All language subtitles for Kamen Rider Decade - E16 [TV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,289 --> 00:00:45,192 〈これまでの 『仮面ライダーディケイド』は…〉 2 00:00:45,192 --> 00:00:49,163 (紅渡)9つの世界に 9人の仮面ライダーが生まれました。 3 00:00:49,163 --> 00:00:51,298 それは 独立した別々の物語。 4 00:00:51,298 --> 00:00:55,169 ディケイド あなたは9つの世界を 旅しなければいけません。 5 00:00:55,169 --> 00:00:58,172 (コハナ)ここまでの説明 わかってもらえました? 6 00:00:58,172 --> 00:01:00,307 (門矢 士)完璧だ。 (キンタロス)せやけど→ 7 00:01:00,307 --> 00:01:02,242 ディケイドは 世界を破壊するって…。 8 00:01:02,242 --> 00:01:05,179 (鳴滝)崩壊する… 電王の世界が。 9 00:01:05,179 --> 00:01:09,316 (モモタロス)俺 参上! 10 00:01:09,316 --> 00:01:11,316 (光 栄次郎)おぉ…! 11 00:01:20,327 --> 00:01:22,327 (士)新しい世界か…。 12 00:01:23,230 --> 00:01:26,230 それにしても… なんだこりゃあ!? 13 00:01:33,340 --> 00:01:36,243 (アラタ)ZECTの隊員が こんなとこで何してる!? 14 00:01:36,243 --> 00:01:38,212 ゼクト…? 15 00:01:38,212 --> 00:01:40,212 来い…! おい…! 16 00:01:52,292 --> 00:01:56,292 (光 夏海)士君…!? 今度は なんですか? その格好。 17 00:01:57,164 --> 00:01:59,164 さぁな…。 18 00:02:03,303 --> 00:02:05,239 な~んか トレンディー! 19 00:02:05,239 --> 00:02:07,174 待って カンチ! 20 00:02:07,174 --> 00:02:11,178 (キバーラ)トレンディー ヨゴレンディーって フフフッ! 21 00:02:11,178 --> 00:02:14,314 (鳴滝)残る世界は たった2つ。 22 00:02:14,314 --> 00:02:18,185 だが 今度こそ このカブトの世界で…→ 23 00:02:18,185 --> 00:02:23,185 ディケイド お前の旅は 終わりを告げるだろう。 24 00:02:24,324 --> 00:02:28,324 (笑い声) 25 00:02:37,337 --> 00:02:40,337 なんだよ… やめろ… やめてくれよ…! 26 00:02:47,147 --> 00:02:49,147 うわぁ…! 27 00:02:52,286 --> 00:02:55,286 おい…! 何すんだよ! 28 00:02:56,156 --> 00:02:58,156 やめろよ。 29 00:03:02,296 --> 00:03:04,231 これは…→ 30 00:03:04,231 --> 00:03:06,231 ワームか!? 31 00:03:07,167 --> 00:03:09,169 〈世界の破壊者 ディケイド〉 32 00:03:09,169 --> 00:03:11,305 〈9つの世界をめぐり→ 33 00:03:11,305 --> 00:03:13,240 その瞳は何を見る?〉 34 00:03:13,240 --> 00:03:18,240 ♬~ 35 00:04:28,315 --> 00:04:30,315 脱皮したぞ! 36 00:04:34,187 --> 00:04:37,324 脱皮した…。 (弟切ソウ)アラタ いくぞ! 37 00:04:37,324 --> 00:04:43,130 ♬~ 38 00:04:43,130 --> 00:04:45,132 (2人)変身! 39 00:04:45,132 --> 00:04:47,132 (電子音声)「変身」 40 00:04:48,268 --> 00:04:50,203 (仮面ライダーガタック)シャー! (仮面ライダーザビー)フンッ! 41 00:04:50,203 --> 00:04:53,203 (2人)キャストオフ! (電子音声)「キャストオフ」 42 00:04:54,141 --> 00:04:56,141 いくぜ! 43 00:04:58,278 --> 00:05:00,213 味方なのに…! 44 00:05:00,213 --> 00:05:02,213 マスクドライダーシステムか。 45 00:05:05,152 --> 00:05:07,287 (ザビー・ガタック) クロックアップ。 46 00:05:07,287 --> 00:05:16,287 ♬~ 47 00:05:23,303 --> 00:05:25,238 …なんだ!? 48 00:05:25,238 --> 00:05:27,238 (ザビー)ライダースティング。 49 00:05:35,315 --> 00:05:37,250 今のは…。 50 00:05:37,250 --> 00:05:39,186 カブト…。 カブト…。 51 00:05:39,186 --> 00:05:41,186 カブトだ…。 カブト…。 52 00:05:44,124 --> 00:05:47,124 カブトめ…。 53 00:05:48,261 --> 00:05:50,197 撤収するぞ! 54 00:05:50,197 --> 00:05:52,197 (一同)ハッ! 55 00:06:00,273 --> 00:06:05,145 今のが カブトか? クロックアップ… だっけ? 56 00:06:05,145 --> 00:06:08,148 あんたらの戦いも 俺の目には見えなかったが。 57 00:06:08,148 --> 00:06:12,285 お前… ZECTの隊員じゃないのか? 58 00:06:12,285 --> 00:06:15,285 だから いろいろ聞きたいんだけどな。 59 00:06:18,158 --> 00:06:20,160 (アラタ)別の世界から来た? はい。 60 00:06:20,160 --> 00:06:24,297 私たちは 9つの世界を 旅してるんです。 61 00:06:24,297 --> 00:06:26,233 (小野寺ユウスケ) 世界を救うために。 62 00:06:26,233 --> 00:06:31,171 だから教えてほしいんです。 この世界のことを。 63 00:06:31,171 --> 00:06:33,306 (アラタ)俺たちの世界には→ 64 00:06:33,306 --> 00:06:36,209 「ワーム」と呼ばれる 生命体がいる。 65 00:06:36,209 --> 00:06:38,178 ワームは 人間に擬態する。 66 00:06:38,178 --> 00:06:42,115 人間そっくりの姿になり 記憶まで引き継ぐんだ。 67 00:06:42,115 --> 00:06:44,115 また こんな写真ばかり…。 68 00:06:45,252 --> 00:06:49,122 あぁ… ここも 俺の世界じゃないな。 69 00:06:49,122 --> 00:06:51,122 あぁ。 70 00:06:52,125 --> 00:06:55,262 さっきから思ってたんですけど→ 71 00:06:55,262 --> 00:06:57,197 士君 2人いませんか? 72 00:06:57,197 --> 00:07:00,133 ほんとだ! 疲れてんのかも…。 73 00:07:00,133 --> 00:07:05,272 (2人)そういえば… な~んか変だと思ったら…。 74 00:07:05,272 --> 00:07:08,175 確かワームは 人間に擬態して そっくりの姿になるって…。 75 00:07:08,175 --> 00:07:10,143 えぇ!? 76 00:07:10,143 --> 00:07:13,146 さては お前 ワームだな。 77 00:07:13,146 --> 00:07:15,282 お前こそ。 78 00:07:15,282 --> 00:07:17,217 お前だろう! 79 00:07:17,217 --> 00:07:22,155 どっちがワームなんだよ!? アラタさん 見分ける方法は? 80 00:07:22,155 --> 00:07:24,291 ない。 そんな…! 81 00:07:24,291 --> 00:07:26,291 えぇ~! どうしましょう。 (ゴングの音) 82 00:07:29,162 --> 00:07:31,162 (2人)互角だ…。 83 00:07:32,165 --> 00:07:34,165 (ゴングの音) 84 00:07:36,303 --> 00:07:38,238 にらめっこ? …かな? 85 00:07:38,238 --> 00:07:40,173 (2人)ジャンケンポイ! あっち向いて ホイ! 86 00:07:40,173 --> 00:07:42,108 (2人)ジャンケンポイ! あっち向いて ホイ! 87 00:07:42,108 --> 00:07:44,110 (2人)ジャンケンポイ…! ジャンケンポイ…。 88 00:07:44,110 --> 00:07:46,112 もう! いい加減にしてください。 89 00:07:46,112 --> 00:07:48,248 あっち向いて ホイ! 90 00:07:48,248 --> 00:07:50,183 士君! 91 00:07:50,183 --> 00:07:53,119 フフフッ ハハハハハッ…! 92 00:07:53,119 --> 00:07:55,119 士君! 93 00:07:57,257 --> 00:07:59,257 あぁ~。 94 00:08:00,160 --> 00:08:04,130 えっ… この場合は どっちがワーム? 95 00:08:04,130 --> 00:08:06,266 さぁ? 96 00:08:06,266 --> 00:08:09,169 笑わせるな! 俺に決まってんだろう! 97 00:08:09,169 --> 00:08:11,169 フフフ ハハハ…! 98 00:08:22,282 --> 00:08:26,152 俺になりすますとは 10年早い。 99 00:08:26,152 --> 00:08:30,152 本当に お前が本物か? 100 00:08:32,292 --> 00:08:34,227 当たり前だろう。 101 00:08:34,227 --> 00:08:36,162 フンッ! どうだか…。 102 00:08:36,162 --> 00:08:39,165 証明してやるさ。 103 00:08:39,165 --> 00:08:41,301 変身。 104 00:08:41,301 --> 00:08:45,301 (電子音声) 「カメンライド ディケイド」 105 00:08:49,109 --> 00:08:53,246 自分で自分を… 殴れないだろう? 106 00:08:53,246 --> 00:09:00,120 ♬~ 107 00:09:00,120 --> 00:09:02,255 覚えてろー! 108 00:09:02,255 --> 00:09:14,255 ♬~ 109 00:09:15,268 --> 00:09:18,171 カブトか。 カブト? 110 00:09:18,171 --> 00:09:22,142 速すぎて見えないが この世界のライダーだ。 111 00:09:22,142 --> 00:09:25,142 なんだか あの子を守ったように 見えましたけど…。 112 00:09:29,282 --> 00:09:32,185 (マユ)いらっしゃいませ。 うちのおでんは最高よ。 113 00:09:32,185 --> 00:09:34,154 メニューは? 言ったでしょう。 114 00:09:34,154 --> 00:09:37,157 うちのメニューは 「おでん」。 それだけ。 115 00:09:37,157 --> 00:09:39,292 おばあちゃん おでん2人前。 (おばあちゃん)はい。 116 00:09:39,292 --> 00:09:41,227 (テレビ)「たった今 入った情報です」 117 00:09:41,227 --> 00:09:44,130 「渋谷区で 原因不明の爆発事故が発生し→ 118 00:09:44,130 --> 00:09:46,099 当局は→ 119 00:09:46,099 --> 00:09:49,102 カブトによって引き起こされた 可能性があると示唆しています」 120 00:09:49,102 --> 00:09:51,237 「クロックアップという機能が…」 「カブト」って…。 121 00:09:51,237 --> 00:09:54,140 (テレビ)「異なる時間の流れの中に いるといわれているカブト」 122 00:09:54,140 --> 00:09:58,111 「常に超高速で移動しているため 目で見ることもできず→ 123 00:09:58,111 --> 00:10:01,247 その正体も目的も 不明のままです」 124 00:10:01,247 --> 00:10:06,119 「対応の手をこまねいている政府に 市民の不満は増すばかりです」 125 00:10:06,119 --> 00:10:08,121 世の中には→ 126 00:10:08,121 --> 00:10:12,258 慌てて飲み込んじゃいけないものが 2つある! 127 00:10:12,258 --> 00:10:15,161 テレビのいうことと→ 128 00:10:15,161 --> 00:10:17,130 お正月の お餅だ。 129 00:10:17,130 --> 00:10:20,133 ハハハッ! はい お待ちどおさま。 130 00:10:20,133 --> 00:10:22,268 あの…。 131 00:10:22,268 --> 00:10:24,204 無駄口きくんじゃないよ! 132 00:10:24,204 --> 00:10:26,139 食べ物は 出てきた瞬間が→ 133 00:10:26,139 --> 00:10:28,139 一番おいしいんだい! 134 00:10:30,143 --> 00:10:32,143 い… いただきます! 135 00:10:33,279 --> 00:10:35,279 具は これだけか? 136 00:10:36,182 --> 00:10:40,153 うちのおでんはねぇ ガンモに 大根 タマゴ! 137 00:10:40,153 --> 00:10:44,153 それで全部って決まってんだ。 不満なら よその店行っとくれ。 138 00:10:45,291 --> 00:10:48,291 すごいばあちゃんだな…。 139 00:10:49,162 --> 00:10:52,162 士さんって カメラマンなんですか? 140 00:10:53,166 --> 00:10:55,301 あぁ…! 141 00:10:55,301 --> 00:10:57,237 …と いえるかどうか。 (マユ)カッコイイ! 142 00:10:57,237 --> 00:11:00,173 えぇ!? あたし撮ってもらっていいですか。 143 00:11:00,173 --> 00:11:02,175 じゃあ いくよー! 144 00:11:02,175 --> 00:11:04,310 あ~ かわいいねぇ! 145 00:11:04,310 --> 00:11:06,246 じゃあ 次のポーズ。 146 00:11:06,246 --> 00:11:14,320 ♬~ 147 00:11:14,320 --> 00:11:16,256 ニーハオー! 148 00:11:16,256 --> 00:11:18,191 (栄次郎)ぴょんこたん ぴょんこたん→ 149 00:11:18,191 --> 00:11:20,193 ぴょんこ た~ん たん。 150 00:11:20,193 --> 00:11:22,195 萌。 151 00:11:22,195 --> 00:11:25,331 士君。 あ~ 懐かしい! 152 00:11:25,331 --> 00:11:27,267 (栄次郎)ワ~オ! 153 00:11:27,267 --> 00:11:29,202 よし! じゃあ 次の衣装に着替えようか。 154 00:11:29,202 --> 00:11:31,204 う~ん どっちにしようかな…。 155 00:11:31,204 --> 00:11:35,341 こっちにしよう! 君は何を着ても かわいいねぇ。 156 00:11:35,341 --> 00:11:37,277 ありがとう おじいちゃん。 157 00:11:37,277 --> 00:11:39,277 すごくかわいい! 158 00:11:40,213 --> 00:11:44,150 夏海も昔は ほんとにかわいかったけどね…。 159 00:11:44,150 --> 00:11:46,150 おじいちゃん! ん? 160 00:11:48,288 --> 00:11:51,288 アハハ アハハ アハハ アハハッハ! 161 00:11:57,297 --> 00:11:59,232 せっかく いい被写体なんですけどね…。 162 00:11:59,232 --> 00:12:02,168 ごめんね マユちゃん。 素敵。 163 00:12:02,168 --> 00:12:04,170 はぁ!? えぇっ!? 164 00:12:04,170 --> 00:12:07,307 芸術的。 普通に撮った写真より ずっといい。 165 00:12:07,307 --> 00:12:09,242 だって これ ピン…。 166 00:12:09,242 --> 00:12:11,177 そうなのか…? 167 00:12:11,177 --> 00:12:13,177 おばあちゃんは言ってた…。 168 00:12:15,181 --> 00:12:18,318 「真の才能は少ない」→ 169 00:12:18,318 --> 00:12:20,253 「そのことに気づくのは もっと少ない」って。 170 00:12:20,253 --> 00:12:23,189 真の才能…? それが!? 171 00:12:23,189 --> 00:12:25,189 そうか…。 172 00:12:27,327 --> 00:12:32,327 才能… だったか。 173 00:12:33,199 --> 00:12:36,336 士さん あたしのお兄ちゃんに 似てるかも。 174 00:12:36,336 --> 00:12:39,336 お兄さんがいたんですか? どんな人なんですか? 175 00:12:41,207 --> 00:12:43,207 強くて 優しくて…。 176 00:12:44,143 --> 00:12:47,280 全然似てないんですけど…。 177 00:12:47,280 --> 00:12:50,280 あたしのいうこと なんでも聞いてくれて。 178 00:12:52,151 --> 00:12:54,151 でも…。 179 00:12:55,154 --> 00:12:57,290 仕事のことは 教えてくれなかった。 180 00:12:57,290 --> 00:13:01,160 人を守る仕事だってことしか。 181 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 マユちゃん? 182 00:13:04,163 --> 00:13:06,299 お兄ちゃんは…→ 183 00:13:06,299 --> 00:13:08,234 カブトに殺されたんです。 184 00:13:08,234 --> 00:13:16,309 ♬~ 185 00:13:16,309 --> 00:13:21,180 あたし… カブトを許さない! 186 00:13:21,180 --> 00:13:41,334 ♬~ 187 00:13:41,334 --> 00:13:44,237 (アラタ)「カブト捕獲計画」? 188 00:13:44,237 --> 00:13:47,140 (ソウ)開発中のシステムが まもなく完成する。 189 00:13:47,140 --> 00:13:51,144 そうすれば カブトは 我々の手に落ちる。 190 00:13:51,144 --> 00:13:53,279 どうしてカブトを? 191 00:13:53,279 --> 00:13:55,214 クロックアップの世界にいる カブトを→ 192 00:13:55,214 --> 00:13:58,151 市民は恐れている。 193 00:13:58,151 --> 00:14:01,154 その不安を取り除くのも 我々ZECTの使命だ。 194 00:14:01,154 --> 00:14:05,154 カブトは… 噂されているような 悪魔なんでしょうか? 195 00:14:08,294 --> 00:14:10,229 黙れ。 196 00:14:10,229 --> 00:14:24,310 ♬~ 197 00:14:24,310 --> 00:14:27,310 (叫び声) 198 00:14:29,182 --> 00:14:33,182 俺は… カブトを許さん! 199 00:14:39,325 --> 00:14:41,260 士が…。 (咳) 200 00:14:41,260 --> 00:14:43,196 おでん屋の手伝い!? うん…。 201 00:14:43,196 --> 00:14:46,132 おばあちゃんと マユちゃんだけじゃ 大変だからって。 202 00:14:46,132 --> 00:14:48,134 「俺が 宇宙一のおでん屋に してやる!」とか→ 203 00:14:48,134 --> 00:14:51,270 言ってましたよ。 あいつが… 珍しいねぇ。 204 00:14:51,270 --> 00:14:56,142 「妹がいたような気がする」って マユちゃんみたいな。 205 00:14:56,142 --> 00:14:58,144 士に!? 206 00:14:58,144 --> 00:15:01,280 うん… きっとマユちゃんのほうも。 207 00:15:01,280 --> 00:15:04,280 (咳) 208 00:15:16,295 --> 00:15:18,295 あれぇ? あんた…。 209 00:15:20,166 --> 00:15:22,168 ちょっと…。 210 00:15:22,168 --> 00:15:24,168 何やってんだよ!? 211 00:15:25,304 --> 00:15:27,240 こ… これは!? 212 00:15:27,240 --> 00:15:31,177 昆布巻きだ! それに餅巾着に牛すじ→ 213 00:15:31,177 --> 00:15:35,177 そして 静岡産の 黒はんぺんも入れてみた…。 214 00:15:36,315 --> 00:15:39,218 俺が来たからには この店を世界一…→ 215 00:15:39,218 --> 00:15:42,121 いや 宇宙一のおでん屋に…! 216 00:15:42,121 --> 00:15:44,121 (汁を流す音) 217 00:15:45,124 --> 00:15:47,260 何すんだよ!? マユ! 218 00:15:47,260 --> 00:15:49,195 ごめんなさい! 219 00:15:49,195 --> 00:15:53,132 タネを増やしたら つゆの味が変わっちまうんだよ! 220 00:15:53,132 --> 00:15:55,134 うちはねぇ→ 221 00:15:55,134 --> 00:16:00,273 この場所で このままでいることが 大切なんだ。 222 00:16:00,273 --> 00:16:03,273 この味は 絶対に変えちゃいけないんだよ! 223 00:16:04,143 --> 00:16:07,143 マユ 片付けなさい。 224 00:16:10,283 --> 00:16:14,283 捨てることないだろう…。 なぁ? 225 00:16:16,155 --> 00:16:19,292 (マユ)あたしが悪いんです。 226 00:16:19,292 --> 00:16:22,292 ガンモに 大根 タマゴ。 227 00:16:23,162 --> 00:16:25,164 前に決めたんです。 228 00:16:25,164 --> 00:16:28,164 家族が好きなものだけにしよう って。 229 00:16:29,302 --> 00:16:32,205 おばあちゃんと… 私→ 230 00:16:32,205 --> 00:16:34,205 それに お兄ちゃんの。 231 00:16:36,175 --> 00:16:39,312 (マユ)おばあちゃん… 信じてるのかもしれない。 232 00:16:39,312 --> 00:16:41,312 お兄ちゃんが生きてるって。 233 00:16:46,119 --> 00:16:48,119 逃げろ。 234 00:16:52,258 --> 00:16:54,193 変身。 235 00:16:54,193 --> 00:16:58,193 (電子音声) 「カメンライド ディケイド」 236 00:17:12,278 --> 00:17:15,278 (仮面ライダーディケイド) 虫相手なら こっちも虫だ。 237 00:17:16,149 --> 00:17:18,151 (電子音声)「カメンライド クウガ」 238 00:17:18,151 --> 00:17:38,304 ♬~ 239 00:17:38,304 --> 00:17:40,239 クロックアップか。 240 00:17:40,239 --> 00:17:42,175 なら これだ! 241 00:17:42,175 --> 00:17:47,113 ♬~ 242 00:17:47,113 --> 00:17:50,113 (電子音声)「フォームライド クウガ ペガサス」 243 00:17:54,253 --> 00:17:56,253 そこだ! 244 00:18:01,127 --> 00:18:03,262 (銃声) 245 00:18:03,262 --> 00:18:05,262 あぁ? 246 00:18:06,165 --> 00:18:10,165 (ザビー)貴様 ZECTのライダーじゃないな。 247 00:18:11,137 --> 00:18:13,272 (ザビー)ディケイドか? 248 00:18:13,272 --> 00:18:16,175 だったら なんだ? (ザビー)お前のことは聞いている。 249 00:18:16,175 --> 00:18:18,144 この世界を破壊する悪魔だとな。 250 00:18:18,144 --> 00:18:20,146 またか…。 251 00:18:20,146 --> 00:18:22,281 有名人は つらいなぁ。 252 00:18:22,281 --> 00:18:24,217 何を…!? 253 00:18:24,217 --> 00:18:26,152 いくぞ! アラタ。 了解! 254 00:18:26,152 --> 00:18:43,236 ♬~ 255 00:18:43,236 --> 00:18:46,138 新しい力を試してやる。 256 00:18:46,138 --> 00:18:49,138 (電子音声) 「カメンライド デンオウ」 257 00:18:52,245 --> 00:18:54,245 手始めに…。 258 00:18:56,115 --> 00:18:58,117 これだ。 259 00:18:58,117 --> 00:19:01,117 (電子音声)「アタックライド オレ サンジョウ」 260 00:19:02,255 --> 00:19:04,190 俺…→ 261 00:19:04,190 --> 00:19:06,190 参上! 262 00:19:09,128 --> 00:19:11,264 …それが どうした!? ハッ! 263 00:19:11,264 --> 00:19:13,199 あぁ…。 264 00:19:13,199 --> 00:19:15,199 んんっ! 265 00:19:17,136 --> 00:19:19,138 じゃあ これだ。 266 00:19:19,138 --> 00:19:23,138 (電子音声)「アタックライド コタエハ キイテナイ」 267 00:19:27,280 --> 00:19:29,280 フンッ フフン フ~ン! 268 00:19:30,182 --> 00:19:32,151 答えは 聞いてな~い。 269 00:19:32,151 --> 00:19:34,153 (ため息) 俺たち 何か質問されたか? 270 00:19:34,153 --> 00:19:36,289 ≫いや 何も聞かれてないけど…。 されてねぇなぁ…。 271 00:19:36,289 --> 00:19:38,224 (ガタック)ど… どういう意味だ!? 272 00:19:38,224 --> 00:19:40,224 あの… アホどもが…! 273 00:19:42,094 --> 00:19:44,096 俺に聞くな!! 274 00:19:44,096 --> 00:19:46,098 …っと。 275 00:19:46,098 --> 00:19:49,235 (電子音声) 「ボクニ ツラレテミル?」 276 00:19:49,235 --> 00:19:51,235 (ザビー)ふざけるな! 277 00:19:52,138 --> 00:19:54,138 ハッ! 278 00:19:55,107 --> 00:19:57,109 あぁー…! 279 00:19:57,109 --> 00:19:59,109 (電子音声)「ナケルデ!」 280 00:20:09,255 --> 00:20:11,190 (海東大樹)この世界の ライダーだけが持つ→ 281 00:20:11,190 --> 00:20:13,190 クロックアップシステム。 282 00:20:15,127 --> 00:20:17,127 まさに お宝だ。 283 00:20:19,265 --> 00:20:21,265 (電子音声)「カメンライド…」 284 00:20:23,135 --> 00:20:25,135 変身! (電子音声)「ディエンド」 285 00:20:29,275 --> 00:20:32,178 うわぁ…! フフフフ…。 286 00:20:32,178 --> 00:20:34,178 (仮面ライダーディエンド)フン! 287 00:20:35,147 --> 00:20:37,147 (銃声) 288 00:20:39,285 --> 00:20:41,220 海東! 勘違いするなよ。 289 00:20:41,220 --> 00:20:44,156 僕は この世界のお宝が 欲しいだけさ。 290 00:20:44,156 --> 00:20:46,158 ハッ! 291 00:20:46,158 --> 00:20:48,294 (ディエンド) 僕が お相手しよう! 292 00:20:48,294 --> 00:20:54,294 ♬~ 293 00:21:03,309 --> 00:21:12,318 ♬~ 294 00:21:12,318 --> 00:21:15,318 使うか 僕の兵隊を。 よろしく。 295 00:21:16,188 --> 00:21:19,191 (電子音声)「カメンライド ライオトルーパー」 296 00:21:19,191 --> 00:21:26,332 ♬~ 297 00:21:26,332 --> 00:21:30,332 やはり素晴らしい。 絶対もらうよ その力! 298 00:21:31,203 --> 00:21:34,206 (電子音声)「アタックライド インビジブル」 299 00:21:34,206 --> 00:21:36,342 (ディエンドの声)見えない僕は 倒せない…。 300 00:21:36,342 --> 00:21:38,277 (ガタック)どこ行った!? 301 00:21:38,277 --> 00:21:47,286 ♬~ 302 00:21:47,286 --> 00:21:52,158 クロックアップできないお前など 俺の敵ではない。 303 00:21:52,158 --> 00:21:55,161 そうかな? …とも限らないぜ。 304 00:21:55,161 --> 00:21:58,161 (電子音声)「カメンライド ファイズ」 305 00:22:02,301 --> 00:22:05,204 付き合ってやる! 10秒間だけな。 306 00:22:05,204 --> 00:22:09,204 (電子音声)「フォームライド ファイズ アクセル」 307 00:22:14,313 --> 00:22:16,248 (電子音声)「スタートアップ」 308 00:22:16,248 --> 00:22:45,277 ♬~ 309 00:22:45,277 --> 00:22:47,213 あっ…! 310 00:22:47,213 --> 00:22:49,213 マユ! (ザビー)逃げるな! 311 00:22:55,287 --> 00:22:57,287 危ない! 312 00:22:58,190 --> 00:23:00,190 フンッ! ハッ! 313 00:23:02,161 --> 00:23:04,161 あれが…。 314 00:23:07,299 --> 00:23:09,299 カブト…! 315 00:23:10,202 --> 00:23:12,171 (電子音声)「タイムアウト」 316 00:23:12,171 --> 00:23:28,320 ♬~ 317 00:23:28,320 --> 00:23:30,320 すっごく欲しい…! 318 00:23:33,192 --> 00:23:35,192 うっ…! 319 00:23:42,268 --> 00:23:44,203 お兄ちゃん!? 320 00:23:44,203 --> 00:23:54,203 ♬~ 321 00:23:57,283 --> 00:23:59,218 〈次回 『仮面ライダーディケイド』〉 322 00:23:59,218 --> 00:24:02,154 (アラタ)ZECTは クロックダウン システムを開発した。 323 00:24:02,154 --> 00:24:05,157 (ソウ)さぁ おいで マユ。 おばあちゃんが言っていた→ 324 00:24:05,157 --> 00:24:08,294 「つゆの味は 目で見ただけでは わからない」ってな。 325 00:24:08,294 --> 00:24:10,294 〈すべてを破壊し すべてをつなげ!〉 25195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.