Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,480 --> 00:01:40,260
Давайте так, Андрей Андреевич,
2
00:01:41,380 --> 00:01:43,440
да-да, нет-нет.
3
00:01:44,280 --> 00:01:46,080
И не будем отнимать друг у друга время.
4
00:01:47,940 --> 00:01:48,940
Нет.
5
00:01:49,120 --> 00:01:51,460
Я не занимаюсь благотворительностью.
6
00:01:52,260 --> 00:01:55,420
Тем более в особо крупных размерах.
7
00:01:57,360 --> 00:01:58,660
Ради чего вынимать
8
00:01:59,180 --> 00:02:01,296
из оборота такую крупную суму?
9
00:02:01,320 --> 00:02:03,740
Нет, значит нет.
10
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
Дело ваше.
11
00:02:05,920 --> 00:02:08,780
Выколачивать из вас бабки
меня никто не уполномочивал.
12
00:02:17,180 --> 00:02:18,180
Бабки...
13
00:02:18,680 --> 00:02:20,940
Чтобы десяток старых маразматиков
14
00:02:21,720 --> 00:02:26,780
переполз из богадельни в бывший
ЦИКовский бордель с саунами.
15
00:02:29,100 --> 00:02:31,140
А только стариков обижать не надо.
16
00:02:32,300 --> 00:02:33,720
Они были лучшими из лучших.
17
00:02:34,200 --> 00:02:36,120
И выучили самых классных игроков.
18
00:02:37,200 --> 00:02:38,860
Вас, Савицкий, кстати тоже.
19
00:02:40,480 --> 00:02:41,540
Деньги дали все.
20
00:02:42,060 --> 00:02:44,540
И смоленские, и питерские, и московские.
21
00:02:45,200 --> 00:02:46,740
А вы, Савицкий, как хотите.
22
00:02:47,140 --> 00:02:48,300
Можете не давать.
23
00:02:49,220 --> 00:02:50,420
Только хамить не надо.
24
00:02:58,280 --> 00:02:59,420
Значит все дали?
25
00:03:00,540 --> 00:03:01,540
Все.
26
00:03:02,320 --> 00:03:04,360
Среди профессионалов жлобье не водится.
27
00:03:05,580 --> 00:03:06,580
Профессия не та.
28
00:03:09,180 --> 00:03:11,160
Поаккуратнее с выражениями.
29
00:03:12,980 --> 00:03:15,220
Стой, где стоишь и жди.
30
00:03:15,817 --> 00:03:17,211
Андрей Андреевич,
31
00:03:17,440 --> 00:03:18,257
да я за такие бабки
32
00:03:18,281 --> 00:03:20,720
всех старых козлов
собственными руками передушу.
33
00:03:20,960 --> 00:03:22,460
Гуманнее надо быть, Финиш.
34
00:03:23,220 --> 00:03:25,580
Cам когда-нибудь старым козлом станешь.
35
00:03:27,400 --> 00:03:28,420
Гуманнее, гуманнее.
36
00:03:57,880 --> 00:03:59,560
Двадцать штук.
37
00:04:01,540 --> 00:04:03,140
Если все по столько дали,
38
00:04:04,000 --> 00:04:05,640
ты можешь с этим кейсом
39
00:04:07,220 --> 00:04:09,520
отправляться прямо в Рио-де-Жанейро.
40
00:04:10,320 --> 00:04:11,340
Не так ли, приятель?
41
00:04:23,820 --> 00:04:25,860
Пока ты там разбирался, я перекусить купил.
42
00:04:27,380 --> 00:04:29,180
Перекусить это хорошо.
43
00:04:30,060 --> 00:04:31,720
А то до Москвы еще пилить и пилить.
44
00:04:38,260 --> 00:04:39,820
Менты, черт.
45
00:04:40,580 --> 00:04:43,280
Сейчас тормознут за превышение скорости,
46
00:04:43,740 --> 00:04:45,280
считай на сотку попали.
47
00:04:47,660 --> 00:04:48,900
Вроде все нормально.
48
00:04:49,360 --> 00:04:50,420
Можешь остановится.
49
00:05:01,640 --> 00:05:03,740
Лейтенант Ляхов, предъявите документы.
50
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Пожалуйста.
51
00:05:08,740 --> 00:05:09,800
Откройте капот.
52
00:05:18,620 --> 00:05:18,880
Так...
53
00:05:19,460 --> 00:05:20,640
Багажник откройте.
54
00:05:22,640 --> 00:05:24,980
Багажник... Можно и багажник, командир.
55
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
Открой дверь, я осмотрю салон.
56
00:05:39,780 --> 00:05:41,240
Командир, мы же не дети.
57
00:05:42,200 --> 00:05:43,540
Давай договоримся, сколько?
58
00:06:15,160 --> 00:06:17,240
Не вздумай, дырка в черепушке останется.
59
00:06:22,480 --> 00:06:23,700
Классная пушка, браток.
60
00:06:24,820 --> 00:06:26,380
Давай, потащили его в машину.
61
00:06:40,260 --> 00:06:41,820
Здоровый, сука, попался.
62
00:06:46,200 --> 00:06:48,720
Ну что, очухался? Давай
тащи второго за баранку.
63
00:08:07,740 --> 00:08:08,820
Все, валим отсюда.
64
00:08:37,760 --> 00:08:39,160
Сейчас бак рванет...
65
00:08:41,400 --> 00:08:42,660
И круазе в угол.
66
00:09:13,240 --> 00:09:15,680
Спокойно, спокойно, я уже почти закончил.
67
00:09:17,440 --> 00:09:18,440
А вы везунчик.
68
00:09:19,720 --> 00:09:20,960
Пара касательных ранений.
69
00:09:23,060 --> 00:09:25,340
А вот пулю с плеча придется вытаскивать.
70
00:09:27,380 --> 00:09:31,480
Анестезиолог освободится и вытащим.
Они Володьку оперируют?
71
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
Да.
72
00:09:37,160 --> 00:09:37,577
Как он?
73
00:09:37,601 --> 00:09:39,600
Пока не знаю.
74
00:09:51,040 --> 00:09:52,100
К вам посетители.
75
00:10:13,500 --> 00:10:15,020
Я знаю, кто это сделал.
76
00:10:16,480 --> 00:10:16,960
Кто?
77
00:10:17,360 --> 00:10:18,620
Хитрожопый Савицкий.
78
00:10:20,260 --> 00:10:21,780
Кинул в общак двадцатку
79
00:10:22,140 --> 00:10:23,180
и снял всю кассу.
80
00:10:24,760 --> 00:10:26,360
А почему ты решил, что это Савицкий?
81
00:10:27,100 --> 00:10:28,100
Потому что
82
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
это была засада.
83
00:10:30,100 --> 00:10:31,100
Они нас ждали.
84
00:10:31,740 --> 00:10:33,140
Они знали, что мы бабки везем.
85
00:10:34,340 --> 00:10:36,140
Ну, это могли быть и местные блатные,
86
00:10:36,880 --> 00:10:38,140
которые узнали про деньги.
87
00:10:38,740 --> 00:10:40,340
Да, могло быть и так.
88
00:10:41,340 --> 00:10:42,660
Только в бильярдной я заметил
89
00:10:43,580 --> 00:10:45,960
у одного шестерки Савицкого
забинтованную лапу.
90
00:10:46,860 --> 00:10:48,220
И у того что в джипе сидел
91
00:10:49,040 --> 00:10:50,840
рука была забинтована точно так же.
92
00:10:51,720 --> 00:10:52,800
А у одного из ментов
93
00:10:53,760 --> 00:10:55,340
были не ОМОНовские ботинки,
94
00:10:56,040 --> 00:10:57,740
а газаки баксов за четыреста.
95
00:11:00,200 --> 00:11:01,200
Савицкий...
96
00:11:04,760 --> 00:11:06,440
Такую идею опошлил.
97
00:11:06,940 --> 00:11:07,940
Паскуда.
98
00:11:08,340 --> 00:11:09,500
Я верну деньги.
99
00:11:09,920 --> 00:11:11,020
Это вопрос чести.
100
00:11:11,100 --> 00:11:13,040
Савицкий мне все отдаст и еще
101
00:11:13,420 --> 00:11:14,640
сверху заплатит.
102
00:11:15,880 --> 00:11:16,880
Нет.
103
00:11:17,520 --> 00:11:18,980
Мы разыграем другую партию.
104
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
И сделаем это
105
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
красиво
106
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
и элегантно.
107
00:11:26,080 --> 00:11:27,080
Игра, игра...
108
00:11:30,120 --> 00:11:31,380
Только и слышу игра.
109
00:11:31,700 --> 00:11:33,940
Если не нравится, делай что хочешь.
110
00:11:35,040 --> 00:11:36,540
Только не забивай мне мозги.
111
00:11:40,820 --> 00:11:42,060
Твоя банда выползла.
112
00:11:48,260 --> 00:11:49,260
Увидимся позже.
113
00:11:52,320 --> 00:11:53,320
Привет.
114
00:12:00,900 --> 00:12:01,900
Андрей Андреевич.
115
00:12:04,860 --> 00:12:05,860
У меня информация.
116
00:12:07,897 --> 00:12:09,634
Московские решили нас наказать.
117
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
Наказать меня?
118
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
Каким образом?
119
00:12:16,760 --> 00:12:18,720
Выставить вас на бабки в крупной игре.
120
00:12:20,400 --> 00:12:23,080
Из Москвы передали, что сюда
едет страшного класса игрок.
121
00:12:24,594 --> 00:12:26,114
Кличка у него Классик.
122
00:12:26,662 --> 00:12:28,811
Потому что он все время под писателя косит
123
00:12:28,960 --> 00:12:30,220
и за литературу треплется.
124
00:12:31,165 --> 00:12:32,788
Интересно, где он начитался?
125
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Ясно где.
126
00:12:37,960 --> 00:12:39,580
У нас одна изба-читальня.
127
00:12:40,120 --> 00:12:42,020
На зоне. С ним еще парень будет.
128
00:12:42,360 --> 00:12:43,360
Носильщик.
129
00:12:43,840 --> 00:12:46,708
Чтоб мастеру не вспотеть когда
он наши денежки из зала потащит.
130
00:12:47,120 --> 00:12:48,140
Само собой.
131
00:12:49,700 --> 00:12:52,060
Он же знает, что главное не выиграть.
132
00:12:53,440 --> 00:12:54,900
Главное получить.
133
00:12:55,700 --> 00:12:57,220
Ни хрена он не получит.
134
00:12:57,440 --> 00:12:59,000
Вы ж теперь на крупную игру не пойдете?
135
00:13:00,780 --> 00:13:02,060
Вот именно теперь,
136
00:13:03,860 --> 00:13:05,080
когда я все знаю,
137
00:13:07,080 --> 00:13:09,000
я на крупную игру пойду.
138
00:13:09,580 --> 00:13:10,377
До свиданья.
139
00:13:10,401 --> 00:13:11,816
Благодарствуйте.
Пожалуйста.
140
00:13:11,840 --> 00:13:14,240
Разрешите, Ирина, я помогу вам.
141
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
Пожалуйста.
142
00:13:19,500 --> 00:13:20,860
До свиданья.
Всего доброго.
143
00:13:39,800 --> 00:13:42,860
В конце концов, он стал
лауреатом Нобелевской премии,
144
00:13:43,000 --> 00:13:45,060
но гордился Фолкнер не этим.
145
00:13:45,700 --> 00:13:48,176
А тем, что в шестьдесят лет сломал ребра,
146
00:13:48,200 --> 00:13:49,800
упав с необъезженного жеребца.
147
00:13:50,900 --> 00:13:53,180
Удивительно, вы говорите о нем,
148
00:13:53,760 --> 00:13:55,756
как об очень близком человеке.
149
00:13:55,780 --> 00:13:57,780
Я считаю Фолкнера своим учителем.
150
00:13:58,320 --> 00:13:59,780
Присаживайтесь, Ирочка.
151
00:14:00,720 --> 00:14:01,780
Но я не оригинален.
152
00:14:02,860 --> 00:14:05,976
Многие писатели с мировыми
именами признавались,
153
00:14:06,000 --> 00:14:08,160
что учились писать у Фолкнера.
154
00:14:10,300 --> 00:14:12,420
Не бойтесь доверить мне ваши тайны.
155
00:14:12,620 --> 00:14:14,080
Давайте ваш паспорт,
156
00:14:15,080 --> 00:14:17,680
я аккредитую вас в этом отеле.
157
00:14:20,220 --> 00:14:23,580
Какой вы предпочитаете
номер, прелестная незнакомка?
158
00:14:24,940 --> 00:14:28,800
Я бы хотела полу люкс.
Значит, будет полу люкс.
159
00:14:49,828 --> 00:14:51,051
Андрей Андреевич,
160
00:14:51,097 --> 00:14:52,365
Классик прибыл.
161
00:14:54,300 --> 00:14:55,300
Но он с бабой.
162
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Ну и что?
163
00:14:59,360 --> 00:15:00,920
Так ведь баба не может быть прикрытием.
164
00:15:01,640 --> 00:15:02,680
Почему не может?
165
00:15:04,100 --> 00:15:05,100
Бабы сейчас
166
00:15:05,920 --> 00:15:07,540
очень даже спортивные стали.
167
00:15:10,520 --> 00:15:12,080
С чего ты взял, что это Классик?
168
00:15:12,860 --> 00:15:13,860
Ну...
169
00:15:14,800 --> 00:15:16,460
Во первых у него значок союза писателей.
170
00:15:18,525 --> 00:15:21,028
И он все время своей бабе
заливал про какого-то писаку.
171
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
Фу...
172
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Фурманов.
173
00:15:24,980 --> 00:15:25,180
Нет.
174
00:15:25,700 --> 00:15:26,700
Форкин.
175
00:15:27,300 --> 00:15:28,300
Фронклин.
176
00:15:30,160 --> 00:15:31,160
Фолкнер.
177
00:15:31,600 --> 00:15:32,780
О, точно, Фолкнер.
178
00:15:37,320 --> 00:15:38,640
Иди прогуляй собаку,
179
00:15:39,140 --> 00:15:40,140
Фолкнер.
180
00:16:07,320 --> 00:16:09,140
О чем же ваша будущая книга?
181
00:16:11,780 --> 00:16:13,860
Все по настоящему хорошие романы
182
00:16:14,260 --> 00:16:15,260
как танго.
183
00:16:16,180 --> 00:16:19,040
Они рассказывают о любви и смерти.
184
00:16:20,060 --> 00:16:22,020
О любви и смерти?
Угу.
185
00:16:22,140 --> 00:16:23,760
И кто же герой?
186
00:16:27,140 --> 00:16:28,140
Игрок.
187
00:16:29,180 --> 00:16:32,760
Я читала об игроках у
Достоевского, у Мопассана.
188
00:16:33,500 --> 00:16:35,900
А ваш тоже будет картежник?
189
00:16:37,800 --> 00:16:39,520
Мой герой бильярдный игрок.
190
00:16:40,300 --> 00:16:41,940
Это особая каста.
191
00:16:53,640 --> 00:16:54,640
Если это
192
00:16:55,560 --> 00:16:56,580
действительно Классик,
193
00:16:58,140 --> 00:16:59,760
он должен прийти в бильярдную.
194
00:17:02,000 --> 00:17:04,920
Но вы же сказали что ваш роман о любви.
195
00:17:08,360 --> 00:17:10,500
А? А, да, и о любви тоже.
196
00:17:14,580 --> 00:17:15,740
Поставишь на самую
197
00:17:17,420 --> 00:17:18,520
низкую ставку.
198
00:17:22,840 --> 00:17:24,680
Посмотрим, как он возьмется за дело.
199
00:17:27,460 --> 00:17:28,460
Привет.
200
00:17:29,220 --> 00:17:30,220
Как дела?
201
00:17:31,840 --> 00:17:32,840
Неплохо.
202
00:17:33,131 --> 00:17:35,177
А давайте мне найдем какую-нибудь конуру?
203
00:17:35,380 --> 00:17:37,080
Типа люкс или полу люкс.
204
00:17:37,480 --> 00:17:39,540
К сожалению, остались
только двухместные номера.
205
00:17:40,680 --> 00:17:41,680
Точно?
206
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
Точно.
207
00:17:43,800 --> 00:17:44,800
Тогда беру целиком.
208
00:17:45,040 --> 00:17:46,040
Сейчас посмотрю.
209
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
Молодой человек.
210
00:17:55,600 --> 00:17:56,600
Молодой человек.
211
00:17:57,500 --> 00:18:00,200
К сожалению совсем
свободных номеров у нас нет. Угу.
212
00:18:00,580 --> 00:18:03,116
Но из шестьдесят девятого
через два дня уезжают.
213
00:18:03,140 --> 00:18:04,280
Так что вы останетесь один.
214
00:18:05,100 --> 00:18:06,100
Договорились.
215
00:18:06,180 --> 00:18:08,100
Шестьдесят девять значит шесть девять.
216
00:18:17,740 --> 00:18:18,860
Ооу...
217
00:18:19,780 --> 00:18:21,380
Давай, заруливай мужик.
218
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Здорово!
219
00:18:23,860 --> 00:18:25,620
Тебя как величать то?
Юрий.
220
00:18:26,120 --> 00:18:27,140
Витек.
221
00:18:30,360 --> 00:18:31,540
А ведь у меня
222
00:18:32,180 --> 00:18:34,500
как раз все готово.
223
00:18:35,340 --> 00:18:36,340
Ух ты...
224
00:18:39,640 --> 00:18:42,060
Сейчас отметим знакомство.
225
00:18:42,640 --> 00:18:43,640
Прости Витек,
226
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
тут такое дело,
227
00:18:46,440 --> 00:18:47,440
я спортсмен.
228
00:18:48,500 --> 00:18:49,500
О...
229
00:18:51,720 --> 00:18:53,060
Я ж тебя как родного ждал.
230
00:18:53,980 --> 00:18:54,980
Думал мужик.
231
00:18:55,420 --> 00:18:57,220
Приедет с дороги, с мороза,
232
00:18:58,120 --> 00:18:59,120
, а у меня все есть.
233
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
Что значит, ты меня ждал?
234
00:19:02,400 --> 00:19:04,020
Ты ж меня в первый раз видишь.
235
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Да какая разница,
236
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
ты или другой?
237
00:19:09,640 --> 00:19:10,640
У меня, Юрик,
238
00:19:12,260 --> 00:19:13,260
принцип такой.
239
00:19:14,400 --> 00:19:15,800
Я один не пью, понимаешь?
240
00:19:16,900 --> 00:19:17,900
А у меня, Витек,
241
00:19:18,180 --> 00:19:19,180
принцип,
242
00:19:19,780 --> 00:19:21,500
я вообще не пью.
243
00:19:22,980 --> 00:19:23,980
Да ты что.
244
00:19:24,360 --> 00:19:25,580
Вот тебе и что.
245
00:19:30,560 --> 00:19:31,840
И как с тем народом жить?
246
00:19:33,960 --> 00:19:37,400
Слушай, а ты по какому спорту спортсмен то?
247
00:19:43,480 --> 00:19:46,220
Один в расчеты погруженный,
248
00:19:47,000 --> 00:19:51,100
тупым кием вооруженный,
он на бильярде в два шара
249
00:19:51,260 --> 00:19:53,100
играет с самого утра.
250
00:19:55,500 --> 00:19:56,700
Бессмертный Онегин.
251
00:19:58,340 --> 00:19:59,960
Четвертая глава.
252
00:20:01,640 --> 00:20:02,900
Закройте глаза.
253
00:20:05,140 --> 00:20:06,140
Зачем?
254
00:20:06,900 --> 00:20:08,100
Закройте, закройте.
255
00:20:11,360 --> 00:20:12,720
Представьте себе,
256
00:20:13,580 --> 00:20:17,280
вы в черном облегающем платье.
257
00:20:18,700 --> 00:20:21,500
В боа из страусовых перьев.
258
00:20:22,660 --> 00:20:26,540
Я обнимаю вас и с легкостью
необычайной швыряю
259
00:20:27,380 --> 00:20:29,220
на зеленое сукно этак
260
00:20:30,660 --> 00:20:32,120
тысячу долларов.
261
00:20:35,560 --> 00:20:39,560
И говорю при этом "Да
пропади они пропадом".
262
00:20:41,700 --> 00:20:43,060
И выигрываю.
263
00:20:49,320 --> 00:20:50,320
Вот...
264
00:20:50,760 --> 00:20:52,220
И подкрепление прибыло.
265
00:20:54,300 --> 00:20:56,360
А ты все баба, баба.
266
00:20:57,700 --> 00:20:58,700
Жеребец.
267
00:21:01,100 --> 00:21:02,340
Стальные мускулы
268
00:21:03,300 --> 00:21:04,500
и нулевые мозги.
269
00:21:09,800 --> 00:21:11,320
Да, кому-то работенки прибавится.
270
00:21:29,800 --> 00:21:35,020
Мы с вами выигрываем, и
наша мечта становится явью.
271
00:21:36,420 --> 00:21:37,920
Почему опоздал на поезд?
272
00:21:38,220 --> 00:21:40,276
Я ждал, нервничал.
Николай Васильевич.
273
00:21:40,300 --> 00:21:42,580
Так дела не делаются.
Долго объяснять.
274
00:21:44,040 --> 00:21:45,040
Как говорится,
275
00:21:46,180 --> 00:21:47,920
"Шерше ля фам".
276
00:21:54,820 --> 00:21:57,280
Извините, я вас оставлю на минуту.
277
00:22:02,440 --> 00:22:03,440
Да вы тоже,
278
00:22:03,960 --> 00:22:05,400
Горский, время зря не теряете.
279
00:22:06,440 --> 00:22:10,340
Сняли дамочку.
Я просто пригласил даму поужинать.
280
00:22:11,840 --> 00:22:14,980
Сейчас провожу ее и пойду в бильярдную.
281
00:22:17,720 --> 00:22:19,080
Будем считать время пошло.
282
00:22:24,100 --> 00:22:25,100
Горский...
283
00:22:26,640 --> 00:22:28,520
Гля... вы гляньте какая женщина.
284
00:22:30,020 --> 00:22:31,020
Да он, он.
285
00:22:55,900 --> 00:22:58,760
Вы весь вечер тут сидели,
трепались и не заметили?
286
00:22:59,580 --> 00:23:00,580
Нет.
287
00:23:00,860 --> 00:23:01,860
У вас определенно
288
00:23:03,040 --> 00:23:07,740
вместо души компьютер, электронная
система наведения, как в истребителя.
289
00:23:08,580 --> 00:23:10,200
Такая профессия.
290
00:23:11,540 --> 00:23:13,460
Мое дело не терпит эмоций.
291
00:23:15,480 --> 00:23:17,740
От эмоций рука дрожит и глаз слезится.
292
00:23:18,820 --> 00:23:19,797
Я ухожу.
293
00:23:19,821 --> 00:23:21,560
Ты со мной?
Нет.
294
00:23:21,960 --> 00:23:24,620
Я проехал триста верст
и натурально хочу жрать.
295
00:23:25,220 --> 00:23:26,260
Ну поешь.
296
00:23:28,180 --> 00:23:29,380
Только о деле не забудь.
297
00:23:32,720 --> 00:23:33,720
Я пошел.
298
00:23:46,660 --> 00:23:47,660
Спокойной ночи.
299
00:24:02,460 --> 00:24:03,060
Скажите,
300
00:24:03,480 --> 00:24:05,980
а этот представительный
мужчина, который был с вами
301
00:24:06,100 --> 00:24:07,200
действительно писатель?
302
00:24:08,040 --> 00:24:09,400
Действительно писатель.
303
00:24:10,500 --> 00:24:11,780
И довольно известный.
304
00:24:12,240 --> 00:24:13,236
Что вы говорите...
305
00:24:13,260 --> 00:24:16,480
А мне, почему-то не попадалось
книг с такой фамилией.
306
00:24:17,540 --> 00:24:18,800
Вполне естественно.
307
00:24:19,380 --> 00:24:21,360
Он печатается под псевдонимом.
308
00:24:38,860 --> 00:24:41,620
Ваш приехал. Да, да, точно.
309
00:24:42,820 --> 00:24:45,060
Дамочка сказала что он писатель.
310
00:24:45,800 --> 00:24:47,220
Других писателей в отеле нет.
311
00:24:52,760 --> 00:24:55,300
Давайте закончим сегодняшний вечер вместе?
312
00:24:55,960 --> 00:24:57,560
Нет, мне это не интересно.
313
00:25:52,060 --> 00:25:53,060
Прошу,
314
00:25:53,820 --> 00:25:54,880
ваш лимончик.
315
00:25:55,280 --> 00:25:56,280
Витя.
316
00:25:57,820 --> 00:25:58,820
Ты меня напугал.
317
00:25:59,180 --> 00:26:01,776
Чего?
Ситуация внезапно меняется.
318
00:26:01,800 --> 00:26:02,160
То есть?
319
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
Только что
320
00:26:03,820 --> 00:26:04,820
в Москву позвонил.
321
00:26:05,160 --> 00:26:06,620
Ну?
Невеста приезжает.
322
00:26:07,820 --> 00:26:09,120
Так это ж хорошая идея.
323
00:26:09,520 --> 00:26:10,620
За это дело надо выпить.
324
00:26:13,180 --> 00:26:14,280
Три очка в угол налево.
325
00:26:37,640 --> 00:26:38,640
Партию?
326
00:26:40,560 --> 00:26:42,520
Можно. По двадцать баксов устроит?
327
00:26:44,820 --> 00:26:47,720
Ну, это... просто несерьезно.
328
00:26:48,060 --> 00:26:49,140
Давайте хоть по сто.
329
00:26:50,420 --> 00:26:52,140
Нет. Я вас не знаю.
330
00:26:53,460 --> 00:26:55,276
А с незнакомыми большее,
чем по двадцать баксов
331
00:26:55,300 --> 00:26:56,300
я не играю.
332
00:26:56,460 --> 00:26:57,456
Ну хорошо, хорошо.
333
00:26:57,480 --> 00:27:00,220
По двадцать так по
двадцать, только в американку.
334
00:27:08,100 --> 00:27:09,140
Але, любезный,
335
00:27:10,620 --> 00:27:13,360
разменяй и полтинник.
336
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
Разбивайте.
337
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
Баба то моя
338
00:27:50,137 --> 00:27:51,645
ждет меня только через три дня.
339
00:27:54,320 --> 00:27:55,320
Вот я и
340
00:27:55,900 --> 00:27:57,020
хочу эти три дня
341
00:27:57,480 --> 00:27:58,480
провести
342
00:27:59,240 --> 00:28:01,200
с максимальной пользой для души
343
00:28:01,620 --> 00:28:02,620
и тела.
344
00:28:03,320 --> 00:28:04,320
Витек,
345
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
ну так души у тебя
346
00:28:06,060 --> 00:28:07,780
все имеется. А для тела что нужно?
347
00:28:08,060 --> 00:28:09,200
Солнце воздух и...
348
00:28:09,840 --> 00:28:10,840
Оргазм.
349
00:28:11,440 --> 00:28:12,440
Вот.
350
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
Вот я и хочу поймать
351
00:28:15,440 --> 00:28:16,520
девчонку, куколку.
352
00:28:18,220 --> 00:28:19,220
Ну чтоб...
353
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
Поласковей была.
354
00:28:22,020 --> 00:28:23,240
И не ленивая.
355
00:28:23,620 --> 00:28:24,940
И чтоб чулочки были это самое...
356
00:28:25,800 --> 00:28:27,220
с черненькой резиночкой.
357
00:28:27,500 --> 00:28:29,400
Ну как на кассетах, понимаешь?
358
00:28:29,900 --> 00:28:31,460
А ты чего тормозишь то?
359
00:28:31,980 --> 00:28:34,200
Ну давай, врубай пятую и в кабак.
360
00:28:34,600 --> 00:28:36,320
Там твои куколки стаями сидят ждут.
361
00:28:37,680 --> 00:28:38,680
Ждут то ждут,
362
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
но не меня,
363
00:28:40,460 --> 00:28:42,160
а какого нибудь господина, который им
364
00:28:42,920 --> 00:28:45,280
котлету из баксов на блюдечке поднесет.
365
00:28:46,240 --> 00:28:47,500
А я с товаром еду,
366
00:28:47,940 --> 00:28:48,940
а денег то нет.
367
00:28:50,080 --> 00:28:51,080
А может я
368
00:28:51,520 --> 00:28:53,200
часть твоего товара пристроить могу?
369
00:28:53,640 --> 00:28:55,096
Решим твою проблему с бабками
370
00:28:55,120 --> 00:28:57,280
и снимем тебе телку баксов за триста. А?
371
00:28:59,040 --> 00:29:00,040
А у тебя что,
372
00:29:01,020 --> 00:29:02,020
магазин есть?
373
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Нет.
374
00:29:03,760 --> 00:29:04,780
Магазина нет.
375
00:29:08,540 --> 00:29:09,540
Друзья есть.
376
00:29:10,520 --> 00:29:12,760
По спорту.
По спорту... Понимаю.
377
00:29:20,380 --> 00:29:21,380
Под ставки не бью.
378
00:29:22,240 --> 00:29:24,160
Я смотрю у вас приличный капитал при себе?
379
00:29:24,540 --> 00:29:25,700
Гонорар за книгу.
380
00:29:27,120 --> 00:29:28,600
На английский перевели.
381
00:29:30,740 --> 00:29:34,180
Издательство "Регион-Пресс"
вот прислало гонорар.
382
00:29:35,180 --> 00:29:35,660
А к нам
383
00:29:36,120 --> 00:29:37,120
играть приехали?
384
00:29:39,060 --> 00:29:41,600
Или творческая командировка?
Да нет ни то ни другое.
385
00:29:41,980 --> 00:29:43,720
Я уроженец здешних мест.
386
00:29:44,660 --> 00:29:47,060
Вот на родину потянуло, хочу тут
387
00:29:47,600 --> 00:29:48,860
дом в деревне купить.
388
00:29:50,500 --> 00:29:52,560
Чтобы тихо жить да работать.
389
00:29:55,040 --> 00:29:56,200
Ну что же,
390
00:29:57,420 --> 00:30:00,240
мне тут осталось пару шаров забить.
391
00:30:23,668 --> 00:30:25,451
Продолжим?
392
00:30:28,040 --> 00:30:29,040
Вот.
393
00:30:33,140 --> 00:30:34,140
Да...
394
00:30:35,260 --> 00:30:36,260
Нормально
395
00:30:37,080 --> 00:30:39,580
ты мужик затарился.
Ну так...
396
00:30:40,420 --> 00:30:41,580
Почему ты один ездишь?
397
00:30:42,240 --> 00:30:43,340
Да был у меня напарник,
398
00:30:43,720 --> 00:30:45,340
Генка, но баба заела.
399
00:30:45,840 --> 00:30:47,080
Новую бабу найти просто.
400
00:30:47,900 --> 00:30:49,540
А вот настоящего напарника,
401
00:30:50,060 --> 00:30:51,060
это...
402
00:30:55,260 --> 00:30:56,920
Да, это точно.
403
00:31:02,760 --> 00:31:03,760
Слушай,
404
00:31:04,040 --> 00:31:05,580
я тебе обещал девочку снять.
405
00:31:06,340 --> 00:31:07,340
Сейчас все устрою.
406
00:31:07,600 --> 00:31:08,600
Но с одним условием.
407
00:31:09,500 --> 00:31:10,500
Ты с ней
408
00:31:10,540 --> 00:31:12,600
в своей шикарной кабине останешься.
409
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Это можно.
410
00:31:15,540 --> 00:31:16,540
У меня печка то зверь.
411
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
А бабки?
412
00:31:18,620 --> 00:31:21,240
Завтра люди приедут,
товар заберут и рассчитаются.
413
00:31:21,485 --> 00:31:23,177
Ну а с девочкой я сам договорюсь.
414
00:31:23,420 --> 00:31:24,420
Ну блин,
415
00:31:25,000 --> 00:31:26,000
я твой должник.
416
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
Тогда по рукам?
417
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
По рукам.
418
00:31:54,940 --> 00:31:56,620
Все, я кончил, давайте рассчитаемся.
419
00:31:57,880 --> 00:32:02,220
Это вы кончаете, а мы заканчиваем.
420
00:32:03,640 --> 00:32:05,596
У нас с вами восемь партий,
421
00:32:05,620 --> 00:32:07,300
две ваши шесть мои.
422
00:32:07,620 --> 00:32:10,876
И того четыре по двадцать...
С вас восемьдесят баксов.
423
00:32:10,900 --> 00:32:11,900
Ну-ну.
424
00:32:12,960 --> 00:32:15,040
А может еще?
Да нет уж, спасибо.
425
00:32:31,780 --> 00:32:32,780
Сыграем?
426
00:32:33,800 --> 00:32:36,596
Простите, но я на время не играю.
427
00:32:36,620 --> 00:32:37,700
Я тоже.
428
00:32:38,300 --> 00:32:41,976
А по сто долларов в пирамидку вас устроит?
429
00:32:42,000 --> 00:32:43,976
Абсолютно.
430
00:32:44,000 --> 00:32:46,280
Что, сердечко прихватило?
431
00:32:46,920 --> 00:32:49,020
Да, иногда пошаливает.
432
00:32:50,640 --> 00:32:51,660
Эй, хозяин.
433
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
Открывай.
434
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Приветик.
435
00:33:00,340 --> 00:33:02,200
Запрыгивай, дорогуша.
436
00:33:04,060 --> 00:33:07,580
Вот так, ага, вот, вот так.
437
00:33:08,240 --> 00:33:09,340
Как тепло.
438
00:33:10,060 --> 00:33:12,420
Пятнадцатого круазе угол.
439
00:33:17,580 --> 00:33:19,620
Красиво сыграно.
440
00:33:24,520 --> 00:33:25,960
Тринадцатый в угол.
441
00:33:31,720 --> 00:33:34,220
Благодарю за игру.
Пожалуйста.
442
00:33:51,860 --> 00:33:52,860
Сыграем партию?
443
00:33:54,460 --> 00:33:55,000
По двести.
444
00:33:55,420 --> 00:33:56,580
Себе хуже.
445
00:33:59,300 --> 00:34:00,380
Я вам фору даю.
446
00:34:01,580 --> 00:34:03,780
О, no, no, no...
447
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Оставьте.
448
00:34:06,840 --> 00:34:08,920
Папаше я просто подарил пару партий.
449
00:34:10,280 --> 00:34:13,260
Потому что старость надо уважать.
450
00:34:15,920 --> 00:34:17,040
По двести, так по двести.
451
00:34:17,700 --> 00:34:19,040
В сибирку, так в сибирку.
452
00:34:20,480 --> 00:34:21,480
Для вас же хуже.
453
00:34:22,380 --> 00:34:23,420
Тогда пошли.
454
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
О, Господи...
455
00:34:59,480 --> 00:35:01,340
Я уже сказала мне это не интересно.
456
00:35:06,720 --> 00:35:07,720
Уходите.
457
00:35:07,820 --> 00:35:08,820
Согласен.
458
00:35:09,580 --> 00:35:10,640
Пусть будет не интересно.
459
00:35:11,680 --> 00:35:13,700
Но у меня есть другое предложение.
460
00:35:15,180 --> 00:35:18,080
Я вам предлагаю прекрасную авантюру.
461
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Сейчас мыс вами отправимся в лес
462
00:35:22,180 --> 00:35:25,040
и соберем целую корзину роз.
463
00:35:26,480 --> 00:35:27,740
Забавно.
Да.
464
00:35:28,240 --> 00:35:29,860
Я знаю одно место, тут недалеко,
465
00:35:30,020 --> 00:35:32,200
где они особенно здорово цветут в декабре.
466
00:35:33,600 --> 00:35:34,600
А дальше что?
467
00:35:35,060 --> 00:35:36,700
А дальше если мы цветы найдем,
468
00:35:37,740 --> 00:35:39,840
вы позволите мне развить мои идеи.
469
00:35:40,100 --> 00:35:41,100
А если нет?
470
00:35:41,720 --> 00:35:42,720
Если нет,
471
00:35:43,180 --> 00:35:44,960
я вас отвезу обратно в отель.
472
00:35:47,080 --> 00:35:48,160
И тихо уползу...
473
00:35:51,400 --> 00:35:52,980
Переживать свой позор.
474
00:36:03,640 --> 00:36:05,120
Уж слишком он выпендривается.
475
00:36:05,940 --> 00:36:08,100
Прям из штанов выпрыгивает,
чтоб всех тут поразить.
476
00:36:12,040 --> 00:36:13,200
А может это не Классик?
477
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Нет...
478
00:36:14,780 --> 00:36:16,060
Это как раз он.
479
00:36:18,020 --> 00:36:19,720
Он мне пару раз глазки состроил,
480
00:36:21,160 --> 00:36:22,300
но играть не предложил.
481
00:36:24,580 --> 00:36:26,520
Он осторожно на меня выходить будет.
482
00:36:27,880 --> 00:36:28,880
Кстати,
483
00:36:30,360 --> 00:36:31,720
пьяный то он пьяный,
484
00:36:33,240 --> 00:36:35,600
а сколько он от вас в клювике унесет?
485
00:36:37,720 --> 00:36:39,060
Семьсот баксов.
486
00:36:39,800 --> 00:36:41,140
Если Крючок с ним расплатится.
487
00:36:43,140 --> 00:36:44,620
Скажи ему пусть расплатится.
488
00:36:46,100 --> 00:36:47,100
И без фокусов.
489
00:37:10,680 --> 00:37:11,840
Все как в той истории,
490
00:37:13,160 --> 00:37:14,620
карета в лес не проехала,
491
00:37:20,160 --> 00:37:22,700
и принцессе пришлось идти
492
00:37:23,380 --> 00:37:24,700
пешком.
493
00:37:30,500 --> 00:37:31,500
Ну и дальше что?
494
00:37:44,360 --> 00:37:45,880
Слушай, как тебя?
Юра.
495
00:37:46,440 --> 00:37:46,940
Юра.
496
00:37:47,420 --> 00:37:48,420
Поиграли и хватит.
497
00:37:48,940 --> 00:37:49,940
Поехали обратно.
498
00:37:51,860 --> 00:37:52,960
Мы уже почти пришли.
499
00:37:54,720 --> 00:37:57,680
Никаких цветов тут конечно
нет, но все равно здорово.
500
00:38:00,080 --> 00:38:02,260
Такая красота. Смотришь и счастлива.
501
00:38:04,500 --> 00:38:05,560
И цветы здесь есть.
502
00:38:07,280 --> 00:38:08,780
И мы их обязательно найдем.
503
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Вот здесь.
504
00:38:12,240 --> 00:38:13,980
Нет, лучше здесь.
505
00:38:16,060 --> 00:38:17,480
А еще лучше вот здесь.
506
00:38:36,380 --> 00:38:37,380
Ну...
507
00:38:38,060 --> 00:38:39,060
Что я говорил?
508
00:38:41,840 --> 00:38:42,840
Вот и они.
509
00:38:52,440 --> 00:38:54,820
Ты привез их сюда и спрятал под снегом?
510
00:38:58,160 --> 00:38:59,260
Специально для меня?
511
00:39:00,540 --> 00:39:03,440
Это ж надо придумать.
Ничего я не придумал.
512
00:39:05,500 --> 00:39:07,340
Просто когда-то я играл брата Апреля
513
00:39:07,657 --> 00:39:09,371
в сказке двенадцать месяцев.
514
00:39:10,660 --> 00:39:13,660
Вот, кое-какие способности
с тех пор и сохранились.
515
00:39:23,000 --> 00:39:24,240
Так, значит, ты актер?
516
00:39:26,160 --> 00:39:27,160
Не совсем.
517
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Папа с мамой
518
00:39:29,120 --> 00:39:30,580
плохо постарались с талантом.
519
00:39:31,460 --> 00:39:32,460
Обделили.
520
00:39:33,300 --> 00:39:35,180
По моему тебе грешно на них жаловаться.
521
00:39:37,480 --> 00:39:38,800
Так, чем ты занимаешься?
522
00:39:42,320 --> 00:39:44,220
Для души спортом, для денег бизнесом.
523
00:39:46,340 --> 00:39:49,200
Интересно.
Сейчас решил заняться тобой.
524
00:39:50,540 --> 00:39:51,540
По моему я
525
00:39:51,800 --> 00:39:53,000
просто в тебя влюбился.
526
00:39:53,480 --> 00:39:55,000
Я тоже тебя очень люблю.
527
00:39:56,920 --> 00:39:58,840
А еще я люблю сухое мартини,
528
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
лобстеров,
529
00:40:01,860 --> 00:40:03,180
и Карибские острова.
530
00:40:05,940 --> 00:40:08,800
У меня к тебе предложение.
Это уже было.
531
00:40:12,580 --> 00:40:13,660
Это другое предложение.
532
00:40:14,580 --> 00:40:15,580
Хочешь я тебя
533
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
раскручу?
534
00:40:18,440 --> 00:40:20,200
У меня много друзей в шоу бизнесе.
535
00:40:21,560 --> 00:40:22,560
Вот так сразу?
536
00:40:23,600 --> 00:40:24,600
Пришел, увидел,
537
00:40:25,500 --> 00:40:26,500
и раскрутил?
538
00:40:27,380 --> 00:40:28,380
Нет.
539
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Я тебя увидел
540
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
и у меня прямо
541
00:40:32,680 --> 00:40:34,000
вспышка в глазах.
542
00:40:36,120 --> 00:40:37,480
Я все про тебя понял.
543
00:40:39,080 --> 00:40:41,840
Ну что ты делаешь в
этом глубочном городишке?
544
00:40:42,800 --> 00:40:44,200
Это же не твой масштаб.
545
00:40:45,020 --> 00:40:46,100
Ты артистка.
546
00:40:46,960 --> 00:40:47,960
Звезда.
547
00:40:49,980 --> 00:40:53,000
Может покруче тех которые
даже сейчас эфир загружают.
548
00:40:53,960 --> 00:40:55,980
Я хочу стать твоим
549
00:40:57,340 --> 00:41:00,880
бульдозером. Ну, рыть для тебя.
550
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Поверь,
551
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
так бывает.
552
00:41:09,560 --> 00:41:11,220
Я тебе пока ничего не скажу.
553
00:43:01,220 --> 00:43:02,700
Салют, партнер.
Здорово.
554
00:43:11,380 --> 00:43:12,380
Момент.
555
00:43:19,240 --> 00:43:20,680
У нас ничего не изменилось?
556
00:43:21,160 --> 00:43:22,160
Все нормально.
557
00:43:27,560 --> 00:43:28,680
Хорошо то как.
558
00:43:32,220 --> 00:43:33,220
О, блин.
559
00:43:35,560 --> 00:43:36,980
Радиатор закипел.
560
00:43:37,260 --> 00:43:38,260
Давай вылезай.
561
00:43:38,680 --> 00:43:39,880
Купцы за товаром приехали.
562
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
Ну, Классик.
563
00:44:24,100 --> 00:44:25,380
Физкультурник сраный.
564
00:44:26,440 --> 00:44:28,636
Так, ребята, только без лишней суеты.
565
00:44:28,660 --> 00:44:30,000
Вы же не гопники.
566
00:44:30,300 --> 00:44:32,240
Вы же покупатели.
567
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
Так.
568
00:44:45,620 --> 00:44:47,440
Надо бы еще метр груза скинуть.
569
00:44:49,840 --> 00:44:50,900
На штуку баксов.
570
00:44:51,720 --> 00:44:52,720
Тогда точно хватит.
571
00:44:55,220 --> 00:44:56,220
Это можно.
572
00:44:56,500 --> 00:44:57,020
Спасибо.
573
00:44:57,131 --> 00:44:59,942
Приятного аппетита, Андрей Андреевич.
Спасибо, спасибо.
574
00:45:05,554 --> 00:45:07,462
Доброе утро, Андрей Андреевич.
575
00:45:11,220 --> 00:45:12,220
Ну и что
576
00:45:13,100 --> 00:45:14,100
Классик?
577
00:45:14,820 --> 00:45:15,820
Тренируется.
578
00:45:17,580 --> 00:45:19,620
Рабочий мускул качает, сволочь.
579
00:45:21,660 --> 00:45:23,460
А где наша Мата Хари?
580
00:45:24,820 --> 00:45:25,820
Кто?
581
00:45:25,960 --> 00:45:26,960
Не понял.
582
00:45:28,860 --> 00:45:30,140
Девушка наша где?
583
00:45:30,860 --> 00:45:31,860
Ааа...
584
00:45:33,520 --> 00:45:36,060
Она в бассейне с этим,
с охранником Классика.
585
00:45:41,040 --> 00:45:42,900
Позвони Гарику "Питбулю",
586
00:45:43,900 --> 00:45:46,200
пусть через пол часа ждут у входа.
587
00:45:52,220 --> 00:45:53,220
Уйди отсюда.
588
00:45:55,800 --> 00:45:56,840
Дай спокойно поесть.
589
00:45:57,220 --> 00:45:58,220
Понял.
590
00:46:30,960 --> 00:46:31,960
Слушай,
591
00:46:32,280 --> 00:46:33,596
а кто это тот седой папик,
592
00:46:33,620 --> 00:46:35,000
который был с тобой в кабаке?
593
00:46:35,500 --> 00:46:37,920
Великий, ужасный Горский.
594
00:46:38,420 --> 00:46:41,256
Во всех бильярдных Москвы, Питера и Одессы
595
00:46:41,280 --> 00:46:42,840
его называют Классик.
Почему?
596
00:46:43,100 --> 00:46:44,840
Потому что он косит под писателя.
597
00:46:45,880 --> 00:46:46,960
А на самом деле, он
598
00:46:47,440 --> 00:46:48,640
профессиональный игрок.
599
00:46:48,920 --> 00:46:51,080
Промышленник, как говорили
в монархические времена.
600
00:46:51,280 --> 00:46:52,902
Слушай, я вообще не понимаю,
601
00:46:53,240 --> 00:46:54,560
ты почему это интересуешься
602
00:46:54,820 --> 00:46:58,160
молодым, стареющим
человеком, когда рядом с тобой я?
603
00:46:58,640 --> 00:46:59,740
Я конечно пока
604
00:46:59,920 --> 00:47:03,140
не великий, но ужасным быть могу.
605
00:47:04,380 --> 00:47:07,160
И ты со всеми тоже промышляешь?
Нет.
606
00:47:08,280 --> 00:47:10,380
Ну не способный я к игре.
607
00:47:19,720 --> 00:47:20,720
Скажи,
608
00:47:20,840 --> 00:47:22,260
а много Классик может выиграть?
609
00:47:23,320 --> 00:47:24,320
Много.
610
00:47:24,754 --> 00:47:26,914
Да некоторые столько за
всю жизнь не зарабатывают,
611
00:47:27,005 --> 00:47:30,400
сколько Классик может сорвать за
одну хорошо подготовленную игру.
612
00:47:31,200 --> 00:47:33,580
Что значит хорошо
подготовленную? Он жульничает, да?
613
00:47:34,720 --> 00:47:35,720
Ты что?
614
00:47:35,880 --> 00:47:37,000
В бильярде жульничать
615
00:47:37,420 --> 00:47:38,500
практически невозможно.
616
00:47:38,880 --> 00:47:40,900
А как же он тогда всегда выигрывает?
617
00:47:42,900 --> 00:47:44,820
Это как в любом поединке.
618
00:47:45,320 --> 00:47:46,320
У каждого бойца
619
00:47:46,600 --> 00:47:47,880
есть свой коронный
620
00:47:48,460 --> 00:47:50,336
удар. И у Классика есть любимый прием.
621
00:47:50,360 --> 00:47:52,876
Удар Лемана называется. Ну,
был до революции такой игрок.
622
00:47:52,900 --> 00:47:54,000
Он этот удар изобрел.
623
00:47:54,600 --> 00:47:55,996
И после него никто повторить не мог,
624
00:47:56,020 --> 00:47:57,740
а Классик как-то насобачился.
625
00:47:58,720 --> 00:48:00,500
Если ему попадает разбивать,
626
00:48:01,520 --> 00:48:02,520
он бьет
627
00:48:02,740 --> 00:48:03,740
в вершину пирамиды.
628
00:48:05,040 --> 00:48:06,140
В центральный шар.
629
00:48:09,040 --> 00:48:10,220
Шары раскатываются,
630
00:48:11,080 --> 00:48:12,880
а биток у него откатывается назад.
631
00:48:13,540 --> 00:48:14,880
И становится, как они говорят,
632
00:48:15,300 --> 00:48:16,300
под партию.
633
00:48:16,740 --> 00:48:18,040
И тогда он сразу
634
00:48:18,820 --> 00:48:20,940
всю партию, как у них принято говорить,
635
00:48:21,280 --> 00:48:22,600
с одного кия
636
00:48:23,820 --> 00:48:24,820
может выиграть.
637
00:48:25,920 --> 00:48:29,440
Интересно, интересно было бы посмотреть.
Это точно.
638
00:48:30,380 --> 00:48:31,800
Когда Классик играет,
639
00:48:32,480 --> 00:48:33,680
есть на что посмотреть.
640
00:48:34,360 --> 00:48:36,500
Даже если ни черта в бильярде не смыслишь.
641
00:48:38,100 --> 00:48:39,100
Ты это увидишь.
642
00:48:39,880 --> 00:48:40,880
Я тебе обещаю.
643
00:48:43,000 --> 00:48:47,676
Ну давай, трогай крылатый,
зерно жрешь, а не летаешь.
644
00:48:47,700 --> 00:48:51,500
Ну, пошел, ну, пошел, пошел.
645
00:49:02,820 --> 00:49:03,820
Стой!
646
00:49:06,620 --> 00:49:10,480
Ну, чтоб тебя!
Куда тебя несет, козлиная рожа?
647
00:49:50,180 --> 00:49:52,780
А, добрый день,
648
00:49:53,280 --> 00:49:54,280
господин писатель.
649
00:49:55,860 --> 00:49:56,860
К сожалению, мы
650
00:49:57,460 --> 00:50:00,260
с вами вчера не успели
познакомится. Поэтому,
651
00:50:01,000 --> 00:50:03,920
не имею возможности
приветствовать вас по имени и отчеству.
652
00:50:04,820 --> 00:50:06,060
Николай Васильевич.
653
00:50:08,180 --> 00:50:09,220
Прямо как Гоголь.
654
00:50:11,160 --> 00:50:12,160
Андрей Андреевич.
655
00:50:13,440 --> 00:50:14,440
Ирина.
656
00:50:14,640 --> 00:50:15,640
Очень рад.
657
00:50:16,660 --> 00:50:18,740
Не сочтите за назойливость,
658
00:50:19,680 --> 00:50:22,560
но я вчера слышал, что вы
собираетесь дом покупать?
659
00:50:23,300 --> 00:50:24,980
Да, родные края, так сказать.
660
00:50:25,900 --> 00:50:28,480
Место на карте родины, величиной
661
00:50:29,240 --> 00:50:30,380
с копеечную монету.
662
00:50:30,640 --> 00:50:32,520
Вот, хожу, смотрю, вспоминаю.
663
00:50:34,160 --> 00:50:36,420
Заодно сердечную мышцу тренирую.
664
00:50:37,020 --> 00:50:39,040
Чтоб, не дай Бог, не подвела.
Понимаю.
665
00:50:41,040 --> 00:50:43,100
Ну а дом где вы хотите купить?
666
00:50:43,700 --> 00:50:45,000
В городе или в деревне?
667
00:50:45,240 --> 00:50:46,320
Пока не знаю.
668
00:50:47,000 --> 00:50:50,200
Я бы мог показать один-два
приличных дома в городе.
669
00:50:51,040 --> 00:50:52,040
А, кстати,
670
00:50:52,500 --> 00:50:53,880
вы сегодня играть будете?
671
00:50:54,340 --> 00:50:55,400
Непременно.
672
00:50:56,480 --> 00:50:58,200
В таком случае, увидимся вечером.
673
00:51:27,820 --> 00:51:28,820
Сойдет.
674
00:51:30,460 --> 00:51:32,040
Что?
Презент приготовил.
675
00:51:36,800 --> 00:51:37,920
У тебя таких много?
676
00:51:38,520 --> 00:51:39,540
Целая коробка.
677
00:51:40,740 --> 00:51:41,740
Могу взять.
678
00:51:42,060 --> 00:51:43,060
Забирай.
679
00:51:43,140 --> 00:51:44,340
Только отвали от меня.
680
00:51:44,940 --> 00:51:46,040
Дай мне поспать.
681
00:51:47,500 --> 00:51:50,160
Разврат и пьянка, два
самых утомительных занятия.
682
00:51:52,160 --> 00:51:55,056
Рука должна быть совершенно
раскрепощенной, свободной,
683
00:51:55,080 --> 00:51:56,080
в этом весь секрет.
684
00:51:57,420 --> 00:52:00,640
А целиться надо вот сюда, в средину битка.
685
00:52:04,540 --> 00:52:06,520
Добрый вечер, господин писатель.
686
00:52:06,840 --> 00:52:07,840
Добрый вечер.
687
00:52:09,080 --> 00:52:11,480
Вы разочаровываете
688
00:52:11,820 --> 00:52:12,920
наших коллег.
689
00:52:15,680 --> 00:52:17,520
Они приготовились дать вам
690
00:52:18,460 --> 00:52:19,580
решительный бой.
691
00:52:19,880 --> 00:52:22,940
Да скучно играть, когда
ставки... ну, просто смешные.
692
00:52:23,700 --> 00:52:25,060
Уж вы то меня понимаете.
693
00:52:30,420 --> 00:52:31,420
Хотите сыграть
694
00:52:32,280 --> 00:52:33,280
со мной?
695
00:52:37,680 --> 00:52:38,880
Какая ставка?
696
00:52:41,380 --> 00:52:42,380
Пятьдесят
697
00:52:43,520 --> 00:52:44,700
тысяч долларов.
698
00:52:52,920 --> 00:52:53,920
Сто
699
00:52:54,460 --> 00:52:55,460
пятьдесят.
700
00:52:57,720 --> 00:53:00,140
Сто пятьдесят тысяч долларов.
701
00:53:05,360 --> 00:53:08,080
Вы ведь располагаете такой
суммой, Андрей Андреевич?
702
00:53:08,280 --> 00:53:11,060
Разумеется.
Ну так как, принимаете мой вызов?
703
00:53:12,520 --> 00:53:13,520
Ваши условия?
704
00:53:15,660 --> 00:53:18,400
Блиц, турнир, американка.
705
00:53:19,580 --> 00:53:21,560
Одна партия. Победитель получает все.
706
00:53:22,060 --> 00:53:23,060
Круто.
707
00:53:24,120 --> 00:53:26,760
А не боитесь ставить
такую сумму на одну партию?
708
00:53:27,320 --> 00:53:30,160
Оу, я большим рисковал.
Пан или пропал, только так.
709
00:53:31,960 --> 00:53:34,160
А если проиграете, как же дом,
710
00:53:34,780 --> 00:53:36,720
мечта тихо жить и работать?
711
00:53:37,100 --> 00:53:39,600
Ну, об этом не беспокойтесь,
стреляться не стану.
712
00:53:40,120 --> 00:53:44,260
У меня контракты с двумя зарубежными
издательствами, с киностудией.
713
00:53:44,620 --> 00:53:45,716
Напишу пару сценариев,
714
00:53:45,740 --> 00:53:47,100
и за два года верну всю сумму.
715
00:53:49,480 --> 00:53:52,940
Вы предложили свои
условия, я предлагаю свои.
716
00:53:55,740 --> 00:53:56,900
Давайте договоримся
717
00:53:58,520 --> 00:54:00,700
о взаимных гарантиях.
718
00:54:02,860 --> 00:54:03,860
Пожалуйста.
719
00:54:04,920 --> 00:54:06,880
Это и в моих интересах.
720
00:54:08,880 --> 00:54:11,160
Перед игрой мы положим ставки в банк,
721
00:54:11,340 --> 00:54:12,420
на общий счет.
722
00:54:13,020 --> 00:54:15,500
И сделаем соответствующее распоряжение.
723
00:54:17,020 --> 00:54:18,220
Отказ от игры
724
00:54:18,740 --> 00:54:21,200
по любой причине считается проигрышем.
725
00:54:22,500 --> 00:54:25,676
Победитель забирает наличными
или переводит на свой счет
726
00:54:25,700 --> 00:54:27,400
всю сумму.
Согласны?
727
00:54:27,840 --> 00:54:29,400
У меня другое предложение.
728
00:54:29,960 --> 00:54:31,976
Я не хочу связываться с банком.
729
00:54:32,000 --> 00:54:34,940
Это куча утомительных формальностей.
730
00:54:35,340 --> 00:54:36,916
К тому же, гораздо интереснее играть,
731
00:54:36,940 --> 00:54:38,080
когда деньги в зале.
732
00:54:39,040 --> 00:54:40,600
Согласитесь, это возбуждает.
733
00:54:42,200 --> 00:54:43,580
И что вы предлагаете?
734
00:54:44,480 --> 00:54:46,520
Я предлагаю пригласить Монарха.
735
00:54:46,800 --> 00:54:47,560
Вы его знаете.
736
00:54:47,820 --> 00:54:49,420
Или уж во всяком случае, слышали.
737
00:54:50,780 --> 00:54:53,440
Лично не знаком, но много слышал.
738
00:54:54,940 --> 00:54:55,940
Да.
739
00:54:56,600 --> 00:54:58,040
Это авторитетный человек.
740
00:54:58,540 --> 00:55:00,040
Думаю надежность и
741
00:55:00,540 --> 00:55:03,620
порядочность этого человека у
вас не вызывает никаких сомнений.
742
00:55:03,780 --> 00:55:04,100
Нет.
743
00:55:04,460 --> 00:55:07,980
Отлично, мы заплатим
Монарху законные комиссионные,
744
00:55:08,400 --> 00:55:11,180
и дуэль будет организована
самым тщательным образом.
745
00:55:11,820 --> 00:55:13,620
Это в наших общих интересах.
746
00:55:15,180 --> 00:55:16,180
Согласен.
747
00:55:18,100 --> 00:55:21,640
Тогда я попрошу молодого
человека связаться с Монархом.
748
00:55:22,360 --> 00:55:24,920
Завтра днем мы уладим все формальности,
749
00:55:26,020 --> 00:55:27,020
и вечером
750
00:55:28,140 --> 00:55:29,160
можем сыграть.
751
00:55:30,160 --> 00:55:31,160
Нет.
752
00:55:32,480 --> 00:55:35,400
На завтра у меня назначено
несколько неотложных дел.
753
00:55:36,360 --> 00:55:38,860
К вечеру устану, буду не в ударе.
754
00:55:40,400 --> 00:55:42,600
Да и лишние зрители нам ни к чему.
755
00:55:43,100 --> 00:55:44,420
Послезавтра в двенадцать.
756
00:55:44,760 --> 00:55:45,760
Вам подходит?
757
00:55:46,520 --> 00:55:47,880
Вполне.
Маэстро,
758
00:55:48,420 --> 00:55:50,080
вы похоже дозрели до рекордной ставки.
759
00:55:50,660 --> 00:55:51,980
Что в прочем характерно.
760
00:55:52,640 --> 00:55:53,640
Мой друг.
761
00:55:54,700 --> 00:55:55,700
Юрий.
762
00:55:57,420 --> 00:55:58,420
Андрей Андреевич.
763
00:55:58,880 --> 00:55:59,880
Иди ко мне,
764
00:56:00,500 --> 00:56:01,780
и позвони.
765
00:56:03,520 --> 00:56:05,140
Скажи, что все в порядке.
766
00:56:06,840 --> 00:56:08,080
А я провожу
767
00:56:08,320 --> 00:56:09,360
Иру и приду.
768
00:56:16,340 --> 00:56:17,756
А мне показалось, этот вечер
769
00:56:17,780 --> 00:56:19,680
вы хотели провести со мной.
770
00:56:20,800 --> 00:56:24,500
Понимаете ли, Ирочка, Савицкий
сделал мне предложение, от которого
771
00:56:25,200 --> 00:56:26,820
я не могу отказаться.
772
00:56:27,480 --> 00:56:29,480
Как говорил один великий мафиози.
773
00:56:30,420 --> 00:56:33,436
Мне необходимо обсудить кое-что с Юрой
774
00:56:33,460 --> 00:56:35,040
и связаться с одним человеком.
775
00:56:35,320 --> 00:56:36,960
Ну а потом приходите ко мне.
776
00:56:39,480 --> 00:56:41,720
Я поздно освобожусь.
777
00:56:42,140 --> 00:56:43,140
Ничего.
778
00:56:43,380 --> 00:56:44,380
Я буду ждать.
779
00:56:47,600 --> 00:56:49,300
Я хочу вам
780
00:56:49,720 --> 00:56:50,720
сказать,
781
00:56:52,080 --> 00:56:53,080
Что?
782
00:56:57,240 --> 00:56:59,240
Я не герой вашего романа.
783
00:57:15,680 --> 00:57:17,980
Ты же заешь, теперь с
наличными большие проблемы.
784
00:57:18,720 --> 00:57:20,096
Честно говоря, я не ожидал,
785
00:57:20,120 --> 00:57:22,360
что он так высоко поднимет планку.
786
00:57:23,500 --> 00:57:24,600
У меня деньги есть.
787
00:57:25,860 --> 00:57:26,340
Но,
788
00:57:26,520 --> 00:57:28,680
большая часть сейчас крутится в деле.
789
00:57:28,780 --> 00:57:29,780
Ну да, ну да.
790
00:57:29,920 --> 00:57:31,300
А для игры мне нужно
791
00:57:32,960 --> 00:57:34,200
сто тысяч.
792
00:57:35,640 --> 00:57:36,920
А по-моему ты
793
00:57:38,240 --> 00:57:39,336
рискуешь, Андрюш.
794
00:57:39,360 --> 00:57:42,220
Дело в том, что игра вся в моих руках.
795
00:57:43,360 --> 00:57:45,196
Иначе ему никогда не удалось бы
796
00:57:45,220 --> 00:57:46,880
поднять меня на такую ставку.
797
00:57:48,260 --> 00:57:51,140
А Классик сам перекрыл
себе возможность соскочить.
798
00:57:51,320 --> 00:57:52,440
Он поставил условие
799
00:57:53,580 --> 00:57:55,260
пригласить Монарха как арбитра.
800
00:57:55,520 --> 00:57:56,811
Понимаешь?
801
00:57:58,360 --> 00:57:59,360
Да.
802
00:58:01,880 --> 00:58:03,780
Монарх это серьезно.
803
00:58:05,540 --> 00:58:06,540
Не бойся.
804
00:58:08,060 --> 00:58:09,160
Я не проиграю.
805
00:58:12,600 --> 00:58:13,600
Это исключено.
806
00:58:15,280 --> 00:58:16,280
Да.
807
00:58:18,220 --> 00:58:19,520
Тогда расскажи почему?
808
00:58:23,860 --> 00:58:24,860
Потише сделай.
809
00:58:27,320 --> 00:58:28,600
Ты последний "ТВ-Парк" читал?
810
00:58:29,740 --> 00:58:30,740
Нет.
811
00:58:31,880 --> 00:58:34,000
Там есть разворот, про
Майка Тайсона накалякано.
812
00:58:35,560 --> 00:58:37,020
И фотка. Ну это чума.
813
00:58:38,020 --> 00:58:38,937
Смотришь, и такое чувство,
814
00:58:38,961 --> 00:58:40,700
что он тебя одним взглядом разорвет.
815
00:58:41,320 --> 00:58:42,320
Да.
816
00:58:42,620 --> 00:58:43,940
Тоже пятерых оттянул.
817
00:58:46,440 --> 00:58:48,560
Ты бы вышел против него
за пару миллионов баксов?
818
00:58:50,920 --> 00:58:52,180
Я что, дурак что ли?
819
00:58:54,560 --> 00:58:55,560
Кто плачет?
820
00:58:57,860 --> 00:59:00,336
Когда я лягу спать, ты ко мне придешь?
821
00:59:00,360 --> 00:59:02,140
Книжечку почитаешь?
822
00:59:04,140 --> 00:59:06,720
Котенок, это мы с тобой
попозже решим, ладно?
823
00:59:08,960 --> 00:59:09,960
Наташ.
824
00:59:12,160 --> 00:59:12,680
Да.
825
00:59:13,080 --> 00:59:14,080
Забери Машеньку.
826
00:59:14,260 --> 00:59:16,100
Машеньку?
Мадемуазель уже давно пора спать.
827
00:59:16,320 --> 00:59:17,676
Иди, а мы тут с Верой Андреевной
828
00:59:17,700 --> 00:59:19,700
будем серьезный разговор разговаривать.
829
00:59:19,820 --> 00:59:21,700
Папа обещал, что он ко мне пойдет.
830
00:59:29,560 --> 00:59:31,460
Убедительно все, что ты рассказываешь.
831
00:59:31,740 --> 00:59:32,740
Убедительно.
832
00:59:35,900 --> 00:59:36,900
Я дам денег.
833
00:59:38,200 --> 00:59:39,200
А чем ты ответишь?
834
00:59:40,120 --> 00:59:41,120
Всем.
835
00:59:43,980 --> 00:59:44,980
Хорошо.
836
00:59:47,560 --> 00:59:49,320
Отдашь мне весь свой бизнес.
837
00:59:50,980 --> 00:59:53,080
Палатки, экскурсионное бюро, девочек.
838
00:59:53,780 --> 00:59:54,780
Это мое условие.
839
00:59:56,980 --> 00:59:57,980
Я согласен.
840
01:00:01,040 --> 01:00:02,176
Ну, тогда давай, Андрюша,
841
01:00:02,200 --> 01:00:03,536
мы это все распишем на бумаге.
842
01:00:03,560 --> 01:00:05,320
Знаешь, такие времена настали, что
843
01:00:05,740 --> 01:00:06,780
слова как мусор.
844
01:00:06,980 --> 01:00:08,440
Но ты ж меня знаешь.
845
01:00:09,260 --> 01:00:10,680
И ты меня знаешь.
846
01:00:11,760 --> 01:00:14,820
Если что, то твою мумию,
Андрюша, найдут в Африке.
847
01:00:16,440 --> 01:00:19,820
В гробнице какого-нибудь
третьеразрядного фараончика.
848
01:00:29,760 --> 01:00:30,820
Николай Васильевич.
849
01:00:39,280 --> 01:00:40,360
Здравствуйте.
850
01:00:41,540 --> 01:00:42,540
С приездом.
851
01:00:44,500 --> 01:00:45,500
Я как раз шел
852
01:00:45,860 --> 01:00:48,720
позвонить по телефону.
Хотел узнать, когда вас ожидать.
853
01:00:49,440 --> 01:00:51,200
Тут из холла звонить и удобнее,
854
01:00:51,500 --> 01:00:53,200
и спокойнее, чем из номера.
855
01:00:54,080 --> 01:00:56,280
Я всегда работаю на опережение.
856
01:00:57,700 --> 01:00:58,820
Привычка юности.
857
01:00:59,580 --> 01:01:01,900
Иначе жить было бы скучно.
858
01:01:06,700 --> 01:01:07,700
Неуютно.
859
01:01:10,160 --> 01:01:11,820
Наверное, вы правы.
860
01:01:12,420 --> 01:01:14,400
Номер заказан. Пойдемте, я вам все покажу.
861
01:01:56,820 --> 01:01:57,880
Андрей Андреевич,
862
01:01:58,700 --> 01:01:59,700
это Горский.
863
01:02:00,500 --> 01:02:01,800
Он приехал.
864
01:02:03,200 --> 01:02:07,020
Мы условились встретиться вечером
в двести восемьдесят седьмом номере.
865
01:02:16,040 --> 01:02:17,100
Все, Юра.
866
01:02:18,060 --> 01:02:19,060
Давай, двигай
867
01:02:19,500 --> 01:02:20,800
за деньгами.
868
01:02:54,580 --> 01:02:56,240
Комсомольская привычка?
869
01:02:57,060 --> 01:02:58,060
Почему?
870
01:02:59,600 --> 01:03:01,020
Деньги в авоське носите.
871
01:03:06,340 --> 01:03:07,340
А так удобнее.
872
01:03:10,680 --> 01:03:12,360
Я надеюсь что там все чисто.
873
01:03:15,080 --> 01:03:17,600
Нет ничего, что могло б
меня скомпрометировать?
874
01:03:18,260 --> 01:03:19,400
Можете быть уверенны.
875
01:03:20,740 --> 01:03:21,900
Я буду в твоем номере.
876
01:03:23,020 --> 01:03:26,320
Потом спущусь в ресторан, поужинаю и приду.
877
01:03:27,960 --> 01:03:29,520
Только не спешите.
878
01:03:31,200 --> 01:03:32,340
Все как договорились.
879
01:03:33,120 --> 01:03:34,120
Кстати,
880
01:03:34,560 --> 01:03:35,820
где этот твой
881
01:03:36,840 --> 01:03:37,840
сокамерник?
882
01:03:37,880 --> 01:03:39,020
Витек, что ли?
883
01:05:38,080 --> 01:05:39,700
О, посмотри какая цаца.
884
01:05:40,340 --> 01:05:42,600
Ну куда ты спешишь? Мы уже все здесь.
885
01:05:42,940 --> 01:05:45,320
А перезрелая клубничка даже слаще.
886
01:05:45,460 --> 01:05:48,940
Отпустите меня, пожалуйста.
Она пахнет настоящей сукой.
887
01:05:49,400 --> 01:05:51,040
Ладно тебе. Чего ты орешь, чего ты орешь?
888
01:05:51,200 --> 01:05:53,380
Все равно тебе никто не поможет.
889
01:05:53,960 --> 01:05:58,000
Будешь рыпаться, я тебе
всю морду располосую, сука.
890
01:05:58,440 --> 01:06:00,000
Не надо, прошу вас.
891
01:06:01,140 --> 01:06:03,940
Отпустите меня, я вас прошу.
892
01:06:04,800 --> 01:06:08,856
Помогите!
А тут просто можно взять и разорвать
893
01:06:08,880 --> 01:06:10,180
Помогите!
894
01:06:10,800 --> 01:06:12,180
Спокойно, спокойно!
895
01:06:13,240 --> 01:06:14,440
Эй, половые активисты,
896
01:06:15,660 --> 01:06:17,200
а ну-ка завязывайте с этим делом.
897
01:06:25,280 --> 01:06:26,700
Ты че.
898
01:06:29,020 --> 01:06:31,740
Пустите!
Ну ты козел старый.
899
01:06:31,960 --> 01:06:32,960
Коля!
900
01:06:35,420 --> 01:06:37,280
Мочи этого урода.
901
01:06:38,360 --> 01:06:41,700
Хрен с ним, оставь его.
Все, валим отсюда.
902
01:06:47,320 --> 01:06:48,320
Коля.
903
01:06:52,600 --> 01:06:53,600
Коленька.
904
01:06:56,160 --> 01:06:57,580
Николай Васильевич.
905
01:07:00,480 --> 01:07:04,100
Что вы делали ночью на служебной лестнице?
906
01:07:06,540 --> 01:07:07,540
Что?
907
01:07:07,720 --> 01:07:09,280
Вы же меня сами и вызвали.
908
01:07:09,640 --> 01:07:10,640
Да?
909
01:07:11,200 --> 01:07:12,220
Интересно.
910
01:07:12,500 --> 01:07:13,820
Когда же я это сделал?
911
01:07:16,920 --> 01:07:19,100
Только что позвонил ваш друг
912
01:07:20,060 --> 01:07:21,060
Юрий
913
01:07:21,660 --> 01:07:23,240
и сказал, что вы меня здесь
914
01:07:24,140 --> 01:07:25,140
ждете.
915
01:07:25,520 --> 01:07:27,500
А вам не показалось странным, что
916
01:07:28,260 --> 01:07:29,380
не я сам позвонил?
917
01:07:30,500 --> 01:07:31,980
Не удивило такое приглашение?
918
01:07:33,540 --> 01:07:34,540
Кажется, я уже
919
01:07:36,320 --> 01:07:37,320
давно вышел
920
01:07:38,280 --> 01:07:40,800
из того счастливого возраста,
когда назначают свидания
921
01:07:41,620 --> 01:07:42,620
в подъезде.
922
01:07:43,380 --> 01:07:44,620
Ирочка,
923
01:07:44,880 --> 01:07:46,360
идите домой,
924
01:07:46,660 --> 01:07:47,880
ложитесь спать.
925
01:07:48,940 --> 01:07:50,480
Двери никому не открывайте
926
01:07:51,080 --> 01:07:52,540
к телефону не подходите.
927
01:07:54,160 --> 01:07:55,220
Вы меня поняли?
928
01:07:57,120 --> 01:07:58,120
Ну...
929
01:07:58,500 --> 01:07:59,500
Вы же
930
01:07:59,680 --> 01:08:01,060
пострадали из-за меня.
931
01:08:02,180 --> 01:08:03,220
Ирочка, вы не поняли.
932
01:08:04,140 --> 01:08:04,800
Это вы
933
01:08:05,120 --> 01:08:06,480
пострадали из-за меня.
934
01:08:10,800 --> 01:08:11,800
У вас
935
01:08:11,940 --> 01:08:13,120
искалечена рука.
936
01:08:15,380 --> 01:08:16,900
Чем я могу вам помочь?
937
01:08:17,580 --> 01:08:18,700
Помочь вы мне можете.
938
01:08:19,440 --> 01:08:20,440
Как?
939
01:08:21,900 --> 01:08:23,540
Дайте слово, что завтра
940
01:08:24,640 --> 01:08:26,640
еще до десяти часов утра
941
01:08:28,140 --> 01:08:29,200
вы уедете домой.
942
01:08:31,540 --> 01:08:32,540
Хорошо.
943
01:08:36,520 --> 01:08:37,520
Кто?
944
01:08:45,140 --> 01:08:45,800
Что за дела,
945
01:08:46,100 --> 01:08:47,120
Николай Васильевич?
946
01:08:49,140 --> 01:08:50,760
Мы так не договаривались, командир.
947
01:08:53,460 --> 01:08:54,820
Планы меняются.
948
01:08:55,180 --> 01:08:58,340
Вызвали Иру, представляешь,
три быка Савицкого встретили.
949
01:09:00,440 --> 01:09:01,440
Савицкий.
950
01:09:02,560 --> 01:09:03,560
Ну, гад.
951
01:09:04,740 --> 01:09:06,400
Куриный выпердеж.
952
01:09:06,660 --> 01:09:08,240
Ну, ничего, ничего, ничего...
953
01:09:08,980 --> 01:09:09,980
Так даже лучше.
954
01:09:10,780 --> 01:09:14,020
Не придется никаких инфарктов
устраивать, скорую вызывать.
955
01:09:15,360 --> 01:09:17,440
Получается, он сам за нас все устроил.
956
01:09:17,880 --> 01:09:19,020
Так, Горский.
957
01:09:20,120 --> 01:09:22,920
Я сейчас немедленно отвезу вас в больницу.
958
01:09:24,020 --> 01:09:25,740
С этим позже разберемся.
959
01:09:26,540 --> 01:09:29,180
Сейчас надо делом заниматься. Завтра игра.
960
01:09:52,940 --> 01:09:53,940
Она своя.
961
01:09:55,600 --> 01:09:56,600
Ты в этом уверен?
962
01:09:57,000 --> 01:09:58,000
На все сто.
963
01:09:58,220 --> 01:10:00,100
Между прочим, она уезжает с нами.
964
01:10:01,320 --> 01:10:02,560
В прочем, это твои проблемы.
965
01:10:03,540 --> 01:10:04,540
Николай Васильевич,
966
01:10:05,360 --> 01:10:07,760
как говорят в боксе, вы
раскрылись и пропустили удар.
967
01:10:08,100 --> 01:10:09,880
Вас надо срочно везти в больницу.
968
01:10:10,940 --> 01:10:11,580
Юра,
969
01:10:11,920 --> 01:10:13,580
мы оба пропустили удар.
970
01:10:17,500 --> 01:10:18,680
У нас мало времени.
971
01:10:19,640 --> 01:10:20,640
Помоги мне.
972
01:10:21,900 --> 01:10:23,180
Ты ведь спортсмен?
Ну да.
973
01:10:23,720 --> 01:10:25,100
Тогда знаешь что надо делать.
974
01:10:27,360 --> 01:10:28,360
Тихо, тихо.
975
01:10:30,420 --> 01:10:31,420
Чем они это сделали?
976
01:10:31,820 --> 01:10:32,960
Обрезком трубы.
977
01:10:33,760 --> 01:10:34,948
Похоже на перелом.
978
01:10:51,360 --> 01:10:53,600
Вообще, постарайтесь меньше двигать рукой.
979
01:10:54,080 --> 01:10:55,080
Порядок.
980
01:10:57,500 --> 01:10:59,340
А теперь займемся делами.
981
01:10:59,691 --> 01:11:00,868
Николай Васильевич,
982
01:11:01,040 --> 01:11:02,400
играть вы все равно не сможете.
983
01:11:03,100 --> 01:11:04,580
Рука ни к черту не годится.
984
01:11:04,697 --> 01:11:06,388
И завтра она станет только хуже.
985
01:11:07,800 --> 01:11:08,800
Ну, правильно.
986
01:11:10,060 --> 01:11:11,320
По этому, играть будешь
987
01:11:12,100 --> 01:11:13,100
ты.
988
01:11:15,340 --> 01:11:15,880
Я?
989
01:11:16,300 --> 01:11:17,300
Ага.
990
01:11:37,520 --> 01:11:38,520
Николай Васильевич,
991
01:11:38,960 --> 01:11:40,780
вам ведь вроде по руке стукнули,
992
01:11:41,060 --> 01:11:42,060
а не по голове.
993
01:11:44,660 --> 01:11:47,080
Я имею приблизительное
представление о правилах.
994
01:11:47,428 --> 01:11:48,514
Может быть
995
01:11:49,160 --> 01:11:50,600
пару раз держал в руках кий,
996
01:11:53,300 --> 01:11:54,300
но за одну ночь
997
01:11:55,340 --> 01:11:57,300
играть в бильярд вы меня все равно
998
01:11:57,920 --> 01:11:58,920
не научите.
999
01:11:59,840 --> 01:12:01,820
С кем другим я не стал бы даже пытаться.
1000
01:12:02,540 --> 01:12:05,640
С тобой можно попробовать,
у тебя хорошие данные.
1001
01:12:06,240 --> 01:12:08,640
Ногой по ушам ты ведь попадаешь.
Да вы что,
1002
01:12:09,420 --> 01:12:10,620
издеваетесь что-ли?
1003
01:12:11,560 --> 01:12:12,120
Я на себя
1004
01:12:12,560 --> 01:12:14,700
три доллара не поставлю.
На кону триста тысяч.
1005
01:12:15,280 --> 01:12:18,180
В этом все дело, Юра.
1006
01:12:18,380 --> 01:12:20,636
Которую половину из ста
пятидесяти тысяч ты предпочитаешь
1007
01:12:20,660 --> 01:12:21,780
вернуть тем, кто нас послал?
1008
01:12:23,760 --> 01:12:24,940
Лично мне все равно.
1009
01:12:27,820 --> 01:12:30,560
Во всяком случае, свои семьдесят пять я
1010
01:12:30,900 --> 01:12:31,900
вернуть не смогу.
1011
01:12:33,800 --> 01:12:34,800
Я тоже.
1012
01:12:35,440 --> 01:12:37,640
В таком случае не впадай в панику.
1013
01:12:38,380 --> 01:12:41,080
Мы с тобой живем в век
электроники и автоматики.
1014
01:12:42,100 --> 01:12:44,160
Сейчас я тебе кое-что покажу.
1015
01:12:45,320 --> 01:12:47,780
Считай что тебе крупно повезло.
1016
01:12:49,540 --> 01:12:50,700
Это секрет профессии.
1017
01:12:51,160 --> 01:12:52,160
Что это такое?
1018
01:12:55,020 --> 01:12:56,020
Аппаратура,
1019
01:12:56,680 --> 01:12:59,000
с которой не выигрывает
только кривой и параличный.
1020
01:13:00,080 --> 01:13:01,160
И как эта аппаратура
1021
01:13:01,820 --> 01:13:02,820
работает?
1022
01:13:02,960 --> 01:13:03,960
Очень просто.
1023
01:13:04,960 --> 01:13:06,460
Видишь эти коробочки?
1024
01:13:07,360 --> 01:13:09,860
Они подают микроволновый сигнал.
1025
01:13:10,740 --> 01:13:12,700
И лепятся по лузами.
1026
01:13:13,620 --> 01:13:16,120
А шары, заполнены
кристаллическим веществом,
1027
01:13:16,420 --> 01:13:17,960
реагирующим на сигнал.
1028
01:13:18,400 --> 01:13:21,020
Кристаллы притягиваются
к источнику сигнала.
1029
01:13:21,860 --> 01:13:22,380
Понимаешь?
1030
01:13:22,860 --> 01:13:23,100
Да?
1031
01:13:23,460 --> 01:13:23,800
Да, да.
1032
01:13:24,400 --> 01:13:26,376
Центр тяжести шара смещается,
1033
01:13:26,400 --> 01:13:28,240
и он катится по направлению к лузе.
1034
01:13:28,520 --> 01:13:30,460
Тебе нужно только шар подтолкнуть,
1035
01:13:30,700 --> 01:13:31,700
а в лузу он сам упадет.
1036
01:13:32,400 --> 01:13:34,036
Но в таком случае, шары Савицкого
1037
01:13:34,060 --> 01:13:36,036
тоже на счет раз будут падать в лузы.
1038
01:13:36,060 --> 01:13:37,180
Нет, нет, нет, нет.
1039
01:13:38,040 --> 01:13:39,040
Видишь
1040
01:13:39,080 --> 01:13:40,080
этот пульт?
1041
01:13:41,100 --> 01:13:43,080
Он управляет источниками сигнала.
1042
01:13:43,460 --> 01:13:45,080
С его помощью я могу
1043
01:13:45,360 --> 01:13:46,820
любой из них отключить.
1044
01:13:48,120 --> 01:13:49,180
Я даже могу
1045
01:13:49,900 --> 01:13:51,000
изменить движение,
1046
01:13:51,720 --> 01:13:53,000
и направление шаров.
1047
01:13:55,000 --> 01:13:56,280
Я буду играть вместе с тобой.
1048
01:13:57,500 --> 01:13:58,500
А пульт
1049
01:13:58,660 --> 01:14:00,660
замаскирован под электронную игру.
1050
01:14:05,440 --> 01:14:06,440
Что происходит?
1051
01:14:09,480 --> 01:14:10,520
Вы пьете без меня?
1052
01:14:14,640 --> 01:14:15,160
А это что?
1053
01:14:15,520 --> 01:14:18,860
Вы верно знаете, Лиличка,
что бывает именное оружие?
1054
01:14:21,640 --> 01:14:24,760
Так вот, этот уникальный
комплект бильярдных шаров
1055
01:14:25,400 --> 01:14:27,660
в своем роде мое именное оружие.
1056
01:14:29,860 --> 01:14:31,520
А завтра вы ими будете играть?
1057
01:14:33,360 --> 01:14:34,880
Пока я еще не решил.
1058
01:14:35,080 --> 01:14:37,620
Дело в том, что они стираются о сукно.
1059
01:14:38,580 --> 01:14:39,580
Как вы говорите?
1060
01:14:40,080 --> 01:14:41,080
Стираются?
1061
01:14:42,260 --> 01:14:43,260
Да.
1062
01:14:43,440 --> 01:14:44,580
Стираются и
1063
01:14:44,940 --> 01:14:46,580
теряют свою идеальную форму.
1064
01:14:47,680 --> 01:14:48,680
По этому, я
1065
01:14:50,760 --> 01:14:52,480
играю ими только в исключительных
1066
01:14:52,960 --> 01:14:53,680
случаях.
1067
01:14:53,980 --> 01:14:56,116
Но, разве это не
исключительный случай, если речь
1068
01:14:56,140 --> 01:14:57,800
идет о трехстах тысячах долларов?
1069
01:14:58,560 --> 01:14:59,560
Да.
1070
01:15:00,880 --> 01:15:03,036
И господин Савицкий знаток, способный
1071
01:15:03,060 --> 01:15:05,060
оценить их.
1072
01:15:06,080 --> 01:15:08,480
Но у нас кое-что меняется.
1073
01:15:09,600 --> 01:15:11,740
Играть будет Юра. Ему
я не могу их доверить.
1074
01:15:13,120 --> 01:15:14,480
Играть будет Юра?
1075
01:15:16,440 --> 01:15:17,440
А что случилось?
1076
01:15:19,280 --> 01:15:20,920
Господи, что у вас с рукой?
1077
01:15:23,780 --> 01:15:24,780
Упал.
1078
01:15:25,360 --> 01:15:27,300
Потерял сознание, очнулся - гипс.
1079
01:15:27,800 --> 01:15:28,980
Так сразу и гипс?
1080
01:15:30,100 --> 01:15:30,640
Да нет.
1081
01:15:31,000 --> 01:15:32,000
Пока плейбой.
1082
01:16:50,260 --> 01:16:52,180
Электронщики, извращенцы.
1083
01:16:52,960 --> 01:16:54,360
Но я их так обломаю,
1084
01:16:55,840 --> 01:16:58,320
что этот виртуоз классического жанра
1085
01:16:59,640 --> 01:17:01,780
в жизни больше к столу не подойдет.
1086
01:17:04,640 --> 01:17:05,640
Финиш,
1087
01:17:06,820 --> 01:17:07,820
двигай сюда.
1088
01:17:09,000 --> 01:17:10,000
Срочно.
1089
01:17:19,720 --> 01:17:20,720
Ну, все.
1090
01:17:22,300 --> 01:17:23,300
Теперь ему
1091
01:17:24,060 --> 01:17:25,120
не выкрутится.
1092
01:17:32,040 --> 01:17:33,040
Послушай,
1093
01:17:33,240 --> 01:17:34,640
а тебе не жалко этого парня?
1094
01:17:37,140 --> 01:17:38,200
Ничто не щемит,
1095
01:17:39,580 --> 01:17:40,580
не болит,
1096
01:17:41,040 --> 01:17:42,040
не екнет?
1097
01:17:44,840 --> 01:17:45,840
Ни здесь,
1098
01:17:47,320 --> 01:17:48,320
ни здесь?
1099
01:17:48,540 --> 01:17:49,540
Ты знаешь, нет.
1100
01:17:52,240 --> 01:17:53,240
Эх, стерва.
1101
01:17:54,640 --> 01:17:56,560
Твоя выучка, я хорошая ученица.
1102
01:17:59,800 --> 01:18:01,640
Да, у тебя большие способности.
1103
01:18:02,540 --> 01:18:05,460
Роскошная баба, без
всяких этих глупостей в голове
1104
01:18:06,340 --> 01:18:08,280
может многого в жизни достичь.
1105
01:18:12,740 --> 01:18:13,740
Иди, открой.
1106
01:18:14,640 --> 01:18:15,640
Финиш.
1107
01:19:00,608 --> 01:19:02,624
Да, физики, химики.
1108
01:19:05,360 --> 01:19:07,110
Из-за этой штуковины я мог налететь
1109
01:19:07,134 --> 01:19:08,544
на сто пятьдесят тысяч
1110
01:19:09,824 --> 01:19:10,824
баксов.
1111
01:19:13,232 --> 01:19:14,232
Ну, что там?
1112
01:19:16,416 --> 01:19:17,520
Не знаю, но еще пригодится.
1113
01:20:17,712 --> 01:20:18,128
Андрей,
1114
01:20:18,720 --> 01:20:20,752
давай, когда ты выиграешь,
поедем куда-нибудь,
1115
01:20:22,720 --> 01:20:23,720
где свежий воздух,
1116
01:20:23,856 --> 01:20:24,896
пальмы, лианы.
1117
01:20:25,808 --> 01:20:26,808
А зачем?
1118
01:20:27,840 --> 01:20:28,848
Здесь тепло,
1119
01:20:29,632 --> 01:20:30,632
уютно,
1120
01:20:32,992 --> 01:20:34,912
здесь такой свежий воздух.
1121
01:20:38,496 --> 01:20:39,920
Ты посмотри
1122
01:20:41,488 --> 01:20:43,136
сколько здесь зелени.
1123
01:20:43,472 --> 01:20:44,472
Андрей.
1124
01:20:55,376 --> 01:20:56,480
Добрый день.
1125
01:20:57,392 --> 01:20:58,392
Проходите.
1126
01:20:59,536 --> 01:21:00,536
Не беспокойтесь.
1127
01:21:04,496 --> 01:21:06,112
Не обращайте на меня внимания.
1128
01:21:33,312 --> 01:21:34,528
Здравствуйте, господа.
1129
01:21:48,416 --> 01:21:51,360
Господин Савицкий, вы
оказались весьма прозорливый.
1130
01:21:52,976 --> 01:21:54,160
Произошла неприятность,
1131
01:21:54,672 --> 01:21:57,088
которая могла бы помешать нашему турниру.
1132
01:21:58,224 --> 01:22:01,312
Если бы вы не позаботились
оговорить особые условия.
1133
01:22:02,752 --> 01:22:03,752
Да?
1134
01:22:05,088 --> 01:22:06,088
А что случилось?
1135
01:22:07,648 --> 01:22:08,752
Ничего особенного.
1136
01:22:10,816 --> 01:22:12,096
Поскользнулся в душе,
1137
01:22:12,800 --> 01:22:13,800
упал.
1138
01:22:14,048 --> 01:22:15,120
Вот, сломал руку.
1139
01:22:15,728 --> 01:22:17,264
Примите мои соболезнования.
1140
01:22:18,800 --> 01:22:19,800
И что же теперь?
1141
01:22:22,048 --> 01:22:25,072
Надеюсь, вы не намерены оспаривать?
Договор
1142
01:22:26,000 --> 01:22:27,070
есть договор.
1143
01:22:28,464 --> 01:22:29,464
Я
1144
01:22:30,272 --> 01:22:31,272
Не намерен
1145
01:22:31,328 --> 01:22:34,352
разбираться в нюансах при одном условии.
1146
01:22:36,512 --> 01:22:37,776
Я выставляю замену.
1147
01:22:39,616 --> 01:22:41,328
Вместо меня будет играть
1148
01:22:43,456 --> 01:22:44,456
мой друг, Юрий.
1149
01:22:46,352 --> 01:22:47,352
Вот как.
1150
01:22:49,328 --> 01:22:50,688
Ну, не знаю, не знаю.
1151
01:22:52,736 --> 01:22:55,680
Не уверен, что я вправе
соглашаться на замену.
1152
01:22:57,728 --> 01:22:59,680
Весь интерес состоял в том,
1153
01:23:00,080 --> 01:23:01,632
что играть будете
1154
01:23:02,720 --> 01:23:02,976
вы.
1155
01:23:03,440 --> 01:23:04,970
Да какая разница, Андрей Андреевич?
1156
01:23:05,744 --> 01:23:07,600
Если они так хотят, пусть этот лох играет.
1157
01:23:11,264 --> 01:23:13,184
А что скажут мои коллеги?
1158
01:23:14,144 --> 01:23:17,056
Они скажут, что я нарушил
кодекс профессиональной чести.
1159
01:23:17,296 --> 01:23:19,568
Играю на большую сумму
с неравным мне игроком.
1160
01:23:20,400 --> 01:23:23,968
Ценю вашу исключительную
щепетильность, господин Савицкий.
1161
01:23:24,768 --> 01:23:27,040
Но я доверяю играть Юрию.
1162
01:23:28,192 --> 01:23:30,192
И я разрешаю вам переадресовать мне
1163
01:23:30,816 --> 01:23:32,320
любые упреки коллег.
1164
01:23:32,944 --> 01:23:33,944
Хорошо.
1165
01:23:34,864 --> 01:23:36,320
Пусть нас рассудит Монарх.
1166
01:23:37,504 --> 01:23:39,568
Он выступает гарантом нашего поединка.
1167
01:23:40,224 --> 01:23:41,584
Как вы считаете,
1168
01:23:41,984 --> 01:23:43,728
я могу согласиться на такую замену?
1169
01:23:44,176 --> 01:23:47,200
Я думаю, если замена
устраивает господина Горского,
1170
01:23:48,352 --> 01:23:50,368
то вас она тоже должна устроить.
1171
01:23:52,816 --> 01:23:53,816
Кроме того,
1172
01:23:54,048 --> 01:23:55,696
если вас интересует мое мнение,
1173
01:23:57,690 --> 01:23:59,136
я думаю, что
1174
01:23:59,552 --> 01:24:02,016
победа, засчитанная по особым условиям
1175
01:24:03,072 --> 01:24:05,472
может вызвать серьезные сомнения.
1176
01:24:09,488 --> 01:24:11,280
Раз вы так считаете,
1177
01:24:11,760 --> 01:24:13,472
я согласен на замену.
1178
01:24:16,352 --> 01:24:19,376
Выбирайте кий, Юрий.
Он будет играть моим.
1179
01:25:19,392 --> 01:25:20,560
Кий помели.
1180
01:25:34,064 --> 01:25:35,064
Разбивайте.
1181
01:25:36,880 --> 01:25:38,416
Я не могу дать вам фору,
1182
01:25:39,344 --> 01:25:40,344
зато
1183
01:25:40,480 --> 01:25:42,976
без жребия уступаю право первого удара.
1184
01:26:54,336 --> 01:26:55,336
Лиличка,
1185
01:26:57,248 --> 01:26:58,248
заметь,
1186
01:26:58,896 --> 01:27:00,240
биток откатился назад.
1187
01:27:01,280 --> 01:27:02,280
И встал под партию,
1188
01:27:02,736 --> 01:27:03,736
что характерно.
1189
01:27:05,168 --> 01:27:07,808
Ну, когда я тебе
рассказывал про удар Лемана,
1190
01:27:10,016 --> 01:27:12,176
я забыл уточнить, что изюминка его
1191
01:27:13,760 --> 01:27:14,760
состоит в том,
1192
01:27:15,696 --> 01:27:17,584
что два крайних шара
1193
01:27:19,904 --> 01:27:20,904
падают в лузы.
1194
01:27:47,456 --> 01:27:48,456
Партия.
1195
01:28:09,264 --> 01:28:10,264
Лиля,
1196
01:28:11,024 --> 01:28:13,248
я тебе обещал, что ты
увидишь как играет Классик.
1197
01:28:13,536 --> 01:28:13,920
Что?
1198
01:28:14,464 --> 01:28:15,024
Классик?
1199
01:28:15,312 --> 01:28:16,312
Вы?
1200
01:28:21,648 --> 01:28:22,648
Да, я.
1201
01:28:23,632 --> 01:28:24,632
А вы думали кто?
1202
01:28:28,928 --> 01:28:30,992
Извините, не оправдал надежд.
1203
01:28:33,920 --> 01:28:36,224
Вы все равно ничего не получите.
1204
01:28:38,416 --> 01:28:39,424
Вы уйдете отсюда
1205
01:28:40,640 --> 01:28:41,640
без денег.
1206
01:28:58,304 --> 01:28:59,488
Поздравляю вас.
1207
01:29:02,160 --> 01:29:04,944
Очень красивая партия.
1208
01:29:05,664 --> 01:29:06,664
Очень.
1209
01:29:07,056 --> 01:29:09,088
Поверьте, я кое-что видел на своем веку.
1210
01:29:11,712 --> 01:29:12,712
Поздравляю.
1211
01:29:20,384 --> 01:29:21,600
Не беспокойтесь.
1212
01:29:22,400 --> 01:29:23,808
Свой процент я уже снял.
1213
01:29:43,392 --> 01:29:44,784
Вам нужна наша помощь?
1214
01:29:45,360 --> 01:29:47,424
Нет, спасибо. Мы сами справимся.
1215
01:29:49,264 --> 01:29:50,264
Тогда мы уходим.
1216
01:30:12,096 --> 01:30:13,152
Так, мой выход.
1217
01:30:15,328 --> 01:30:17,472
Маэстро, не заслоняйте пейзаж.
1218
01:30:19,712 --> 01:30:20,712
Тут у некоторых
1219
01:30:21,216 --> 01:30:22,784
могут возникнуть вредные иллюзии.
1220
01:30:24,208 --> 01:30:25,488
Так вот, я предупреждаю,
1221
01:30:26,112 --> 01:30:28,304
я одинаково стреляю и
с правой, и с левой руки.
1222
01:30:36,624 --> 01:30:38,032
Надеюсь все понятно?
1223
01:30:38,432 --> 01:30:41,088
Если еще раз кто-нибудь дернется,
1224
01:30:43,328 --> 01:30:44,944
пулю получит в живот.
1225
01:30:48,971 --> 01:30:49,971
Рекомендую,
1226
01:30:50,708 --> 01:30:51,760
господин Савицкий.
1227
01:30:53,405 --> 01:30:54,960
В эту игру даже вы сможете играть.
1228
01:31:31,805 --> 01:31:33,074
Ребята, все нормально.
1229
01:31:34,434 --> 01:31:36,102
У нас к вам нет никаких претензий.
1230
01:31:39,851 --> 01:31:41,600
Тогда мы спокойно уходим,
1231
01:31:41,782 --> 01:31:43,600
не раздражая друг друга.
Само собой.
1232
01:31:44,400 --> 01:31:45,400
Юра,
1233
01:31:45,828 --> 01:31:46,828
Уходим.
1234
01:32:01,908 --> 01:32:02,908
Давай, давай.
1235
01:32:42,240 --> 01:32:45,222
Вот видишь, Андрюша, как
до нас быстро долетели вести.
1236
01:32:47,600 --> 01:32:49,771
Нам надо поговорить о твоих проблемах.
1237
01:32:50,034 --> 01:32:51,034
Сергей, ты что?
1238
01:32:51,771 --> 01:32:53,405
Я сейчас верну все эти бабки.
1239
01:32:54,502 --> 01:32:56,022
Я их всех разорву на куски.
1240
01:32:57,211 --> 01:32:58,365
Этих залетных.
1241
01:32:58,914 --> 01:32:59,914
Понятно.
1242
01:33:01,120 --> 01:33:03,657
Ты ж знаешь, я не
беспредельщик, я солидный человек.
1243
01:33:06,560 --> 01:33:08,980
По этому, Андрей,
рассчитываться со мной будешь ты.
1244
01:34:01,280 --> 01:34:02,440
Ты ж, вроде, не куришь?
1245
01:34:04,720 --> 01:34:05,720
Спортсмен.
1246
01:34:09,200 --> 01:34:10,200
Так я не в затяжку.
1247
01:34:15,320 --> 01:34:16,320
А скажи на милость,
1248
01:34:17,560 --> 01:34:19,740
в чем смысл вот этой канители?
1249
01:34:20,040 --> 01:34:21,040
Этой?
1250
01:34:22,260 --> 01:34:23,636
Но они знали ж что Классик сидел,
1251
01:34:23,660 --> 01:34:24,660
вот я и заклеил.
1252
01:34:27,100 --> 01:34:28,100
Знаешь,
1253
01:34:28,660 --> 01:34:30,600
у меня везде в жизни были хорошие учителя.
1254
01:34:30,900 --> 01:34:31,900
Просто везло.
1255
01:34:32,360 --> 01:34:33,740
Так вот они объяснили мне,
1256
01:34:34,460 --> 01:34:36,000
что таких жадных фраеров
1257
01:34:36,540 --> 01:34:37,540
надо наказывать.
1258
01:34:37,840 --> 01:34:39,180
А то, кодекс чести
1259
01:34:39,620 --> 01:34:41,180
профессионального игрока
1260
01:34:43,000 --> 01:34:43,340
Да,
1261
01:34:43,720 --> 01:34:45,560
там где честь у него
была, знаешь что выросло?
1262
01:34:46,580 --> 01:34:49,680
А у нас, Юра, таких козлов
без парашюта выбрасывали.
1263
01:34:51,520 --> 01:34:52,520
Засучи рукав.
1264
01:34:59,040 --> 01:35:00,040
ВДВ.
1265
01:35:00,260 --> 01:35:01,260
Войска дяди Васи.
1266
01:35:03,020 --> 01:35:04,980
Никогда в жизни не
видел, чтоб так стреляли.
1267
01:35:06,180 --> 01:35:07,180
Только в кино.
1268
01:35:11,720 --> 01:35:14,720
А я никогда не видел, чтоб так играли.
1269
01:35:24,160 --> 01:35:25,160
Классик.
1270
01:36:06,540 --> 01:36:07,540
Господа,
1271
01:36:08,700 --> 01:36:12,000
поздравляю вас с открытием
первого российского турнира
1272
01:36:12,860 --> 01:36:14,660
ветеранов русского бильярда.
1273
01:36:15,900 --> 01:36:19,000
Но, прежде мы хотим вручить
небольшое денежное пособие
1274
01:36:20,780 --> 01:36:23,300
людям, которые являются живой легендой
1275
01:36:23,780 --> 01:36:24,780
бильярда.
1276
01:36:25,440 --> 01:36:26,760
Нашими учителями.
1277
01:36:44,000 --> 01:36:45,000
Господа,
1278
01:36:45,640 --> 01:36:47,120
честь первого удара,
1279
01:36:47,500 --> 01:36:49,120
открывающего наш турнир,
1280
01:36:50,000 --> 01:36:52,920
по праву принадлежит
человеку, которого здесь
1281
01:36:53,540 --> 01:36:54,580
знают все.
1282
01:36:55,720 --> 01:36:57,520
Васе Резаному.
1283
01:37:20,760 --> 01:37:21,940
Там Вася Резаный.
1284
01:37:22,780 --> 01:37:23,780
Старый хрен.
1285
01:37:24,720 --> 01:37:26,140
Уже ничего не видит.
1286
01:38:36,066 --> 01:38:37,355
У меня есть предложение.
100329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.