 00:17:50,510 Don't try to deny it. 121 00:17:51,950 --> 00:17:54,550 You want to use your considerable gifts. 122 00:17:56,250 --> 00:17:59,530 That brain of yours is deteriorating. 123 00:18:00,510 --> 00:18:04,430 Every month, every day, you allow it to be idle. 124 00:18:06,510 --> 00:18:08,230 You can go back to your work now. 125 00:18:08,470 --> 00:18:09,930 It'll be as brilliant as before. 126 00:18:11,610 --> 00:18:17,630 Let another year or two go by, and as far as physics or mathematics go, you 127 00:18:17,630 --> 00:18:18,630 be finished. 128 00:18:22,530 --> 00:18:28,970 After you, let me put it this way, repay our generosity, 129 00:18:29,050 --> 00:18:33,070 you won't see us anymore. 130 00:18:34,570 --> 00:18:35,970 And the job remains yours. 131 00:18:38,810 --> 00:18:39,810 You're lying. 132 00:18:40,930 --> 00:18:42,030 You'll never stop. 133 00:18:44,090 --> 00:18:45,530 I give you my word. 134 00:18:46,630 --> 00:18:48,010 Your word. 135 00:18:50,930 --> 00:18:51,930 Oh. 136 00:18:52,910 --> 00:18:56,290 I am sorry you've made such a hasty decision, Mr. Howard. 137 00:18:57,670 --> 00:18:59,110 Very, very sorry. 138 00:19:42,670 --> 00:19:46,250 Philip, come out and play with us. No, darling, not now, please. I can't. I'm 139 00:19:46,250 --> 00:19:49,430 working. Oh, but you've worked enough today. You work too much all the time. 140 00:19:49,870 --> 00:19:54,350 Come on, Daddy. You can play with my gun. Oh, I can. Well, you better watch 141 00:19:54,350 --> 00:19:55,570 Buster. I got a gun in my home. 142 00:19:56,750 --> 00:19:58,610 Philip, it's Sunday. Come out. 143 00:19:58,810 --> 00:19:59,810 I can't, honey. 144 00:20:00,550 --> 00:20:02,290 I'd like to get in the car with my father. 145 00:20:05,390 --> 00:20:08,350 You promised not to talk. 146 00:20:08,770 --> 00:20:10,270 May I have a pen and a pencil? 147 00:20:22,280 --> 00:20:23,280 Getting ready to leave, are you? 148 00:20:24,380 --> 00:20:26,000 Just where the hell do you think you're going? 149 00:20:27,980 --> 00:20:29,240 I asked you a question, Philip. 150 00:20:29,740 --> 00:20:31,160 I don't know damn well where I'm going. 151 00:20:31,660 --> 00:20:33,380 Taking a plane to Duluth at 11. 152 00:20:33,880 --> 00:20:35,200 Well, never mind. We'll send Boucher. 153 00:20:36,320 --> 00:20:38,680 What you can do is collect your pay and get out of here. 154 00:20:39,980 --> 00:20:42,280 And by the way, you're not quitting, you know. 155 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 You're fired. 156 00:20:45,060 --> 00:20:46,580 Just what the hell are you talking about? 157 00:20:47,260 --> 00:20:48,960 Damnedest thing that's ever happened in my career. 158 00:20:49,860 --> 00:20:51,140 You know where my office is. 159 00:20:51,610 --> 00:20:52,990 Why didn't you come around and see me yourself? 160 00:20:53,770 --> 00:20:55,970 What kind of an egghead custom is this? 161 00:20:56,270 --> 00:20:58,030 The wife calling up the employer. 162 00:20:58,290 --> 00:20:59,290 My wife? 163 00:20:59,650 --> 00:21:02,650 Your wife called me up to say that you're leaving at the end of the month. 164 00:21:06,290 --> 00:21:07,290 That's ridiculous. 165 00:21:08,430 --> 00:21:09,870 Somebody's playing tricks on you. 166 00:21:10,650 --> 00:21:12,230 Your wife called me, Philip. 167 00:21:15,950 --> 00:21:16,950 That's impossible. 168 00:21:18,950 --> 00:21:20,650 I'm sure I recognized her voice. 169 00:21:21,110 --> 00:21:23,890 She called up to say that you weren't getting enough money here and that you 170 00:21:23,890 --> 00:21:24,890 were leaving. 171 00:21:26,290 --> 00:21:30,070 Well, I can assure you that nothing is further from my heart. 172 00:21:32,610 --> 00:21:37,010 Listen, Philip, has your wife been having any kind of emotional upset 173 00:21:39,990 --> 00:21:41,350 It wasn't my wife. 174 00:21:43,630 --> 00:21:45,010 I better get going. 175 00:21:47,110 --> 00:21:49,830 Listen, my boy, we've been having great success up to now. 176 00:21:50,190 --> 00:21:51,630 And with this new book, it'll be even bigger. 177 00:21:52,230 --> 00:21:55,910 I've even been planning a big race for it. Thank you. I can use it. Look, I've 178 00:21:55,910 --> 00:21:57,590 just got to get going or I'm going to miss that plane. 179 00:21:58,230 --> 00:22:00,510 Did I tell you the first printing is for $50 ,000? 180 00:22:01,630 --> 00:22:03,090 That's how much confidence I have in you. 181 00:22:34,220 --> 00:22:35,220 Put your keys in the door. 182 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 Again. 183 00:22:39,840 --> 00:22:42,100 I'll put them here so you won't forget where they are, okay? 184 00:22:42,340 --> 00:22:43,340 Okay. 185 00:22:43,800 --> 00:22:45,840 My contributions to dinner tonight. 186 00:22:46,140 --> 00:22:47,160 Ah, terrific. 187 00:22:48,420 --> 00:22:49,920 I'll put them on ice. Okay. 188 00:23:03,760 --> 00:23:06,560 Patrick might swallow these pills. You shouldn't leave them open on the sink. 189 00:23:06,900 --> 00:23:08,340 What do you mean, open on the sink? 190 00:23:08,780 --> 00:23:09,780 Where's the lid? 191 00:23:11,260 --> 00:23:12,260 Isn't it there? 192 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 I don't know. 193 00:23:14,920 --> 00:23:16,740 At least he can't reach them here. 194 00:23:19,540 --> 00:23:21,520 I was sure I put those pills away. 195 00:23:22,720 --> 00:23:24,360 It doesn't matter. They're okay now. 196 00:23:35,210 --> 00:23:36,710 I like it. I really do like it. 197 00:23:37,670 --> 00:23:38,670 Do you? 198 00:23:40,710 --> 00:23:41,710 It's yours. 199 00:23:43,650 --> 00:23:46,010 No, but I'll buy it from you. Oh, Cynthia. 200 00:23:46,750 --> 00:23:48,130 After all you've done for us. 201 00:23:48,350 --> 00:23:50,010 And I'd like you to have it if you want it. 202 00:23:50,710 --> 00:23:56,070 No, but someday I shall be able to boast about my early Jill Hallard. I'll never 203 00:23:56,070 --> 00:23:57,390 be famous then. 204 00:23:57,690 --> 00:23:58,449 Well, why not? 205 00:23:58,450 --> 00:24:02,670 I mean, you're selling them, aren't you? Well, only to that creepy little guy on 206 00:24:02,670 --> 00:24:03,670 the rudest end. 207 00:24:03,760 --> 00:24:06,080 And I think he's more interested in me than in my paintings. 208 00:24:07,380 --> 00:24:08,380 It doesn't matter. 209 00:24:08,640 --> 00:24:09,660 As long as he buys. 210 00:24:10,680 --> 00:24:14,020 It's too bad you have to blow it all on that doctor. 211 00:24:15,500 --> 00:24:16,920 Well, I know. 212 00:24:18,680 --> 00:24:20,280 But it's important to me, Sienna. 213 00:24:21,660 --> 00:24:22,800 I have to get better. 214 00:24:23,460 --> 00:24:25,260 Well, I have to show apartments this afternoon. 215 00:24:25,860 --> 00:24:27,840 To two old widows from Baltimore. 216 00:24:28,160 --> 00:24:30,280 Now, I think they've come to Paris to live it up. 217 00:24:31,120 --> 00:24:33,400 They even asked me if I knew any unattached men. 218 00:24:35,380 --> 00:24:36,380 Frenchmen. 219 00:24:37,320 --> 00:24:39,540 Maybe you ought to think about going into that business. 220 00:24:40,320 --> 00:24:41,400 No, thank you. 221 00:24:41,840 --> 00:24:43,620 I think I'll stick to my real estate. 222 00:24:44,680 --> 00:24:48,440 By the way, if you and Philip ever decide to go back to America, I can rent 223 00:24:48,440 --> 00:24:49,440 place for you in a minute. 224 00:24:49,920 --> 00:24:50,879 Bye, Patrick. 225 00:24:50,880 --> 00:24:51,880 Bye. 226 00:24:52,100 --> 00:24:53,800 At a very good price, too. 227 00:25:14,840 --> 00:25:18,220 Oui? Qu 'est -ce que c 'est? Je m 'excuse, je me suis trompée. 228 00:25:18,560 --> 00:25:19,700 Dr. Nolak. 229 00:25:19,940 --> 00:25:20,940 Oh, monsieur. 230 00:25:22,120 --> 00:25:28,000 Why are you so... Why do you do that? Why are you so crazy? 231 00:25:30,220 --> 00:25:31,560 Hello, Madame Haller. Hello, Anne. 232 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 What can I do for you? 233 00:25:33,340 --> 00:25:34,740 I have an appointment with the doctor. 234 00:25:35,040 --> 00:25:36,360 Not today, Madame Haller. 235 00:25:36,600 --> 00:25:37,720 Well, today is Wednesday. 236 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 Tomorrow is Wednesday. 237 00:25:42,740 --> 00:25:44,060 Could I... 238 00:25:44,360 --> 00:25:46,460 Could I see the doctor, just for a moment? 239 00:25:46,900 --> 00:25:49,000 He's not in. He's at the clinic. 240 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 I'm sorry. 241 00:26:00,660 --> 00:26:01,660 Hello? 242 00:26:03,340 --> 00:26:05,300 Hello? Hello, Jill. 243 00:26:05,560 --> 00:26:07,560 Philip! Hello, darling. 244 00:26:08,040 --> 00:26:11,680 Listen, Jill, did you call Brital and complain about my salary? 245 00:26:12,480 --> 00:26:13,520 Did I what? 246 00:26:15,280 --> 00:26:16,500 What? Philip, what? 247 00:26:16,860 --> 00:26:19,660 To call Bretthal and complain about my salary. 248 00:26:20,960 --> 00:26:21,960 No. 249 00:26:23,080 --> 00:26:27,520 No, I didn't call and complain about your salary. What do you mean, Philip? 250 00:26:27,520 --> 00:26:28,520 you absolutely sure? 251 00:26:28,580 --> 00:26:29,580 Yes, I'm positive. 252 00:26:29,800 --> 00:26:30,800 All right. 253 00:26:31,820 --> 00:26:34,600 I think I'm positive. 254 00:26:34,920 --> 00:26:35,920 All right. 255 00:26:44,720 --> 00:26:45,720 What is your name? 256 00:26:46,280 --> 00:26:48,700 Hansen. H -A -N -S -E -N. 257 00:26:52,080 --> 00:26:58,740 Was he good? 258 00:26:59,520 --> 00:27:01,860 Oh, I didn't know he was there. A little angel. 259 00:27:05,120 --> 00:27:06,720 Seven letters ending in L. 260 00:27:07,980 --> 00:27:09,480 Perso. Right. 261 00:27:12,810 --> 00:27:14,550 Remind me to take my umbrella when I leave. 262 00:27:14,750 --> 00:27:15,750 Is it here? 263 00:27:15,850 --> 00:27:17,350 You borrowed it a couple of days ago. 264 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 I borrowed it? 265 00:27:19,950 --> 00:27:23,010 It was raining and you were on your way to Philip's office. 266 00:27:27,250 --> 00:27:28,510 It was two days ago. 267 00:27:29,570 --> 00:27:30,570 It's the red one. 268 00:27:48,140 --> 00:27:49,140 It's not there. 269 00:27:49,320 --> 00:27:50,580 You probably left it somewhere. 270 00:27:52,500 --> 00:27:53,660 I'll buy you another one. 271 00:27:54,240 --> 00:27:57,260 Oh, listen, I leave umbrellas all over Paris. Now, don't worry about it. 272 00:27:57,540 --> 00:27:59,880 What worries me is that I can't remember. 273 00:28:03,520 --> 00:28:04,700 Have you heard from Philip? 274 00:28:05,820 --> 00:28:07,340 No, he just left today. 275 00:28:08,000 --> 00:28:09,200 He'll probably call tomorrow. 276 00:28:10,160 --> 00:28:11,720 Sydney, he's been in London a week. 277 00:28:12,180 --> 00:28:13,580 Not one call. 278 00:28:15,420 --> 00:28:16,760 You know he loves you. 279 00:28:17,370 --> 00:28:20,070 He loves to go to bed with me. 280 00:28:21,710 --> 00:28:27,110 You know, it's funny how men can separate the two. I mean, I... I can't 281 00:28:27,110 --> 00:28:28,450 bed with a man that I don't love. 282 00:28:28,810 --> 00:28:29,810 Can you? 283 00:28:30,350 --> 00:28:31,350 No. 284 00:28:33,170 --> 00:28:35,010 No, with one who doesn't love me. 285 00:28:37,410 --> 00:28:40,510 Have you, um... had many affairs? 286 00:28:43,470 --> 00:28:44,470 Only Philip. 287 00:28:45,550 --> 00:28:46,770 Since I was... 288 00:28:48,780 --> 00:28:49,780 Twenty. 289 00:28:50,900 --> 00:28:51,900 Twenty. 290 00:28:52,460 --> 00:28:53,460 Well, 291 00:28:53,860 --> 00:28:58,060 aren't you the faithful one? Not that I blame you. Philip is wildly attractive. 292 00:28:58,900 --> 00:29:03,680 He's more than that. He's so brilliant. 293 00:29:06,800 --> 00:29:07,860 Come on, now. 294 00:29:10,300 --> 00:29:11,340 What's wrong, huh? 295 00:29:12,680 --> 00:29:16,880 We've grown so... We've grown so far away from each other. 296 00:29:19,180 --> 00:29:22,100 Well, do you think he has another woman? 297 00:29:24,620 --> 00:29:25,620 No. 298 00:29:27,160 --> 00:29:28,160 No. 299 00:29:28,720 --> 00:29:31,020 He's changed. 300 00:29:32,540 --> 00:29:34,900 He's all closed up inside himself. 301 00:29:35,380 --> 00:29:37,320 He works all the time. 302 00:29:38,400 --> 00:29:40,020 Why has he changed, do you know? 303 00:29:51,660 --> 00:29:52,660 have an idea. 304 00:29:53,400 --> 00:29:57,720 Now, why don't you and I go out and we can have a drink somewhere and we can 305 00:29:57,720 --> 00:29:58,720 live it up a little. 306 00:29:59,420 --> 00:30:01,240 I mean, it'll cheer us up. 307 00:30:01,480 --> 00:30:02,540 Okay. The children. 308 00:30:03,320 --> 00:30:05,060 Well, what about that agency? 309 00:30:06,100 --> 00:30:07,100 What's its name? 310 00:30:07,940 --> 00:30:09,580 On the Rue de Rennes. Yeah. Yeah. 311 00:30:10,460 --> 00:30:11,460 Well, it's closed. 312 00:30:11,900 --> 00:30:15,760 Well, why don't you... Okay. 313 00:30:16,540 --> 00:30:18,720 Let's have a drink here then. To men. 314 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 Damn them all. 315 00:31:04,330 --> 00:31:07,850 Who am I today? 316 00:31:08,230 --> 00:31:12,950 Maybe the doctor will tell me presently. 317 00:31:18,310 --> 00:31:19,310 Patrick! 318 00:31:21,190 --> 00:31:22,690 What do you think of this? 319 00:31:22,990 --> 00:31:24,230 Do you like it? 320 00:31:24,910 --> 00:31:25,910 Okay. 321 00:31:33,780 --> 00:31:35,240 Yes. Are you from the agency? 322 00:31:35,600 --> 00:31:36,600 Yes. Come in. 323 00:31:36,960 --> 00:31:37,960 Is that him? 324 00:31:39,040 --> 00:31:41,260 Yes, that's him. I'll be right back. 325 00:31:46,180 --> 00:31:48,400 My name is Lucy. 326 00:31:55,040 --> 00:31:58,240 I took a risk calling you, but I had to warn you. 327 00:31:59,880 --> 00:32:00,880 Oh, sure. 328 00:32:03,219 --> 00:32:04,620 You're a friend of mine, aren't you? 329 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 Maybe. 330 00:32:07,140 --> 00:32:10,120 I can tell you what they're planning to do if you refuse to go back. 331 00:32:10,720 --> 00:32:11,900 But you're a big boy. 332 00:32:12,560 --> 00:32:14,180 You'll have to make your own decision. 333 00:33:03,129 --> 00:33:05,990 Patrick? Patrick, baby, what happened? 334 00:33:06,530 --> 00:33:07,890 What happened to him? 335 00:33:08,490 --> 00:33:09,610 I slapped him. 336 00:33:11,570 --> 00:33:12,570 You what? 337 00:33:12,930 --> 00:33:14,770 Well, he almost put my eye out with his pen. 338 00:33:15,790 --> 00:33:20,190 Look, he is only a little boy, and you are here to take care of him, not to 339 00:33:20,190 --> 00:33:21,630 punish him. Now will you get out of here? 340 00:33:22,470 --> 00:33:25,310 You owe me for three hours, madame. 341 00:33:30,750 --> 00:33:31,750 Lucy, Lucy, what? 342 00:33:32,810 --> 00:33:33,970 What is your name? 343 00:33:34,570 --> 00:33:35,010 I 344 00:33:35,010 --> 00:33:53,070 forgot 345 00:33:53,070 --> 00:33:57,390 the grocery. 346 00:33:59,660 --> 00:34:00,700 Is there mail today? 347 00:34:01,120 --> 00:34:03,220 Aren't there letters for me today? 348 00:34:04,700 --> 00:34:09,719 Come on. 349 00:34:13,020 --> 00:34:14,380 What's in my mailbox? 350 00:34:14,920 --> 00:34:18,679 She didn't. 351 00:34:19,840 --> 00:34:20,840 Oh, 352 00:34:23,800 --> 00:34:24,800 there's another. 353 00:34:26,760 --> 00:34:28,400 One, two, three. 354 00:34:31,949 --> 00:34:33,870 This is good for two pieces. 355 00:34:34,210 --> 00:34:35,210 Kathy. 356 00:34:37,010 --> 00:34:38,010 Ah. 357 00:34:39,870 --> 00:34:40,870 What's that? 358 00:34:42,050 --> 00:34:43,230 What does that mean? 359 00:34:43,530 --> 00:34:44,368 A kiss. 360 00:34:44,370 --> 00:34:45,370 A kiss. 361 00:34:45,530 --> 00:34:46,428 To you. 362 00:34:46,429 --> 00:34:48,710 Me? You're funny. 363 00:34:49,429 --> 00:34:50,730 Funny boy. 364 00:34:52,310 --> 00:34:54,150 What do you want for Christmas? 365 00:34:54,449 --> 00:34:56,050 A clown hat. 366 00:34:56,469 --> 00:34:57,470 Okay. 367 00:38:39,680 --> 00:38:46,160 We were scared, thinking of you. 368 00:38:56,120 --> 00:38:57,500 Those are beautiful. 369 00:38:59,180 --> 00:39:00,180 Who are they from? 370 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Me. 371 00:39:24,520 --> 00:39:25,800 You're trembling. 372 00:40:01,040 --> 00:40:02,320 Wake up. We're safe. 373 00:40:02,800 --> 00:40:03,800 Philip. 374 00:40:04,860 --> 00:40:08,220 I thought the truck was going through the yellow. It was my fault. 375 00:40:09,420 --> 00:40:10,420 I'm sorry. 376 00:40:13,760 --> 00:40:15,660 I dreamt we were living on an island. 377 00:40:17,220 --> 00:40:18,580 Nobody else but us. 378 00:40:41,979 --> 00:40:43,500 Patrick. Sunshine. 379 00:40:46,200 --> 00:40:47,880 Go. Make music. 380 00:41:10,410 --> 00:41:14,310 Tonight I want to look the most beautiful of all. 381 00:41:16,230 --> 00:41:18,550 I want to go and see the toys. 382 00:41:20,050 --> 00:41:25,110 I want to go and see the toys. You know, there will be a lot of men just like 383 00:41:25,110 --> 00:41:26,110 Daddy there. 384 00:41:26,250 --> 00:41:27,330 Writers, publishers. 385 00:41:28,170 --> 00:41:29,170 Zip me, darling. 386 00:41:40,840 --> 00:41:42,620 Do you like this dress? Is it nice? 387 00:41:43,220 --> 00:41:44,220 Is it pretty? 388 00:41:44,340 --> 00:41:45,580 Yes. Ah, good. 389 00:41:46,900 --> 00:41:48,340 But you have the same one. 390 00:41:48,900 --> 00:41:49,900 What, Kathy? 391 00:41:50,240 --> 00:41:51,600 You bought it a month ago. 392 00:41:53,040 --> 00:41:54,960 Your sister's crazy. 393 00:41:57,260 --> 00:41:58,260 Ew. 394 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 Oh, my. 395 00:42:01,980 --> 00:42:03,960 You're a silly boy. 396 00:42:04,260 --> 00:42:05,840 Oh, Patrick. 397 00:42:06,160 --> 00:42:07,560 What are you doing? 398 00:42:10,209 --> 00:42:11,209 Here it is. 399 00:43:04,680 --> 00:43:05,940 But I bought it twice. 400 00:43:06,420 --> 00:43:09,740 I didn't remember that it was already at home in my closet. 401 00:43:12,500 --> 00:43:14,200 Could I have a cigarette? 402 00:43:14,400 --> 00:43:15,400 Let me. 403 00:43:24,900 --> 00:43:26,860 Last week, you told me about an umbrella. 404 00:43:29,380 --> 00:43:30,720 Yeah, Cynthia's. 405 00:43:31,420 --> 00:43:33,380 I borrowed it on the way to Philip's office. 406 00:43:34,350 --> 00:43:36,990 And Philip insists you've never been to his office. 407 00:43:39,550 --> 00:43:41,010 Where did I go? 408 00:43:42,810 --> 00:43:43,810 Where? 409 00:43:46,090 --> 00:43:48,430 Is it possible that you didn't go anywhere? 410 00:43:50,670 --> 00:43:51,930 Didn't go out at all? 411 00:43:54,190 --> 00:43:56,330 Well, why would I tell Cynthia? 412 00:43:56,850 --> 00:43:58,610 Perhaps you didn't even borrow the umbrella. 413 00:44:01,290 --> 00:44:03,390 What are you saying, Doctor, that Cynthia lied? 414 00:44:04,270 --> 00:44:10,390 Why don't you consider the possibility that Cynthia may have had a lapse of 415 00:44:10,390 --> 00:44:11,390 memory? 416 00:44:18,250 --> 00:44:23,590 Often when you've told me about forgetting things, it's happened when 417 00:44:23,590 --> 00:44:24,590 around. 418 00:44:24,830 --> 00:44:25,990 Well, that's not true. 419 00:44:26,230 --> 00:44:27,230 Many times. 420 00:44:29,710 --> 00:44:32,570 Well, if it is... 421 00:44:33,020 --> 00:44:34,020 Isn't that natural? 422 00:44:34,320 --> 00:44:36,480 We're together a lot of the time. 423 00:44:39,700 --> 00:44:41,100 I'm afraid our time's up. 424 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Doctor, 425 00:44:52,740 --> 00:44:54,000 I don't know what you're driving at. 426 00:44:54,220 --> 00:44:56,380 I bought the dress two times. 427 00:44:56,720 --> 00:44:58,800 I was alone when I bought the dress. 428 00:44:59,560 --> 00:45:01,020 I don't even know myself. 429 00:45:02,410 --> 00:45:05,950 It's just something to think about. 430 00:45:50,700 --> 00:45:51,700 Patrick, I'm Cathy. 431 00:45:51,780 --> 00:45:54,220 I'm going to make a phone call. I'll be right back. 432 00:45:54,420 --> 00:45:57,160 Wait here. You hear me, Cathy? Wait right here. All right. 433 00:45:59,280 --> 00:45:59,640 I 434 00:45:59,640 --> 00:46:12,120 just 435 00:46:12,120 --> 00:46:13,120 want to run. 436 00:46:13,520 --> 00:46:14,379 Yes, hello. 437 00:46:14,380 --> 00:46:15,460 This is Madam Hallard. 438 00:46:16,280 --> 00:46:18,320 Yes, it's the 714 tonight before 7. 439 00:46:19,820 --> 00:46:21,280 Yes, you'll have to kill the children, dear. 440 00:46:25,060 --> 00:46:27,600 Come on, the babysitter's waiting for us. 441 00:46:27,980 --> 00:46:31,260 Come on, be nice. We won't be back until very late. 442 00:46:32,100 --> 00:46:33,560 Okay, thank you. 443 00:46:39,380 --> 00:46:40,380 Come on. 444 00:46:45,660 --> 00:46:47,720 But Mademoiselle Hanson said you were downstairs. 445 00:46:51,100 --> 00:46:54,400 Patrick. Take this. Come on. 446 00:47:53,640 --> 00:47:54,640 Thank you. 447 00:48:28,200 --> 00:48:29,340 Voilà. Merci. 448 00:51:38,830 --> 00:51:42,990 I see you, madam. 449 00:51:57,370 --> 00:52:01,650 Hello. Britain knows how to publicize your books. Hello, 450 00:52:02,590 --> 00:52:03,590 madam. 451 00:52:04,560 --> 00:52:08,780 Excuse me. Mr. Batal is so sorry that your wife couldn't come. 452 00:52:09,620 --> 00:52:14,180 After all, the party was for your book. Yes, thank you. Excuse me, please. 453 00:52:39,660 --> 00:52:41,300 Who are you? What are you doing here? 454 00:52:42,000 --> 00:52:45,300 I'm the babysitter. I've been waiting here for more than an hour. 455 00:52:48,640 --> 00:52:50,280 Phone rang several times. 456 00:52:53,440 --> 00:52:54,440 Hello, Joe. 457 00:52:55,980 --> 00:52:56,980 Who is this? 458 00:52:58,740 --> 00:53:00,240 What? Where? What police station? 459 00:53:19,730 --> 00:53:21,990 Excuse me, sir. Excuse me, sir. 460 00:53:22,250 --> 00:53:23,049 Excuse me, sir. Excuse me, sir. 461 00:53:23,050 --> 00:53:24,630 Excuse me, sir. Excuse me, sir. 462 00:53:25,430 --> 00:53:26,450 Excuse me, sir. 463 00:53:52,980 --> 00:53:53,980 Hello. Oui. 464 00:53:54,220 --> 00:53:55,220 Oui, commissaire. 465 00:53:55,460 --> 00:53:56,460 Non, rien. 466 00:53:57,980 --> 00:53:58,980 Personne à téléphoner. 467 00:54:01,040 --> 00:54:02,040 Oui. 468 00:54:03,080 --> 00:54:04,080 Oui, j 'ai temps. 469 00:54:05,520 --> 00:54:07,380 Well, I have to leave very early tomorrow. 470 00:54:19,660 --> 00:54:21,340 Do you want me to come back in an hour? No. 471 00:54:22,120 --> 00:54:23,360 No, I'll call you if I need you. 472 00:54:25,580 --> 00:54:26,900 I'm going to try and get her into bed. 473 00:54:28,200 --> 00:54:29,420 Maybe a tranquilizer. 474 00:54:30,640 --> 00:54:33,680 If only I'd gone with her today. 475 00:54:34,000 --> 00:54:35,240 You can't be with her all the time. 476 00:54:38,820 --> 00:54:40,380 I'd never have let her go near the water. 477 00:54:40,620 --> 00:54:42,340 Don't blame yourself. You have your job. 478 00:54:43,340 --> 00:54:44,420 Call us if you need us. 479 00:57:29,620 --> 00:57:30,900 Patrick Scar! 480 00:57:31,620 --> 00:57:34,520 This is Patrick Scar! Hold on, that's mine. 481 00:57:34,820 --> 00:57:35,820 Where is Patrick? 482 00:57:43,030 --> 00:57:45,930 Right on the edge. There, 483 00:57:59,410 --> 00:58:01,210 right on the edge. 484 00:58:53,590 --> 00:59:00,410 What are these paintings 485 00:59:00,410 --> 00:59:01,410 about? 486 00:59:02,290 --> 00:59:03,770 Come, come, come, mademoiselle. 487 00:59:05,010 --> 00:59:09,370 Didn't you tell your art dealer you wanted to paint what you kind of wanted? 488 00:59:09,370 --> 00:59:15,820 I didn't. Tell him I painted what I saw in the water. I like to paint water. 489 00:59:16,080 --> 00:59:19,420 He has seen my paintings, but... You spent a lot of time by the river. 490 00:59:21,980 --> 00:59:22,980 Did you? 491 00:59:23,260 --> 00:59:24,260 Or didn't you? 492 00:59:26,400 --> 00:59:27,400 Yes. 493 00:59:28,220 --> 00:59:29,760 I paint there. 494 00:59:30,160 --> 00:59:33,060 Patrick liked to play there. 495 00:59:33,540 --> 00:59:37,220 You were in a bad auto accident recently, no? 496 00:59:38,880 --> 00:59:39,880 Yes. 497 00:59:40,080 --> 00:59:42,900 There's trouble with your memory. How long has it been going on? 498 00:59:47,000 --> 00:59:49,660 Two years. 499 00:59:50,440 --> 00:59:52,740 Since we came here, about two years. 500 00:59:53,180 --> 00:59:55,640 Do you feel your husband is burdened with the children? 501 00:59:57,600 --> 00:59:58,600 Sometimes. 502 00:59:59,700 --> 01:00:01,100 I feel that. 503 01:00:02,360 --> 01:00:07,940 I understand that you and your husband haven't had a sexual relation for a very 504 01:00:07,940 --> 01:00:08,940 long time. 505 01:00:16,130 --> 01:00:17,790 Madame? Then your husband has a mistress? 506 01:00:22,010 --> 01:00:23,010 No. 507 01:00:23,150 --> 01:00:24,550 Oh, indeed. 508 01:00:25,810 --> 01:00:28,170 A young man with no sex in his life. 509 01:00:30,490 --> 01:00:34,350 I think your husband does have a mistress, and you know it. No, that's 510 01:00:36,770 --> 01:00:38,930 You just feel your husband doesn't love you. 511 01:00:42,380 --> 01:00:43,380 Speak up, madame. 512 01:00:44,580 --> 01:00:46,500 He's a brilliant man. 513 01:00:50,100 --> 01:00:51,900 I think he loves me. 514 01:00:54,700 --> 01:00:56,900 Did you ever think of killing yourself? 515 01:01:00,380 --> 01:01:01,380 No. 516 01:01:04,360 --> 01:01:07,300 Mothers have been known to commit suicide with their children. 517 01:01:09,980 --> 01:01:12,400 In some cases... Fiddleton get killed. 518 01:01:14,300 --> 01:01:15,640 And the mother lose with her nerve. 519 01:01:57,610 --> 01:01:58,610 I don't understand. 520 01:02:00,470 --> 01:02:02,150 That doesn't appear to be a motive. 521 01:02:05,990 --> 01:02:07,130 You're not a wealthy man. 522 01:02:09,810 --> 01:02:11,190 Were you asked for a ransom? 523 01:02:12,290 --> 01:02:13,290 No. 524 01:02:15,050 --> 01:02:18,370 I regret to say, Monsieur Adal, I must keep your wife here. 525 01:02:20,010 --> 01:02:21,010 Why? 526 01:02:21,390 --> 01:02:23,010 Why? She hasn't done anything wrong. 527 01:02:23,690 --> 01:02:27,110 If that's the case, we won't have to keep her long. Look, I know my wife had 528 01:02:27,110 --> 01:02:29,030 nothing to do with this. I'm absolutely positive. 529 01:02:36,550 --> 01:02:39,090 Do you have other information you want to share with me? 530 01:05:26,190 --> 01:05:28,570 Where did you get that candle? Where's my mother? 531 01:05:29,550 --> 01:05:30,550 And the matches. 532 01:05:33,150 --> 01:05:34,750 I forbid you to touch them. 533 01:05:35,610 --> 01:05:36,930 Go to sleep now. 534 01:06:42,410 --> 01:06:43,410 What is your name? 535 01:06:44,050 --> 01:06:46,390 Hansen. H -A -N -S -E -N. 536 01:08:28,810 --> 01:08:29,810 Put that down. 537 01:09:20,970 --> 01:09:26,430 Give me that give it to me Please 538 01:09:26,430 --> 01:09:32,569 Give me that Give 539 01:09:32,569 --> 01:09:36,649 me that 540 01:09:36,649 --> 01:09:43,830 I 541 01:09:43,830 --> 01:09:47,370 Remember hearing Kathy say 542 01:09:48,219 --> 01:09:50,540 Mademoiselle Hanson said you were downstairs. 543 01:09:52,899 --> 01:09:56,580 Mademoiselle Hanson is a babysitter that I have used once. 544 01:09:58,360 --> 01:10:02,340 Dark hair, dark eyes, slender, about 30. 545 01:10:03,460 --> 01:10:04,460 Yes. 546 01:10:04,880 --> 01:10:08,680 Your little boy left a yellow scarf on the bench at a show. 547 01:10:09,240 --> 01:10:11,560 A woman of description came and asked for it. 548 01:10:12,340 --> 01:10:15,420 You see? Which agency do you use? Rotterdam. 549 01:10:16,600 --> 01:10:17,740 8730... No. 550 01:10:18,120 --> 01:10:22,760 8738... 8738... But 551 01:10:22,760 --> 01:10:32,820 that's 552 01:10:32,820 --> 01:10:34,820 my name! I'll show you my passport! 553 01:10:38,760 --> 01:10:40,960 Erika Hansen. Swedish. 554 01:10:41,180 --> 01:10:42,180 Student. 555 01:10:47,600 --> 01:10:48,920 Never saw her before. 556 01:10:51,100 --> 01:10:52,880 First you said she is Mrs. 557 01:10:53,160 --> 01:10:54,160 Hanson. 558 01:10:54,400 --> 01:10:57,400 Now you say she isn't Mrs. Hanson. Which is it? 559 01:10:59,840 --> 01:11:02,980 This person has never been to my apartment. 560 01:11:05,460 --> 01:11:07,240 Who used your name? 561 01:11:08,800 --> 01:11:11,640 Who came to my apartment instead of you? 562 01:11:11,980 --> 01:11:15,080 Would you prefer to come to the police station and ask the questions there? Who 563 01:11:15,080 --> 01:11:17,240 is she? I don't know who she is. 564 01:11:17,610 --> 01:11:22,070 She said that she knew the little boy, that he looked just like her own son who 565 01:11:22,070 --> 01:11:25,190 died. She begged me to let her take my place. 566 01:11:25,690 --> 01:11:26,830 And you fell for it? 567 01:11:27,250 --> 01:11:32,010 I'm sorry for her. I didn't see any harm. We often swapped jobs and things. 568 01:11:32,330 --> 01:11:33,350 Where did you meet her? 569 01:11:33,910 --> 01:11:35,210 At the student center. 570 01:11:35,570 --> 01:11:37,390 What happened to the check Mrs. Hallett gave her? 571 01:11:37,870 --> 01:11:39,150 She brought it to me. 572 01:11:39,570 --> 01:11:43,230 She offered to give me more money, but I thought there was something fishy and I 573 01:11:43,230 --> 01:11:45,710 didn't take it. I swear I didn't. 574 01:11:46,380 --> 01:11:47,380 Where is she? 575 01:11:47,900 --> 01:11:49,080 Where does she live? 576 01:11:50,400 --> 01:11:52,840 I don't know. I never asked her. 577 01:11:53,180 --> 01:11:54,960 Get your coat, mademoiselle. You're coming with me. 578 01:11:55,680 --> 01:11:59,640 No, what are you going to do to me? Get your coat. I didn't... 579 01:12:14,670 --> 01:12:16,250 Do you think that she knows anything? 580 01:12:16,730 --> 01:12:17,730 We'll see. 581 01:12:18,230 --> 01:12:20,450 If she doesn't, can you find that woman? 582 01:12:20,750 --> 01:12:22,510 We'll find her. You mustn't worry. 583 01:12:23,350 --> 01:12:26,890 In cases like these, the women are mentally ill. They take good care of 584 01:12:26,890 --> 01:12:27,890 victims. 585 01:12:28,010 --> 01:12:29,010 I'll drive you home. 586 01:12:34,470 --> 01:12:36,230 Is there anything I can do, Philip? 587 01:12:36,470 --> 01:12:37,470 No, nothing. 588 01:12:41,970 --> 01:12:43,410 I know Jill so well. 589 01:12:44,940 --> 01:12:47,820 It seems impossible that she... That she what? 590 01:12:49,160 --> 01:12:50,920 Would do anything to hurt the children. 591 01:12:51,200 --> 01:12:53,680 Oh, Cynthia, please don't be ridiculous. 592 01:12:57,600 --> 01:12:59,460 What is it, Philip? Please tell me. 593 01:13:00,680 --> 01:13:01,680 Tell me. 594 01:13:03,960 --> 01:13:04,960 Tell me. 595 01:13:07,540 --> 01:13:09,440 You'll feel better if you talk about it. 596 01:13:15,850 --> 01:13:17,590 It's because of me that they've taken the kids away. 597 01:13:18,750 --> 01:13:19,750 Who? 598 01:13:21,150 --> 01:13:22,150 I don't understand. 599 01:13:23,850 --> 01:13:26,050 You know, for two years they left me alone. 600 01:13:27,790 --> 01:13:30,570 And I was stupid enough to think I was rid of them. 601 01:13:32,650 --> 01:13:33,650 Who were they? 602 01:13:34,410 --> 01:13:38,590 That's what's so funny. I don't even know the organization they call 603 01:13:39,550 --> 01:13:40,770 That's all I know about them. 604 01:13:59,370 --> 01:14:01,210 You must think I'm some kind of a madman. 605 01:14:03,310 --> 01:14:04,430 I was mad once. 606 01:14:06,290 --> 01:14:07,770 First time I let them trap me. 607 01:14:12,210 --> 01:14:14,010 They always found a way to get to me. 608 01:14:16,290 --> 01:14:17,290 Always. 609 01:14:18,730 --> 01:14:20,430 I always find a way. 610 01:14:21,910 --> 01:14:22,910 Like now. 611 01:14:24,390 --> 01:14:25,390 Taking my children. 612 01:14:33,260 --> 01:14:34,260 What do they want? 613 01:14:36,900 --> 01:14:42,080 These polished and cultivated gentlemen are interested in my work, my brain. 614 01:14:42,460 --> 01:14:46,400 They specialize in industrial espionage. I was a very high -class kind of 615 01:14:46,400 --> 01:14:47,860 informer. They want you to do it again. 616 01:14:48,200 --> 01:14:49,200 Yes. 617 01:14:49,980 --> 01:14:54,460 They want me to sign a contract. Contract with a top company, a new job. 618 01:14:54,480 --> 01:14:55,860 I'll sign it. I'll sign anything. 619 01:14:56,080 --> 01:14:57,300 Why the hell doesn't it ring? 620 01:14:57,580 --> 01:14:58,780 Why don't they call me? 621 01:15:14,440 --> 01:15:15,900 He's the only good thing that ever happened to me. 622 01:15:17,860 --> 01:15:20,480 Oh, Jesus, why don't they quarrel? 623 01:15:51,950 --> 01:15:58,690 You must know how much I care for you. If there's anything... Yes, yes, I know. 624 01:15:58,730 --> 01:16:00,070 Please, just go to bed. 625 01:16:07,730 --> 01:16:08,730 Jill. 626 01:16:22,640 --> 01:16:23,700 How long have you been here? 627 01:16:32,420 --> 01:16:35,680 I heard everything. 628 01:17:09,150 --> 01:17:15,650 You can go ahead He's ready 629 01:17:49,000 --> 01:17:50,020 Yes. Yes, hello. 630 01:17:52,140 --> 01:17:53,140 Yes. 631 01:17:54,240 --> 01:17:55,240 Yes, I understand. 632 01:17:58,680 --> 01:18:00,420 All right, I'll be there as soon as I can. 633 01:18:06,980 --> 01:18:11,000 I'm coming with you. No, darling, you mustn't. I must go alone. If they see 634 01:18:11,000 --> 01:18:12,200 anybody with me, they won't come near me. 635 01:19:15,370 --> 01:19:16,370 You're back. 636 01:19:21,270 --> 01:19:22,330 Only a poor daughter. 637 01:19:27,990 --> 01:19:28,990 The children. 638 01:19:31,750 --> 01:19:32,750 Gone. 639 01:19:34,030 --> 01:19:35,210 When did they let you go? 640 01:19:36,810 --> 01:19:37,830 Late last night. 641 01:19:41,730 --> 01:19:43,410 Everything's going to be all right. I know it. 642 01:19:44,970 --> 01:19:45,970 I feel it. 643 01:19:47,950 --> 01:19:48,950 You do? 644 01:19:55,230 --> 01:19:57,490 Kathy brought that down the other day after school. 645 01:19:58,090 --> 01:19:59,090 I know. 646 01:20:01,130 --> 01:20:02,530 She adores you. 647 01:20:04,830 --> 01:20:05,950 So does Patrick. 648 01:20:08,050 --> 01:20:11,770 It was lucky for us when you found us that apartment upstairs. 649 01:20:12,590 --> 01:20:13,590 For me, too. 650 01:20:14,090 --> 01:20:16,070 I found myself a ready -made family. 651 01:20:21,530 --> 01:20:25,670 It was terrible being locked up in jail. 652 01:20:26,270 --> 01:20:27,390 Like a murderer. 653 01:20:28,830 --> 01:20:29,830 Idiot police. 654 01:20:30,490 --> 01:20:32,850 Philip and I were out of our heads with worry. 655 01:20:33,530 --> 01:20:35,670 You were very kind to stay with him. 656 01:20:38,090 --> 01:20:40,390 Whenever we're in trouble, you're always there. 657 01:20:41,190 --> 01:20:42,390 That's what friends are for. 658 01:20:44,780 --> 01:20:46,400 Well, I was in jail. 659 01:20:47,640 --> 01:20:49,480 I thought about you. 660 01:20:51,580 --> 01:20:54,020 You have a job. 661 01:20:54,920 --> 01:20:55,920 You have Sydney. 662 01:20:56,720 --> 01:20:58,000 You have a lot of friends. 663 01:21:00,040 --> 01:21:02,080 And yet you spend all your time with us. 664 01:21:06,080 --> 01:21:07,080 I love you. 665 01:21:12,880 --> 01:21:14,460 Did you ever find your red umbrella? 666 01:21:16,820 --> 01:21:18,100 Doesn't matter. I don't care. 667 01:21:20,940 --> 01:21:24,900 Did you ever have a red umbrella? 668 01:21:26,460 --> 01:21:27,560 Forget about it. 669 01:21:28,520 --> 01:21:29,660 It's not important. 670 01:21:31,280 --> 01:21:35,880 Since we moved in, you've been spying on us, haven't you? 671 01:21:38,620 --> 01:21:39,620 What? 672 01:22:03,030 --> 01:22:07,430 Yes, I understand! 673 01:22:08,150 --> 01:22:09,170 Yes! 674 01:22:13,160 --> 01:22:14,740 You know where my children are. 675 01:22:15,540 --> 01:22:17,220 Now you're going to tell me. 676 01:22:18,280 --> 01:22:20,580 You're going to tell me or I'll kill you. 677 01:22:42,860 --> 01:22:44,320 Did you find out? 678 01:22:48,180 --> 01:22:51,940 Where are my children? 679 01:22:55,360 --> 01:22:59,060 Where are my children, please? 680 01:23:01,640 --> 01:23:08,120 As soon as Philip signs the contract, they'll return the children. No. 681 01:23:08,520 --> 01:23:11,100 No, there won't be the meeting. I saw them. 682 01:23:11,480 --> 01:23:14,720 I saw the police following. Philip, there won't be a meeting. 683 01:24:02,380 --> 01:24:03,580 What are you doing, Mr. Hallert? 684 01:24:05,900 --> 01:24:07,160 I have a few questions. 685 01:24:09,040 --> 01:24:10,040 Please. 686 01:24:11,120 --> 01:24:12,120 Go on. 687 01:24:18,320 --> 01:24:19,680 Are you waiting for someone? 688 01:24:22,260 --> 01:24:23,260 Who? 689 01:24:25,880 --> 01:24:27,780 Mr. Hallert, I must insist you answer. 690 01:24:48,680 --> 01:24:49,639 You can. 691 01:24:49,640 --> 01:24:51,200 I think you should know what happened. 692 01:24:51,480 --> 01:24:52,480 Go ahead. 693 01:24:53,340 --> 01:24:56,260 Contact could not take place. He arrived with an escort. 694 01:24:56,520 --> 01:24:58,140 He should have known this and warned us. 695 01:24:58,680 --> 01:24:59,840 Report to us immediately. 696 01:25:03,800 --> 01:25:04,800 You were right. 697 01:25:06,380 --> 01:25:07,800 There was no meeting. 698 01:25:26,570 --> 01:25:29,110 They don't give me much information. I'm not important enough. 699 01:25:29,930 --> 01:25:32,490 Everything is coded and split up among several of us. 700 01:25:33,290 --> 01:25:36,530 All I have is a telephone number. 701 01:26:12,140 --> 01:26:13,140 Come on, let's go. 702 01:26:16,900 --> 01:26:17,900 Put these on. 703 01:26:35,780 --> 01:26:36,960 Now wait for me here. 704 01:26:37,820 --> 01:26:39,820 And please don't move. Promise me. 705 01:27:21,550 --> 01:27:22,550 Just a minute. 706 01:27:26,870 --> 01:27:29,930 You haven't told me everything, Mr. Haller. 707 01:28:28,219 --> 01:28:30,480 I don't understand. 708 01:28:31,280 --> 01:28:32,780 Let's go to my office. 709 01:29:01,190 --> 01:29:02,890 I'm to keep her here. 710 01:30:21,390 --> 01:30:28,290 Ain't there a telephone where the children are? 711 01:30:29,590 --> 01:30:30,870 And there was no answer. 712 01:30:31,130 --> 01:30:32,130 What number? 713 01:30:33,550 --> 01:30:34,550 What number? 714 01:30:37,830 --> 01:30:39,710 If you give me the number, I can find the address. 715 01:30:47,370 --> 01:30:48,370 Nine. 716 01:30:50,600 --> 01:30:52,260 Hmm? 989. 717 01:30:52,680 --> 01:30:53,680 989? 718 01:30:56,180 --> 01:30:57,580 I 719 01:30:57,580 --> 01:31:04,580 remember. 720 01:31:05,380 --> 01:31:07,580 You must remember. 721 01:31:11,400 --> 01:31:12,800 We... 722 01:31:31,380 --> 01:31:33,860 989 -1213. 723 01:31:34,640 --> 01:31:37,180 989 -1213. 724 01:33:19,400 --> 01:33:20,400 Thank you. 725 01:34:07,530 --> 01:34:08,530 Cut it. 726 01:34:45,730 --> 01:34:48,670 Patrick let Kathy finish your drawing 727 01:34:48,670 --> 01:34:55,610 Kathy isn't there a 728 01:34:55,610 --> 01:34:56,610 door? 47271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.