All language subtitles for Klassik 1998 Rus.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,480 --> 00:01:40,260 Давайте так, Андрей Андреевич, 2 00:01:41,380 --> 00:01:43,440 да-да, нет-нет. 3 00:01:44,280 --> 00:01:46,080 И не будем отнимать друг у друга время. 4 00:01:47,940 --> 00:01:48,940 Нет. 5 00:01:49,120 --> 00:01:51,460 Я не занимаюсь благотворительностью. 6 00:01:52,260 --> 00:01:55,420 Тем более в особо крупных размерах. 7 00:01:57,360 --> 00:01:58,660 Ради чего вынимать 8 00:01:59,180 --> 00:02:01,296 из оборота такую крупную суму? 9 00:02:01,320 --> 00:02:03,740 Нет, значит нет. 10 00:02:04,280 --> 00:02:05,280 Дело ваше. 11 00:02:05,920 --> 00:02:08,780 Выколачивать из вас бабки меня никто не уполномочивал. 12 00:02:17,180 --> 00:02:18,180 Бабки... 13 00:02:18,680 --> 00:02:20,940 Чтобы десяток старых маразматиков 14 00:02:21,720 --> 00:02:26,780 переполз из богадельни в бывший ЦИКовский бордель с саунами. 15 00:02:29,100 --> 00:02:31,140 А только стариков обижать не надо. 16 00:02:32,300 --> 00:02:33,720 Они были лучшими из лучших. 17 00:02:34,200 --> 00:02:36,120 И выучили самых классных игроков. 18 00:02:37,200 --> 00:02:38,860 Вас, Савицкий, кстати тоже. 19 00:02:40,480 --> 00:02:41,540 Деньги дали все. 20 00:02:42,060 --> 00:02:44,540 И смоленские, и питерские, и московские. 21 00:02:45,200 --> 00:02:46,740 А вы, Савицкий, как хотите. 22 00:02:47,140 --> 00:02:48,300 Можете не давать. 23 00:02:49,220 --> 00:02:50,420 Только хамить не надо. 24 00:02:58,280 --> 00:02:59,420 Значит все дали? 25 00:03:00,540 --> 00:03:01,540 Все. 26 00:03:02,320 --> 00:03:04,360 Среди профессионалов жлобье не водится. 27 00:03:05,580 --> 00:03:06,580 Профессия не та. 28 00:03:09,180 --> 00:03:11,160 Поаккуратнее с выражениями. 29 00:03:12,980 --> 00:03:15,220 Стой, где стоишь и жди. 30 00:03:15,817 --> 00:03:17,211 Андрей Андреевич, 31 00:03:17,440 --> 00:03:18,257 да я за такие бабки 32 00:03:18,281 --> 00:03:20,720 всех старых козлов собственными руками передушу. 33 00:03:20,960 --> 00:03:22,460 Гуманнее надо быть, Финиш. 34 00:03:23,220 --> 00:03:25,580 Cам когда-нибудь старым козлом станешь. 35 00:03:27,400 --> 00:03:28,420 Гуманнее, гуманнее. 36 00:03:57,880 --> 00:03:59,560 Двадцать штук. 37 00:04:01,540 --> 00:04:03,140 Если все по столько дали, 38 00:04:04,000 --> 00:04:05,640 ты можешь с этим кейсом 39 00:04:07,220 --> 00:04:09,520 отправляться прямо в Рио-де-Жанейро. 40 00:04:10,320 --> 00:04:11,340 Не так ли, приятель? 41 00:04:23,820 --> 00:04:25,860 Пока ты там разбирался, я перекусить купил. 42 00:04:27,380 --> 00:04:29,180 Перекусить это хорошо. 43 00:04:30,060 --> 00:04:31,720 А то до Москвы еще пилить и пилить. 44 00:04:38,260 --> 00:04:39,820 Менты, черт. 45 00:04:40,580 --> 00:04:43,280 Сейчас тормознут за превышение скорости, 46 00:04:43,740 --> 00:04:45,280 считай на сотку попали. 47 00:04:47,660 --> 00:04:48,900 Вроде все нормально. 48 00:04:49,360 --> 00:04:50,420 Можешь остановится. 49 00:05:01,640 --> 00:05:03,740 Лейтенант Ляхов, предъявите документы. 50 00:05:07,180 --> 00:05:08,180 Пожалуйста. 51 00:05:08,740 --> 00:05:09,800 Откройте капот. 52 00:05:18,620 --> 00:05:18,880 Так... 53 00:05:19,460 --> 00:05:20,640 Багажник откройте. 54 00:05:22,640 --> 00:05:24,980 Багажник... Можно и багажник, командир. 55 00:05:29,840 --> 00:05:31,800 Открой дверь, я осмотрю салон. 56 00:05:39,780 --> 00:05:41,240 Командир, мы же не дети. 57 00:05:42,200 --> 00:05:43,540 Давай договоримся, сколько? 58 00:06:15,160 --> 00:06:17,240 Не вздумай, дырка в черепушке останется. 59 00:06:22,480 --> 00:06:23,700 Классная пушка, браток. 60 00:06:24,820 --> 00:06:26,380 Давай, потащили его в машину. 61 00:06:40,260 --> 00:06:41,820 Здоровый, сука, попался. 62 00:06:46,200 --> 00:06:48,720 Ну что, очухался? Давай тащи второго за баранку. 63 00:08:07,740 --> 00:08:08,820 Все, валим отсюда. 64 00:08:37,760 --> 00:08:39,160 Сейчас бак рванет... 65 00:08:41,400 --> 00:08:42,660 И круазе в угол. 66 00:09:13,240 --> 00:09:15,680 Спокойно, спокойно, я уже почти закончил. 67 00:09:17,440 --> 00:09:18,440 А вы везунчик. 68 00:09:19,720 --> 00:09:20,960 Пара касательных ранений. 69 00:09:23,060 --> 00:09:25,340 А вот пулю с плеча придется вытаскивать. 70 00:09:27,380 --> 00:09:31,480 Анестезиолог освободится и вытащим. Они Володьку оперируют? 71 00:09:32,820 --> 00:09:33,820 Да. 72 00:09:37,160 --> 00:09:37,577 Как он? 73 00:09:37,601 --> 00:09:39,600 Пока не знаю. 74 00:09:51,040 --> 00:09:52,100 К вам посетители. 75 00:10:13,500 --> 00:10:15,020 Я знаю, кто это сделал. 76 00:10:16,480 --> 00:10:16,960 Кто? 77 00:10:17,360 --> 00:10:18,620 Хитрожопый Савицкий. 78 00:10:20,260 --> 00:10:21,780 Кинул в общак двадцатку 79 00:10:22,140 --> 00:10:23,180 и снял всю кассу. 80 00:10:24,760 --> 00:10:26,360 А почему ты решил, что это Савицкий? 81 00:10:27,100 --> 00:10:28,100 Потому что 82 00:10:28,380 --> 00:10:29,380 это была засада. 83 00:10:30,100 --> 00:10:31,100 Они нас ждали. 84 00:10:31,740 --> 00:10:33,140 Они знали, что мы бабки везем. 85 00:10:34,340 --> 00:10:36,140 Ну, это могли быть и местные блатные, 86 00:10:36,880 --> 00:10:38,140 которые узнали про деньги. 87 00:10:38,740 --> 00:10:40,340 Да, могло быть и так. 88 00:10:41,340 --> 00:10:42,660 Только в бильярдной я заметил 89 00:10:43,580 --> 00:10:45,960 у одного шестерки Савицкого забинтованную лапу. 90 00:10:46,860 --> 00:10:48,220 И у того что в джипе сидел 91 00:10:49,040 --> 00:10:50,840 рука была забинтована точно так же. 92 00:10:51,720 --> 00:10:52,800 А у одного из ментов 93 00:10:53,760 --> 00:10:55,340 были не ОМОНовские ботинки, 94 00:10:56,040 --> 00:10:57,740 а газаки баксов за четыреста. 95 00:11:00,200 --> 00:11:01,200 Савицкий... 96 00:11:04,760 --> 00:11:06,440 Такую идею опошлил. 97 00:11:06,940 --> 00:11:07,940 Паскуда. 98 00:11:08,340 --> 00:11:09,500 Я верну деньги. 99 00:11:09,920 --> 00:11:11,020 Это вопрос чести. 100 00:11:11,100 --> 00:11:13,040 Савицкий мне все отдаст и еще 101 00:11:13,420 --> 00:11:14,640 сверху заплатит. 102 00:11:15,880 --> 00:11:16,880 Нет. 103 00:11:17,520 --> 00:11:18,980 Мы разыграем другую партию. 104 00:11:20,980 --> 00:11:21,980 И сделаем это 105 00:11:22,520 --> 00:11:23,520 красиво 106 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 и элегантно. 107 00:11:26,080 --> 00:11:27,080 Игра, игра... 108 00:11:30,120 --> 00:11:31,380 Только и слышу игра. 109 00:11:31,700 --> 00:11:33,940 Если не нравится, делай что хочешь. 110 00:11:35,040 --> 00:11:36,540 Только не забивай мне мозги. 111 00:11:40,820 --> 00:11:42,060 Твоя банда выползла. 112 00:11:48,260 --> 00:11:49,260 Увидимся позже. 113 00:11:52,320 --> 00:11:53,320 Привет. 114 00:12:00,900 --> 00:12:01,900 Андрей Андреевич. 115 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 У меня информация. 116 00:12:07,897 --> 00:12:09,634 Московские решили нас наказать. 117 00:12:11,420 --> 00:12:12,420 Наказать меня? 118 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Каким образом? 119 00:12:16,760 --> 00:12:18,720 Выставить вас на бабки в крупной игре. 120 00:12:20,400 --> 00:12:23,080 Из Москвы передали, что сюда едет страшного класса игрок. 121 00:12:24,594 --> 00:12:26,114 Кличка у него Классик. 122 00:12:26,662 --> 00:12:28,811 Потому что он все время под писателя косит 123 00:12:28,960 --> 00:12:30,220 и за литературу треплется. 124 00:12:31,165 --> 00:12:32,788 Интересно, где он начитался? 125 00:12:35,600 --> 00:12:36,600 Ясно где. 126 00:12:37,960 --> 00:12:39,580 У нас одна изба-читальня. 127 00:12:40,120 --> 00:12:42,020 На зоне. С ним еще парень будет. 128 00:12:42,360 --> 00:12:43,360 Носильщик. 129 00:12:43,840 --> 00:12:46,708 Чтоб мастеру не вспотеть когда он наши денежки из зала потащит. 130 00:12:47,120 --> 00:12:48,140 Само собой. 131 00:12:49,700 --> 00:12:52,060 Он же знает, что главное не выиграть. 132 00:12:53,440 --> 00:12:54,900 Главное получить. 133 00:12:55,700 --> 00:12:57,220 Ни хрена он не получит. 134 00:12:57,440 --> 00:12:59,000 Вы ж теперь на крупную игру не пойдете? 135 00:13:00,780 --> 00:13:02,060 Вот именно теперь, 136 00:13:03,860 --> 00:13:05,080 когда я все знаю, 137 00:13:07,080 --> 00:13:09,000 я на крупную игру пойду. 138 00:13:09,580 --> 00:13:10,377 До свиданья. 139 00:13:10,401 --> 00:13:11,816 Благодарствуйте. Пожалуйста. 140 00:13:11,840 --> 00:13:14,240 Разрешите, Ирина, я помогу вам. 141 00:13:14,760 --> 00:13:15,760 Пожалуйста. 142 00:13:19,500 --> 00:13:20,860 До свиданья. Всего доброго. 143 00:13:39,800 --> 00:13:42,860 В конце концов, он стал лауреатом Нобелевской премии, 144 00:13:43,000 --> 00:13:45,060 но гордился Фолкнер не этим. 145 00:13:45,700 --> 00:13:48,176 А тем, что в шестьдесят лет сломал ребра, 146 00:13:48,200 --> 00:13:49,800 упав с необъезженного жеребца. 147 00:13:50,900 --> 00:13:53,180 Удивительно, вы говорите о нем, 148 00:13:53,760 --> 00:13:55,756 как об очень близком человеке. 149 00:13:55,780 --> 00:13:57,780 Я считаю Фолкнера своим учителем. 150 00:13:58,320 --> 00:13:59,780 Присаживайтесь, Ирочка. 151 00:14:00,720 --> 00:14:01,780 Но я не оригинален. 152 00:14:02,860 --> 00:14:05,976 Многие писатели с мировыми именами признавались, 153 00:14:06,000 --> 00:14:08,160 что учились писать у Фолкнера. 154 00:14:10,300 --> 00:14:12,420 Не бойтесь доверить мне ваши тайны. 155 00:14:12,620 --> 00:14:14,080 Давайте ваш паспорт, 156 00:14:15,080 --> 00:14:17,680 я аккредитую вас в этом отеле. 157 00:14:20,220 --> 00:14:23,580 Какой вы предпочитаете номер, прелестная незнакомка? 158 00:14:24,940 --> 00:14:28,800 Я бы хотела полу люкс. Значит, будет полу люкс. 159 00:14:49,828 --> 00:14:51,051 Андрей Андреевич, 160 00:14:51,097 --> 00:14:52,365 Классик прибыл. 161 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 Но он с бабой. 162 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Ну и что? 163 00:14:59,360 --> 00:15:00,920 Так ведь баба не может быть прикрытием. 164 00:15:01,640 --> 00:15:02,680 Почему не может? 165 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 Бабы сейчас 166 00:15:05,920 --> 00:15:07,540 очень даже спортивные стали. 167 00:15:10,520 --> 00:15:12,080 С чего ты взял, что это Классик? 168 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 Ну... 169 00:15:14,800 --> 00:15:16,460 Во первых у него значок союза писателей. 170 00:15:18,525 --> 00:15:21,028 И он все время своей бабе заливал про какого-то писаку. 171 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 Фу... 172 00:15:23,180 --> 00:15:24,180 Фурманов. 173 00:15:24,980 --> 00:15:25,180 Нет. 174 00:15:25,700 --> 00:15:26,700 Форкин. 175 00:15:27,300 --> 00:15:28,300 Фронклин. 176 00:15:30,160 --> 00:15:31,160 Фолкнер. 177 00:15:31,600 --> 00:15:32,780 О, точно, Фолкнер. 178 00:15:37,320 --> 00:15:38,640 Иди прогуляй собаку, 179 00:15:39,140 --> 00:15:40,140 Фолкнер. 180 00:16:07,320 --> 00:16:09,140 О чем же ваша будущая книга? 181 00:16:11,780 --> 00:16:13,860 Все по настоящему хорошие романы 182 00:16:14,260 --> 00:16:15,260 как танго. 183 00:16:16,180 --> 00:16:19,040 Они рассказывают о любви и смерти. 184 00:16:20,060 --> 00:16:22,020 О любви и смерти? Угу. 185 00:16:22,140 --> 00:16:23,760 И кто же герой? 186 00:16:27,140 --> 00:16:28,140 Игрок. 187 00:16:29,180 --> 00:16:32,760 Я читала об игроках у Достоевского, у Мопассана. 188 00:16:33,500 --> 00:16:35,900 А ваш тоже будет картежник? 189 00:16:37,800 --> 00:16:39,520 Мой герой бильярдный игрок. 190 00:16:40,300 --> 00:16:41,940 Это особая каста. 191 00:16:53,640 --> 00:16:54,640 Если это 192 00:16:55,560 --> 00:16:56,580 действительно Классик, 193 00:16:58,140 --> 00:16:59,760 он должен прийти в бильярдную. 194 00:17:02,000 --> 00:17:04,920 Но вы же сказали что ваш роман о любви. 195 00:17:08,360 --> 00:17:10,500 А? А, да, и о любви тоже. 196 00:17:14,580 --> 00:17:15,740 Поставишь на самую 197 00:17:17,420 --> 00:17:18,520 низкую ставку. 198 00:17:22,840 --> 00:17:24,680 Посмотрим, как он возьмется за дело. 199 00:17:27,460 --> 00:17:28,460 Привет. 200 00:17:29,220 --> 00:17:30,220 Как дела? 201 00:17:31,840 --> 00:17:32,840 Неплохо. 202 00:17:33,131 --> 00:17:35,177 А давайте мне найдем какую-нибудь конуру? 203 00:17:35,380 --> 00:17:37,080 Типа люкс или полу люкс. 204 00:17:37,480 --> 00:17:39,540 К сожалению, остались только двухместные номера. 205 00:17:40,680 --> 00:17:41,680 Точно? 206 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 Точно. 207 00:17:43,800 --> 00:17:44,800 Тогда беру целиком. 208 00:17:45,040 --> 00:17:46,040 Сейчас посмотрю. 209 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Молодой человек. 210 00:17:55,600 --> 00:17:56,600 Молодой человек. 211 00:17:57,500 --> 00:18:00,200 К сожалению совсем свободных номеров у нас нет. Угу. 212 00:18:00,580 --> 00:18:03,116 Но из шестьдесят девятого через два дня уезжают. 213 00:18:03,140 --> 00:18:04,280 Так что вы останетесь один. 214 00:18:05,100 --> 00:18:06,100 Договорились. 215 00:18:06,180 --> 00:18:08,100 Шестьдесят девять значит шесть девять. 216 00:18:17,740 --> 00:18:18,860 Ооу... 217 00:18:19,780 --> 00:18:21,380 Давай, заруливай мужик. 218 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Здорово! 219 00:18:23,860 --> 00:18:25,620 Тебя как величать то? Юрий. 220 00:18:26,120 --> 00:18:27,140 Витек. 221 00:18:30,360 --> 00:18:31,540 А ведь у меня 222 00:18:32,180 --> 00:18:34,500 как раз все готово. 223 00:18:35,340 --> 00:18:36,340 Ух ты... 224 00:18:39,640 --> 00:18:42,060 Сейчас отметим знакомство. 225 00:18:42,640 --> 00:18:43,640 Прости Витек, 226 00:18:44,240 --> 00:18:45,240 тут такое дело, 227 00:18:46,440 --> 00:18:47,440 я спортсмен. 228 00:18:48,500 --> 00:18:49,500 О... 229 00:18:51,720 --> 00:18:53,060 Я ж тебя как родного ждал. 230 00:18:53,980 --> 00:18:54,980 Думал мужик. 231 00:18:55,420 --> 00:18:57,220 Приедет с дороги, с мороза, 232 00:18:58,120 --> 00:18:59,120 , а у меня все есть. 233 00:18:59,760 --> 00:19:01,360 Что значит, ты меня ждал? 234 00:19:02,400 --> 00:19:04,020 Ты ж меня в первый раз видишь. 235 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Да какая разница, 236 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 ты или другой? 237 00:19:09,640 --> 00:19:10,640 У меня, Юрик, 238 00:19:12,260 --> 00:19:13,260 принцип такой. 239 00:19:14,400 --> 00:19:15,800 Я один не пью, понимаешь? 240 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 А у меня, Витек, 241 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 принцип, 242 00:19:19,780 --> 00:19:21,500 я вообще не пью. 243 00:19:22,980 --> 00:19:23,980 Да ты что. 244 00:19:24,360 --> 00:19:25,580 Вот тебе и что. 245 00:19:30,560 --> 00:19:31,840 И как с тем народом жить? 246 00:19:33,960 --> 00:19:37,400 Слушай, а ты по какому спорту спортсмен то? 247 00:19:43,480 --> 00:19:46,220 Один в расчеты погруженный, 248 00:19:47,000 --> 00:19:51,100 тупым кием вооруженный, он на бильярде в два шара 249 00:19:51,260 --> 00:19:53,100 играет с самого утра. 250 00:19:55,500 --> 00:19:56,700 Бессмертный Онегин. 251 00:19:58,340 --> 00:19:59,960 Четвертая глава. 252 00:20:01,640 --> 00:20:02,900 Закройте глаза. 253 00:20:05,140 --> 00:20:06,140 Зачем? 254 00:20:06,900 --> 00:20:08,100 Закройте, закройте. 255 00:20:11,360 --> 00:20:12,720 Представьте себе, 256 00:20:13,580 --> 00:20:17,280 вы в черном облегающем платье. 257 00:20:18,700 --> 00:20:21,500 В боа из страусовых перьев. 258 00:20:22,660 --> 00:20:26,540 Я обнимаю вас и с легкостью необычайной швыряю 259 00:20:27,380 --> 00:20:29,220 на зеленое сукно этак 260 00:20:30,660 --> 00:20:32,120 тысячу долларов. 261 00:20:35,560 --> 00:20:39,560 И говорю при этом "Да пропади они пропадом". 262 00:20:41,700 --> 00:20:43,060 И выигрываю. 263 00:20:49,320 --> 00:20:50,320 Вот... 264 00:20:50,760 --> 00:20:52,220 И подкрепление прибыло. 265 00:20:54,300 --> 00:20:56,360 А ты все баба, баба. 266 00:20:57,700 --> 00:20:58,700 Жеребец. 267 00:21:01,100 --> 00:21:02,340 Стальные мускулы 268 00:21:03,300 --> 00:21:04,500 и нулевые мозги. 269 00:21:09,800 --> 00:21:11,320 Да, кому-то работенки прибавится. 270 00:21:29,800 --> 00:21:35,020 Мы с вами выигрываем, и наша мечта становится явью. 271 00:21:36,420 --> 00:21:37,920 Почему опоздал на поезд? 272 00:21:38,220 --> 00:21:40,276 Я ждал, нервничал. Николай Васильевич. 273 00:21:40,300 --> 00:21:42,580 Так дела не делаются. Долго объяснять. 274 00:21:44,040 --> 00:21:45,040 Как говорится, 275 00:21:46,180 --> 00:21:47,920 "Шерше ля фам". 276 00:21:54,820 --> 00:21:57,280 Извините, я вас оставлю на минуту. 277 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 Да вы тоже, 278 00:22:03,960 --> 00:22:05,400 Горский, время зря не теряете. 279 00:22:06,440 --> 00:22:10,340 Сняли дамочку. Я просто пригласил даму поужинать. 280 00:22:11,840 --> 00:22:14,980 Сейчас провожу ее и пойду в бильярдную. 281 00:22:17,720 --> 00:22:19,080 Будем считать время пошло. 282 00:22:24,100 --> 00:22:25,100 Горский... 283 00:22:26,640 --> 00:22:28,520 Гля... вы гляньте какая женщина. 284 00:22:30,020 --> 00:22:31,020 Да он, он. 285 00:22:55,900 --> 00:22:58,760 Вы весь вечер тут сидели, трепались и не заметили? 286 00:22:59,580 --> 00:23:00,580 Нет. 287 00:23:00,860 --> 00:23:01,860 У вас определенно 288 00:23:03,040 --> 00:23:07,740 вместо души компьютер, электронная система наведения, как в истребителя. 289 00:23:08,580 --> 00:23:10,200 Такая профессия. 290 00:23:11,540 --> 00:23:13,460 Мое дело не терпит эмоций. 291 00:23:15,480 --> 00:23:17,740 От эмоций рука дрожит и глаз слезится. 292 00:23:18,820 --> 00:23:19,797 Я ухожу. 293 00:23:19,821 --> 00:23:21,560 Ты со мной? Нет. 294 00:23:21,960 --> 00:23:24,620 Я проехал триста верст и натурально хочу жрать. 295 00:23:25,220 --> 00:23:26,260 Ну поешь. 296 00:23:28,180 --> 00:23:29,380 Только о деле не забудь. 297 00:23:32,720 --> 00:23:33,720 Я пошел. 298 00:23:46,660 --> 00:23:47,660 Спокойной ночи. 299 00:24:02,460 --> 00:24:03,060 Скажите, 300 00:24:03,480 --> 00:24:05,980 а этот представительный мужчина, который был с вами 301 00:24:06,100 --> 00:24:07,200 действительно писатель? 302 00:24:08,040 --> 00:24:09,400 Действительно писатель. 303 00:24:10,500 --> 00:24:11,780 И довольно известный. 304 00:24:12,240 --> 00:24:13,236 Что вы говорите... 305 00:24:13,260 --> 00:24:16,480 А мне, почему-то не попадалось книг с такой фамилией. 306 00:24:17,540 --> 00:24:18,800 Вполне естественно. 307 00:24:19,380 --> 00:24:21,360 Он печатается под псевдонимом. 308 00:24:38,860 --> 00:24:41,620 Ваш приехал. Да, да, точно. 309 00:24:42,820 --> 00:24:45,060 Дамочка сказала что он писатель. 310 00:24:45,800 --> 00:24:47,220 Других писателей в отеле нет. 311 00:24:52,760 --> 00:24:55,300 Давайте закончим сегодняшний вечер вместе? 312 00:24:55,960 --> 00:24:57,560 Нет, мне это не интересно. 313 00:25:52,060 --> 00:25:53,060 Прошу, 314 00:25:53,820 --> 00:25:54,880 ваш лимончик. 315 00:25:55,280 --> 00:25:56,280 Витя. 316 00:25:57,820 --> 00:25:58,820 Ты меня напугал. 317 00:25:59,180 --> 00:26:01,776 Чего? Ситуация внезапно меняется. 318 00:26:01,800 --> 00:26:02,160 То есть? 319 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 Только что 320 00:26:03,820 --> 00:26:04,820 в Москву позвонил. 321 00:26:05,160 --> 00:26:06,620 Ну? Невеста приезжает. 322 00:26:07,820 --> 00:26:09,120 Так это ж хорошая идея. 323 00:26:09,520 --> 00:26:10,620 За это дело надо выпить. 324 00:26:13,180 --> 00:26:14,280 Три очка в угол налево. 325 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Партию? 326 00:26:40,560 --> 00:26:42,520 Можно. По двадцать баксов устроит? 327 00:26:44,820 --> 00:26:47,720 Ну, это... просто несерьезно. 328 00:26:48,060 --> 00:26:49,140 Давайте хоть по сто. 329 00:26:50,420 --> 00:26:52,140 Нет. Я вас не знаю. 330 00:26:53,460 --> 00:26:55,276 А с незнакомыми большее, чем по двадцать баксов 331 00:26:55,300 --> 00:26:56,300 я не играю. 332 00:26:56,460 --> 00:26:57,456 Ну хорошо, хорошо. 333 00:26:57,480 --> 00:27:00,220 По двадцать так по двадцать, только в американку. 334 00:27:08,100 --> 00:27:09,140 Але, любезный, 335 00:27:10,620 --> 00:27:13,360 разменяй и полтинник. 336 00:27:22,220 --> 00:27:23,220 Разбивайте. 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Баба то моя 338 00:27:50,137 --> 00:27:51,645 ждет меня только через три дня. 339 00:27:54,320 --> 00:27:55,320 Вот я и 340 00:27:55,900 --> 00:27:57,020 хочу эти три дня 341 00:27:57,480 --> 00:27:58,480 провести 342 00:27:59,240 --> 00:28:01,200 с максимальной пользой для души 343 00:28:01,620 --> 00:28:02,620 и тела. 344 00:28:03,320 --> 00:28:04,320 Витек, 345 00:28:04,640 --> 00:28:05,640 ну так души у тебя 346 00:28:06,060 --> 00:28:07,780 все имеется. А для тела что нужно? 347 00:28:08,060 --> 00:28:09,200 Солнце воздух и... 348 00:28:09,840 --> 00:28:10,840 Оргазм. 349 00:28:11,440 --> 00:28:12,440 Вот. 350 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 Вот я и хочу поймать 351 00:28:15,440 --> 00:28:16,520 девчонку, куколку. 352 00:28:18,220 --> 00:28:19,220 Ну чтоб... 353 00:28:20,020 --> 00:28:21,020 Поласковей была. 354 00:28:22,020 --> 00:28:23,240 И не ленивая. 355 00:28:23,620 --> 00:28:24,940 И чтоб чулочки были это самое... 356 00:28:25,800 --> 00:28:27,220 с черненькой резиночкой. 357 00:28:27,500 --> 00:28:29,400 Ну как на кассетах, понимаешь? 358 00:28:29,900 --> 00:28:31,460 А ты чего тормозишь то? 359 00:28:31,980 --> 00:28:34,200 Ну давай, врубай пятую и в кабак. 360 00:28:34,600 --> 00:28:36,320 Там твои куколки стаями сидят ждут. 361 00:28:37,680 --> 00:28:38,680 Ждут то ждут, 362 00:28:39,100 --> 00:28:40,100 но не меня, 363 00:28:40,460 --> 00:28:42,160 а какого нибудь господина, который им 364 00:28:42,920 --> 00:28:45,280 котлету из баксов на блюдечке поднесет. 365 00:28:46,240 --> 00:28:47,500 А я с товаром еду, 366 00:28:47,940 --> 00:28:48,940 а денег то нет. 367 00:28:50,080 --> 00:28:51,080 А может я 368 00:28:51,520 --> 00:28:53,200 часть твоего товара пристроить могу? 369 00:28:53,640 --> 00:28:55,096 Решим твою проблему с бабками 370 00:28:55,120 --> 00:28:57,280 и снимем тебе телку баксов за триста. А? 371 00:28:59,040 --> 00:29:00,040 А у тебя что, 372 00:29:01,020 --> 00:29:02,020 магазин есть? 373 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 Нет. 374 00:29:03,760 --> 00:29:04,780 Магазина нет. 375 00:29:08,540 --> 00:29:09,540 Друзья есть. 376 00:29:10,520 --> 00:29:12,760 По спорту. По спорту... Понимаю. 377 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Под ставки не бью. 378 00:29:22,240 --> 00:29:24,160 Я смотрю у вас приличный капитал при себе? 379 00:29:24,540 --> 00:29:25,700 Гонорар за книгу. 380 00:29:27,120 --> 00:29:28,600 На английский перевели. 381 00:29:30,740 --> 00:29:34,180 Издательство "Регион-Пресс" вот прислало гонорар. 382 00:29:35,180 --> 00:29:35,660 А к нам 383 00:29:36,120 --> 00:29:37,120 играть приехали? 384 00:29:39,060 --> 00:29:41,600 Или творческая командировка? Да нет ни то ни другое. 385 00:29:41,980 --> 00:29:43,720 Я уроженец здешних мест. 386 00:29:44,660 --> 00:29:47,060 Вот на родину потянуло, хочу тут 387 00:29:47,600 --> 00:29:48,860 дом в деревне купить. 388 00:29:50,500 --> 00:29:52,560 Чтобы тихо жить да работать. 389 00:29:55,040 --> 00:29:56,200 Ну что же, 390 00:29:57,420 --> 00:30:00,240 мне тут осталось пару шаров забить. 391 00:30:23,668 --> 00:30:25,451 Продолжим? 392 00:30:28,040 --> 00:30:29,040 Вот. 393 00:30:33,140 --> 00:30:34,140 Да... 394 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 Нормально 395 00:30:37,080 --> 00:30:39,580 ты мужик затарился. Ну так... 396 00:30:40,420 --> 00:30:41,580 Почему ты один ездишь? 397 00:30:42,240 --> 00:30:43,340 Да был у меня напарник, 398 00:30:43,720 --> 00:30:45,340 Генка, но баба заела. 399 00:30:45,840 --> 00:30:47,080 Новую бабу найти просто. 400 00:30:47,900 --> 00:30:49,540 А вот настоящего напарника, 401 00:30:50,060 --> 00:30:51,060 это... 402 00:30:55,260 --> 00:30:56,920 Да, это точно. 403 00:31:02,760 --> 00:31:03,760 Слушай, 404 00:31:04,040 --> 00:31:05,580 я тебе обещал девочку снять. 405 00:31:06,340 --> 00:31:07,340 Сейчас все устрою. 406 00:31:07,600 --> 00:31:08,600 Но с одним условием. 407 00:31:09,500 --> 00:31:10,500 Ты с ней 408 00:31:10,540 --> 00:31:12,600 в своей шикарной кабине останешься. 409 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Это можно. 410 00:31:15,540 --> 00:31:16,540 У меня печка то зверь. 411 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 А бабки? 412 00:31:18,620 --> 00:31:21,240 Завтра люди приедут, товар заберут и рассчитаются. 413 00:31:21,485 --> 00:31:23,177 Ну а с девочкой я сам договорюсь. 414 00:31:23,420 --> 00:31:24,420 Ну блин, 415 00:31:25,000 --> 00:31:26,000 я твой должник. 416 00:31:27,020 --> 00:31:28,020 Тогда по рукам? 417 00:31:29,760 --> 00:31:30,760 По рукам. 418 00:31:54,940 --> 00:31:56,620 Все, я кончил, давайте рассчитаемся. 419 00:31:57,880 --> 00:32:02,220 Это вы кончаете, а мы заканчиваем. 420 00:32:03,640 --> 00:32:05,596 У нас с вами восемь партий, 421 00:32:05,620 --> 00:32:07,300 две ваши шесть мои. 422 00:32:07,620 --> 00:32:10,876 И того четыре по двадцать... С вас восемьдесят баксов. 423 00:32:10,900 --> 00:32:11,900 Ну-ну. 424 00:32:12,960 --> 00:32:15,040 А может еще? Да нет уж, спасибо. 425 00:32:31,780 --> 00:32:32,780 Сыграем? 426 00:32:33,800 --> 00:32:36,596 Простите, но я на время не играю. 427 00:32:36,620 --> 00:32:37,700 Я тоже. 428 00:32:38,300 --> 00:32:41,976 А по сто долларов в пирамидку вас устроит? 429 00:32:42,000 --> 00:32:43,976 Абсолютно. 430 00:32:44,000 --> 00:32:46,280 Что, сердечко прихватило? 431 00:32:46,920 --> 00:32:49,020 Да, иногда пошаливает. 432 00:32:50,640 --> 00:32:51,660 Эй, хозяин. 433 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 Открывай. 434 00:32:58,120 --> 00:32:59,120 Приветик. 435 00:33:00,340 --> 00:33:02,200 Запрыгивай, дорогуша. 436 00:33:04,060 --> 00:33:07,580 Вот так, ага, вот, вот так. 437 00:33:08,240 --> 00:33:09,340 Как тепло. 438 00:33:10,060 --> 00:33:12,420 Пятнадцатого круазе угол. 439 00:33:17,580 --> 00:33:19,620 Красиво сыграно. 440 00:33:24,520 --> 00:33:25,960 Тринадцатый в угол. 441 00:33:31,720 --> 00:33:34,220 Благодарю за игру. Пожалуйста. 442 00:33:51,860 --> 00:33:52,860 Сыграем партию? 443 00:33:54,460 --> 00:33:55,000 По двести. 444 00:33:55,420 --> 00:33:56,580 Себе хуже. 445 00:33:59,300 --> 00:34:00,380 Я вам фору даю. 446 00:34:01,580 --> 00:34:03,780 О, no, no, no... 447 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Оставьте. 448 00:34:06,840 --> 00:34:08,920 Папаше я просто подарил пару партий. 449 00:34:10,280 --> 00:34:13,260 Потому что старость надо уважать. 450 00:34:15,920 --> 00:34:17,040 По двести, так по двести. 451 00:34:17,700 --> 00:34:19,040 В сибирку, так в сибирку. 452 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 Для вас же хуже. 453 00:34:22,380 --> 00:34:23,420 Тогда пошли. 454 00:34:54,840 --> 00:34:55,840 О, Господи... 455 00:34:59,480 --> 00:35:01,340 Я уже сказала мне это не интересно. 456 00:35:06,720 --> 00:35:07,720 Уходите. 457 00:35:07,820 --> 00:35:08,820 Согласен. 458 00:35:09,580 --> 00:35:10,640 Пусть будет не интересно. 459 00:35:11,680 --> 00:35:13,700 Но у меня есть другое предложение. 460 00:35:15,180 --> 00:35:18,080 Я вам предлагаю прекрасную авантюру. 461 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Сейчас мыс вами отправимся в лес 462 00:35:22,180 --> 00:35:25,040 и соберем целую корзину роз. 463 00:35:26,480 --> 00:35:27,740 Забавно. Да. 464 00:35:28,240 --> 00:35:29,860 Я знаю одно место, тут недалеко, 465 00:35:30,020 --> 00:35:32,200 где они особенно здорово цветут в декабре. 466 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 А дальше что? 467 00:35:35,060 --> 00:35:36,700 А дальше если мы цветы найдем, 468 00:35:37,740 --> 00:35:39,840 вы позволите мне развить мои идеи. 469 00:35:40,100 --> 00:35:41,100 А если нет? 470 00:35:41,720 --> 00:35:42,720 Если нет, 471 00:35:43,180 --> 00:35:44,960 я вас отвезу обратно в отель. 472 00:35:47,080 --> 00:35:48,160 И тихо уползу... 473 00:35:51,400 --> 00:35:52,980 Переживать свой позор. 474 00:36:03,640 --> 00:36:05,120 Уж слишком он выпендривается. 475 00:36:05,940 --> 00:36:08,100 Прям из штанов выпрыгивает, чтоб всех тут поразить. 476 00:36:12,040 --> 00:36:13,200 А может это не Классик? 477 00:36:13,600 --> 00:36:14,600 Нет... 478 00:36:14,780 --> 00:36:16,060 Это как раз он. 479 00:36:18,020 --> 00:36:19,720 Он мне пару раз глазки состроил, 480 00:36:21,160 --> 00:36:22,300 но играть не предложил. 481 00:36:24,580 --> 00:36:26,520 Он осторожно на меня выходить будет. 482 00:36:27,880 --> 00:36:28,880 Кстати, 483 00:36:30,360 --> 00:36:31,720 пьяный то он пьяный, 484 00:36:33,240 --> 00:36:35,600 а сколько он от вас в клювике унесет? 485 00:36:37,720 --> 00:36:39,060 Семьсот баксов. 486 00:36:39,800 --> 00:36:41,140 Если Крючок с ним расплатится. 487 00:36:43,140 --> 00:36:44,620 Скажи ему пусть расплатится. 488 00:36:46,100 --> 00:36:47,100 И без фокусов. 489 00:37:10,680 --> 00:37:11,840 Все как в той истории, 490 00:37:13,160 --> 00:37:14,620 карета в лес не проехала, 491 00:37:20,160 --> 00:37:22,700 и принцессе пришлось идти 492 00:37:23,380 --> 00:37:24,700 пешком. 493 00:37:30,500 --> 00:37:31,500 Ну и дальше что? 494 00:37:44,360 --> 00:37:45,880 Слушай, как тебя? Юра. 495 00:37:46,440 --> 00:37:46,940 Юра. 496 00:37:47,420 --> 00:37:48,420 Поиграли и хватит. 497 00:37:48,940 --> 00:37:49,940 Поехали обратно. 498 00:37:51,860 --> 00:37:52,960 Мы уже почти пришли. 499 00:37:54,720 --> 00:37:57,680 Никаких цветов тут конечно нет, но все равно здорово. 500 00:38:00,080 --> 00:38:02,260 Такая красота. Смотришь и счастлива. 501 00:38:04,500 --> 00:38:05,560 И цветы здесь есть. 502 00:38:07,280 --> 00:38:08,780 И мы их обязательно найдем. 503 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Вот здесь. 504 00:38:12,240 --> 00:38:13,980 Нет, лучше здесь. 505 00:38:16,060 --> 00:38:17,480 А еще лучше вот здесь. 506 00:38:36,380 --> 00:38:37,380 Ну... 507 00:38:38,060 --> 00:38:39,060 Что я говорил? 508 00:38:41,840 --> 00:38:42,840 Вот и они. 509 00:38:52,440 --> 00:38:54,820 Ты привез их сюда и спрятал под снегом? 510 00:38:58,160 --> 00:38:59,260 Специально для меня? 511 00:39:00,540 --> 00:39:03,440 Это ж надо придумать. Ничего я не придумал. 512 00:39:05,500 --> 00:39:07,340 Просто когда-то я играл брата Апреля 513 00:39:07,657 --> 00:39:09,371 в сказке двенадцать месяцев. 514 00:39:10,660 --> 00:39:13,660 Вот, кое-какие способности с тех пор и сохранились. 515 00:39:23,000 --> 00:39:24,240 Так, значит, ты актер? 516 00:39:26,160 --> 00:39:27,160 Не совсем. 517 00:39:27,960 --> 00:39:28,960 Папа с мамой 518 00:39:29,120 --> 00:39:30,580 плохо постарались с талантом. 519 00:39:31,460 --> 00:39:32,460 Обделили. 520 00:39:33,300 --> 00:39:35,180 По моему тебе грешно на них жаловаться. 521 00:39:37,480 --> 00:39:38,800 Так, чем ты занимаешься? 522 00:39:42,320 --> 00:39:44,220 Для души спортом, для денег бизнесом. 523 00:39:46,340 --> 00:39:49,200 Интересно. Сейчас решил заняться тобой. 524 00:39:50,540 --> 00:39:51,540 По моему я 525 00:39:51,800 --> 00:39:53,000 просто в тебя влюбился. 526 00:39:53,480 --> 00:39:55,000 Я тоже тебя очень люблю. 527 00:39:56,920 --> 00:39:58,840 А еще я люблю сухое мартини, 528 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 лобстеров, 529 00:40:01,860 --> 00:40:03,180 и Карибские острова. 530 00:40:05,940 --> 00:40:08,800 У меня к тебе предложение. Это уже было. 531 00:40:12,580 --> 00:40:13,660 Это другое предложение. 532 00:40:14,580 --> 00:40:15,580 Хочешь я тебя 533 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 раскручу? 534 00:40:18,440 --> 00:40:20,200 У меня много друзей в шоу бизнесе. 535 00:40:21,560 --> 00:40:22,560 Вот так сразу? 536 00:40:23,600 --> 00:40:24,600 Пришел, увидел, 537 00:40:25,500 --> 00:40:26,500 и раскрутил? 538 00:40:27,380 --> 00:40:28,380 Нет. 539 00:40:29,160 --> 00:40:30,160 Я тебя увидел 540 00:40:30,760 --> 00:40:31,760 и у меня прямо 541 00:40:32,680 --> 00:40:34,000 вспышка в глазах. 542 00:40:36,120 --> 00:40:37,480 Я все про тебя понял. 543 00:40:39,080 --> 00:40:41,840 Ну что ты делаешь в этом глубочном городишке? 544 00:40:42,800 --> 00:40:44,200 Это же не твой масштаб. 545 00:40:45,020 --> 00:40:46,100 Ты артистка. 546 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 Звезда. 547 00:40:49,980 --> 00:40:53,000 Может покруче тех которые даже сейчас эфир загружают. 548 00:40:53,960 --> 00:40:55,980 Я хочу стать твоим 549 00:40:57,340 --> 00:41:00,880 бульдозером. Ну, рыть для тебя. 550 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 Поверь, 551 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 так бывает. 552 00:41:09,560 --> 00:41:11,220 Я тебе пока ничего не скажу. 553 00:43:01,220 --> 00:43:02,700 Салют, партнер. Здорово. 554 00:43:11,380 --> 00:43:12,380 Момент. 555 00:43:19,240 --> 00:43:20,680 У нас ничего не изменилось? 556 00:43:21,160 --> 00:43:22,160 Все нормально. 557 00:43:27,560 --> 00:43:28,680 Хорошо то как. 558 00:43:32,220 --> 00:43:33,220 О, блин. 559 00:43:35,560 --> 00:43:36,980 Радиатор закипел. 560 00:43:37,260 --> 00:43:38,260 Давай вылезай. 561 00:43:38,680 --> 00:43:39,880 Купцы за товаром приехали. 562 00:44:12,240 --> 00:44:13,240 Ну, Классик. 563 00:44:24,100 --> 00:44:25,380 Физкультурник сраный. 564 00:44:26,440 --> 00:44:28,636 Так, ребята, только без лишней суеты. 565 00:44:28,660 --> 00:44:30,000 Вы же не гопники. 566 00:44:30,300 --> 00:44:32,240 Вы же покупатели. 567 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Так. 568 00:44:45,620 --> 00:44:47,440 Надо бы еще метр груза скинуть. 569 00:44:49,840 --> 00:44:50,900 На штуку баксов. 570 00:44:51,720 --> 00:44:52,720 Тогда точно хватит. 571 00:44:55,220 --> 00:44:56,220 Это можно. 572 00:44:56,500 --> 00:44:57,020 Спасибо. 573 00:44:57,131 --> 00:44:59,942 Приятного аппетита, Андрей Андреевич. Спасибо, спасибо. 574 00:45:05,554 --> 00:45:07,462 Доброе утро, Андрей Андреевич. 575 00:45:11,220 --> 00:45:12,220 Ну и что 576 00:45:13,100 --> 00:45:14,100 Классик? 577 00:45:14,820 --> 00:45:15,820 Тренируется. 578 00:45:17,580 --> 00:45:19,620 Рабочий мускул качает, сволочь. 579 00:45:21,660 --> 00:45:23,460 А где наша Мата Хари? 580 00:45:24,820 --> 00:45:25,820 Кто? 581 00:45:25,960 --> 00:45:26,960 Не понял. 582 00:45:28,860 --> 00:45:30,140 Девушка наша где? 583 00:45:30,860 --> 00:45:31,860 Ааа... 584 00:45:33,520 --> 00:45:36,060 Она в бассейне с этим, с охранником Классика. 585 00:45:41,040 --> 00:45:42,900 Позвони Гарику "Питбулю", 586 00:45:43,900 --> 00:45:46,200 пусть через пол часа ждут у входа. 587 00:45:52,220 --> 00:45:53,220 Уйди отсюда. 588 00:45:55,800 --> 00:45:56,840 Дай спокойно поесть. 589 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 Понял. 590 00:46:30,960 --> 00:46:31,960 Слушай, 591 00:46:32,280 --> 00:46:33,596 а кто это тот седой папик, 592 00:46:33,620 --> 00:46:35,000 который был с тобой в кабаке? 593 00:46:35,500 --> 00:46:37,920 Великий, ужасный Горский. 594 00:46:38,420 --> 00:46:41,256 Во всех бильярдных Москвы, Питера и Одессы 595 00:46:41,280 --> 00:46:42,840 его называют Классик. Почему? 596 00:46:43,100 --> 00:46:44,840 Потому что он косит под писателя. 597 00:46:45,880 --> 00:46:46,960 А на самом деле, он 598 00:46:47,440 --> 00:46:48,640 профессиональный игрок. 599 00:46:48,920 --> 00:46:51,080 Промышленник, как говорили в монархические времена. 600 00:46:51,280 --> 00:46:52,902 Слушай, я вообще не понимаю, 601 00:46:53,240 --> 00:46:54,560 ты почему это интересуешься 602 00:46:54,820 --> 00:46:58,160 молодым, стареющим человеком, когда рядом с тобой я? 603 00:46:58,640 --> 00:46:59,740 Я конечно пока 604 00:46:59,920 --> 00:47:03,140 не великий, но ужасным быть могу. 605 00:47:04,380 --> 00:47:07,160 И ты со всеми тоже промышляешь? Нет. 606 00:47:08,280 --> 00:47:10,380 Ну не способный я к игре. 607 00:47:19,720 --> 00:47:20,720 Скажи, 608 00:47:20,840 --> 00:47:22,260 а много Классик может выиграть? 609 00:47:23,320 --> 00:47:24,320 Много. 610 00:47:24,754 --> 00:47:26,914 Да некоторые столько за всю жизнь не зарабатывают, 611 00:47:27,005 --> 00:47:30,400 сколько Классик может сорвать за одну хорошо подготовленную игру. 612 00:47:31,200 --> 00:47:33,580 Что значит хорошо подготовленную? Он жульничает, да? 613 00:47:34,720 --> 00:47:35,720 Ты что? 614 00:47:35,880 --> 00:47:37,000 В бильярде жульничать 615 00:47:37,420 --> 00:47:38,500 практически невозможно. 616 00:47:38,880 --> 00:47:40,900 А как же он тогда всегда выигрывает? 617 00:47:42,900 --> 00:47:44,820 Это как в любом поединке. 618 00:47:45,320 --> 00:47:46,320 У каждого бойца 619 00:47:46,600 --> 00:47:47,880 есть свой коронный 620 00:47:48,460 --> 00:47:50,336 удар. И у Классика есть любимый прием. 621 00:47:50,360 --> 00:47:52,876 Удар Лемана называется. Ну, был до революции такой игрок. 622 00:47:52,900 --> 00:47:54,000 Он этот удар изобрел. 623 00:47:54,600 --> 00:47:55,996 И после него никто повторить не мог, 624 00:47:56,020 --> 00:47:57,740 а Классик как-то насобачился. 625 00:47:58,720 --> 00:48:00,500 Если ему попадает разбивать, 626 00:48:01,520 --> 00:48:02,520 он бьет 627 00:48:02,740 --> 00:48:03,740 в вершину пирамиды. 628 00:48:05,040 --> 00:48:06,140 В центральный шар. 629 00:48:09,040 --> 00:48:10,220 Шары раскатываются, 630 00:48:11,080 --> 00:48:12,880 а биток у него откатывается назад. 631 00:48:13,540 --> 00:48:14,880 И становится, как они говорят, 632 00:48:15,300 --> 00:48:16,300 под партию. 633 00:48:16,740 --> 00:48:18,040 И тогда он сразу 634 00:48:18,820 --> 00:48:20,940 всю партию, как у них принято говорить, 635 00:48:21,280 --> 00:48:22,600 с одного кия 636 00:48:23,820 --> 00:48:24,820 может выиграть. 637 00:48:25,920 --> 00:48:29,440 Интересно, интересно было бы посмотреть. Это точно. 638 00:48:30,380 --> 00:48:31,800 Когда Классик играет, 639 00:48:32,480 --> 00:48:33,680 есть на что посмотреть. 640 00:48:34,360 --> 00:48:36,500 Даже если ни черта в бильярде не смыслишь. 641 00:48:38,100 --> 00:48:39,100 Ты это увидишь. 642 00:48:39,880 --> 00:48:40,880 Я тебе обещаю. 643 00:48:43,000 --> 00:48:47,676 Ну давай, трогай крылатый, зерно жрешь, а не летаешь. 644 00:48:47,700 --> 00:48:51,500 Ну, пошел, ну, пошел, пошел. 645 00:49:02,820 --> 00:49:03,820 Стой! 646 00:49:06,620 --> 00:49:10,480 Ну, чтоб тебя! Куда тебя несет, козлиная рожа? 647 00:49:50,180 --> 00:49:52,780 А, добрый день, 648 00:49:53,280 --> 00:49:54,280 господин писатель. 649 00:49:55,860 --> 00:49:56,860 К сожалению, мы 650 00:49:57,460 --> 00:50:00,260 с вами вчера не успели познакомится. Поэтому, 651 00:50:01,000 --> 00:50:03,920 не имею возможности приветствовать вас по имени и отчеству. 652 00:50:04,820 --> 00:50:06,060 Николай Васильевич. 653 00:50:08,180 --> 00:50:09,220 Прямо как Гоголь. 654 00:50:11,160 --> 00:50:12,160 Андрей Андреевич. 655 00:50:13,440 --> 00:50:14,440 Ирина. 656 00:50:14,640 --> 00:50:15,640 Очень рад. 657 00:50:16,660 --> 00:50:18,740 Не сочтите за назойливость, 658 00:50:19,680 --> 00:50:22,560 но я вчера слышал, что вы собираетесь дом покупать? 659 00:50:23,300 --> 00:50:24,980 Да, родные края, так сказать. 660 00:50:25,900 --> 00:50:28,480 Место на карте родины, величиной 661 00:50:29,240 --> 00:50:30,380 с копеечную монету. 662 00:50:30,640 --> 00:50:32,520 Вот, хожу, смотрю, вспоминаю. 663 00:50:34,160 --> 00:50:36,420 Заодно сердечную мышцу тренирую. 664 00:50:37,020 --> 00:50:39,040 Чтоб, не дай Бог, не подвела. Понимаю. 665 00:50:41,040 --> 00:50:43,100 Ну а дом где вы хотите купить? 666 00:50:43,700 --> 00:50:45,000 В городе или в деревне? 667 00:50:45,240 --> 00:50:46,320 Пока не знаю. 668 00:50:47,000 --> 00:50:50,200 Я бы мог показать один-два приличных дома в городе. 669 00:50:51,040 --> 00:50:52,040 А, кстати, 670 00:50:52,500 --> 00:50:53,880 вы сегодня играть будете? 671 00:50:54,340 --> 00:50:55,400 Непременно. 672 00:50:56,480 --> 00:50:58,200 В таком случае, увидимся вечером. 673 00:51:27,820 --> 00:51:28,820 Сойдет. 674 00:51:30,460 --> 00:51:32,040 Что? Презент приготовил. 675 00:51:36,800 --> 00:51:37,920 У тебя таких много? 676 00:51:38,520 --> 00:51:39,540 Целая коробка. 677 00:51:40,740 --> 00:51:41,740 Могу взять. 678 00:51:42,060 --> 00:51:43,060 Забирай. 679 00:51:43,140 --> 00:51:44,340 Только отвали от меня. 680 00:51:44,940 --> 00:51:46,040 Дай мне поспать. 681 00:51:47,500 --> 00:51:50,160 Разврат и пьянка, два самых утомительных занятия. 682 00:51:52,160 --> 00:51:55,056 Рука должна быть совершенно раскрепощенной, свободной, 683 00:51:55,080 --> 00:51:56,080 в этом весь секрет. 684 00:51:57,420 --> 00:52:00,640 А целиться надо вот сюда, в средину битка. 685 00:52:04,540 --> 00:52:06,520 Добрый вечер, господин писатель. 686 00:52:06,840 --> 00:52:07,840 Добрый вечер. 687 00:52:09,080 --> 00:52:11,480 Вы разочаровываете 688 00:52:11,820 --> 00:52:12,920 наших коллег. 689 00:52:15,680 --> 00:52:17,520 Они приготовились дать вам 690 00:52:18,460 --> 00:52:19,580 решительный бой. 691 00:52:19,880 --> 00:52:22,940 Да скучно играть, когда ставки... ну, просто смешные. 692 00:52:23,700 --> 00:52:25,060 Уж вы то меня понимаете. 693 00:52:30,420 --> 00:52:31,420 Хотите сыграть 694 00:52:32,280 --> 00:52:33,280 со мной? 695 00:52:37,680 --> 00:52:38,880 Какая ставка? 696 00:52:41,380 --> 00:52:42,380 Пятьдесят 697 00:52:43,520 --> 00:52:44,700 тысяч долларов. 698 00:52:52,920 --> 00:52:53,920 Сто 699 00:52:54,460 --> 00:52:55,460 пятьдесят. 700 00:52:57,720 --> 00:53:00,140 Сто пятьдесят тысяч долларов. 701 00:53:05,360 --> 00:53:08,080 Вы ведь располагаете такой суммой, Андрей Андреевич? 702 00:53:08,280 --> 00:53:11,060 Разумеется. Ну так как, принимаете мой вызов? 703 00:53:12,520 --> 00:53:13,520 Ваши условия? 704 00:53:15,660 --> 00:53:18,400 Блиц, турнир, американка. 705 00:53:19,580 --> 00:53:21,560 Одна партия. Победитель получает все. 706 00:53:22,060 --> 00:53:23,060 Круто. 707 00:53:24,120 --> 00:53:26,760 А не боитесь ставить такую сумму на одну партию? 708 00:53:27,320 --> 00:53:30,160 Оу, я большим рисковал. Пан или пропал, только так. 709 00:53:31,960 --> 00:53:34,160 А если проиграете, как же дом, 710 00:53:34,780 --> 00:53:36,720 мечта тихо жить и работать? 711 00:53:37,100 --> 00:53:39,600 Ну, об этом не беспокойтесь, стреляться не стану. 712 00:53:40,120 --> 00:53:44,260 У меня контракты с двумя зарубежными издательствами, с киностудией. 713 00:53:44,620 --> 00:53:45,716 Напишу пару сценариев, 714 00:53:45,740 --> 00:53:47,100 и за два года верну всю сумму. 715 00:53:49,480 --> 00:53:52,940 Вы предложили свои условия, я предлагаю свои. 716 00:53:55,740 --> 00:53:56,900 Давайте договоримся 717 00:53:58,520 --> 00:54:00,700 о взаимных гарантиях. 718 00:54:02,860 --> 00:54:03,860 Пожалуйста. 719 00:54:04,920 --> 00:54:06,880 Это и в моих интересах. 720 00:54:08,880 --> 00:54:11,160 Перед игрой мы положим ставки в банк, 721 00:54:11,340 --> 00:54:12,420 на общий счет. 722 00:54:13,020 --> 00:54:15,500 И сделаем соответствующее распоряжение. 723 00:54:17,020 --> 00:54:18,220 Отказ от игры 724 00:54:18,740 --> 00:54:21,200 по любой причине считается проигрышем. 725 00:54:22,500 --> 00:54:25,676 Победитель забирает наличными или переводит на свой счет 726 00:54:25,700 --> 00:54:27,400 всю сумму. Согласны? 727 00:54:27,840 --> 00:54:29,400 У меня другое предложение. 728 00:54:29,960 --> 00:54:31,976 Я не хочу связываться с банком. 729 00:54:32,000 --> 00:54:34,940 Это куча утомительных формальностей. 730 00:54:35,340 --> 00:54:36,916 К тому же, гораздо интереснее играть, 731 00:54:36,940 --> 00:54:38,080 когда деньги в зале. 732 00:54:39,040 --> 00:54:40,600 Согласитесь, это возбуждает. 733 00:54:42,200 --> 00:54:43,580 И что вы предлагаете? 734 00:54:44,480 --> 00:54:46,520 Я предлагаю пригласить Монарха. 735 00:54:46,800 --> 00:54:47,560 Вы его знаете. 736 00:54:47,820 --> 00:54:49,420 Или уж во всяком случае, слышали. 737 00:54:50,780 --> 00:54:53,440 Лично не знаком, но много слышал. 738 00:54:54,940 --> 00:54:55,940 Да. 739 00:54:56,600 --> 00:54:58,040 Это авторитетный человек. 740 00:54:58,540 --> 00:55:00,040 Думаю надежность и 741 00:55:00,540 --> 00:55:03,620 порядочность этого человека у вас не вызывает никаких сомнений. 742 00:55:03,780 --> 00:55:04,100 Нет. 743 00:55:04,460 --> 00:55:07,980 Отлично, мы заплатим Монарху законные комиссионные, 744 00:55:08,400 --> 00:55:11,180 и дуэль будет организована самым тщательным образом. 745 00:55:11,820 --> 00:55:13,620 Это в наших общих интересах. 746 00:55:15,180 --> 00:55:16,180 Согласен. 747 00:55:18,100 --> 00:55:21,640 Тогда я попрошу молодого человека связаться с Монархом. 748 00:55:22,360 --> 00:55:24,920 Завтра днем мы уладим все формальности, 749 00:55:26,020 --> 00:55:27,020 и вечером 750 00:55:28,140 --> 00:55:29,160 можем сыграть. 751 00:55:30,160 --> 00:55:31,160 Нет. 752 00:55:32,480 --> 00:55:35,400 На завтра у меня назначено несколько неотложных дел. 753 00:55:36,360 --> 00:55:38,860 К вечеру устану, буду не в ударе. 754 00:55:40,400 --> 00:55:42,600 Да и лишние зрители нам ни к чему. 755 00:55:43,100 --> 00:55:44,420 Послезавтра в двенадцать. 756 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Вам подходит? 757 00:55:46,520 --> 00:55:47,880 Вполне. Маэстро, 758 00:55:48,420 --> 00:55:50,080 вы похоже дозрели до рекордной ставки. 759 00:55:50,660 --> 00:55:51,980 Что в прочем характерно. 760 00:55:52,640 --> 00:55:53,640 Мой друг. 761 00:55:54,700 --> 00:55:55,700 Юрий. 762 00:55:57,420 --> 00:55:58,420 Андрей Андреевич. 763 00:55:58,880 --> 00:55:59,880 Иди ко мне, 764 00:56:00,500 --> 00:56:01,780 и позвони. 765 00:56:03,520 --> 00:56:05,140 Скажи, что все в порядке. 766 00:56:06,840 --> 00:56:08,080 А я провожу 767 00:56:08,320 --> 00:56:09,360 Иру и приду. 768 00:56:16,340 --> 00:56:17,756 А мне показалось, этот вечер 769 00:56:17,780 --> 00:56:19,680 вы хотели провести со мной. 770 00:56:20,800 --> 00:56:24,500 Понимаете ли, Ирочка, Савицкий сделал мне предложение, от которого 771 00:56:25,200 --> 00:56:26,820 я не могу отказаться. 772 00:56:27,480 --> 00:56:29,480 Как говорил один великий мафиози. 773 00:56:30,420 --> 00:56:33,436 Мне необходимо обсудить кое-что с Юрой 774 00:56:33,460 --> 00:56:35,040 и связаться с одним человеком. 775 00:56:35,320 --> 00:56:36,960 Ну а потом приходите ко мне. 776 00:56:39,480 --> 00:56:41,720 Я поздно освобожусь. 777 00:56:42,140 --> 00:56:43,140 Ничего. 778 00:56:43,380 --> 00:56:44,380 Я буду ждать. 779 00:56:47,600 --> 00:56:49,300 Я хочу вам 780 00:56:49,720 --> 00:56:50,720 сказать, 781 00:56:52,080 --> 00:56:53,080 Что? 782 00:56:57,240 --> 00:56:59,240 Я не герой вашего романа. 783 00:57:15,680 --> 00:57:17,980 Ты же заешь, теперь с наличными большие проблемы. 784 00:57:18,720 --> 00:57:20,096 Честно говоря, я не ожидал, 785 00:57:20,120 --> 00:57:22,360 что он так высоко поднимет планку. 786 00:57:23,500 --> 00:57:24,600 У меня деньги есть. 787 00:57:25,860 --> 00:57:26,340 Но, 788 00:57:26,520 --> 00:57:28,680 большая часть сейчас крутится в деле. 789 00:57:28,780 --> 00:57:29,780 Ну да, ну да. 790 00:57:29,920 --> 00:57:31,300 А для игры мне нужно 791 00:57:32,960 --> 00:57:34,200 сто тысяч. 792 00:57:35,640 --> 00:57:36,920 А по-моему ты 793 00:57:38,240 --> 00:57:39,336 рискуешь, Андрюш. 794 00:57:39,360 --> 00:57:42,220 Дело в том, что игра вся в моих руках. 795 00:57:43,360 --> 00:57:45,196 Иначе ему никогда не удалось бы 796 00:57:45,220 --> 00:57:46,880 поднять меня на такую ставку. 797 00:57:48,260 --> 00:57:51,140 А Классик сам перекрыл себе возможность соскочить. 798 00:57:51,320 --> 00:57:52,440 Он поставил условие 799 00:57:53,580 --> 00:57:55,260 пригласить Монарха как арбитра. 800 00:57:55,520 --> 00:57:56,811 Понимаешь? 801 00:57:58,360 --> 00:57:59,360 Да. 802 00:58:01,880 --> 00:58:03,780 Монарх это серьезно. 803 00:58:05,540 --> 00:58:06,540 Не бойся. 804 00:58:08,060 --> 00:58:09,160 Я не проиграю. 805 00:58:12,600 --> 00:58:13,600 Это исключено. 806 00:58:15,280 --> 00:58:16,280 Да. 807 00:58:18,220 --> 00:58:19,520 Тогда расскажи почему? 808 00:58:23,860 --> 00:58:24,860 Потише сделай. 809 00:58:27,320 --> 00:58:28,600 Ты последний "ТВ-Парк" читал? 810 00:58:29,740 --> 00:58:30,740 Нет. 811 00:58:31,880 --> 00:58:34,000 Там есть разворот, про Майка Тайсона накалякано. 812 00:58:35,560 --> 00:58:37,020 И фотка. Ну это чума. 813 00:58:38,020 --> 00:58:38,937 Смотришь, и такое чувство, 814 00:58:38,961 --> 00:58:40,700 что он тебя одним взглядом разорвет. 815 00:58:41,320 --> 00:58:42,320 Да. 816 00:58:42,620 --> 00:58:43,940 Тоже пятерых оттянул. 817 00:58:46,440 --> 00:58:48,560 Ты бы вышел против него за пару миллионов баксов? 818 00:58:50,920 --> 00:58:52,180 Я что, дурак что ли? 819 00:58:54,560 --> 00:58:55,560 Кто плачет? 820 00:58:57,860 --> 00:59:00,336 Когда я лягу спать, ты ко мне придешь? 821 00:59:00,360 --> 00:59:02,140 Книжечку почитаешь? 822 00:59:04,140 --> 00:59:06,720 Котенок, это мы с тобой попозже решим, ладно? 823 00:59:08,960 --> 00:59:09,960 Наташ. 824 00:59:12,160 --> 00:59:12,680 Да. 825 00:59:13,080 --> 00:59:14,080 Забери Машеньку. 826 00:59:14,260 --> 00:59:16,100 Машеньку? Мадемуазель уже давно пора спать. 827 00:59:16,320 --> 00:59:17,676 Иди, а мы тут с Верой Андреевной 828 00:59:17,700 --> 00:59:19,700 будем серьезный разговор разговаривать. 829 00:59:19,820 --> 00:59:21,700 Папа обещал, что он ко мне пойдет. 830 00:59:29,560 --> 00:59:31,460 Убедительно все, что ты рассказываешь. 831 00:59:31,740 --> 00:59:32,740 Убедительно. 832 00:59:35,900 --> 00:59:36,900 Я дам денег. 833 00:59:38,200 --> 00:59:39,200 А чем ты ответишь? 834 00:59:40,120 --> 00:59:41,120 Всем. 835 00:59:43,980 --> 00:59:44,980 Хорошо. 836 00:59:47,560 --> 00:59:49,320 Отдашь мне весь свой бизнес. 837 00:59:50,980 --> 00:59:53,080 Палатки, экскурсионное бюро, девочек. 838 00:59:53,780 --> 00:59:54,780 Это мое условие. 839 00:59:56,980 --> 00:59:57,980 Я согласен. 840 01:00:01,040 --> 01:00:02,176 Ну, тогда давай, Андрюша, 841 01:00:02,200 --> 01:00:03,536 мы это все распишем на бумаге. 842 01:00:03,560 --> 01:00:05,320 Знаешь, такие времена настали, что 843 01:00:05,740 --> 01:00:06,780 слова как мусор. 844 01:00:06,980 --> 01:00:08,440 Но ты ж меня знаешь. 845 01:00:09,260 --> 01:00:10,680 И ты меня знаешь. 846 01:00:11,760 --> 01:00:14,820 Если что, то твою мумию, Андрюша, найдут в Африке. 847 01:00:16,440 --> 01:00:19,820 В гробнице какого-нибудь третьеразрядного фараончика. 848 01:00:29,760 --> 01:00:30,820 Николай Васильевич. 849 01:00:39,280 --> 01:00:40,360 Здравствуйте. 850 01:00:41,540 --> 01:00:42,540 С приездом. 851 01:00:44,500 --> 01:00:45,500 Я как раз шел 852 01:00:45,860 --> 01:00:48,720 позвонить по телефону. Хотел узнать, когда вас ожидать. 853 01:00:49,440 --> 01:00:51,200 Тут из холла звонить и удобнее, 854 01:00:51,500 --> 01:00:53,200 и спокойнее, чем из номера. 855 01:00:54,080 --> 01:00:56,280 Я всегда работаю на опережение. 856 01:00:57,700 --> 01:00:58,820 Привычка юности. 857 01:00:59,580 --> 01:01:01,900 Иначе жить было бы скучно. 858 01:01:06,700 --> 01:01:07,700 Неуютно. 859 01:01:10,160 --> 01:01:11,820 Наверное, вы правы. 860 01:01:12,420 --> 01:01:14,400 Номер заказан. Пойдемте, я вам все покажу. 861 01:01:56,820 --> 01:01:57,880 Андрей Андреевич, 862 01:01:58,700 --> 01:01:59,700 это Горский. 863 01:02:00,500 --> 01:02:01,800 Он приехал. 864 01:02:03,200 --> 01:02:07,020 Мы условились встретиться вечером в двести восемьдесят седьмом номере. 865 01:02:16,040 --> 01:02:17,100 Все, Юра. 866 01:02:18,060 --> 01:02:19,060 Давай, двигай 867 01:02:19,500 --> 01:02:20,800 за деньгами. 868 01:02:54,580 --> 01:02:56,240 Комсомольская привычка? 869 01:02:57,060 --> 01:02:58,060 Почему? 870 01:02:59,600 --> 01:03:01,020 Деньги в авоське носите. 871 01:03:06,340 --> 01:03:07,340 А так удобнее. 872 01:03:10,680 --> 01:03:12,360 Я надеюсь что там все чисто. 873 01:03:15,080 --> 01:03:17,600 Нет ничего, что могло б меня скомпрометировать? 874 01:03:18,260 --> 01:03:19,400 Можете быть уверенны. 875 01:03:20,740 --> 01:03:21,900 Я буду в твоем номере. 876 01:03:23,020 --> 01:03:26,320 Потом спущусь в ресторан, поужинаю и приду. 877 01:03:27,960 --> 01:03:29,520 Только не спешите. 878 01:03:31,200 --> 01:03:32,340 Все как договорились. 879 01:03:33,120 --> 01:03:34,120 Кстати, 880 01:03:34,560 --> 01:03:35,820 где этот твой 881 01:03:36,840 --> 01:03:37,840 сокамерник? 882 01:03:37,880 --> 01:03:39,020 Витек, что ли? 883 01:05:38,080 --> 01:05:39,700 О, посмотри какая цаца. 884 01:05:40,340 --> 01:05:42,600 Ну куда ты спешишь? Мы уже все здесь. 885 01:05:42,940 --> 01:05:45,320 А перезрелая клубничка даже слаще. 886 01:05:45,460 --> 01:05:48,940 Отпустите меня, пожалуйста. Она пахнет настоящей сукой. 887 01:05:49,400 --> 01:05:51,040 Ладно тебе. Чего ты орешь, чего ты орешь? 888 01:05:51,200 --> 01:05:53,380 Все равно тебе никто не поможет. 889 01:05:53,960 --> 01:05:58,000 Будешь рыпаться, я тебе всю морду располосую, сука. 890 01:05:58,440 --> 01:06:00,000 Не надо, прошу вас. 891 01:06:01,140 --> 01:06:03,940 Отпустите меня, я вас прошу. 892 01:06:04,800 --> 01:06:08,856 Помогите! А тут просто можно взять и разорвать 893 01:06:08,880 --> 01:06:10,180 Помогите! 894 01:06:10,800 --> 01:06:12,180 Спокойно, спокойно! 895 01:06:13,240 --> 01:06:14,440 Эй, половые активисты, 896 01:06:15,660 --> 01:06:17,200 а ну-ка завязывайте с этим делом. 897 01:06:25,280 --> 01:06:26,700 Ты че. 898 01:06:29,020 --> 01:06:31,740 Пустите! Ну ты козел старый. 899 01:06:31,960 --> 01:06:32,960 Коля! 900 01:06:35,420 --> 01:06:37,280 Мочи этого урода. 901 01:06:38,360 --> 01:06:41,700 Хрен с ним, оставь его. Все, валим отсюда. 902 01:06:47,320 --> 01:06:48,320 Коля. 903 01:06:52,600 --> 01:06:53,600 Коленька. 904 01:06:56,160 --> 01:06:57,580 Николай Васильевич. 905 01:07:00,480 --> 01:07:04,100 Что вы делали ночью на служебной лестнице? 906 01:07:06,540 --> 01:07:07,540 Что? 907 01:07:07,720 --> 01:07:09,280 Вы же меня сами и вызвали. 908 01:07:09,640 --> 01:07:10,640 Да? 909 01:07:11,200 --> 01:07:12,220 Интересно. 910 01:07:12,500 --> 01:07:13,820 Когда же я это сделал? 911 01:07:16,920 --> 01:07:19,100 Только что позвонил ваш друг 912 01:07:20,060 --> 01:07:21,060 Юрий 913 01:07:21,660 --> 01:07:23,240 и сказал, что вы меня здесь 914 01:07:24,140 --> 01:07:25,140 ждете. 915 01:07:25,520 --> 01:07:27,500 А вам не показалось странным, что 916 01:07:28,260 --> 01:07:29,380 не я сам позвонил? 917 01:07:30,500 --> 01:07:31,980 Не удивило такое приглашение? 918 01:07:33,540 --> 01:07:34,540 Кажется, я уже 919 01:07:36,320 --> 01:07:37,320 давно вышел 920 01:07:38,280 --> 01:07:40,800 из того счастливого возраста, когда назначают свидания 921 01:07:41,620 --> 01:07:42,620 в подъезде. 922 01:07:43,380 --> 01:07:44,620 Ирочка, 923 01:07:44,880 --> 01:07:46,360 идите домой, 924 01:07:46,660 --> 01:07:47,880 ложитесь спать. 925 01:07:48,940 --> 01:07:50,480 Двери никому не открывайте 926 01:07:51,080 --> 01:07:52,540 к телефону не подходите. 927 01:07:54,160 --> 01:07:55,220 Вы меня поняли? 928 01:07:57,120 --> 01:07:58,120 Ну... 929 01:07:58,500 --> 01:07:59,500 Вы же 930 01:07:59,680 --> 01:08:01,060 пострадали из-за меня. 931 01:08:02,180 --> 01:08:03,220 Ирочка, вы не поняли. 932 01:08:04,140 --> 01:08:04,800 Это вы 933 01:08:05,120 --> 01:08:06,480 пострадали из-за меня. 934 01:08:10,800 --> 01:08:11,800 У вас 935 01:08:11,940 --> 01:08:13,120 искалечена рука. 936 01:08:15,380 --> 01:08:16,900 Чем я могу вам помочь? 937 01:08:17,580 --> 01:08:18,700 Помочь вы мне можете. 938 01:08:19,440 --> 01:08:20,440 Как? 939 01:08:21,900 --> 01:08:23,540 Дайте слово, что завтра 940 01:08:24,640 --> 01:08:26,640 еще до десяти часов утра 941 01:08:28,140 --> 01:08:29,200 вы уедете домой. 942 01:08:31,540 --> 01:08:32,540 Хорошо. 943 01:08:36,520 --> 01:08:37,520 Кто? 944 01:08:45,140 --> 01:08:45,800 Что за дела, 945 01:08:46,100 --> 01:08:47,120 Николай Васильевич? 946 01:08:49,140 --> 01:08:50,760 Мы так не договаривались, командир. 947 01:08:53,460 --> 01:08:54,820 Планы меняются. 948 01:08:55,180 --> 01:08:58,340 Вызвали Иру, представляешь, три быка Савицкого встретили. 949 01:09:00,440 --> 01:09:01,440 Савицкий. 950 01:09:02,560 --> 01:09:03,560 Ну, гад. 951 01:09:04,740 --> 01:09:06,400 Куриный выпердеж. 952 01:09:06,660 --> 01:09:08,240 Ну, ничего, ничего, ничего... 953 01:09:08,980 --> 01:09:09,980 Так даже лучше. 954 01:09:10,780 --> 01:09:14,020 Не придется никаких инфарктов устраивать, скорую вызывать. 955 01:09:15,360 --> 01:09:17,440 Получается, он сам за нас все устроил. 956 01:09:17,880 --> 01:09:19,020 Так, Горский. 957 01:09:20,120 --> 01:09:22,920 Я сейчас немедленно отвезу вас в больницу. 958 01:09:24,020 --> 01:09:25,740 С этим позже разберемся. 959 01:09:26,540 --> 01:09:29,180 Сейчас надо делом заниматься. Завтра игра. 960 01:09:52,940 --> 01:09:53,940 Она своя. 961 01:09:55,600 --> 01:09:56,600 Ты в этом уверен? 962 01:09:57,000 --> 01:09:58,000 На все сто. 963 01:09:58,220 --> 01:10:00,100 Между прочим, она уезжает с нами. 964 01:10:01,320 --> 01:10:02,560 В прочем, это твои проблемы. 965 01:10:03,540 --> 01:10:04,540 Николай Васильевич, 966 01:10:05,360 --> 01:10:07,760 как говорят в боксе, вы раскрылись и пропустили удар. 967 01:10:08,100 --> 01:10:09,880 Вас надо срочно везти в больницу. 968 01:10:10,940 --> 01:10:11,580 Юра, 969 01:10:11,920 --> 01:10:13,580 мы оба пропустили удар. 970 01:10:17,500 --> 01:10:18,680 У нас мало времени. 971 01:10:19,640 --> 01:10:20,640 Помоги мне. 972 01:10:21,900 --> 01:10:23,180 Ты ведь спортсмен? Ну да. 973 01:10:23,720 --> 01:10:25,100 Тогда знаешь что надо делать. 974 01:10:27,360 --> 01:10:28,360 Тихо, тихо. 975 01:10:30,420 --> 01:10:31,420 Чем они это сделали? 976 01:10:31,820 --> 01:10:32,960 Обрезком трубы. 977 01:10:33,760 --> 01:10:34,948 Похоже на перелом. 978 01:10:51,360 --> 01:10:53,600 Вообще, постарайтесь меньше двигать рукой. 979 01:10:54,080 --> 01:10:55,080 Порядок. 980 01:10:57,500 --> 01:10:59,340 А теперь займемся делами. 981 01:10:59,691 --> 01:11:00,868 Николай Васильевич, 982 01:11:01,040 --> 01:11:02,400 играть вы все равно не сможете. 983 01:11:03,100 --> 01:11:04,580 Рука ни к черту не годится. 984 01:11:04,697 --> 01:11:06,388 И завтра она станет только хуже. 985 01:11:07,800 --> 01:11:08,800 Ну, правильно. 986 01:11:10,060 --> 01:11:11,320 По этому, играть будешь 987 01:11:12,100 --> 01:11:13,100 ты. 988 01:11:15,340 --> 01:11:15,880 Я? 989 01:11:16,300 --> 01:11:17,300 Ага. 990 01:11:37,520 --> 01:11:38,520 Николай Васильевич, 991 01:11:38,960 --> 01:11:40,780 вам ведь вроде по руке стукнули, 992 01:11:41,060 --> 01:11:42,060 а не по голове. 993 01:11:44,660 --> 01:11:47,080 Я имею приблизительное представление о правилах. 994 01:11:47,428 --> 01:11:48,514 Может быть 995 01:11:49,160 --> 01:11:50,600 пару раз держал в руках кий, 996 01:11:53,300 --> 01:11:54,300 но за одну ночь 997 01:11:55,340 --> 01:11:57,300 играть в бильярд вы меня все равно 998 01:11:57,920 --> 01:11:58,920 не научите. 999 01:11:59,840 --> 01:12:01,820 С кем другим я не стал бы даже пытаться. 1000 01:12:02,540 --> 01:12:05,640 С тобой можно попробовать, у тебя хорошие данные. 1001 01:12:06,240 --> 01:12:08,640 Ногой по ушам ты ведь попадаешь. Да вы что, 1002 01:12:09,420 --> 01:12:10,620 издеваетесь что-ли? 1003 01:12:11,560 --> 01:12:12,120 Я на себя 1004 01:12:12,560 --> 01:12:14,700 три доллара не поставлю. На кону триста тысяч. 1005 01:12:15,280 --> 01:12:18,180 В этом все дело, Юра. 1006 01:12:18,380 --> 01:12:20,636 Которую половину из ста пятидесяти тысяч ты предпочитаешь 1007 01:12:20,660 --> 01:12:21,780 вернуть тем, кто нас послал? 1008 01:12:23,760 --> 01:12:24,940 Лично мне все равно. 1009 01:12:27,820 --> 01:12:30,560 Во всяком случае, свои семьдесят пять я 1010 01:12:30,900 --> 01:12:31,900 вернуть не смогу. 1011 01:12:33,800 --> 01:12:34,800 Я тоже. 1012 01:12:35,440 --> 01:12:37,640 В таком случае не впадай в панику. 1013 01:12:38,380 --> 01:12:41,080 Мы с тобой живем в век электроники и автоматики. 1014 01:12:42,100 --> 01:12:44,160 Сейчас я тебе кое-что покажу. 1015 01:12:45,320 --> 01:12:47,780 Считай что тебе крупно повезло. 1016 01:12:49,540 --> 01:12:50,700 Это секрет профессии. 1017 01:12:51,160 --> 01:12:52,160 Что это такое? 1018 01:12:55,020 --> 01:12:56,020 Аппаратура, 1019 01:12:56,680 --> 01:12:59,000 с которой не выигрывает только кривой и параличный. 1020 01:13:00,080 --> 01:13:01,160 И как эта аппаратура 1021 01:13:01,820 --> 01:13:02,820 работает? 1022 01:13:02,960 --> 01:13:03,960 Очень просто. 1023 01:13:04,960 --> 01:13:06,460 Видишь эти коробочки? 1024 01:13:07,360 --> 01:13:09,860 Они подают микроволновый сигнал. 1025 01:13:10,740 --> 01:13:12,700 И лепятся по лузами. 1026 01:13:13,620 --> 01:13:16,120 А шары, заполнены кристаллическим веществом, 1027 01:13:16,420 --> 01:13:17,960 реагирующим на сигнал. 1028 01:13:18,400 --> 01:13:21,020 Кристаллы притягиваются к источнику сигнала. 1029 01:13:21,860 --> 01:13:22,380 Понимаешь? 1030 01:13:22,860 --> 01:13:23,100 Да? 1031 01:13:23,460 --> 01:13:23,800 Да, да. 1032 01:13:24,400 --> 01:13:26,376 Центр тяжести шара смещается, 1033 01:13:26,400 --> 01:13:28,240 и он катится по направлению к лузе. 1034 01:13:28,520 --> 01:13:30,460 Тебе нужно только шар подтолкнуть, 1035 01:13:30,700 --> 01:13:31,700 а в лузу он сам упадет. 1036 01:13:32,400 --> 01:13:34,036 Но в таком случае, шары Савицкого 1037 01:13:34,060 --> 01:13:36,036 тоже на счет раз будут падать в лузы. 1038 01:13:36,060 --> 01:13:37,180 Нет, нет, нет, нет. 1039 01:13:38,040 --> 01:13:39,040 Видишь 1040 01:13:39,080 --> 01:13:40,080 этот пульт? 1041 01:13:41,100 --> 01:13:43,080 Он управляет источниками сигнала. 1042 01:13:43,460 --> 01:13:45,080 С его помощью я могу 1043 01:13:45,360 --> 01:13:46,820 любой из них отключить. 1044 01:13:48,120 --> 01:13:49,180 Я даже могу 1045 01:13:49,900 --> 01:13:51,000 изменить движение, 1046 01:13:51,720 --> 01:13:53,000 и направление шаров. 1047 01:13:55,000 --> 01:13:56,280 Я буду играть вместе с тобой. 1048 01:13:57,500 --> 01:13:58,500 А пульт 1049 01:13:58,660 --> 01:14:00,660 замаскирован под электронную игру. 1050 01:14:05,440 --> 01:14:06,440 Что происходит? 1051 01:14:09,480 --> 01:14:10,520 Вы пьете без меня? 1052 01:14:14,640 --> 01:14:15,160 А это что? 1053 01:14:15,520 --> 01:14:18,860 Вы верно знаете, Лиличка, что бывает именное оружие? 1054 01:14:21,640 --> 01:14:24,760 Так вот, этот уникальный комплект бильярдных шаров 1055 01:14:25,400 --> 01:14:27,660 в своем роде мое именное оружие. 1056 01:14:29,860 --> 01:14:31,520 А завтра вы ими будете играть? 1057 01:14:33,360 --> 01:14:34,880 Пока я еще не решил. 1058 01:14:35,080 --> 01:14:37,620 Дело в том, что они стираются о сукно. 1059 01:14:38,580 --> 01:14:39,580 Как вы говорите? 1060 01:14:40,080 --> 01:14:41,080 Стираются? 1061 01:14:42,260 --> 01:14:43,260 Да. 1062 01:14:43,440 --> 01:14:44,580 Стираются и 1063 01:14:44,940 --> 01:14:46,580 теряют свою идеальную форму. 1064 01:14:47,680 --> 01:14:48,680 По этому, я 1065 01:14:50,760 --> 01:14:52,480 играю ими только в исключительных 1066 01:14:52,960 --> 01:14:53,680 случаях. 1067 01:14:53,980 --> 01:14:56,116 Но, разве это не исключительный случай, если речь 1068 01:14:56,140 --> 01:14:57,800 идет о трехстах тысячах долларов? 1069 01:14:58,560 --> 01:14:59,560 Да. 1070 01:15:00,880 --> 01:15:03,036 И господин Савицкий знаток, способный 1071 01:15:03,060 --> 01:15:05,060 оценить их. 1072 01:15:06,080 --> 01:15:08,480 Но у нас кое-что меняется. 1073 01:15:09,600 --> 01:15:11,740 Играть будет Юра. Ему я не могу их доверить. 1074 01:15:13,120 --> 01:15:14,480 Играть будет Юра? 1075 01:15:16,440 --> 01:15:17,440 А что случилось? 1076 01:15:19,280 --> 01:15:20,920 Господи, что у вас с рукой? 1077 01:15:23,780 --> 01:15:24,780 Упал. 1078 01:15:25,360 --> 01:15:27,300 Потерял сознание, очнулся - гипс. 1079 01:15:27,800 --> 01:15:28,980 Так сразу и гипс? 1080 01:15:30,100 --> 01:15:30,640 Да нет. 1081 01:15:31,000 --> 01:15:32,000 Пока плейбой. 1082 01:16:50,260 --> 01:16:52,180 Электронщики, извращенцы. 1083 01:16:52,960 --> 01:16:54,360 Но я их так обломаю, 1084 01:16:55,840 --> 01:16:58,320 что этот виртуоз классического жанра 1085 01:16:59,640 --> 01:17:01,780 в жизни больше к столу не подойдет. 1086 01:17:04,640 --> 01:17:05,640 Финиш, 1087 01:17:06,820 --> 01:17:07,820 двигай сюда. 1088 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Срочно. 1089 01:17:19,720 --> 01:17:20,720 Ну, все. 1090 01:17:22,300 --> 01:17:23,300 Теперь ему 1091 01:17:24,060 --> 01:17:25,120 не выкрутится. 1092 01:17:32,040 --> 01:17:33,040 Послушай, 1093 01:17:33,240 --> 01:17:34,640 а тебе не жалко этого парня? 1094 01:17:37,140 --> 01:17:38,200 Ничто не щемит, 1095 01:17:39,580 --> 01:17:40,580 не болит, 1096 01:17:41,040 --> 01:17:42,040 не екнет? 1097 01:17:44,840 --> 01:17:45,840 Ни здесь, 1098 01:17:47,320 --> 01:17:48,320 ни здесь? 1099 01:17:48,540 --> 01:17:49,540 Ты знаешь, нет. 1100 01:17:52,240 --> 01:17:53,240 Эх, стерва. 1101 01:17:54,640 --> 01:17:56,560 Твоя выучка, я хорошая ученица. 1102 01:17:59,800 --> 01:18:01,640 Да, у тебя большие способности. 1103 01:18:02,540 --> 01:18:05,460 Роскошная баба, без всяких этих глупостей в голове 1104 01:18:06,340 --> 01:18:08,280 может многого в жизни достичь. 1105 01:18:12,740 --> 01:18:13,740 Иди, открой. 1106 01:18:14,640 --> 01:18:15,640 Финиш. 1107 01:19:00,608 --> 01:19:02,624 Да, физики, химики. 1108 01:19:05,360 --> 01:19:07,110 Из-за этой штуковины я мог налететь 1109 01:19:07,134 --> 01:19:08,544 на сто пятьдесят тысяч 1110 01:19:09,824 --> 01:19:10,824 баксов. 1111 01:19:13,232 --> 01:19:14,232 Ну, что там? 1112 01:19:16,416 --> 01:19:17,520 Не знаю, но еще пригодится. 1113 01:20:17,712 --> 01:20:18,128 Андрей, 1114 01:20:18,720 --> 01:20:20,752 давай, когда ты выиграешь, поедем куда-нибудь, 1115 01:20:22,720 --> 01:20:23,720 где свежий воздух, 1116 01:20:23,856 --> 01:20:24,896 пальмы, лианы. 1117 01:20:25,808 --> 01:20:26,808 А зачем? 1118 01:20:27,840 --> 01:20:28,848 Здесь тепло, 1119 01:20:29,632 --> 01:20:30,632 уютно, 1120 01:20:32,992 --> 01:20:34,912 здесь такой свежий воздух. 1121 01:20:38,496 --> 01:20:39,920 Ты посмотри 1122 01:20:41,488 --> 01:20:43,136 сколько здесь зелени. 1123 01:20:43,472 --> 01:20:44,472 Андрей. 1124 01:20:55,376 --> 01:20:56,480 Добрый день. 1125 01:20:57,392 --> 01:20:58,392 Проходите. 1126 01:20:59,536 --> 01:21:00,536 Не беспокойтесь. 1127 01:21:04,496 --> 01:21:06,112 Не обращайте на меня внимания. 1128 01:21:33,312 --> 01:21:34,528 Здравствуйте, господа. 1129 01:21:48,416 --> 01:21:51,360 Господин Савицкий, вы оказались весьма прозорливый. 1130 01:21:52,976 --> 01:21:54,160 Произошла неприятность, 1131 01:21:54,672 --> 01:21:57,088 которая могла бы помешать нашему турниру. 1132 01:21:58,224 --> 01:22:01,312 Если бы вы не позаботились оговорить особые условия. 1133 01:22:02,752 --> 01:22:03,752 Да? 1134 01:22:05,088 --> 01:22:06,088 А что случилось? 1135 01:22:07,648 --> 01:22:08,752 Ничего особенного. 1136 01:22:10,816 --> 01:22:12,096 Поскользнулся в душе, 1137 01:22:12,800 --> 01:22:13,800 упал. 1138 01:22:14,048 --> 01:22:15,120 Вот, сломал руку. 1139 01:22:15,728 --> 01:22:17,264 Примите мои соболезнования. 1140 01:22:18,800 --> 01:22:19,800 И что же теперь? 1141 01:22:22,048 --> 01:22:25,072 Надеюсь, вы не намерены оспаривать? Договор 1142 01:22:26,000 --> 01:22:27,070 есть договор. 1143 01:22:28,464 --> 01:22:29,464 Я 1144 01:22:30,272 --> 01:22:31,272 Не намерен 1145 01:22:31,328 --> 01:22:34,352 разбираться в нюансах при одном условии. 1146 01:22:36,512 --> 01:22:37,776 Я выставляю замену. 1147 01:22:39,616 --> 01:22:41,328 Вместо меня будет играть 1148 01:22:43,456 --> 01:22:44,456 мой друг, Юрий. 1149 01:22:46,352 --> 01:22:47,352 Вот как. 1150 01:22:49,328 --> 01:22:50,688 Ну, не знаю, не знаю. 1151 01:22:52,736 --> 01:22:55,680 Не уверен, что я вправе соглашаться на замену. 1152 01:22:57,728 --> 01:22:59,680 Весь интерес состоял в том, 1153 01:23:00,080 --> 01:23:01,632 что играть будете 1154 01:23:02,720 --> 01:23:02,976 вы. 1155 01:23:03,440 --> 01:23:04,970 Да какая разница, Андрей Андреевич? 1156 01:23:05,744 --> 01:23:07,600 Если они так хотят, пусть этот лох играет. 1157 01:23:11,264 --> 01:23:13,184 А что скажут мои коллеги? 1158 01:23:14,144 --> 01:23:17,056 Они скажут, что я нарушил кодекс профессиональной чести. 1159 01:23:17,296 --> 01:23:19,568 Играю на большую сумму с неравным мне игроком. 1160 01:23:20,400 --> 01:23:23,968 Ценю вашу исключительную щепетильность, господин Савицкий. 1161 01:23:24,768 --> 01:23:27,040 Но я доверяю играть Юрию. 1162 01:23:28,192 --> 01:23:30,192 И я разрешаю вам переадресовать мне 1163 01:23:30,816 --> 01:23:32,320 любые упреки коллег. 1164 01:23:32,944 --> 01:23:33,944 Хорошо. 1165 01:23:34,864 --> 01:23:36,320 Пусть нас рассудит Монарх. 1166 01:23:37,504 --> 01:23:39,568 Он выступает гарантом нашего поединка. 1167 01:23:40,224 --> 01:23:41,584 Как вы считаете, 1168 01:23:41,984 --> 01:23:43,728 я могу согласиться на такую замену? 1169 01:23:44,176 --> 01:23:47,200 Я думаю, если замена устраивает господина Горского, 1170 01:23:48,352 --> 01:23:50,368 то вас она тоже должна устроить. 1171 01:23:52,816 --> 01:23:53,816 Кроме того, 1172 01:23:54,048 --> 01:23:55,696 если вас интересует мое мнение, 1173 01:23:57,690 --> 01:23:59,136 я думаю, что 1174 01:23:59,552 --> 01:24:02,016 победа, засчитанная по особым условиям 1175 01:24:03,072 --> 01:24:05,472 может вызвать серьезные сомнения. 1176 01:24:09,488 --> 01:24:11,280 Раз вы так считаете, 1177 01:24:11,760 --> 01:24:13,472 я согласен на замену. 1178 01:24:16,352 --> 01:24:19,376 Выбирайте кий, Юрий. Он будет играть моим. 1179 01:25:19,392 --> 01:25:20,560 Кий помели. 1180 01:25:34,064 --> 01:25:35,064 Разбивайте. 1181 01:25:36,880 --> 01:25:38,416 Я не могу дать вам фору, 1182 01:25:39,344 --> 01:25:40,344 зато 1183 01:25:40,480 --> 01:25:42,976 без жребия уступаю право первого удара. 1184 01:26:54,336 --> 01:26:55,336 Лиличка, 1185 01:26:57,248 --> 01:26:58,248 заметь, 1186 01:26:58,896 --> 01:27:00,240 биток откатился назад. 1187 01:27:01,280 --> 01:27:02,280 И встал под партию, 1188 01:27:02,736 --> 01:27:03,736 что характерно. 1189 01:27:05,168 --> 01:27:07,808 Ну, когда я тебе рассказывал про удар Лемана, 1190 01:27:10,016 --> 01:27:12,176 я забыл уточнить, что изюминка его 1191 01:27:13,760 --> 01:27:14,760 состоит в том, 1192 01:27:15,696 --> 01:27:17,584 что два крайних шара 1193 01:27:19,904 --> 01:27:20,904 падают в лузы. 1194 01:27:47,456 --> 01:27:48,456 Партия. 1195 01:28:09,264 --> 01:28:10,264 Лиля, 1196 01:28:11,024 --> 01:28:13,248 я тебе обещал, что ты увидишь как играет Классик. 1197 01:28:13,536 --> 01:28:13,920 Что? 1198 01:28:14,464 --> 01:28:15,024 Классик? 1199 01:28:15,312 --> 01:28:16,312 Вы? 1200 01:28:21,648 --> 01:28:22,648 Да, я. 1201 01:28:23,632 --> 01:28:24,632 А вы думали кто? 1202 01:28:28,928 --> 01:28:30,992 Извините, не оправдал надежд. 1203 01:28:33,920 --> 01:28:36,224 Вы все равно ничего не получите. 1204 01:28:38,416 --> 01:28:39,424 Вы уйдете отсюда 1205 01:28:40,640 --> 01:28:41,640 без денег. 1206 01:28:58,304 --> 01:28:59,488 Поздравляю вас. 1207 01:29:02,160 --> 01:29:04,944 Очень красивая партия. 1208 01:29:05,664 --> 01:29:06,664 Очень. 1209 01:29:07,056 --> 01:29:09,088 Поверьте, я кое-что видел на своем веку. 1210 01:29:11,712 --> 01:29:12,712 Поздравляю. 1211 01:29:20,384 --> 01:29:21,600 Не беспокойтесь. 1212 01:29:22,400 --> 01:29:23,808 Свой процент я уже снял. 1213 01:29:43,392 --> 01:29:44,784 Вам нужна наша помощь? 1214 01:29:45,360 --> 01:29:47,424 Нет, спасибо. Мы сами справимся. 1215 01:29:49,264 --> 01:29:50,264 Тогда мы уходим. 1216 01:30:12,096 --> 01:30:13,152 Так, мой выход. 1217 01:30:15,328 --> 01:30:17,472 Маэстро, не заслоняйте пейзаж. 1218 01:30:19,712 --> 01:30:20,712 Тут у некоторых 1219 01:30:21,216 --> 01:30:22,784 могут возникнуть вредные иллюзии. 1220 01:30:24,208 --> 01:30:25,488 Так вот, я предупреждаю, 1221 01:30:26,112 --> 01:30:28,304 я одинаково стреляю и с правой, и с левой руки. 1222 01:30:36,624 --> 01:30:38,032 Надеюсь все понятно? 1223 01:30:38,432 --> 01:30:41,088 Если еще раз кто-нибудь дернется, 1224 01:30:43,328 --> 01:30:44,944 пулю получит в живот. 1225 01:30:48,971 --> 01:30:49,971 Рекомендую, 1226 01:30:50,708 --> 01:30:51,760 господин Савицкий. 1227 01:30:53,405 --> 01:30:54,960 В эту игру даже вы сможете играть. 1228 01:31:31,805 --> 01:31:33,074 Ребята, все нормально. 1229 01:31:34,434 --> 01:31:36,102 У нас к вам нет никаких претензий. 1230 01:31:39,851 --> 01:31:41,600 Тогда мы спокойно уходим, 1231 01:31:41,782 --> 01:31:43,600 не раздражая друг друга. Само собой. 1232 01:31:44,400 --> 01:31:45,400 Юра, 1233 01:31:45,828 --> 01:31:46,828 Уходим. 1234 01:32:01,908 --> 01:32:02,908 Давай, давай. 1235 01:32:42,240 --> 01:32:45,222 Вот видишь, Андрюша, как до нас быстро долетели вести. 1236 01:32:47,600 --> 01:32:49,771 Нам надо поговорить о твоих проблемах. 1237 01:32:50,034 --> 01:32:51,034 Сергей, ты что? 1238 01:32:51,771 --> 01:32:53,405 Я сейчас верну все эти бабки. 1239 01:32:54,502 --> 01:32:56,022 Я их всех разорву на куски. 1240 01:32:57,211 --> 01:32:58,365 Этих залетных. 1241 01:32:58,914 --> 01:32:59,914 Понятно. 1242 01:33:01,120 --> 01:33:03,657 Ты ж знаешь, я не беспредельщик, я солидный человек. 1243 01:33:06,560 --> 01:33:08,980 По этому, Андрей, рассчитываться со мной будешь ты. 1244 01:34:01,280 --> 01:34:02,440 Ты ж, вроде, не куришь? 1245 01:34:04,720 --> 01:34:05,720 Спортсмен. 1246 01:34:09,200 --> 01:34:10,200 Так я не в затяжку. 1247 01:34:15,320 --> 01:34:16,320 А скажи на милость, 1248 01:34:17,560 --> 01:34:19,740 в чем смысл вот этой канители? 1249 01:34:20,040 --> 01:34:21,040 Этой? 1250 01:34:22,260 --> 01:34:23,636 Но они знали ж что Классик сидел, 1251 01:34:23,660 --> 01:34:24,660 вот я и заклеил. 1252 01:34:27,100 --> 01:34:28,100 Знаешь, 1253 01:34:28,660 --> 01:34:30,600 у меня везде в жизни были хорошие учителя. 1254 01:34:30,900 --> 01:34:31,900 Просто везло. 1255 01:34:32,360 --> 01:34:33,740 Так вот они объяснили мне, 1256 01:34:34,460 --> 01:34:36,000 что таких жадных фраеров 1257 01:34:36,540 --> 01:34:37,540 надо наказывать. 1258 01:34:37,840 --> 01:34:39,180 А то, кодекс чести 1259 01:34:39,620 --> 01:34:41,180 профессионального игрока 1260 01:34:43,000 --> 01:34:43,340 Да, 1261 01:34:43,720 --> 01:34:45,560 там где честь у него была, знаешь что выросло? 1262 01:34:46,580 --> 01:34:49,680 А у нас, Юра, таких козлов без парашюта выбрасывали. 1263 01:34:51,520 --> 01:34:52,520 Засучи рукав. 1264 01:34:59,040 --> 01:35:00,040 ВДВ. 1265 01:35:00,260 --> 01:35:01,260 Войска дяди Васи. 1266 01:35:03,020 --> 01:35:04,980 Никогда в жизни не видел, чтоб так стреляли. 1267 01:35:06,180 --> 01:35:07,180 Только в кино. 1268 01:35:11,720 --> 01:35:14,720 А я никогда не видел, чтоб так играли. 1269 01:35:24,160 --> 01:35:25,160 Классик. 1270 01:36:06,540 --> 01:36:07,540 Господа, 1271 01:36:08,700 --> 01:36:12,000 поздравляю вас с открытием первого российского турнира 1272 01:36:12,860 --> 01:36:14,660 ветеранов русского бильярда. 1273 01:36:15,900 --> 01:36:19,000 Но, прежде мы хотим вручить небольшое денежное пособие 1274 01:36:20,780 --> 01:36:23,300 людям, которые являются живой легендой 1275 01:36:23,780 --> 01:36:24,780 бильярда. 1276 01:36:25,440 --> 01:36:26,760 Нашими учителями. 1277 01:36:44,000 --> 01:36:45,000 Господа, 1278 01:36:45,640 --> 01:36:47,120 честь первого удара, 1279 01:36:47,500 --> 01:36:49,120 открывающего наш турнир, 1280 01:36:50,000 --> 01:36:52,920 по праву принадлежит человеку, которого здесь 1281 01:36:53,540 --> 01:36:54,580 знают все. 1282 01:36:55,720 --> 01:36:57,520 Васе Резаному. 1283 01:37:20,760 --> 01:37:21,940 Там Вася Резаный. 1284 01:37:22,780 --> 01:37:23,780 Старый хрен. 1285 01:37:24,720 --> 01:37:26,140 Уже ничего не видит. 1286 01:38:36,066 --> 01:38:37,355 У меня есть предложение. 100329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.