All language subtitles for Kamen Rider Decade - E21 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,738 --> 00:00:44,673 〈これまでの 『仮面ライダーディケイド』は…〉 2 00:00:44,673 --> 00:00:46,608 (小野寺ユウスケ)この世界は→ 3 00:00:46,608 --> 00:00:48,610 士がいるべき世界に なったんじゃないか? 4 00:00:48,610 --> 00:00:50,612 (門矢 士)TGクラブ? なんだそりゃ。 5 00:00:50,612 --> 00:00:53,749 (光 夏海)退学クラブの事です。 略して 「TGクラブ」。 6 00:00:53,749 --> 00:00:55,684 また会えるんですねぇ。 千夏に。 7 00:00:55,684 --> 00:00:58,620 誰か来る。 千夏? 8 00:00:58,620 --> 00:01:00,622 (紅 音也)お前は 近いうちに→ 9 00:01:00,622 --> 00:01:04,760 この世界の宝を 受け継ぐ事になるかもしれん。 10 00:01:04,760 --> 00:01:06,760 その前に 試させてもらうぜ。 11 00:01:18,774 --> 00:01:23,645 (士)結局 この世界は 救われていなかったという事か。 12 00:01:23,645 --> 00:01:26,648 いや それとも…。 13 00:01:26,648 --> 00:01:28,784 (音也)フフフ… ハハハハ! 14 00:01:28,784 --> 00:01:30,719 ハッハッハッ! 15 00:01:30,719 --> 00:01:33,655 この世界が 救われる必要などない。 16 00:01:33,655 --> 00:01:35,657 それに お前は→ 17 00:01:35,657 --> 00:01:38,794 ここに住むのに ふさわしい人間だ。 18 00:01:38,794 --> 00:01:41,697 やがて お前は我々の宝を 受け継ぐ事になるだろう。 19 00:01:41,697 --> 00:01:45,697 気に入らないなぁ…。 ひとの人生を勝手に決めるな。 20 00:01:48,604 --> 00:01:50,739 おい 待て! 21 00:01:50,739 --> 00:01:52,674 (海東大樹)間違ってるよなぁ あの男。 22 00:01:52,674 --> 00:01:54,610 海東…。 23 00:01:54,610 --> 00:01:56,612 お宝を受け継ぐのなら この僕しかいないのに。 24 00:01:56,612 --> 00:01:59,748 お前…→ 25 00:01:59,748 --> 00:02:02,651 この世界をどう思う? 26 00:02:02,651 --> 00:02:06,622 お宝さえあれば 僕にとってはいいところさ。 27 00:02:06,622 --> 00:02:09,758 だが これだけは言える。 28 00:02:09,758 --> 00:02:12,661 ここは ネガの世界だ。 29 00:02:12,661 --> 00:02:14,661 ネガ…? 30 00:02:15,631 --> 00:02:17,633 〈世界の破壊者 ディケイド〉 31 00:02:17,633 --> 00:02:21,770 〈いくつもの世界を巡り その瞳は何を見る?〉 32 00:02:21,770 --> 00:02:26,770 ♬~ 33 00:03:35,777 --> 00:03:37,713 (ユウスケ)聞いてるのか!? 士! 34 00:03:37,713 --> 00:03:39,648 お見合いの女の人が 3人とも化け物に変身して…! 35 00:03:39,648 --> 00:03:41,650 あぁ… わめくな! 36 00:03:41,650 --> 00:03:43,585 女は みんな化け物だ。 いや そうじゃなくて…! 37 00:03:43,585 --> 00:03:45,587 素晴らしい! 38 00:03:45,587 --> 00:03:48,587 突然 申し訳ございません。 私…→ 39 00:03:49,725 --> 00:03:51,660 こういった者でございます。 40 00:03:51,660 --> 00:03:53,595 「エンターテインメント」? 41 00:03:53,595 --> 00:03:55,597 芸能プロダクションです…。 42 00:03:55,597 --> 00:03:58,734 あなたは 十年に一人の逸材だ。 43 00:03:58,734 --> 00:04:00,669 まさに! ダイヤの原石! 44 00:04:00,669 --> 00:04:04,606 いや ブリリアントにカットされた 大粒のダイヤだ! 45 00:04:04,606 --> 00:04:07,606 あなたなら 最高のアイドルになれる…!! 46 00:04:08,744 --> 00:04:11,647 (夏海)何度見ても懐かしいなぁ…。 47 00:04:11,647 --> 00:04:16,618 でも… なんで あの頃の私たち 退学クラブなんて作ったんだろ。 48 00:04:16,618 --> 00:04:19,755 「青春」ってやつですかねぇ…。 49 00:04:19,755 --> 00:04:21,690 (携帯電話の着信メロディー) 50 00:04:21,690 --> 00:04:25,627 夏海? お前 今どこで何をしてる? 無事か? 51 00:04:25,627 --> 00:04:28,764 あぁ 友達と一緒ですけど… どうかしましたか? 52 00:04:28,764 --> 00:04:30,699 お前 今すぐ うちに帰れ。 53 00:04:30,699 --> 00:04:32,699 「この世界は…」 54 00:04:33,635 --> 00:04:35,637 佐藤君! (青柳和良)千夏に会ったよ。 55 00:04:35,637 --> 00:04:37,773 (坂田健児)もうすぐ 会えるそうですよ。 56 00:04:37,773 --> 00:04:39,708 ほんとに…? 57 00:04:39,708 --> 00:04:42,611 (青柳)君の心意気 見せてもらおうか? 58 00:04:42,611 --> 00:04:45,581 (千夏)どういう事? (青柳)銘板だよ。 59 00:04:45,581 --> 00:04:48,581 学校の校門にある銘板を 取ってくるんだ。 60 00:05:01,730 --> 00:05:03,730 がんばれ 千夏。 61 00:05:04,633 --> 00:05:06,633 イッタ…! 62 00:05:11,740 --> 00:05:13,740 夏海…! 63 00:05:21,750 --> 00:05:24,653 (佐藤博彦)何やってんだ! モタモタするな! 64 00:05:24,653 --> 00:05:26,622 みんな…! 65 00:05:26,622 --> 00:05:28,622 いくぞ… せーのっ! 66 00:05:30,759 --> 00:05:32,694 固いですよ これ。 67 00:05:32,694 --> 00:05:34,694 せーのっ! 68 00:05:35,631 --> 00:05:37,633 無理じゃないの? これ。 69 00:05:37,633 --> 00:05:39,768 そうですね。 70 00:05:39,768 --> 00:05:41,703 せーのっ! 71 00:05:41,703 --> 00:05:46,575 アハハハ…。 せーのっ! 72 00:05:46,575 --> 00:05:48,577 お前ら 何をしてる!? 73 00:05:48,577 --> 00:05:50,712 逃げろ! おい 待て…! 74 00:05:50,712 --> 00:05:52,648 とにかく走れ! 逃げるなよ お前ら! 75 00:05:52,648 --> 00:05:55,648 捕まったら停学か ヘタしたら退学だぞ! 76 00:05:59,721 --> 00:06:03,721 (佐藤)なんか俺たち… バッカみたいだなぁ。 77 00:06:04,593 --> 00:06:07,596 (坂田)退学クラブとかいっても→ 78 00:06:07,596 --> 00:06:11,733 結局は退学が怖いんですね 僕たち…。 79 00:06:11,733 --> 00:06:14,733 甘えていただけかもしれませんね。 80 00:06:15,604 --> 00:06:21,743 人生が退屈とか… 学校が つまらないとか…→ 81 00:06:21,743 --> 00:06:23,679 それって結局→ 82 00:06:23,679 --> 00:06:26,679 自分たちが つまらない人間だから。 83 00:06:27,616 --> 00:06:30,752 (青柳)なんだか… 気が済んだな。 84 00:06:30,752 --> 00:06:35,752 もうやめようよ TGクラブなんて。 ああ。 85 00:06:37,626 --> 00:06:41,763 これからTGクラブ 最後の儀式を行う! 86 00:06:41,763 --> 00:06:56,712 ♬~ 87 00:06:56,712 --> 00:07:01,583 これから俺は 精一杯がんばって生きるぞー! 88 00:07:01,583 --> 00:07:03,585 俺もー!! 89 00:07:03,585 --> 00:07:05,721 僕も! 90 00:07:05,721 --> 00:07:08,721 私もー! (千夏)あたしだって…! 91 00:07:12,594 --> 00:07:16,732 なんか宝物みたいですね。 92 00:07:16,732 --> 00:07:18,667 (青柳)宝さ。 93 00:07:18,667 --> 00:07:21,603 この中には 俺たちの決意が 埋まってるんだから。 94 00:07:21,603 --> 00:07:24,603 でも… どうすんだ? これから。 95 00:07:25,741 --> 00:07:27,676 決まってるさ! 96 00:07:27,676 --> 00:07:29,611 明日から 学校に行くんだ。 97 00:07:29,611 --> 00:07:32,614 でも きっと… 怒られるんだろうな。 98 00:07:32,614 --> 00:07:34,750 結構サボったし…。 99 00:07:34,750 --> 00:07:36,750 (田中)安心しなさい! 100 00:07:37,652 --> 00:07:40,622 君たちは 学校を休んでいない。 101 00:07:40,622 --> 00:07:43,558 田中先生…。 どうしてですか? 102 00:07:43,558 --> 00:07:45,694 これは授業だったんだよ。 103 00:07:45,694 --> 00:07:49,564 君たち自身による 君たちの特別授業。 104 00:07:49,564 --> 00:07:51,566 ちゃんと出席扱いにしているよ。 105 00:07:51,566 --> 00:07:53,566 先生…。 106 00:07:54,703 --> 00:07:59,703 いい勉強したね。 100点満点だよ 君たちは。 107 00:08:04,713 --> 00:08:07,616 フフフ… ねぇ みんな→ 108 00:08:07,616 --> 00:08:09,584 私たち 学校卒業しても→ 109 00:08:09,584 --> 00:08:12,587 またいつか この場所で会いましょうね→ 110 00:08:12,587 --> 00:08:14,587 絶対! 111 00:08:15,724 --> 00:08:18,627 そうだ! ねぇ みんな 行ってみましょうよ→ 112 00:08:18,627 --> 00:08:20,627 私たちの宝物を埋めた場所に! 113 00:08:23,598 --> 00:08:25,734 そんな…。 114 00:08:25,734 --> 00:08:27,669 いつのまに こんな建物が…。 115 00:08:27,669 --> 00:08:30,605 大丈夫 なんの心配もいりませんよ。 116 00:08:30,605 --> 00:08:32,607 どういう事ですか? 117 00:08:32,607 --> 00:08:35,744 これじゃあもう どうしようもないじゃないですか。 118 00:08:35,744 --> 00:08:38,647 あれが建つ前に 千夏が 宝物を掘り出したんだ。 119 00:08:38,647 --> 00:08:40,615 そして どこかに埋めた。 120 00:08:40,615 --> 00:08:44,615 今 宝物の在りかを知ってるのは 千夏だけって事さ。 121 00:08:45,554 --> 00:08:47,554 (カメラのシャッター音) 122 00:08:48,690 --> 00:08:50,625 (カメラのシャッター音) 士ちゃん いいよ~。 123 00:08:50,625 --> 00:08:52,561 はい もう一枚いってみようか…。 124 00:08:52,561 --> 00:08:54,563 はい のびてるねぇ~ のびてるよ 士ちゃん…。 125 00:08:54,563 --> 00:08:56,565 はい きた! きたよ! 126 00:08:56,565 --> 00:08:59,701 おぉ… いいよ いいよ! グッジョブ! 最高! 127 00:08:59,701 --> 00:09:01,636 知ってる。 128 00:09:01,636 --> 00:09:05,636 俺には まばゆいライトが よく似合う。 129 00:09:06,575 --> 00:09:09,711 いいかげんにしろよ 士! どうかしてるぞ お前! 130 00:09:09,711 --> 00:09:11,646 撮影は 終わりです! 131 00:09:11,646 --> 00:09:13,582 士 この世界は まともじゃない。 132 00:09:13,582 --> 00:09:15,584 遊んでる場合か! (カメラマン)おぉ? 133 00:09:15,584 --> 00:09:17,586 君も なかなかいいねぇ。 134 00:09:17,586 --> 00:09:20,722 今度はさぁ 2人一緒にいってみようか。 135 00:09:20,722 --> 00:09:23,722 …はい! (カメラのシャッター音) 136 00:09:24,593 --> 00:09:26,593 ♬~(鼻歌) 137 00:09:34,736 --> 00:09:36,671 コ~ラ コラァ。 138 00:09:36,671 --> 00:09:38,607 (オルタナティブ)お前は…。 139 00:09:38,607 --> 00:09:41,610 お前の仕事は あの女を監視する事…。 140 00:09:41,610 --> 00:09:43,545 襲ってどうする? 141 00:09:43,545 --> 00:09:45,680 (オルタナティブ)あの女 いつまで 生かしておくつもりだ? 142 00:09:45,680 --> 00:09:49,680 人間を生かしておく事は この世界のルールに反する。 143 00:09:50,552 --> 00:09:52,554 いいか もう一つのルールを よーく思い出せ。 144 00:09:52,554 --> 00:09:56,554 お前たちは 俺たちライダーが 管理しているって事をな。 145 00:09:57,692 --> 00:09:59,692 (キバットバットⅡ世)ガブリ。 146 00:10:00,595 --> 00:10:02,595 変身。 147 00:10:06,701 --> 00:10:09,701 (仮面ライダーダークキバ)ハッ! さぁ お仕置きだ。 148 00:10:10,572 --> 00:10:12,572 タァ! 149 00:10:13,575 --> 00:10:15,710 いい子にするんだ。 タァ! 150 00:10:15,710 --> 00:10:17,646 (街頭スクリーンの音声) 「きた きた きたー!」 151 00:10:17,646 --> 00:10:19,581 「モデル界に 彗星のごとく現れた→ 152 00:10:19,581 --> 00:10:22,584 超新星 門矢士→ 153 00:10:22,584 --> 00:10:24,719 ファースト写真集 発売決定!」 154 00:10:24,719 --> 00:10:27,622 えぇ? あれ士君ですか? 155 00:10:27,622 --> 00:10:29,591 ≫(車のクラクション) 156 00:10:29,591 --> 00:10:31,593 ≫(歓声) 157 00:10:31,593 --> 00:10:34,729 (歓声) 158 00:10:34,729 --> 00:10:36,665 順番… 順番で…。 159 00:10:36,665 --> 00:10:38,600 ありがとう。 160 00:10:38,600 --> 00:10:40,602 士君? 161 00:10:40,602 --> 00:10:42,604 よう! 夏ミカン。 162 00:10:42,604 --> 00:10:45,740 じゃあ 行こうか… ね! じゃあ 行こう。 163 00:10:45,740 --> 00:10:47,740 はい はい 押さないで…。 164 00:10:49,611 --> 00:10:53,615 士君がアイドルって 何かの冗談ですよね。 165 00:10:53,615 --> 00:10:56,615 あぁ たぶん何かの冗談だ。 166 00:10:57,752 --> 00:11:01,752 どこか おかしいんだ… この世界は。 167 00:11:02,624 --> 00:11:04,626 どういう事ですか? 168 00:11:04,626 --> 00:11:06,761 ここは お前がいるべき世界じゃない。 169 00:11:06,761 --> 00:11:10,632 お前がいた世界と そっくりだが まったく別の世界だ。 170 00:11:10,632 --> 00:11:13,635 そんな事ないです… 友達も ちゃんといました。 171 00:11:13,635 --> 00:11:17,772 気をつけた方がいいぞ その友達とやらも。 172 00:11:17,772 --> 00:11:19,708 いいかげんにしてください! 173 00:11:19,708 --> 00:11:22,644 士君は 単に やきもちをやいてるだけです。 174 00:11:22,644 --> 00:11:25,647 私だけが 自分の世界に帰ってこれて。 175 00:11:25,647 --> 00:11:28,783 士君は 自分の世界を 見つけられなかったから。 176 00:11:28,783 --> 00:11:30,783 バカな事 言うな! 177 00:11:31,686 --> 00:11:34,656 やっぱり… 鳴滝さんの言うとおりですね。 178 00:11:34,656 --> 00:11:37,792 (鳴滝)このまま ディケイドが旅を続ければ→ 179 00:11:37,792 --> 00:11:39,728 取り返しのつかない事になる。 180 00:11:39,728 --> 00:11:41,728 鳴滝さん 言ってました。 181 00:11:42,631 --> 00:11:45,631 「士君は この世界を壊す」って。 182 00:11:47,602 --> 00:11:49,738 ようやく帰ってきたんですから→ 183 00:11:49,738 --> 00:11:52,738 もう余計な お節介 しないでください。 184 00:12:01,750 --> 00:12:03,685 あなた 士のなんなの!? 185 00:12:03,685 --> 00:12:05,685 あまり調子にのらない方が いいわよ。 186 00:12:07,622 --> 00:12:09,622 そんな…! 187 00:12:16,765 --> 00:12:20,765 そんなはずない… 何かの間違いです…。 188 00:12:22,637 --> 00:12:25,637 友達だって みんな昔のままだし。 189 00:12:26,775 --> 00:12:29,775 それが何よりの証拠じゃない。 190 00:12:30,645 --> 00:12:33,645 間違いなく この世界は 私の世界です。 191 00:12:38,787 --> 00:12:41,690 えぇ!? あなた…! 192 00:12:41,690 --> 00:12:45,593 驚かないで聞いて。 ここは あなたの世界じゃない。 193 00:12:45,593 --> 00:12:48,596 何? なんなんですか? あなたは いったい…。 194 00:12:48,596 --> 00:12:50,732 ここは 影の世界なの。 195 00:12:50,732 --> 00:12:53,635 あなたの住んでいた世界の 裏側の世界。 196 00:12:53,635 --> 00:12:56,604 写真に ポジとネガがあるように…。 197 00:12:56,604 --> 00:13:00,742 ネガ? そんな… 信じられない! 198 00:13:00,742 --> 00:13:02,677 だって 青柳君たちだって→ 199 00:13:02,677 --> 00:13:05,613 みんな あたしと同じ思い出を もっていたじゃない! 200 00:13:05,613 --> 00:13:07,615 そう。 確かに思い出はある。 201 00:13:07,615 --> 00:13:13,755 でも あなたの思い出とは 全然違うの…。 202 00:13:13,755 --> 00:13:15,690 この世界では→ 203 00:13:15,690 --> 00:13:17,690 TGクラブなんてものは 存在しなかった。 204 00:13:19,627 --> 00:13:22,764 じゃあ この秘密基地は? 205 00:13:22,764 --> 00:13:24,764 私たちの隠れ家だったのよ! 206 00:13:25,667 --> 00:13:30,638 この世界では 人間が存在する事は許されない。 207 00:13:30,638 --> 00:13:36,778 奴らは 一人残らず 人間を殺そうとしている。 208 00:13:36,778 --> 00:13:41,778 生き残った私たちは ここを隠れ家にしたの。 209 00:13:48,723 --> 00:13:51,626 俺たち これからどうなるんだ? 210 00:13:51,626 --> 00:13:54,596 この世界で生き残っている人間は あと何人いるんだ? 211 00:13:54,596 --> 00:13:56,598 なぁ!? 212 00:13:56,598 --> 00:13:58,598 (青柳)落ち着け 佐藤…。 213 00:14:00,735 --> 00:14:02,670 俺たちだけでも生き残るんだ。 214 00:14:02,670 --> 00:14:04,670 絶対に…! 215 00:14:05,607 --> 00:14:14,607 ♬~ 216 00:14:15,750 --> 00:14:18,750 嘘。 …嘘よ! 217 00:14:19,621 --> 00:14:22,624 だって みんな ちゃんと私の前に…! 218 00:14:22,624 --> 00:14:25,624 彼らは殺された。 219 00:14:26,761 --> 00:14:30,761 今のみんなは偽物。 ダークライダーなの。 220 00:14:31,633 --> 00:14:33,635 ダークライダー? 221 00:14:33,635 --> 00:14:35,770 そう。 222 00:14:35,770 --> 00:14:39,770 この世界では ダークライダーが 怪人たちを管理しているの。 223 00:14:42,577 --> 00:14:45,580 じゃあ 千夏は? 224 00:14:45,580 --> 00:14:48,580 今どこにいるの!? ねぇ! 225 00:14:49,717 --> 00:14:51,653 千夏は…→ 226 00:14:51,653 --> 00:14:53,588 死んだわ。 227 00:14:53,588 --> 00:14:58,588 奴らの大切な宝物を 命がけで奪って…。 228 00:15:03,731 --> 00:15:05,731 千夏! 229 00:15:08,603 --> 00:15:10,603 千夏… 千夏…。 230 00:15:11,606 --> 00:15:14,742 夏海… お願い…→ 231 00:15:14,742 --> 00:15:16,742 これ…。 232 00:15:17,645 --> 00:15:20,615 奴らの手に渡さないで…→ 233 00:15:20,615 --> 00:15:22,615 絶対…。 234 00:15:24,752 --> 00:15:26,688 千夏…→ 235 00:15:26,688 --> 00:15:28,688 千夏! 236 00:15:30,625 --> 00:15:34,762 そんな…! 信じない! 237 00:15:34,762 --> 00:15:36,698 全然違う 私の思い出と…。 だから言ったでしょう→ 238 00:15:36,698 --> 00:15:38,633 ここはあなたの世界じゃないって。 嘘…。 239 00:15:38,633 --> 00:15:40,633 嘘よ!! 240 00:15:43,571 --> 00:15:54,716 ♬~ 241 00:15:54,716 --> 00:15:56,651 イヤ…! 242 00:15:56,651 --> 00:15:58,651 イヤ! 243 00:15:59,587 --> 00:16:01,587 (青柳)騙されるな 夏海! 244 00:16:02,590 --> 00:16:04,590 みんな…! 245 00:16:05,727 --> 00:16:07,727 行くな! 246 00:16:10,598 --> 00:16:13,601 (佐藤)ようやく姿を現したなぁ。 247 00:16:13,601 --> 00:16:15,737 佐藤君…? 248 00:16:15,737 --> 00:16:20,608 お前はエサだったんだよ… この女をおびき寄せるためのな。 249 00:16:20,608 --> 00:16:22,610 そんな…。 250 00:16:22,610 --> 00:16:25,747 さぁ お宝の場所に案内しろ。 251 00:16:25,747 --> 00:16:28,747 さもなければ こいつの命はない。 252 00:16:30,618 --> 00:16:38,618 (雷鳴) 253 00:16:46,701 --> 00:16:52,573 ♬~ 254 00:16:52,573 --> 00:16:56,711 ようやく最高の宝が 我々の手に戻った。 255 00:16:56,711 --> 00:16:58,646 ご苦労だった。 256 00:16:58,646 --> 00:17:01,582 そして この宝を受け継ぐ者は…。 257 00:17:01,582 --> 00:17:04,582 (口笛) 出てこい 士! 258 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 士君…! 259 00:17:08,623 --> 00:17:10,591 (音也)これは お前のものだ。 260 00:17:10,591 --> 00:17:15,730 お前は 最高のライダーとして この世界で生きるがいい。 261 00:17:15,730 --> 00:17:19,600 お前は 影の世界の住人だ。 262 00:17:19,600 --> 00:17:24,739 なるほど。 確かに いろいろと楽しかったが…。 263 00:17:24,739 --> 00:17:29,739 ♬~ 264 00:17:32,613 --> 00:17:37,752 ほう~ これは大したお宝だ。 265 00:17:37,752 --> 00:17:39,687 貴様…! 266 00:17:39,687 --> 00:17:41,687 (キバットバットⅡ世)ガブリ。 変身。 267 00:17:43,558 --> 00:17:45,560 (電子音声)「カメンライド…」 268 00:17:45,560 --> 00:17:48,696 (大樹)変身! (電子音声)「ディエンド」 269 00:17:48,696 --> 00:17:55,570 ♬~ 270 00:17:55,570 --> 00:17:57,570 (電子音声)「カメンライド…」 271 00:17:59,707 --> 00:18:01,707 (3人)変身。 272 00:18:02,610 --> 00:18:04,579 (ダークキバ)手かげんなしだ。 273 00:18:04,579 --> 00:18:06,581 (3人)おらぁー! 274 00:18:06,581 --> 00:18:21,581 ♬~ 275 00:18:23,731 --> 00:18:25,666 (ダークキバ) この世界で生きろ 士。 276 00:18:25,666 --> 00:18:28,603 お前の旅は 終わったんだ。 277 00:18:28,603 --> 00:18:32,740 このネガの世界でなら なんでも好きなものを与えよう。 278 00:18:32,740 --> 00:18:35,643 あらゆる快楽を… 幸福を! 279 00:18:35,643 --> 00:18:40,615 違うなぁ。 人は誰でも 自分のいるべき世界を探している。 280 00:18:40,615 --> 00:18:43,684 そこは 偽りのない 日の当たる場所。 281 00:18:43,684 --> 00:18:46,587 そこへ行くために 人は 旅を続ける。 282 00:18:46,587 --> 00:18:48,556 そして旅を恐れない! 283 00:18:48,556 --> 00:18:51,559 そうだよなぁ? 夏ミカン。 284 00:18:51,559 --> 00:18:53,694 士君…。 285 00:18:53,694 --> 00:18:56,597 その旅を汚したり→ 286 00:18:56,597 --> 00:18:58,566 利用したりする権利は 誰にもない。 287 00:18:58,566 --> 00:19:01,569 (ダークキバ)貴様… 何者だ? 288 00:19:01,569 --> 00:19:04,705 やはり俺は…→ 289 00:19:04,705 --> 00:19:06,641 通りすがりの仮面ライダーだ。 290 00:19:06,641 --> 00:19:08,576 変身! 291 00:19:08,576 --> 00:19:11,576 (電子音声) 「カメンライド ディケイド」 292 00:19:16,717 --> 00:19:42,677 ♬~ 293 00:19:42,677 --> 00:19:44,612 (仮面ライダーディケイド)あぁ! 294 00:19:44,612 --> 00:19:51,686 ♬~ 295 00:19:51,686 --> 00:19:53,686 士君! 296 00:20:00,695 --> 00:20:02,630 (電子音声)「クウガ アギト リュウキ ファイズ」 297 00:20:02,630 --> 00:20:05,566 「ブレイド ヒビキ カブト デンオウ キバ」 298 00:20:05,566 --> 00:20:09,566 「ファイナルカメンライド ディケイド」 299 00:20:15,710 --> 00:20:32,727 ♬~ 300 00:20:32,727 --> 00:20:34,662 (仮面ライダーディエンド) なるほど。 301 00:20:34,662 --> 00:20:52,747 ♬~ 302 00:20:52,747 --> 00:20:54,682 (電子音声)「リュウキ」 303 00:20:54,682 --> 00:20:56,617 「カメンライド サバイバル」 304 00:20:56,617 --> 00:21:07,762 ♬~ 305 00:21:07,762 --> 00:21:10,665 (電子音声)「ファイナルアタックライド リュリュリュ リュウキ」 306 00:21:10,665 --> 00:21:19,774 ♬~ 307 00:21:19,774 --> 00:21:22,774 (電子音声)「ファイズ カメンライド ブラスター」 308 00:21:26,647 --> 00:21:29,647 (電子音声)「ファイナルアタックライド ファファファ ファイズ」 309 00:21:30,785 --> 00:21:32,785 (叫び声) 310 00:21:36,657 --> 00:21:39,794 (電子音声)「ファイナルアタックライド ディディディ ディエンド」 311 00:21:39,794 --> 00:21:41,794 ハッ! 312 00:21:42,697 --> 00:21:44,632 (一同)うわぁ…! 313 00:21:44,632 --> 00:21:46,632 (電子音声)「ワン ツー スリー」 314 00:21:48,603 --> 00:21:52,603 (電子音声)「カブト カメンライド ハイパー」 315 00:21:54,742 --> 00:21:56,677 (ダークキバ)ん? 316 00:21:56,677 --> 00:21:59,677 (電子音声) 「ファイナルアタックライド ライダーキック」 317 00:22:00,615 --> 00:22:02,615 (電子音声)「カカカ カブト」 318 00:22:03,751 --> 00:22:05,751 (叫び声) 319 00:22:10,625 --> 00:22:13,625 (雷鳴) 320 00:22:16,764 --> 00:22:20,635 どうするんですか? あなたは これから。 321 00:22:20,635 --> 00:22:23,638 生きていく この世界で。 322 00:22:23,638 --> 00:22:26,774 でも ここにいたら いずれ あなたも…! 323 00:22:26,774 --> 00:22:30,774 私は 明日を信じて この世界で生きていく。 324 00:22:31,646 --> 00:22:34,649 だから あなたも明日を信じて。 325 00:22:34,649 --> 00:22:46,727 ♬~ 326 00:22:46,727 --> 00:22:50,598 見つけて… あなたの世界を。 327 00:22:50,598 --> 00:23:05,598 ♬~ 328 00:23:06,747 --> 00:23:11,747 (光 栄次郎)大変だ! 士君が撮った写真が…! ほら。 329 00:23:13,621 --> 00:23:15,621 やはり こういう事か。 330 00:23:17,758 --> 00:23:21,629 それにしても驚いたよな ネガの世界があったなんて…。 331 00:23:21,629 --> 00:23:24,632 世界は 9つだけじゃない。 332 00:23:24,632 --> 00:23:27,768 世界は もっとたくさんあるという事だ。 333 00:23:27,768 --> 00:23:30,671 俺たちの旅は…→ 334 00:23:30,671 --> 00:23:33,671 まだ終わってはいない。 335 00:23:39,780 --> 00:23:41,716 あれ? 336 00:23:41,716 --> 00:23:43,651 行くぞ。 337 00:23:43,651 --> 00:23:45,586 新しい旅の始まりだ。 338 00:23:45,586 --> 00:23:48,586 (キバーラ)そうそう 出発よ。 339 00:23:51,726 --> 00:23:53,726 海東…。 340 00:23:57,598 --> 00:23:59,600 〈次回 『仮面ライダーディケイド』〉 341 00:23:59,600 --> 00:24:02,737 (大樹)ついに戻ってきたか 僕の世界に。 342 00:24:02,737 --> 00:24:04,672 (鳴滝)お前の敵は 社会全体だ。 343 00:24:04,672 --> 00:24:06,607 この世界は 仮面ライダーを抹殺する。 344 00:24:06,607 --> 00:24:08,609 (海東純一)大樹は 私の弟です。 345 00:24:08,609 --> 00:24:10,609 〈すべてを破壊し すべてをつなげ!〉 346 00:30:42,736 --> 00:30:44,671 〈これまでの 『仮面ライダーディケイド』は…〉 347 00:30:44,671 --> 00:30:48,609 (門矢 士)確かに 9つの世界を 巡る旅は終わった。 だが…。 348 00:30:48,609 --> 00:30:51,745 驚かないで聞いて。 ここは あなたの世界じゃない。 349 00:30:51,745 --> 00:30:53,680 ここは 影の世界なの。 350 00:30:53,680 --> 00:30:55,616 (仮面ライダーダークキバ) この世界で生きろ 士。 351 00:30:55,616 --> 00:30:57,618 お前の旅は終わったんだ。 28015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.