All language subtitles for Kamen Rider Decade - E30 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,598 --> 00:00:53,598 (光 夏海)また この夢…。 2 00:00:58,473 --> 00:01:00,608 ディケイド…。 3 00:01:00,608 --> 00:01:18,626 ♬~ 4 00:01:18,626 --> 00:01:22,626 (鳴滝)ディケイドは すべての世界を破壊する。 5 00:01:25,500 --> 00:01:29,637 違います! 士くんは 破壊者なんかじゃありません! 6 00:01:29,637 --> 00:01:33,508 むしろ その逆です。 ライダーたちを守ってるんです! 7 00:01:33,508 --> 00:01:36,511 君は 何もわかっていない。 8 00:01:36,511 --> 00:01:40,648 彼の通ったあとに残るのは ライダーの屍だけだ。 9 00:01:40,648 --> 00:01:43,551 違います! 士くんは そんな人じゃありません! 10 00:01:43,551 --> 00:01:46,454 (仮面ライダーディエンド)士。 (仮面ライダーディケイド)うわ! 11 00:01:46,454 --> 00:01:48,454 (瓶の割れる音) 12 00:01:56,597 --> 00:01:59,500 (門矢士)俺がどうしたって? なんでもありません。 13 00:01:59,500 --> 00:02:02,470 (小野寺ユウスケ) 士の夢でも見てたのか? 14 00:02:02,470 --> 00:02:04,470 違います! 15 00:02:09,610 --> 00:02:14,482 しかし 士のその服 なんなんだ? あっ 結婚でもするのか? 16 00:02:14,482 --> 00:02:17,485 ならいいが 葬式かもしれんぞ? 17 00:02:17,485 --> 00:02:20,621 不吉なこと 言わないでくださいよ! 18 00:02:20,621 --> 00:02:23,524 これが俺たちの最後の旅になる。 19 00:02:23,524 --> 00:02:26,524 なぜか そんな気がする…。 20 00:02:27,495 --> 00:02:30,631 ディケイドを止められるのは 君だけだ! 21 00:02:30,631 --> 00:02:33,534 《もしも 士くんの身に 何か起こるんだとしたら→ 22 00:02:33,534 --> 00:02:36,504 その時は 私が守らないと…》 23 00:02:36,504 --> 00:02:38,506 おい! あれを見ろ! 24 00:02:38,506 --> 00:02:59,594 ♬~ 25 00:02:59,594 --> 00:03:01,529 カズマ ワタル…。 26 00:03:01,529 --> 00:03:04,529 (2人)変身! (電子音声)「ターンアップ」 27 00:03:07,468 --> 00:03:11,468 どうなってるんだ? ライダー同士が戦ってるなんて。 28 00:03:13,608 --> 00:03:16,608 それだけじゃない。 29 00:03:20,481 --> 00:03:23,618 ファンガイアとアンデッドまで! 30 00:03:23,618 --> 00:03:29,490 ♬~ 31 00:03:29,490 --> 00:03:33,628 しかも ファンガイアが キバの仲間になっている…。 32 00:03:33,628 --> 00:03:36,628 ブレイドとアンデッドもな。 33 00:03:38,499 --> 00:03:42,436 これじゃ まるで キバの世界と ブレイドの世界の戦い…。 34 00:03:42,436 --> 00:03:45,436 そういえば じいさんが言ってたな…。 35 00:03:48,576 --> 00:03:51,576 (光 栄次郎)ライダー大戦…。 36 00:03:52,446 --> 00:03:57,585 ここは… ライダー大戦の世界。 37 00:03:57,585 --> 00:04:02,585 ♬~ 38 00:04:03,457 --> 00:04:06,594 〈世界の破壊者 ディケイド〉 39 00:04:06,594 --> 00:04:10,464 〈いくつもの世界をめぐり その瞳は何を見る?〉 40 00:04:10,464 --> 00:04:15,464 ♬~ 41 00:05:24,605 --> 00:05:29,477 ♬~ 42 00:05:29,477 --> 00:05:34,615 ♬~ 43 00:05:34,615 --> 00:05:38,615 (仮面ライダーキバ)イクサ! くう…! 44 00:05:43,424 --> 00:05:46,560 (キバ)ハッ! (仮面ライダーレンゲル)うわー! 45 00:05:46,560 --> 00:05:49,463 (仮面ライダーブレイド) レンゲル…! 46 00:05:49,463 --> 00:05:56,570 ♬~ 47 00:05:56,570 --> 00:05:58,506 くっ…! 48 00:05:58,506 --> 00:06:00,506 (カメラのシャッター音) 49 00:06:02,443 --> 00:06:05,579 一体 どうして こんなことに…。 50 00:06:05,579 --> 00:06:10,451 さあな。 だが 一つだけ ハッキリしてることはある。 51 00:06:10,451 --> 00:06:12,453 世界の融合が進み→ 52 00:06:12,453 --> 00:06:16,453 キバとブレイドの世界が 一つになったということだ。 53 00:06:26,600 --> 00:06:28,600 ワタル! 54 00:06:29,503 --> 00:06:33,474 (ワタル) ユウスケ… 士さん…。 55 00:06:33,474 --> 00:06:35,609 久しぶりだな ワタル。 56 00:06:35,609 --> 00:06:37,545 教えてくれ。 57 00:06:37,545 --> 00:06:40,545 なぜ ライダー同士が 戦っているんだ? 58 00:06:42,416 --> 00:06:47,555 ブレイドたちを倒さなければ キバの世界が消えてしまう…。 59 00:06:47,555 --> 00:06:50,458 キバの世界が… 消える? 60 00:06:50,458 --> 00:06:54,428 そうだ。 一つの世界に キバとブレイドは共存できない。 61 00:06:54,428 --> 00:06:57,565 どちらかの世界しか 生き残れないんだ。 62 00:06:57,565 --> 00:06:59,500 どちらかの世界しか…。 63 00:06:59,500 --> 00:07:03,437 だから これは僕たちの世界を 守るための戦いなんだ。 64 00:07:03,437 --> 00:07:07,437 そのためだけに ファンガイアと 手を組んだってわけか…。 65 00:07:12,580 --> 00:07:18,452 ♬~ 66 00:07:18,452 --> 00:07:22,452 誰だ? ファンガイアの女王だ。 67 00:07:26,594 --> 00:07:30,464 (ユウキ)私は ファンガイアの女王として ワタルとともに→ 68 00:07:30,464 --> 00:07:33,467 人間とファンガイアが 共存できる世界を造ろうとした。 69 00:07:33,467 --> 00:07:36,604 (ワタル)それは うまくいきかけていたんだ。 70 00:07:36,604 --> 00:07:38,539 でも…。 71 00:07:38,539 --> 00:07:41,475 ブレイドたちがやって来て すべてをぶち壊した。 72 00:07:41,475 --> 00:07:45,413 おまけに 我々キバの世界を 消し去ろうと戦いを挑んできた。 73 00:07:45,413 --> 00:07:48,549 そうなれば迎え撃つしかない。 74 00:07:48,549 --> 00:07:51,452 ユウスケ 僕たちと一緒に戦ってくれ。 75 00:07:51,452 --> 00:07:54,422 よせよ。 どんな理由があろうと→ 76 00:07:54,422 --> 00:07:57,558 ライダー同士が戦うなんて 間違ってる。 77 00:07:57,558 --> 00:08:00,461 僕には ファンガイアの王としての 責任がある。 78 00:08:00,461 --> 00:08:02,430 どんな手段を使っても→ 79 00:08:02,430 --> 00:08:05,433 キバの世界を 守らなければならないんだ。 80 00:08:05,433 --> 00:08:08,569 だから…。 断る。 俺は戦いたくない。 81 00:08:08,569 --> 00:08:11,472 言っておくが 中立は認めないぞ。 82 00:08:11,472 --> 00:08:15,472 敵か味方か… ハッキリしてもらおう。 83 00:08:18,579 --> 00:08:21,482 士さん あなたもです。 84 00:08:21,482 --> 00:08:26,482 くだらないなあ。 俺は帰るぜ。 85 00:08:31,592 --> 00:08:34,592 貴様… ブレイド側につくつもりか! 86 00:08:35,463 --> 00:08:37,465 士くん 危ない! (電子音声)「カメンライド ディケイド」 87 00:08:37,465 --> 00:08:40,465 ハッ! (ファンガイアの悲鳴) 88 00:08:44,538 --> 00:08:46,474 俺は すべての破壊者だ。 89 00:08:46,474 --> 00:08:49,410 俺に触れるものは すべて破壊する。 90 00:08:49,410 --> 00:08:51,410 覚えておけ。 91 00:08:56,550 --> 00:09:01,550 う~ん…。 この子は たしか…。 92 00:09:06,560 --> 00:09:09,463 なんです? それ。 ん? 93 00:09:09,463 --> 00:09:14,435 士くんがこれまで撮った ライダーのアルバムを作ったんだ。 94 00:09:14,435 --> 00:09:17,571 へ~。 えっとね…。 95 00:09:17,571 --> 00:09:20,474 ああ これこれ。 ほら。 あっ そうですね。 96 00:09:20,474 --> 00:09:24,445 それと… この子。 97 00:09:24,445 --> 00:09:27,581 懐かしいね~。 98 00:09:27,581 --> 00:09:31,452 ほ~…。 ハハハハ。 99 00:09:31,452 --> 00:09:33,452 ん~…。 100 00:09:34,455 --> 00:09:37,591 これまで いろんな世界を旅して→ 101 00:09:37,591 --> 00:09:40,494 するべきことは してきたつもりでしたけど…。 102 00:09:40,494 --> 00:09:43,397 それで問題が解決したわけじゃ なかったんだな。 103 00:09:43,397 --> 00:09:46,400 むしろ 世界の危機は 増すばかりだな。 104 00:09:46,400 --> 00:09:49,400 ひとごとみたいに言うなよ。 105 00:09:55,543 --> 00:09:57,478 その絵がどうかしたのか? 106 00:09:57,478 --> 00:10:01,415 これまで ずっと黙っていましたが→ 107 00:10:01,415 --> 00:10:07,555 実は 私… この光景を 何度も夢に見ているんです。 108 00:10:07,555 --> 00:10:11,425 じゃあ 正夢になるかもな。 109 00:10:11,425 --> 00:10:14,428 いえ 絶対に そうさせたくないんです。 110 00:10:14,428 --> 00:10:18,566 そのためにも… ライダー同士の 戦いをやめさせないと。 111 00:10:18,566 --> 00:10:22,436 そうだよ。 それが この世界で士のするべきことだ。 112 00:10:22,436 --> 00:10:25,439 勝手に決めるな! 113 00:10:25,439 --> 00:10:27,575 だが まあ…→ 114 00:10:27,575 --> 00:10:33,575 裏で誰が動いてるかは 見当がつくがな。 115 00:10:36,584 --> 00:10:38,519 鳴滝さん…。 116 00:10:38,519 --> 00:10:42,456 ディケイド 君と馴れ合うつもりはない。 117 00:10:42,456 --> 00:10:46,594 だが 当面の敵を倒すためなら 仕方ない。 118 00:10:46,594 --> 00:10:48,594 見たまえ。 119 00:10:54,468 --> 00:10:57,605 (アポロガイストの声) 世界を一つに! 120 00:10:57,605 --> 00:11:04,605 そして… その世界を 偉大なる 大ショッカーが手にするのだ! 121 00:11:05,479 --> 00:11:09,617 世界の融合を加速させているのは アポロガイストだ。 122 00:11:09,617 --> 00:11:14,488 それを止めるには 大ショッカーを倒すしかない! 123 00:11:14,488 --> 00:11:17,491 まさか お前… 俺に…。 124 00:11:17,491 --> 00:11:21,491 頼む。 世界を救ってくれ。 125 00:11:22,630 --> 00:11:24,565 ちょっと…! 126 00:11:24,565 --> 00:11:26,500 世界を救うには→ 127 00:11:26,500 --> 00:11:29,503 やっぱり 大ショッカーを 倒すしかないってことか。 128 00:11:29,503 --> 00:11:32,640 そのためにも ライダー同士が 力を合わせないと。 129 00:11:32,640 --> 00:11:35,542 俺 ワタルを説得しに行くよ。 士はカズマを頼む。 130 00:11:35,542 --> 00:11:39,513 やだね。 説得なんて まっぴらだ。 131 00:11:39,513 --> 00:11:42,449 士くん! 光家秘伝 笑いのツボ! 132 00:11:42,449 --> 00:11:44,585 うっ! 133 00:11:44,585 --> 00:11:47,488 (笑い声) 134 00:11:47,488 --> 00:11:49,488 わかった 行くよ! 135 00:11:55,596 --> 00:11:57,596 (剣立カズマ)士! 136 00:11:58,499 --> 00:12:00,467 よく来てくれた。 137 00:12:00,467 --> 00:12:03,470 久しぶりだな カズマ。 138 00:12:03,470 --> 00:12:06,607 早速だが お前に頼みたいことがある。 139 00:12:06,607 --> 00:12:09,510 お前にも 俺たちと一緒に戦ってほしい。 140 00:12:09,510 --> 00:12:14,510 そのことで… 会わせたい奴がいる。 141 00:12:15,616 --> 00:12:17,616 カズマ! 142 00:12:18,519 --> 00:12:22,519 (カズマ)お前は…! ユウスケ どういうことだ。 143 00:12:29,630 --> 00:12:32,533 単刀直入に言う。 144 00:12:32,533 --> 00:12:36,503 ワタル カズマ。 145 00:12:36,503 --> 00:12:39,640 今すぐ戦いをやめ→ 146 00:12:39,640 --> 00:12:41,575 俺たちとともに 大ショッカーを倒すんだ。 147 00:12:41,575 --> 00:12:43,510 (カズマ)大ショッカーだと? 世界の融合は→ 148 00:12:43,510 --> 00:12:46,447 すべての悪の秘密結社 大ショッカーのしわざなんだ。 149 00:12:46,447 --> 00:12:49,450 世界を救いたければ 大ショッカーを倒すしかない。 150 00:12:49,450 --> 00:12:53,587 (カズマ)だが 待て。 たとえ その大ショッカーを倒したとしても→ 151 00:12:53,587 --> 00:12:56,490 キバがいる限り 俺たちの世界は 消えてしまうんだぞ! 152 00:12:56,490 --> 00:13:00,461 カズマ! そんなの嘘っぱちに決まってる。 153 00:13:00,461 --> 00:13:04,598 奴らの狙いは ライダー同士を戦わせ→ 154 00:13:04,598 --> 00:13:08,469 消耗したとこで消し去ることだ。 なぜ そう言い切れるんですか? 155 00:13:08,469 --> 00:13:10,471 俺の言うことは だいたい正しい。 156 00:13:10,471 --> 00:13:14,608 俺は納得できない。 キバは レンゲルを消し去った! 157 00:13:14,608 --> 00:13:19,480 そっちだって…。 ブレイドにイクサをやられた! 158 00:13:19,480 --> 00:13:22,483 よせよ。 それはお互い様だろ? 159 00:13:22,483 --> 00:13:27,621 自分の世界だけに固執していれば 世界全体を救うことはできない! 160 00:13:27,621 --> 00:13:30,524 今は 自分の世界のことを 考えるな。 161 00:13:30,524 --> 00:13:33,494 それは 自分の世界がないから 言えることだ! 162 00:13:33,494 --> 00:13:36,630 そうです。 あなたには守るべき世界がない。 163 00:13:36,630 --> 00:13:39,533 まして 自分が何者かさえも わかっていない。 164 00:13:39,533 --> 00:13:42,533 お前に 俺たちの気持ちは わからないよ。 165 00:13:45,439 --> 00:13:47,439 おい ワタル! 166 00:13:48,575 --> 00:13:50,511 ワタル! (キバーラ)大変! 大変よ! 167 00:13:50,511 --> 00:13:52,446 アポロガイストが ファンガイアの女王と→ 168 00:13:52,446 --> 00:13:56,450 結婚式を挙げるんですって! ワタル… どういうことだ? 169 00:13:56,450 --> 00:14:00,587 仕方ないさ。 強い組織と 組まなければ 生き残れない。 170 00:14:00,587 --> 00:14:04,458 お前ら… そこまでして ブレイドの世界を消したいのか! 171 00:14:04,458 --> 00:14:08,462 お前らだって! もういい。 俺がかたをつけてくる。 172 00:14:08,462 --> 00:14:11,462 士! 俺も行く! いや 1人でいい。 173 00:14:12,599 --> 00:14:15,599 つくづく わかった…。 174 00:14:16,470 --> 00:14:21,608 旅をして 仲間ができたつもりでいたが…→ 175 00:14:21,608 --> 00:14:24,608 ただの勘違いだったようだ。 176 00:14:26,480 --> 00:14:29,483 仲間なんか作るもんじゃない。 177 00:14:29,483 --> 00:14:36,623 ♬~ 178 00:14:36,623 --> 00:14:40,494 ワタル カズマ。 179 00:14:40,494 --> 00:14:43,494 お前ら これでいいのか? 180 00:14:46,433 --> 00:14:48,569 これは…。 181 00:14:48,569 --> 00:14:55,442 ♬~ 182 00:14:55,442 --> 00:15:00,442 キバとブレイド… 響鬼の世界も 融合してしまったんですね。 183 00:15:04,585 --> 00:15:06,585 (仮面ライダー響鬼)アキラさん! 184 00:15:07,487 --> 00:15:09,456 (仮面ライダー轟鬼)うわーっ! 185 00:15:09,456 --> 00:15:11,458 トドロキさん! 186 00:15:11,458 --> 00:15:14,595 このままでは ライダーたちが 皆 潰し合ってしまう…。 187 00:15:14,595 --> 00:15:18,465 (剣崎一真)お前たちは 何か勘違いしているようだ。 188 00:15:18,465 --> 00:15:20,467 本当の敵は大ショッカーではない。 189 00:15:20,467 --> 00:15:23,604 誰ですか? それ どういう意味ですか? 190 00:15:23,604 --> 00:15:25,539 (仮面ライダーサガ)ハーッ! 191 00:15:25,539 --> 00:15:34,615 ♬~ 192 00:15:34,615 --> 00:15:36,615 今の人は 一体…。 193 00:15:38,485 --> 00:15:48,562 ♬~ 194 00:15:48,562 --> 00:15:50,497 (銃声) 195 00:15:50,497 --> 00:15:52,432 (響鬼)師匠! 196 00:15:52,432 --> 00:15:56,432 (海東大樹)まだまだ 修行が足りないな 少年くん。 197 00:15:59,573 --> 00:16:01,508 ハーッ! 198 00:16:01,508 --> 00:16:03,443 (響鬼)ハッ! ヤッ! 199 00:16:03,443 --> 00:16:06,443 (サガ)うっ! うわーっ! 200 00:16:07,447 --> 00:16:12,447 師匠… この世界は 一体 どうなってしまったんですか? 201 00:16:15,589 --> 00:16:18,492 (アスム)信じられません。 202 00:16:18,492 --> 00:16:21,461 ライダーとライダーの世界が 融合を始めたなんて…。 203 00:16:21,461 --> 00:16:25,599 君たちは 生き残りをかけた ライダー同士の戦いに→ 204 00:16:25,599 --> 00:16:28,502 巻き込まれたのさ。 生き残り? 205 00:16:28,502 --> 00:16:31,471 彼らは 別のライダーを倒さないと→ 206 00:16:31,471 --> 00:16:35,609 自分の世界が消えてしまうと 思っている。 207 00:16:35,609 --> 00:16:41,609 そんなことのために アキラさんやトドロキさんは…。 208 00:16:53,560 --> 00:16:55,495 泣いているのかい? 209 00:16:55,495 --> 00:17:01,435 すみません… 2人とも 大切な仲間でしたから。 210 00:17:01,435 --> 00:17:05,572 仲間… か。 211 00:17:05,572 --> 00:17:09,572 そのお宝は まだ持ってないな。 212 00:17:13,447 --> 00:17:16,583 失敗しても成功しても→ 213 00:17:16,583 --> 00:17:22,456 ともに働く仲間を励まし 助け合い 一緒に進化していく…。 214 00:17:22,456 --> 00:17:25,592 そのために働いているんだ! 215 00:17:25,592 --> 00:17:28,495 仲間か…。 216 00:17:28,495 --> 00:17:48,548 ♬~ 217 00:17:48,548 --> 00:18:05,565 ♬~ 218 00:18:05,565 --> 00:18:09,436 (ガイ)参列者の諸君 よく来てくれた。 219 00:18:09,436 --> 00:18:15,575 この契りの日を境に 君たちは 永遠のものとなるのだ。 220 00:18:15,575 --> 00:18:20,447 (ユウキ)お前たちはアポロガイストの中で 永遠に生きるのさ。 221 00:18:20,447 --> 00:18:25,447 (ガイ)見よ! これがファンガイアの力なのだ。 222 00:18:28,588 --> 00:18:30,588 (一同)うわっ! 223 00:18:32,459 --> 00:18:35,462 渇き切った命の砂漠に→ 224 00:18:35,462 --> 00:18:40,600 ライフエナジーが 染みわたっていくのだ! 225 00:18:40,600 --> 00:18:47,600 燃える…。 命の炎が もう一度 燃えていく! 226 00:18:53,547 --> 00:18:58,418 この日が… 復活の記念日となるのだ! 227 00:18:58,418 --> 00:19:00,418 (扉の開く音) 228 00:19:05,559 --> 00:19:08,462 その記念日を命日にしてやるよ。 229 00:19:08,462 --> 00:19:11,431 現れたな ディケイド。 230 00:19:11,431 --> 00:19:14,431 貴様の命日にしてやる! 231 00:19:15,569 --> 00:19:18,569 (ソーンファンガイア)ハッ! 232 00:19:19,439 --> 00:19:21,441 (銃声) (ソーンファイガイア)うわっ! 233 00:19:21,441 --> 00:19:26,580 (カズマ)士! お前は 俺に大切なことを教えてくれた。 234 00:19:26,580 --> 00:19:31,451 俺たちは 励まし合い 助け合い 一緒に進化していく仲間だ。 235 00:19:31,451 --> 00:19:36,590 その言葉… 覚えていてくれたんだな。 236 00:19:36,590 --> 00:19:40,590 ああ。 お前は いつも だいたい正しい。 237 00:19:41,461 --> 00:19:44,397 カズマ! いくぞ。 238 00:19:44,397 --> 00:19:46,399 (電子音声)「カメンライド…」 239 00:19:46,399 --> 00:19:49,399 変身! (電子音声)「ディケイド」 240 00:19:51,538 --> 00:19:54,538 変身! (電子音声)「ターンアップ」 241 00:19:58,411 --> 00:20:00,547 こい。 242 00:20:00,547 --> 00:20:02,482 (ソーンファンガイア)ハーッ! 243 00:20:02,482 --> 00:20:11,558 ♬~ 244 00:20:11,558 --> 00:20:13,493 (ブレイド)アンデッド! 245 00:20:13,493 --> 00:20:16,429 お前らも最初から 大ショッカーと組んでいたのか! 246 00:20:16,429 --> 00:20:19,429 フッ… しれたこと。 247 00:20:20,567 --> 00:20:25,567 我々の敵は 未来永劫 ライダーだけなのだ! 248 00:20:31,578 --> 00:20:34,481 君がアスムくんか。 あなたは? 249 00:20:34,481 --> 00:20:36,449 俺は 剣崎一真だ。 250 00:20:36,449 --> 00:20:39,449 剣崎… 一真? 251 00:20:40,587 --> 00:20:43,587 この世界をほんとに救いたいか? 252 00:21:08,615 --> 00:21:10,615 (銃声) うわーっ! 253 00:21:11,518 --> 00:21:16,489 士に手出しする奴は 僕が倒す。 覚えておきたまえ。 254 00:21:16,489 --> 00:21:18,625 (電子音声)「カメンライド…」 255 00:21:18,625 --> 00:21:22,495 変身! (電子音声)「ディエンド」 256 00:21:22,495 --> 00:21:24,495 ハッ! (銃声) 257 00:21:28,635 --> 00:21:31,538 海東 今度は何を企んでる。 258 00:21:31,538 --> 00:21:35,508 仲間なら当然のことさ。 …仲間ならだけどね。 ハッ! 259 00:21:35,508 --> 00:21:56,596 ♬~ 260 00:21:56,596 --> 00:21:58,596 うわーっ! 261 00:21:59,499 --> 00:22:02,469 (電子音声) 「ファイナルアタックライド→ 262 00:22:02,469 --> 00:22:05,605 ディディディ ディエンド」 263 00:22:05,605 --> 00:22:08,605 (爆発音) (ソーンファイガイア)うわっ! 264 00:22:11,478 --> 00:22:15,478 (電子音声)「リュウキ カメンライド サバイブ」 265 00:22:18,618 --> 00:22:20,553 (電子音声) 「ファイナルアタックライド→ 266 00:22:20,553 --> 00:22:22,553 リュリュリュ リュウキ」 267 00:22:23,490 --> 00:22:25,492 ターッ! うわーっ! 268 00:22:25,492 --> 00:22:28,492 (爆発音) 269 00:22:34,634 --> 00:22:36,634 (ブレイド) やったな 士。 270 00:22:37,537 --> 00:22:39,537 士! 271 00:22:43,443 --> 00:22:47,443 おのれ… 我が花嫁を! 272 00:22:49,582 --> 00:22:51,582 アポロチェンジ! 273 00:22:55,455 --> 00:22:58,591 (アポロガイスト)世界よ 動け…。 274 00:22:58,591 --> 00:23:00,591 一つになるのだ! 275 00:23:04,464 --> 00:23:07,600 うっ! うう… うわー! 276 00:23:07,600 --> 00:23:11,600 どうしたんだ!? あっ…。 277 00:23:12,472 --> 00:23:17,472 もしかして ブレイドの世界が 消えたということなのか? 278 00:23:18,611 --> 00:23:21,611 (笑い声) 279 00:23:23,483 --> 00:23:27,620 ついに… 始まったか。 280 00:23:27,620 --> 00:23:30,523 これが 永遠の命を持った→ 281 00:23:30,523 --> 00:23:33,523 スーパーアポロガイストの 力なのだ! 282 00:23:34,494 --> 00:23:38,494 (笑い声) 283 00:23:42,569 --> 00:23:44,504 〈次回 『仮面ライダーディケイド』〉 284 00:23:44,504 --> 00:23:46,439 (栄次郎) どんな旅にもムダはないよ。 285 00:23:46,439 --> 00:23:50,443 どんな人生にもムダがないのと 同じようにね。 286 00:23:50,443 --> 00:23:53,580 来るなら来い! すべてを破壊してやる! 287 00:23:53,580 --> 00:23:55,580 〈すべてを破壊し すべてをつなげ!〉 24326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.