All language subtitles for Kamen Rider Decade - E22 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,323 --> 00:00:44,258 〈これまでの 『仮面ライダーディケイド』は…〉 2 00:00:44,258 --> 00:00:48,196 (門矢 士)確かに 9つの世界を 巡る旅は終わった。 だが…。 3 00:00:48,196 --> 00:00:51,332 驚かないで聞いて。 ここは あなたの世界じゃない。 4 00:00:51,332 --> 00:00:53,267 ここは 影の世界なの。 5 00:00:53,267 --> 00:00:55,203 (仮面ライダーダークキバ) この世界で生きろ 士。 6 00:00:55,203 --> 00:00:57,205 お前の旅は終わったんだ。 7 00:00:57,205 --> 00:01:00,341 人は誰でも 自分のいるべき世界を探している。 8 00:01:00,341 --> 00:01:02,276 そこへ行くために 人は 旅を続ける。 9 00:01:02,276 --> 00:01:04,212 そして旅を恐れない! 10 00:01:04,212 --> 00:01:07,212 やはり俺は… 通りすがりの仮面ライダーだ。 11 00:01:08,216 --> 00:01:10,216 (爆発音) 12 00:01:14,355 --> 00:01:16,290 (小野寺ユウスケ) これは… ディエンド! 13 00:01:16,290 --> 00:01:18,226 (光 夏海)ウォンテッド? 14 00:01:18,226 --> 00:01:20,228 何を驚いてる。 15 00:01:20,228 --> 00:01:24,365 チクワには 必ず穴が開いてるのと 同じぐらい当然の事だ。 16 00:01:24,365 --> 00:01:26,300 は? 17 00:01:26,300 --> 00:01:28,300 (鶏の鳴き声) 18 00:01:31,239 --> 00:01:35,376 (パトカーのサイレン) 19 00:01:35,376 --> 00:01:38,279 こんにちはー。 あっ こんにちは。 20 00:01:38,279 --> 00:01:44,185 (パトカーのサイレン) 21 00:01:44,185 --> 00:01:47,321 やっぱり 大樹さん 指名手配されてます。 22 00:01:47,321 --> 00:01:49,257 一体 何をしたんでしょうか? 23 00:01:49,257 --> 00:01:53,194 泥棒 強盗 殺人 放火…。 24 00:01:53,194 --> 00:01:55,196 奴なら 何をしてもおかしくはない。 25 00:01:55,196 --> 00:01:58,332 でも 士 俺たちは9つの世界を巡って→ 26 00:01:58,332 --> 00:02:00,268 さらにネガの世界まで行った。 27 00:02:00,268 --> 00:02:02,268 ここは どこなんだ? 28 00:02:07,341 --> 00:02:09,277 え… 2本だけ? 29 00:02:09,277 --> 00:02:12,277 こんにちはー。 こんにちは。 30 00:02:15,216 --> 00:02:17,216 海東の世界…。 31 00:02:20,354 --> 00:02:22,290 〈世界の破壊者 ディケイド〉 32 00:02:22,290 --> 00:02:26,227 〈いくつもの世界を巡り その瞳は何を見る?〉 33 00:02:26,227 --> 00:02:31,227 ♬~ 34 00:03:40,368 --> 00:03:42,303 ねぇ 士君…。 35 00:03:42,303 --> 00:03:45,206 こんにちは。 あっ こんにちは。 36 00:03:45,206 --> 00:03:47,174 その格好 なんですか? 37 00:03:47,174 --> 00:03:50,177 どうやら…→ 38 00:03:50,177 --> 00:03:53,314 サラリーマンらしい。 地味だな…。 39 00:03:53,314 --> 00:03:55,314 こんにちは。 40 00:03:56,217 --> 00:03:59,186 とりあえず俺は その会社に行く事にする。 41 00:03:59,186 --> 00:04:01,188 こんにちは。 こんにちは。 42 00:04:01,188 --> 00:04:04,325 何かわかるかもしれないからな…。 43 00:04:04,325 --> 00:04:07,228 この世界で やるべき事が…。 44 00:04:07,228 --> 00:04:10,197 じゃあ 私たちは…。 (お腹が鳴る音) 45 00:04:10,197 --> 00:04:12,197 とりあえず ご飯かな。 46 00:04:14,335 --> 00:04:17,238 あげる! 47 00:04:17,238 --> 00:04:19,206 いいの? うん! 48 00:04:19,206 --> 00:04:21,208 ありがとう! (シャッター音) 49 00:04:21,208 --> 00:04:24,345 バイバーイ! バイバーイ! 50 00:04:24,345 --> 00:04:29,216 情けない奴め。 ガキの昼飯を横取りするとはな。 51 00:04:29,216 --> 00:04:34,355 違う! これは あの子の好意。 優しさなんだ。 52 00:04:34,355 --> 00:04:37,258 ああ なんて心温まる。 53 00:04:37,258 --> 00:04:39,226 いろんな世界を旅してきたけど→ 54 00:04:39,226 --> 00:04:43,164 こんなに優しくされたのは 初めてだ。 55 00:04:43,164 --> 00:04:47,164 お… 美味しいよー! いただきます。 うーん! 56 00:04:48,302 --> 00:04:59,313 ♬~ 57 00:04:59,313 --> 00:05:01,248 (海東大樹)ついに戻ってきたか。 58 00:05:01,248 --> 00:05:03,248 僕の世界に…。 59 00:05:12,326 --> 00:05:15,229 やはり… こういう事になっていたのか…。 60 00:05:15,229 --> 00:05:18,199 海東大樹…。 大樹! 61 00:05:18,199 --> 00:05:20,199 (銃声) 62 00:05:24,338 --> 00:05:27,241 今度 会社に入ってもらう事になった→ 63 00:05:27,241 --> 00:05:32,213 門矢士君です。 皆さん よろしく頼みますよ。 64 00:05:32,213 --> 00:05:34,348 (4人)よろしくお願いします。 65 00:05:34,348 --> 00:05:37,251 大体 そんな感じだ。 よろしく。 66 00:05:37,251 --> 00:05:40,221 さあさあ どうぞ どうぞ! どうぞ どうぞ。 67 00:05:40,221 --> 00:05:43,157 わからない事があったら なんでも 私たちに言ってくださいね。 68 00:05:43,157 --> 00:05:45,292 さあさあ お茶をどうぞ。 69 00:05:45,292 --> 00:05:48,195 ああ ネクタイ ネクタイ! そうそう ネクタイ ネクタイ! 70 00:05:48,195 --> 00:05:51,165 大歓迎だなぁ…。 悪くない。 71 00:05:51,165 --> 00:05:54,165 …で 俺の仕事はなんだ? 72 00:05:55,302 --> 00:05:57,302 (田中)お茶でもどうぞ。 73 00:05:59,173 --> 00:06:02,176 これが 今度 我が社が新しく開発した→ 74 00:06:02,176 --> 00:06:05,312 スーパー電動歯ブラシだ。 75 00:06:05,312 --> 00:06:10,184 1日1回 使うだけで お口の中がキレイ さっぱり。 76 00:06:10,184 --> 00:06:12,184 どうだ? 77 00:06:13,187 --> 00:06:17,324 もちろん買わせて頂きます。 78 00:06:17,324 --> 00:06:22,196 ああ そうねぇ…。 とりあえず…→ 79 00:06:22,196 --> 00:06:26,333 50本ほど…。 (鶏の鳴き声) 80 00:06:26,333 --> 00:06:29,333 営業 ご苦労様。 81 00:06:30,204 --> 00:06:34,208 俺の魅力をもってすれば こんなもんかな。 82 00:06:34,208 --> 00:06:42,283 (カエルの鳴き声) 83 00:06:42,283 --> 00:06:44,218 (少年)こんにちはー! (ユウスケ・夏海)こんにちは。 84 00:06:44,218 --> 00:06:47,154 それで 夏海ちゃん どうするんだ? 俺たち これから。 85 00:06:47,154 --> 00:06:49,156 警察署に行きましょう。 警察? 86 00:06:49,156 --> 00:06:52,293 はい 大樹さんについて 聞いてみるんです。 87 00:06:52,293 --> 00:06:54,228 こんにちは! (2人)こんにちは。 88 00:06:54,228 --> 00:06:57,164 何か この世界について わかるかもしれません。 89 00:06:57,164 --> 00:07:01,302 そうだね…。 えっと 警察署って…。 90 00:07:01,302 --> 00:07:04,205 警察署ですか? ご案内しましょう。 91 00:07:04,205 --> 00:07:06,173 警察署ね 警察署。 92 00:07:06,173 --> 00:07:08,175 あっ お嬢さん お嬢さん! ほら 行って! 93 00:07:08,175 --> 00:07:10,311 さあさあ… ねえ お疲れでしょう。 94 00:07:10,311 --> 00:07:12,246 ちょっと待ってくださいね。 え? 95 00:07:12,246 --> 00:07:15,246 ちょっと待ってくださいね。 はぁ…。 96 00:07:16,183 --> 00:07:18,185 ええっ…? 97 00:07:18,185 --> 00:07:22,323 あの… ありがとうございます。 いえいえ。 98 00:07:22,323 --> 00:07:24,258 ホントに 皆さん 優しいんですね。 99 00:07:24,258 --> 00:07:27,194 何言ってるんですか! 人が人に優しくするのは→ 100 00:07:27,194 --> 00:07:31,332 当たり前の事じゃねえですか! ですよねー! アハッ! 101 00:07:31,332 --> 00:07:33,267 なんて いい世界だ。 102 00:07:33,267 --> 00:07:36,203 もしかしたら…。 なんですか? 103 00:07:36,203 --> 00:07:39,206 俺の旅は終わった…。 え? 104 00:07:39,206 --> 00:07:41,342 今まで いろんな世界を旅してきたのは→ 105 00:07:41,342 --> 00:07:44,245 ここに辿り着くためだったんだよ。 ユウスケ…。 106 00:07:44,245 --> 00:07:47,148 うん きっとそうだ! うん! 107 00:07:47,148 --> 00:07:51,148 そうですか。 そりゃあよかった。 よかった よかった。 108 00:07:52,286 --> 00:07:55,189 お買い上げ ありがとうございました。 109 00:07:55,189 --> 00:07:57,158 また売れた…。 110 00:07:57,158 --> 00:08:02,296 営業の仕事も なかなか楽しいな。 111 00:08:02,296 --> 00:08:04,231 おい こら! どこ見てる! 112 00:08:04,231 --> 00:08:07,168 すいませーん 寝坊しちゃって! 遅刻しちゃいそうなんです! 113 00:08:07,168 --> 00:08:09,170 すいませーん! 114 00:08:09,170 --> 00:08:11,305 ったく 遅刻か…。 115 00:08:11,305 --> 00:08:14,208 しょうがねえなぁ。 116 00:08:14,208 --> 00:08:18,208 ごめんなさい! ごめんなさい! ああー!! 117 00:08:20,314 --> 00:08:24,314 (ダークローチ)忘れたのか! この世界のルールを。 118 00:08:31,325 --> 00:08:33,260 なんだ お前ら。 119 00:08:33,260 --> 00:08:36,260 (美輪春香)この世界のルールなら 私たちが変えてみせる! 120 00:08:43,270 --> 00:08:45,270 変身! (禍木 慎)変身! 121 00:08:46,173 --> 00:08:48,142 (仮面ライダーラルク) 行くわよ 慎。 122 00:08:48,142 --> 00:08:51,145 (仮面ライダーランス) よっしゃー! うおー! 123 00:08:51,145 --> 00:09:07,294 ♬~ 124 00:09:07,294 --> 00:09:09,230 誰なの? 125 00:09:09,230 --> 00:09:11,165 ほ~う…。 126 00:09:11,165 --> 00:09:13,167 変身。 127 00:09:13,167 --> 00:09:16,303 (電子音声) 「カメンライド ディケイド」 128 00:09:16,303 --> 00:09:30,317 ♬~ 129 00:09:30,317 --> 00:09:33,317 おーりゃー! 130 00:09:36,190 --> 00:09:38,190 (爆発音) 131 00:09:39,326 --> 00:09:41,326 誰だ。 132 00:09:42,229 --> 00:09:44,164 誰だ お前。 133 00:09:44,164 --> 00:09:46,164 通りすがりの仮面ライダーだ。 134 00:09:51,272 --> 00:09:54,174 仮面ライダーだ…。 社会の敵だ…。 135 00:09:54,174 --> 00:09:56,143 敵だ! 敵だ 敵だ! 136 00:09:56,143 --> 00:09:58,145 敵? どういう事だ。 137 00:09:58,145 --> 00:10:02,283 (ランス)おい 春香 逃げるぞ! うん。 138 00:10:02,283 --> 00:10:12,293 ♬~ 139 00:10:12,293 --> 00:10:14,228 一体 どうなっている? 140 00:10:14,228 --> 00:10:19,166 せっかく 人を助けたのに… 敵扱いされるとはな。 141 00:10:19,166 --> 00:10:23,304 その前に聞かせて。 あんた何者? 142 00:10:23,304 --> 00:10:26,206 だから言ったろう。 通りすがりの…。 143 00:10:26,206 --> 00:10:28,175 だったら とっとと通り過ぎろ。 144 00:10:28,175 --> 00:10:33,314 何しろ 俺たち仮面ライダーは 社会の敵って事になってるからな。 145 00:10:33,314 --> 00:10:36,216 うろちょろしてると 命はねえぞ。 146 00:10:36,216 --> 00:10:43,324 (人々の騒ぎ声) 147 00:10:43,324 --> 00:10:45,324 おい…。 (鳥が羽ばたく音) 148 00:10:48,195 --> 00:10:50,197 鳴滝…。 149 00:10:50,197 --> 00:10:53,334 (鳴滝) お前の旅は ここで終わりだ。 150 00:10:53,334 --> 00:10:56,236 この世界は 仮面ライダーを抹殺する。 151 00:10:56,236 --> 00:10:58,205 どういう事だ? 152 00:10:58,205 --> 00:11:01,208 お前の敵は この社会全体だ。 153 00:11:01,208 --> 00:11:05,346 お前は 必ず潰される事になる。 154 00:11:05,346 --> 00:11:08,248 (人々の騒ぎ声) 155 00:11:08,248 --> 00:11:10,217 いやいやいや…。 156 00:11:10,217 --> 00:11:12,219 (子供たち)こんにちはー! こんにちはー! 157 00:11:12,219 --> 00:11:15,356 (警察官)いやいやいや… どうも どうも どうも! 158 00:11:15,356 --> 00:11:18,258 わざわざ お越しくださいまして ありがとうございます! 159 00:11:18,258 --> 00:11:20,227 どうぞ どうぞ。 さあさあ…。 160 00:11:20,227 --> 00:11:22,229 冷めないうちに カツ丼でもどうぞ。 161 00:11:22,229 --> 00:11:25,366 遠慮なく いただきます! どうぞ! 162 00:11:25,366 --> 00:11:28,268 それで… 今日のご用件は? 163 00:11:28,268 --> 00:11:31,238 ああ あの… 実は海東大樹さんの事で…。 164 00:11:31,238 --> 00:11:33,240 海東…。 165 00:11:33,240 --> 00:11:35,376 あの海東!? 166 00:11:35,376 --> 00:11:37,311 ええっ 海東!? 167 00:11:37,311 --> 00:11:40,247 あなたたち知り合いなんですか? あ… はい まあ…。 168 00:11:40,247 --> 00:11:42,247 大変だ! 169 00:11:45,185 --> 00:11:49,323 (パトカーのサイレン) 170 00:11:49,323 --> 00:11:52,226 …で どうした? 171 00:11:52,226 --> 00:11:54,194 うん… とにかく 私たちの知ってる→ 172 00:11:54,194 --> 00:11:57,197 大樹さんの情報を 詳しく知りたいって…。 173 00:11:57,197 --> 00:12:00,334 なんか 偉い人と 会う約束になって…。 174 00:12:00,334 --> 00:12:03,237 けど 海東さん 何したんだろう? 175 00:12:03,237 --> 00:12:06,237 (光 栄次郎)写真 出来たよ。 176 00:12:07,207 --> 00:12:09,343 うん こうやって見ると→ 177 00:12:09,343 --> 00:12:11,278 ユウスケ君も なかなか りりしくなったね。 178 00:12:11,278 --> 00:12:13,213 えっ! 179 00:12:13,213 --> 00:12:17,217 (キバーラ)ホーント! セクシーよ ユウスケ! 180 00:12:17,217 --> 00:12:20,354 やっぱし? フフフフフ! 181 00:12:20,354 --> 00:12:22,289 でも なんか怖いです。 182 00:12:22,289 --> 00:12:25,225 大樹さん 一体 何したんでしょうか。 183 00:12:25,225 --> 00:12:27,227 さあな…。 184 00:12:27,227 --> 00:12:32,227 まあ 俺も会ってみるか…。 その なんか 偉い人ってのに…。 185 00:12:33,367 --> 00:12:35,302 (キバーラ)キャッ! 割れてる 割れてる! 186 00:12:35,302 --> 00:12:38,238 あっ この角度ですね。 なかなか りりしいよ。 187 00:12:38,238 --> 00:12:40,238 (キバーラ)りりしい! りりしい! 何やってんだ…。 188 00:12:45,312 --> 00:12:48,215 お偉方に会うのに なんでプールなんだ? 189 00:12:48,215 --> 00:12:50,184 わかんねえなぁ…。 190 00:12:50,184 --> 00:12:53,187 もしかして 裸の付き合いがしたいんじゃ…。 191 00:12:53,187 --> 00:12:55,322 ベタですね…。 192 00:12:55,322 --> 00:12:59,322 誰かいませんかー? もしもーし! 193 00:13:03,197 --> 00:13:05,332 ようこそ おいでくださいました。 194 00:13:05,332 --> 00:13:07,267 あ? 195 00:13:07,267 --> 00:13:10,267 申し訳ございません。 このような格好で。 196 00:13:13,207 --> 00:13:17,344 では あなた様方は 海東大樹と さまざまな世界を→ 197 00:13:17,344 --> 00:13:20,247 旅していらっしゃった という事ですね。 198 00:13:20,247 --> 00:13:22,216 別に仲良しとかいうわけじゃない。 199 00:13:22,216 --> 00:13:24,218 だが あいつが俺たちの周りを→ 200 00:13:24,218 --> 00:13:26,353 うろちょろしていたのは 間違いない。 201 00:13:26,353 --> 00:13:29,256 まあ コソ泥だからな。 202 00:13:29,256 --> 00:13:32,226 コソ泥… ですか。 あいつらしい。 203 00:13:32,226 --> 00:13:37,364 あの… 大樹さんは一体 この世界で何をしたんですか? 204 00:13:37,364 --> 00:13:40,267 指名手配って 相当の事ですよね? 205 00:13:40,267 --> 00:13:43,170 あいつは この社会を壊そうとしたんです。 206 00:13:43,170 --> 00:13:46,173 いわば 反逆です。 207 00:13:46,173 --> 00:13:48,308 こんな素晴らしい世界を? 208 00:13:48,308 --> 00:13:50,244 あいつ なんて奴だ…。 209 00:13:50,244 --> 00:13:56,183 大体わかった。 …で あんたは一体 何者なんだ? 210 00:13:56,183 --> 00:14:01,321 申し遅れました。 私は エリア管理委員会 次官…。 211 00:14:01,321 --> 00:14:03,257 海東純一と申します。 212 00:14:03,257 --> 00:14:05,192 海東? 213 00:14:05,192 --> 00:14:08,195 (海東純一) ええ 大樹は私の弟です。 214 00:14:08,195 --> 00:14:12,332 じゃあ 大樹さんのお兄さん! 同じ事を繰り返すな。 215 00:14:12,332 --> 00:14:15,235 もし 大樹の方から接触がありましたら→ 216 00:14:15,235 --> 00:14:19,206 私までご連絡ください。 よろしくお願いいたします。 217 00:14:19,206 --> 00:14:21,206 はい…。 218 00:14:29,349 --> 00:14:33,349 しかし あの仮面ライダー 一体 何者だったんだ? 219 00:14:38,358 --> 00:14:43,197 あの人の目 なんとなく似てた…。 純一に…。 220 00:14:43,197 --> 00:14:48,168 はっ 何言ってんだよ! 全然 違うタイプだろ。 221 00:14:48,168 --> 00:14:50,304 まあ どっちかといえば…→ 222 00:14:50,304 --> 00:14:52,239 俺の方が似てるだろ。 223 00:14:52,239 --> 00:14:54,239 全然! 224 00:14:56,176 --> 00:14:59,313 わかってる。 225 00:14:59,313 --> 00:15:03,313 お前が純一の事を 忘れられないって事ぐらいな。 226 00:15:07,187 --> 00:15:09,323 あなただって そうでしょ? 227 00:15:09,323 --> 00:15:12,226 私たちは 3人でひとつだった。 228 00:15:12,226 --> 00:15:15,226 そんな 大切な仲間なんだから…。 229 00:15:18,332 --> 00:15:20,267 行くぞ! 慎! 春香! 230 00:15:20,267 --> 00:15:22,267 (3人)変身! 231 00:15:25,205 --> 00:15:28,205 俺は 必ず純一を取り戻す。 232 00:15:29,343 --> 00:15:33,213 奴は 最高だったよ。 233 00:15:33,213 --> 00:15:35,215 それなのに…→ 234 00:15:35,215 --> 00:15:37,217 大樹のせいで…。 235 00:15:37,217 --> 00:15:39,353 (爆発音) 236 00:15:39,353 --> 00:15:41,288 見つけたぞ。 仮面ライダー。 237 00:15:41,288 --> 00:15:44,191 変身! 変身! 238 00:15:44,191 --> 00:16:03,310 ♬~ 239 00:16:03,310 --> 00:16:05,310 (銃声) 240 00:16:07,180 --> 00:16:09,182 お前は…。 変身! 241 00:16:09,182 --> 00:16:11,182 (電子音声) 「カメンライド ディエンド」 242 00:16:13,320 --> 00:16:15,255 大樹… お前! (仮面ライダーディエンド)話は後だ! 243 00:16:15,255 --> 00:16:31,338 ♬~ 244 00:16:31,338 --> 00:16:33,273 ハッ! 245 00:16:33,273 --> 00:16:37,273 (電子音声) 「ファイナルアタックライド ディディディ ディエンド」 246 00:16:39,212 --> 00:16:41,212 (爆発音) 247 00:16:42,282 --> 00:16:45,185 あなた いつの間に ライダーの力を…。 248 00:16:45,185 --> 00:16:47,154 そんな事はどうでもいい。 249 00:16:47,154 --> 00:16:50,154 大樹 お前だけは許せない! 250 00:16:51,291 --> 00:16:53,226 おりゃっ! 251 00:16:53,226 --> 00:16:55,162 君たちとの戦いなんか 望んでない。 252 00:16:55,162 --> 00:16:58,165 僕は 兄さんを助けに…。 253 00:16:58,165 --> 00:17:01,165 元に戻すために来たんだ! うるせぇ! 254 00:17:02,302 --> 00:17:04,302 (爆発音) 255 00:17:07,174 --> 00:17:09,174 (爆発音) 256 00:17:12,312 --> 00:17:15,215 話を聞かせてもらおうか。 257 00:17:15,215 --> 00:17:18,185 ひとつだけ教えて欲しい。 258 00:17:18,185 --> 00:17:21,321 兄さんは今 どこで 何をしているんだ? 259 00:17:21,321 --> 00:17:23,256 それは こっちのセリフだろう! 260 00:17:23,256 --> 00:17:25,192 驚いたなぁ。 261 00:17:25,192 --> 00:17:28,195 お前にも 兄弟の情らしきものは あったんだな。 262 00:17:28,195 --> 00:17:31,331 (大樹)君には関係ない! 引っ込んでてくれないか。 263 00:17:31,331 --> 00:17:36,203 会ったぜ。 お前の兄貴 海東純一にな。 264 00:17:36,203 --> 00:17:38,205 え? 会ったの? 265 00:17:38,205 --> 00:17:41,341 あちらさんは お前の事を ふんづかまえたがっている。 266 00:17:41,341 --> 00:17:47,147 なにせ お前は極悪非道の 指名手配者だからな。 267 00:17:47,147 --> 00:17:51,151 この際 自首して 死刑にでもなったらどうだ? 268 00:17:51,151 --> 00:17:54,287 じゃあ やっぱり兄さんは…。 269 00:17:54,287 --> 00:17:58,158 ああ! 純一は ローチの手先になっている。 270 00:17:58,158 --> 00:18:00,158 お前のせいでな。 271 00:18:04,297 --> 00:18:06,233 ローチってなんだ? 272 00:18:06,233 --> 00:18:08,168 さっき相手した敵の事よ。 273 00:18:08,168 --> 00:18:11,171 なあ。 なんなんだ お前。 274 00:18:11,171 --> 00:18:15,308 (大樹)そいつは この世界の住人じゃない。 275 00:18:15,308 --> 00:18:18,211 だから 何も知らないんだ。 276 00:18:18,211 --> 00:18:22,182 この社会は ローチによって 支配されているの。 277 00:18:22,182 --> 00:18:25,318 あいつらのせいで 人間たちは→ 278 00:18:25,318 --> 00:18:28,221 飼い馴らされた羊のように 生きている。 279 00:18:28,221 --> 00:18:30,190 「優しさ」のルールを強いられて…。 280 00:18:30,190 --> 00:18:35,328 偽物の「優しさ」というわけか…。 どうりでな…。 281 00:18:35,328 --> 00:18:39,199 少しでもルールに反した者は 処罰される。 282 00:18:39,199 --> 00:18:43,136 エリア管理委員に連行され 自分の意思を奪われるの。 283 00:18:43,136 --> 00:18:45,136 意思を奪われる? 284 00:18:51,278 --> 00:18:55,148 ああー! 空気が澄んでるなぁ! 285 00:18:55,148 --> 00:18:57,148 おばあちゃん! 286 00:18:58,151 --> 00:19:01,151 おばあちゃん 手伝いますよ! 287 00:19:04,291 --> 00:19:07,194 大丈夫ですか? はい ありがとう。 288 00:19:07,194 --> 00:19:10,163 偉いなぁ 夏海ちゃんは。 289 00:19:10,163 --> 00:19:13,300 (ダークローチ) お前の優しさはどうした。 290 00:19:13,300 --> 00:19:15,235 あっ! 291 00:19:15,235 --> 00:19:17,170 ユウスケ! 292 00:19:17,170 --> 00:19:19,170 こいつは 頂いていく。 293 00:19:22,309 --> 00:19:26,179 そして 自分の意思を奪われた人間は→ 294 00:19:26,179 --> 00:19:30,183 フォーティーンの意思のまま 操り人形にされてしまうの。 295 00:19:30,183 --> 00:19:34,321 フォーティーン? 今度はなんだ? 296 00:19:34,321 --> 00:19:36,256 ローチのトップ…。 297 00:19:36,256 --> 00:19:39,256 事実上 この社会を支配している者だ。 298 00:19:44,130 --> 00:19:46,266 (フォーティーン)奴か…。 299 00:19:46,266 --> 00:19:49,169 よその世界から来た人間 というのは。 300 00:19:49,169 --> 00:19:51,137 (純一)はい。 もうすぐ→ 301 00:19:51,137 --> 00:19:54,140 この世界に適合出来る人間に なる事でしょう。 302 00:19:54,140 --> 00:19:57,277 あなた様の意思のままに動く 人間に。 303 00:19:57,277 --> 00:20:07,287 ♬~ 304 00:20:07,287 --> 00:20:09,222 (扉が開く音) 305 00:20:09,222 --> 00:20:11,157 放せ! 何するつもりだ! 306 00:20:11,157 --> 00:20:14,157 せっかく この世界が 好きになったところなのに! 307 00:20:15,161 --> 00:20:17,297 何それ…? 308 00:20:17,297 --> 00:20:19,232 (作動音) 309 00:20:19,232 --> 00:20:21,167 ちょ… ちょっと! 何するんですか! 310 00:20:21,167 --> 00:20:24,170 ちょっと… やめてください! 311 00:20:24,170 --> 00:20:27,170 ああ… ああー!! 312 00:20:30,310 --> 00:20:32,245 大体わかった。 313 00:20:32,245 --> 00:20:36,182 この世界の事がな。 314 00:20:36,182 --> 00:20:40,320 だが 海東 お前 一体 何をしたんだ? 315 00:20:40,320 --> 00:20:43,223 なぜ お前の兄貴は ローチの手先になっている。 316 00:20:43,223 --> 00:20:46,192 言ったはずだ。 君には関係ない。 317 00:20:46,192 --> 00:20:49,192 そいつは昔 ローチの仲間だったんだ。 318 00:20:53,333 --> 00:20:55,333 (銃声) 319 00:20:56,236 --> 00:20:58,204 許さねえぞ! 320 00:20:58,204 --> 00:21:02,342 この野郎! 出てけー! 321 00:21:02,342 --> 00:21:05,245 奴らは? フォーティーンに操られた人間たちだ! 322 00:21:05,245 --> 00:21:15,355 ♬~ 323 00:21:15,355 --> 00:21:17,290 変身! (春香・慎)変身! 324 00:21:17,290 --> 00:21:19,225 変身! 325 00:21:19,225 --> 00:21:49,222 ♬~ 326 00:21:49,222 --> 00:22:04,337 ♬~ 327 00:22:04,337 --> 00:22:17,350 ♬~ 328 00:22:17,350 --> 00:22:19,350 (爆発音) 329 00:22:21,221 --> 00:22:23,221 (爆発音) 330 00:22:25,225 --> 00:22:27,360 (ディエンド)兵隊さん いってらっしゃい。 331 00:22:27,360 --> 00:22:30,263 (電子音声) 「カメンライド ライオトルーパー」 332 00:22:30,263 --> 00:22:33,233 ♬~ 333 00:22:33,233 --> 00:22:35,233 (爆発音) 334 00:22:37,370 --> 00:22:43,370 (ランス)大樹 やっぱり 信用出来ねえなぁ お前の事。 335 00:22:45,178 --> 00:22:48,178 俺たちを売ったんじゃねえのか? (ディエンド)違う! 336 00:22:55,321 --> 00:22:58,224 (電子音声)「クウガ アギト リュウキ ファイズ ブレイド→ 337 00:22:58,224 --> 00:23:02,195 ヒビキ カブト デンオウ キバ」 338 00:23:02,195 --> 00:23:05,331 「ファイナルカメンライド ディケイド」 339 00:23:05,331 --> 00:23:29,355 ♬~ 340 00:23:29,355 --> 00:23:33,226 (電子音声) 「キバ カメンライド エンペラー」 341 00:23:33,226 --> 00:23:41,367 ♬~ 342 00:23:41,367 --> 00:23:44,367 (電子音声)「ファイナルアタックライド キキキ キバ」 343 00:23:46,206 --> 00:23:48,174 ハッ! (爆発音) 344 00:23:48,174 --> 00:23:51,177 (ランス)ハッ! ハッ! (ディエンド)やめろ! 345 00:23:51,177 --> 00:23:54,177 お前の罪を… あの世で償え! 346 00:23:57,317 --> 00:23:59,252 〈次回 『仮面ライダーディケイド』〉 347 00:23:59,252 --> 00:24:01,187 (純一)お前は フォーティーン様の下で→ 348 00:24:01,187 --> 00:24:03,189 ローチたちと働いていたのに。 349 00:24:03,189 --> 00:24:06,326 (大樹)僕の力は 兄さんと 戦うためにあるんじゃない。 350 00:24:06,326 --> 00:24:08,261 兄さんを救うためだ! 351 00:24:08,261 --> 00:24:10,261 〈すべてを破壊し すべてをつなげ!〉 28484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.