All language subtitles for Grazhdanin.mstitel.2026.AMZN.WEB-DLRip.AVC.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,413 --> 00:00:24,507
TOUT COMPORTEMENT EST
DIRECTEMENT LIĂ AUX INSTINCTS.
2
00:00:25,093 --> 00:00:27,430
QUAND LA JUSTICE EST NIĂE,
3
00:00:27,513 --> 00:00:31,687
LES INSTINCTS SE TRANSFORMENT EN
VENGEANCE. - ANONYME
4
00:01:10,850 --> 00:01:12,395
Et du chocolat?
5
00:01:14,273 --> 00:01:16,027
D'accord, tu peux le prendre.
6
00:01:18,448 --> 00:01:19,533
Ăa?
7
00:01:20,033 --> 00:01:21,495
Non, mon cĆur, ça suffit.
8
00:01:21,703 --> 00:01:22,748
Allez, Scooter.
9
00:01:23,082 --> 00:01:24,168
- Bonjour.
- Bonjour.
10
00:01:24,335 --> 00:01:25,297
Bonjour.
11
00:01:26,798 --> 00:01:27,842
D'accord.
12
00:01:35,567 --> 00:01:36,987
Tu peux m'aider avec ça.
13
00:01:37,987 --> 00:01:39,282
Je vais juste mettre...
14
00:01:39,573 --> 00:01:40,785
comme ça.
15
00:01:49,927 --> 00:01:51,055
Ăa fait combien?
16
00:01:53,518 --> 00:01:54,812
VoilĂ , 30.
17
00:01:57,485 --> 00:01:58,613
Merci.
18
00:02:00,198 --> 00:02:02,078
- Maman, tu peux m'aider?
- Mm-hm.
19
00:02:02,245 --> 00:02:04,540
Je vais t'aider
Ă te dĂ©pĂȘcher un peu.
20
00:02:08,130 --> 00:02:09,300
Comme ça.
21
00:02:10,553 --> 00:02:11,678
Au revoir!
22
00:02:12,557 --> 00:02:14,310
- Au revoir, merci.
- Au revoir.
23
00:02:37,607 --> 00:02:39,777
Je peux manger du chocolat
maintenant?
24
00:02:39,860 --> 00:02:41,738
Non, mon cĆur, plus tard.
25
00:02:41,822 --> 00:02:42,825
D'accord.
26
00:02:51,425 --> 00:02:52,428
Maman!
27
00:02:57,938 --> 00:02:59,442
Maman! Maman!
28
00:03:00,025 --> 00:03:00,945
Maman!
29
00:03:02,532 --> 00:03:03,785
Maman!
30
00:03:05,245 --> 00:03:07,208
Maman. S'il te plaĂźt, s'il te plaĂźt.
31
00:03:09,087 --> 00:03:10,128
Maman!
32
00:03:12,635 --> 00:03:13,678
Maman!
33
00:03:16,350 --> 00:03:17,603
Maman.
34
00:03:18,353 --> 00:03:19,482
Maman, maman!
35
00:03:20,400 --> 00:03:21,987
Maman! Maman!
36
00:03:22,780 --> 00:03:23,825
Maman, s'il te plaĂźt!
37
00:03:28,123 --> 00:03:29,210
ĂDITION SPĂCIALE
38
00:03:30,963 --> 00:03:31,838
ACTUALITĂS INTERNATIONALES
39
00:03:31,923 --> 00:03:33,383
La nation est saisie par la peur
40
00:03:33,467 --> 00:03:35,932
alors qu'une onde de choc
traverse le pays.
41
00:03:36,015 --> 00:03:37,935
Une mÚre a été assassinée
en plein jour
42
00:03:38,018 --> 00:03:38,980
devant son enfant
43
00:03:39,230 --> 00:03:42,237
par un autre migrant présumé
en situation irréguliÚre.
44
00:03:42,612 --> 00:03:45,198
Les parents ont peur de laisser
leurs enfants jouer dehors,
45
00:03:45,283 --> 00:03:47,205
et beaucoup de femmes évitent
tout simplement
46
00:03:47,288 --> 00:03:49,250
de sortir aprĂšs la nuit
tombée.
47
00:04:01,148 --> 00:04:05,282
CITOYEN JUSTICIER
48
00:04:44,443 --> 00:04:46,738
Mais dans un retournement
qui a captivé
49
00:04:46,822 --> 00:04:48,033
l'imagination du public,
50
00:04:48,242 --> 00:04:49,828
l'espoir ne repose pas
entre les mains
51
00:04:50,037 --> 00:04:52,250
des responsables politiques
ni des forces de l'ordre.
52
00:04:52,335 --> 00:04:54,463
Il repose plutĂŽt
sur une figure énigmatique,
53
00:04:54,588 --> 00:04:56,050
un justicier citoyen
54
00:04:56,133 --> 00:04:57,928
qui rend une forme de justice
55
00:04:58,012 --> 00:04:59,390
que certains estiment
que les autorités
56
00:04:59,598 --> 00:05:00,977
n'ont pas su assurer,
57
00:05:01,060 --> 00:05:03,815
ciblant Ă la fois des criminels
et des personnes au pouvoir
58
00:05:03,898 --> 00:05:06,778
accusées d'avoir laissé
le crime prospérer sans contrÎle.
59
00:05:06,862 --> 00:05:08,240
Nous sommes descendus dans la rue
60
00:05:08,323 --> 00:05:10,285
pour recueillir l'avis des citoyens
sur cette figure mystérieuse.
61
00:05:10,453 --> 00:05:11,830
Voici ce qu'ils nous ont dit.
62
00:05:12,082 --> 00:05:13,542
C'est un vrai héros.
63
00:05:13,710 --> 00:05:16,340
On travaille, on paie des
impĂŽts, et pour quoi?
64
00:05:16,423 --> 00:05:18,135
Pour aider toute l'Afrique?
65
00:05:18,593 --> 00:05:21,267
Ils viennent ici,
et c'est nous qui payons,
66
00:05:21,350 --> 00:05:23,145
et en retour,
on se fait voler.
67
00:05:23,228 --> 00:05:24,232
Et, en tant que femme,
68
00:05:24,315 --> 00:05:26,568
on ne peut plus sortir
aprĂšs 21 heures.
69
00:05:26,735 --> 00:05:28,238
Non, c'est trop risqué.
70
00:05:28,865 --> 00:05:29,783
J'adore ce type.
71
00:05:29,867 --> 00:05:30,828
Il y va,
72
00:05:31,037 --> 00:05:32,498
il s'attaque
Ă tous ces criminels.
73
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
Ils se moquent de la police,
mais pas de lui.
74
00:05:35,378 --> 00:05:36,922
Euh, je veux l'épouser.
75
00:05:37,132 --> 00:05:40,053
C'est un vrai chevalier,
il aide les plus faibles.
76
00:05:40,262 --> 00:05:43,393
L'individu poursuit
sa forme de justice autonome,
77
00:05:43,853 --> 00:05:45,900
affirmant que la police
et le systĂšme judiciaire
78
00:05:45,983 --> 00:05:48,112
échouent à protéger
la population.
79
00:05:48,195 --> 00:05:49,282
La semaine derniĂšre,
80
00:05:49,365 --> 00:05:52,120
le chef d'un important
syndicat criminel du Moyen-Orient,
81
00:05:52,328 --> 00:05:53,497
ainsi que son associé,
82
00:05:53,707 --> 00:05:55,292
ont été retrouvés morts
dans une benne Ă ordures.
83
00:05:56,712 --> 00:05:58,800
Ce type dehors? Waouh.
84
00:05:59,050 --> 00:06:01,888
Vous avez entendu parler
de ce justicier
85
00:06:02,140 --> 00:06:03,308
en Europe?
86
00:06:03,517 --> 00:06:05,438
Ăa câest du sĂ©rieux.
87
00:06:06,023 --> 00:06:07,735
Cet homme sort les poubelles.
88
00:06:07,902 --> 00:06:10,030
Je pense qu'il nous faudrait
quelqu'un comme ça ici,
89
00:06:10,113 --> 00:06:11,200
aux Ătats-Unis.
90
00:06:11,283 --> 00:06:13,287
Vous en pensez quoi? Commentez sous
la vidéo, dites-moi.
91
00:06:30,112 --> 00:06:31,448
On a beaucoup parlé de moi,
92
00:06:31,657 --> 00:06:34,372
alors j'ai pensé que vous devriez
m'entendre directement.
93
00:06:35,917 --> 00:06:38,462
Tout ce que je fais,
je le fais pour vous.
94
00:06:39,548 --> 00:06:41,468
Je ne peux plus rester lĂ
Ă vous regarder exister
95
00:06:41,593 --> 00:06:43,765
dans un état de paralysie du sommeil.
96
00:06:45,017 --> 00:06:46,687
La vérité est la suivante:
97
00:06:47,355 --> 00:06:49,150
Vous ĂȘtes tous manipulĂ©s.
98
00:06:49,902 --> 00:06:52,115
Vous n'ĂȘtes que des jouets.
99
00:06:53,367 --> 00:06:55,328
Chaque soldat
parti Ă la guerre
100
00:06:55,538 --> 00:06:58,795
en pensant que sa mort
servait une idée,
101
00:06:59,338 --> 00:07:02,678
ou que son sacrifice
était important pour la société,
102
00:07:03,637 --> 00:07:04,973
a été dupé.
103
00:07:06,977 --> 00:07:09,233
Clinton. Biden. Trump.
104
00:07:10,527 --> 00:07:12,155
On ne les voit jamais
en premiĂšre ligne
105
00:07:12,322 --> 00:07:13,490
d'aucune bataille.
106
00:07:13,573 --> 00:07:14,743
Pourquoi?
107
00:07:15,202 --> 00:07:18,042
Parce qu'ils ne risqueraient
jamais leur propre vie.
108
00:07:18,167 --> 00:07:19,503
Ils vous ont.
109
00:07:20,797 --> 00:07:22,550
Ils vous ont fait croire
110
00:07:22,635 --> 00:07:25,055
que vous mourez
pour votre pays,
111
00:07:26,100 --> 00:07:29,230
mais votre pays ne fait
rien pour vous non plus.
112
00:07:30,232 --> 00:07:31,693
Vous marchez dans la rue,
113
00:07:31,777 --> 00:07:35,158
et vous vous faites poignarder,
voler, tuer,
114
00:07:35,868 --> 00:07:37,455
et que fait votre pays?
115
00:07:38,373 --> 00:07:39,668
Rien.
116
00:07:40,963 --> 00:07:42,758
Et vous, que faites-vous?
117
00:07:43,717 --> 00:07:44,887
Rien.
118
00:07:47,350 --> 00:07:49,187
L'univers exige l'équilibre.
119
00:07:50,105 --> 00:07:52,152
Le yin doit équilibrer le yang.
120
00:08:34,487 --> 00:08:35,572
D'accord.
121
00:08:37,325 --> 00:08:38,327
Ăcoutez.
122
00:08:39,287 --> 00:08:41,708
Vous deux, vous ne dites rien
quand on entre.
123
00:08:41,792 --> 00:08:44,005
C'est moi qui parle et vous, vous
avez juste l'air énervés,
124
00:08:44,213 --> 00:08:45,090
et c'est tout.
125
00:08:45,173 --> 00:08:47,470
Et si cet enfoiré
ne paie pas aujourd'hui,
126
00:08:47,553 --> 00:08:49,683
vous brûlez son putain de magasin,
compris?
127
00:08:49,767 --> 00:08:50,977
- Ouais.
- Oui, patron.
128
00:08:51,353 --> 00:08:52,187
Allez.
129
00:08:52,438 --> 00:08:54,358
Parce que si vous ne faites rien...
130
00:08:56,822 --> 00:08:58,617
...je dois faire quelque chose.
131
00:09:02,165 --> 00:09:04,505
Je dois faire quelque chose...
quelque chose...
132
00:09:04,588 --> 00:09:06,007
faire quelque chose...
133
00:09:20,828 --> 00:09:22,623
Qu'est-ce qui est arrivé
aux lumiĂšres?
134
00:09:27,090 --> 00:09:28,260
Oh, merde!
135
00:09:55,732 --> 00:09:58,070
Ăcout
ez. Ce type est...
136
00:09:59,698 --> 00:10:00,950
exceptionnel, d'accord?
137
00:10:01,117 --> 00:10:03,497
Il nous faudrait plus de gars
comme lui au Canada, d'accord?
138
00:10:03,580 --> 00:10:04,958
Il nous en faut!
139
00:10:06,127 --> 00:10:07,547
Je l'adore.
140
00:10:10,510 --> 00:10:11,847
C'est bizarre?
141
00:10:12,765 --> 00:10:13,642
Merci!
142
00:10:18,777 --> 00:10:21,700
Dans un effort pour répondre
Ă ces incidents grandissants,
143
00:10:21,908 --> 00:10:23,912
nous avons obtenu
une déclaration officielle
144
00:10:23,997 --> 00:10:25,958
du chef régional
d'Interpol Henry,
145
00:10:26,042 --> 00:10:29,298
qui dirige l'opération visant
Ă arrĂȘter ce justicier.
146
00:10:31,637 --> 00:10:33,057
C'est moi qui lis celle-lĂ ?
147
00:10:33,265 --> 00:10:34,392
Oui, lis tout.
148
00:10:39,360 --> 00:10:40,528
D'accord, 203.
149
00:10:40,863 --> 00:10:42,533
1124 ici.
150
00:10:43,327 --> 00:10:45,707
Nous avons calculé qu'il nous
faudrait peut-ĂȘtre un autre vĂ©hicule.
151
00:10:46,625 --> 00:10:47,877
Je suis ici pour soutenir
152
00:10:48,087 --> 00:10:50,007
les forces de l'ordre
locales et fédérales.
153
00:10:50,090 --> 00:10:52,553
L'enquĂȘte mĂšne
à la possibilité
154
00:10:53,013 --> 00:10:55,600
d'une...
cellule terroriste internationale
155
00:10:55,685 --> 00:10:57,438
hostile à la démocratie.
156
00:10:57,688 --> 00:11:00,485
Et il n'est pas impossible
que ce groupe terroriste
157
00:11:00,695 --> 00:11:04,912
soit... un mouvement soutenu
par des institutions gouvernementales
158
00:11:04,995 --> 00:11:07,750
russes et/ou chinoises
qui...
159
00:11:09,503 --> 00:11:11,550
ne sont pas seulement
actives en ligne,
160
00:11:11,633 --> 00:11:13,470
mais déjà actives
sur le terrain,
161
00:11:13,678 --> 00:11:16,685
attaquant nos pays
dans l'UE et aux Ătats-Unis.
162
00:11:17,185 --> 00:11:19,900
Il existe des indices
allant dans cette direction.
163
00:12:01,148 --> 00:12:02,317
Hé, hé, hé!
164
00:12:02,402 --> 00:12:03,945
HĂ©, les gars, vos tickets.
165
00:12:04,028 --> 00:12:05,282
Va te faire foutre!
166
00:12:06,785 --> 00:12:07,953
Les gars.
167
00:12:10,667 --> 00:12:12,713
Les gars, vous n'avez pas payé
vos tickets.
168
00:12:12,797 --> 00:12:13,923
C'est un euro cinquante par personne.
169
00:12:14,133 --> 00:12:15,427
Ferme-la et conduis.
170
00:12:15,718 --> 00:12:17,347
C'est un euro cinquante par personne.
171
00:12:17,515 --> 00:12:20,772
Je ne t'ai pas dit de t'asseoir
et de conduire ce putain de bus?
172
00:12:23,902 --> 00:12:26,490
Un euro cinquante par personne,
s'il vous plaĂźt.
173
00:12:26,575 --> 00:12:27,577
Messieurs.
174
00:12:28,118 --> 00:12:29,998
Tout le monde dans ce bus
a un endroit oĂč aller,
175
00:12:30,207 --> 00:12:31,250
et pour certains d'entre nous,
c'est urgent,
176
00:12:31,333 --> 00:12:33,255
alors, s'il vous plaĂźt,
réglez vos problÚmes
177
00:12:33,338 --> 00:12:34,715
et allez conduire le bus.
178
00:12:34,925 --> 00:12:35,885
Ce que je comprends.
179
00:12:36,093 --> 00:12:37,012
C'est juste que
180
00:12:37,095 --> 00:12:38,973
je ne continuerai pas
Ă conduire ce bus
181
00:12:39,057 --> 00:12:41,478
tant que tout le monde
n'aura pas de ticket.
182
00:12:47,282 --> 00:12:48,327
TrĂšs bien.
183
00:12:54,755 --> 00:12:57,218
Un euro cinquante fois trois,
quatre euros cinquante, voilĂ .
184
00:12:57,302 --> 00:12:58,805
Je vais vous rendre la monnaie.
185
00:12:58,888 --> 00:13:00,517
- Gardez la monnaie.
- Merci beaucoup.
186
00:13:00,683 --> 00:13:02,437
- Profitez-en.
- Quel putain de loser.
187
00:13:07,865 --> 00:13:09,117
Merci.
188
00:13:13,250 --> 00:13:15,547
Qui nous sommes
et ce que nous faisons
189
00:13:15,798 --> 00:13:17,718
a des répercussions
sur nos vies,
190
00:13:18,135 --> 00:13:21,142
et sur la vie
de tous ceux qui nous entourent, hm?
191
00:13:23,355 --> 00:13:24,898
Vous ne comprenez pas?
192
00:13:25,733 --> 00:13:28,407
TrĂšs bien. Ăcoutez bien,
je vais vous expliquer.
193
00:13:28,823 --> 00:13:30,118
Si vous montez dans un bus
194
00:13:30,243 --> 00:13:31,955
et que vous ne payez pas
votre ticket,
195
00:13:32,038 --> 00:13:33,248
si vous allez au cinéma,
196
00:13:33,333 --> 00:13:35,295
si vous prenez une banane
dans une épicerie
197
00:13:35,503 --> 00:13:37,090
et que vous ne payez pas,
198
00:13:37,298 --> 00:13:39,470
au final, le prix
de tout augmentera.
199
00:13:40,472 --> 00:13:42,183
Si dix pour cent ne paient pas,
200
00:13:42,392 --> 00:13:45,607
les prix augmenteront de dix pour
cent pour couvrir les pertes,
201
00:13:45,773 --> 00:13:47,152
et ce n'est pas juste.
202
00:13:50,200 --> 00:13:52,078
Vous ne comprenez peut-ĂȘtre pas ça,
203
00:13:52,162 --> 00:13:53,498
mais réfléchissez-y.
204
00:13:54,040 --> 00:13:56,797
Je suis sûr que vous prendrez
la bonne décision.
205
00:14:03,017 --> 00:14:04,687
Tu repenseras Ă ce moment
206
00:14:04,812 --> 00:14:08,820
et tu réaliseras que c'est
la plus grande chance de ta vie.
207
00:14:09,613 --> 00:14:10,782
Crois-moi.
208
00:15:06,560 --> 00:15:08,607
Merci pour les tickets, monsieur.
209
00:16:36,407 --> 00:16:39,455
S'il vous plaĂźt, juste dix minutes.
Elle est trĂšs faible.
210
00:16:47,220 --> 00:16:48,347
Bonjour, Elsa.
211
00:16:54,902 --> 00:16:58,158
Je ne peux mĂȘme pas imaginer
tout ce que vous avez traversé.
212
00:17:00,955 --> 00:17:02,542
Qu'est-ce que vous voulez?
213
00:17:03,335 --> 00:17:04,422
Qui ĂȘtes-vous?
214
00:17:05,798 --> 00:17:07,552
Je suis juste lĂ pour aider.
215
00:17:08,805 --> 00:17:10,725
Qu'aimeriez-vous qu'il arrive?
216
00:17:11,768 --> 00:17:12,938
Comment ça?
217
00:17:13,563 --> 00:17:15,400
Les hommes qui vous ont fait ça.
218
00:17:16,153 --> 00:17:18,698
Qu'aimeriez-vous
qu'il leur arrive?
219
00:17:20,828 --> 00:17:22,080
Je veux qu'ils
220
00:17:23,167 --> 00:17:24,670
aillent en prison
221
00:17:25,755 --> 00:17:27,843
pour le reste de leur vie.
222
00:17:34,063 --> 00:17:35,232
Et c'est possible.
223
00:17:37,320 --> 00:17:39,950
Bien sûr, on ne le saura
qu'Ă la fin du procĂšs,
224
00:17:40,743 --> 00:17:43,040
et cela pourrait prendre
des années.
225
00:17:44,752 --> 00:17:46,880
Et bien sûr,
vous devrez participer
226
00:17:47,088 --> 00:17:48,425
Ă ce procĂšs,
227
00:17:49,260 --> 00:17:52,015
en racontant ce que ces hommes
vous ont fait
228
00:17:52,098 --> 00:17:53,937
encore et encore,
229
00:17:54,145 --> 00:17:55,815
dans une salle remplie de gens
230
00:17:55,982 --> 00:17:58,195
qui vont vous traiter
de menteuse...
231
00:17:58,695 --> 00:18:00,490
...et essayer de trouver des failles
232
00:18:00,742 --> 00:18:02,745
dans chaque détail
de votre histoire.
233
00:18:05,877 --> 00:18:07,798
Et il faudra aussi avoir
de la chance
234
00:18:07,882 --> 00:18:08,967
avec le verdict.
235
00:18:09,050 --> 00:18:11,012
On ne sait jamais comment
ces choses-lĂ se terminent.
236
00:18:12,808 --> 00:18:16,773
Et ensuite, pendant ce long
et coûteux procÚs,
237
00:18:18,277 --> 00:18:20,072
nous devrons espérer et prier
238
00:18:20,155 --> 00:18:22,702
pour que les hommes
qui vous ont fait ça
239
00:18:22,828 --> 00:18:26,543
ne fassent pas exactement
la mĂȘme chose Ă quelqu'un d'autre.
240
00:18:29,508 --> 00:18:31,720
Est-ce la justice
que vous voulez?
241
00:18:33,640 --> 00:18:34,768
Non!
242
00:18:38,900 --> 00:18:42,032
Voulez-vous la justice?
243
00:18:45,580 --> 00:18:46,792
Oui!
244
00:19:10,965 --> 00:19:12,258
Au revoir, Elsa.
245
00:19:35,807 --> 00:19:37,267
J'adore ce type.
246
00:19:37,350 --> 00:19:39,940
Il nous faudrait quelqu'un
comme lui en Allemagne.
247
00:19:40,023 --> 00:19:41,067
Ce type est génial.
248
00:19:41,150 --> 00:19:43,488
Il nous faut un gars
comme lui en Italie.
249
00:20:01,358 --> 00:20:02,987
Juste pour ĂȘtre trĂšs clair,
250
00:20:03,737 --> 00:20:05,448
je ne vis pas ici.
251
00:20:05,825 --> 00:20:08,163
Je suis ici... certes, euh,
252
00:20:08,497 --> 00:20:11,168
pour m'occuper d'actifs familiaux
qui se trouvent ici,
253
00:20:11,295 --> 00:20:12,923
mais je ne réside pas ici.
254
00:20:13,007 --> 00:20:14,802
Si l'ADN dont vous parlez au bar
255
00:20:14,885 --> 00:20:16,680
est bien mon ADN,
256
00:20:18,308 --> 00:20:20,603
deux choses: premiĂšrement,
j'aimerais...
257
00:20:22,650 --> 00:20:25,780
j'aimerais que vous expliquiez
Ă mon avocat
258
00:20:25,990 --> 00:20:28,370
comment vous avez réussi
Ă obtenir l'ADN
259
00:20:28,537 --> 00:20:29,873
d'un ressortissant étranger.
260
00:20:29,957 --> 00:20:31,877
Ătant citoyen amĂ©ricain,
261
00:20:31,960 --> 00:20:33,963
je ne vois pas trĂšs bien
comment vous auriez obtenu
262
00:20:34,047 --> 00:20:35,008
mon ADN au départ,
263
00:20:35,217 --> 00:20:37,428
mais je suis sûr que c'est quelque
chose que vous pourrez éclaircir
264
00:20:37,597 --> 00:20:38,807
avec mes avocats.
265
00:20:38,890 --> 00:20:40,643
Mais aussi, comme je l'ai dit,
266
00:20:40,727 --> 00:20:42,523
c'est un bar
que je fréquente,
267
00:20:43,608 --> 00:20:46,782
et c'est un établissement
qui m'appartient.
268
00:20:47,617 --> 00:20:52,125
Donc, nous sommes une société
de gestion immobiliĂšre
269
00:20:52,250 --> 00:20:56,050
trÚs impliquée
dans le suivi de ses biens,
270
00:20:56,510 --> 00:20:58,763
et chaque fois qu'un locataire part,
271
00:20:59,055 --> 00:21:02,395
il nous arrive souvent
d'inspecter le logement
272
00:21:03,023 --> 00:21:04,652
pour vérifier les dégùts,
273
00:21:05,152 --> 00:21:07,447
afin de nous assurer que,
si possible,
274
00:21:07,657 --> 00:21:09,620
nous pouvons leur rendre
autant que possible
275
00:21:09,828 --> 00:21:11,163
de leur caution.
276
00:22:14,623 --> 00:22:16,127
Chef. Répondez, Chef.
277
00:22:16,420 --> 00:22:17,713
- Terminé.
- Oui?
278
00:22:19,132 --> 00:22:21,220
Signal repéré,
on l'a localisé.
279
00:22:21,722 --> 00:22:23,017
On se déplace.
280
00:22:24,393 --> 00:22:26,063
D'accord, d'accord.
281
00:22:26,773 --> 00:22:28,318
Donnez-moi l'adresse.
282
00:22:29,235 --> 00:22:31,450
Allons rendre visite
à cet enfoiré.
283
00:24:25,843 --> 00:24:28,015
Et si tout ce qu'on vous a appris
284
00:24:28,098 --> 00:24:30,145
n'était qu'un immense non-sens?
285
00:24:31,648 --> 00:24:33,527
Et si c'était ça
que Nietzsche voulait dire
286
00:24:33,693 --> 00:24:35,613
quand il disait
qu'il fait froid et qu'on est seul
287
00:24:35,697 --> 00:24:37,325
au sommet
de la montagne du savoir?
288
00:24:37,450 --> 00:24:40,040
Un endroit libéré
des morales imposées,
289
00:24:40,207 --> 00:24:43,380
des fausses religions
et de la politique.
290
00:24:44,883 --> 00:24:48,390
Un endroit libéré des outils
d'oppression créés par l'homme
291
00:24:48,473 --> 00:24:50,810
dont le seul but est
de vous contrĂŽler.
292
00:24:51,395 --> 00:24:53,775
Ăcoutez. Si vous voulez
la froide et dure vérité,
293
00:24:53,858 --> 00:24:55,653
je vais vous la donner.
294
00:24:56,112 --> 00:24:58,075
Nous pouvons changer l'Histoire.
295
00:24:58,493 --> 00:25:00,997
L'Ătat, les tribunaux, la police.
296
00:25:02,083 --> 00:25:04,087
Vous voyez, vous pensez
qu'ils vous ont abandonnés,
297
00:25:04,212 --> 00:25:05,673
mais ce n'est pas le cas,
298
00:25:05,757 --> 00:25:09,472
parce qu'ils n'ont jamais eu
pour mission de vous rendre justice.
299
00:25:10,058 --> 00:25:13,398
Non. Ils existent seulement
pour vous contrĂŽler.
300
00:25:15,277 --> 00:25:18,908
Mais moi, je suis lĂ pour vous aider
Ă reprendre ce contrĂŽle.
301
00:26:31,302 --> 00:26:32,347
D'accord, je suis lĂ .
302
00:27:34,095 --> 00:27:35,140
LĂšve-toi.
303
00:27:51,170 --> 00:27:52,340
Cinquante.
304
00:27:52,715 --> 00:27:54,427
- Une position.
- Mm.
305
00:27:54,510 --> 00:27:56,472
Tout supplément, 30 dollars.
306
00:27:58,770 --> 00:27:59,895
Bien.
307
00:28:25,782 --> 00:28:26,952
Sur le lit.
308
00:28:48,325 --> 00:28:49,620
Monte sur le lit.
309
00:30:26,480 --> 00:30:27,900
Qu'est-ce ce quâil se passe?
Bouge.
310
00:30:47,857 --> 00:30:49,443
C'est de la moisissure.
311
00:30:50,152 --> 00:30:52,367
Quand tu laisses les clients
prendre une douche
312
00:30:52,450 --> 00:30:54,662
aprĂšs votre affaire,
tu ouvres la fenĂȘtre?
313
00:30:55,078 --> 00:30:56,582
- Non.
- Pourquoi?
314
00:30:57,000 --> 00:30:58,838
Si tu les laisses se doucher
et qu'il fait chaud,
315
00:30:58,922 --> 00:31:00,508
la vapeur s'accumule.
316
00:31:00,717 --> 00:31:03,428
Et aprĂšs, il y a
de la moisissure dans la chambre.
317
00:31:03,638 --> 00:31:05,685
Mais pourquoi ça t'intéresse?
318
00:31:06,477 --> 00:31:08,522
Parce que l'immeuble m'appartient.
319
00:31:08,690 --> 00:31:10,402
- Tu possĂšdes l'immeuble?
- Mm.
320
00:31:10,487 --> 00:31:11,820
Waouh. Sérieux?
321
00:31:13,032 --> 00:31:15,705
Quoi, tu croyais que tes proxénÚtes
possédaient l'immeuble?
322
00:31:15,788 --> 00:31:17,292
Je ne sais pas.
323
00:31:17,375 --> 00:31:19,670
Donc, j'aurais pas dĂ»
prendre ton argent?
324
00:31:19,795 --> 00:31:22,385
Si, bien sûr,
tu faisais ton travail.
325
00:31:22,593 --> 00:31:24,930
Tu as commencé, en tout cas.
326
00:31:25,390 --> 00:31:26,850
Maintenant, on finit.
327
00:32:12,360 --> 00:32:14,405
Parle de la moisissure
aux gérants.
328
00:32:15,617 --> 00:32:17,870
Dis-leur que
s'ils ne s'en occupent pas,
329
00:32:18,162 --> 00:32:19,373
je reviendrai.
330
00:32:20,123 --> 00:32:21,585
Oui, je leur dirai.
331
00:32:22,170 --> 00:32:24,675
Alors, j'ai droit
Ă 30 dollars de plus?
332
00:32:25,887 --> 00:32:27,515
- Tu y as droit.
- Ok.
333
00:32:42,962 --> 00:32:44,298
Plus un petit bonus.
334
00:32:45,007 --> 00:32:46,093
Merci.
335
00:32:57,908 --> 00:32:59,620
- Alors, qu'est-ce qu'on boit?
- De la tequila.
336
00:32:59,703 --> 00:33:00,832
- De la tequila!
- Ouais!
337
00:33:01,332 --> 00:33:02,668
C'est notre derniĂšre nuit.
338
00:33:02,793 --> 00:33:05,632
Et nous sommes vraiment...
Nous sommes des gens bien, ok?
339
00:33:05,800 --> 00:33:07,052
- Je n'y crois pas.
- Non, moi non plus.
340
00:33:07,260 --> 00:33:09,182
- On ne vous croit pas du tout.
- Je n'y crois pas.
341
00:33:09,307 --> 00:33:11,727
- Je ne vous crois pas.
- Et on a une belle chambre d'hĂŽtel.
342
00:33:11,810 --> 00:33:14,067
- Ah ouais?
- Avec le meilleur petit déjeuner.
343
00:33:14,733 --> 00:33:16,445
Je vous ai vu à la télé.
344
00:33:16,528 --> 00:33:18,282
Vous ĂȘtes le gars d'Interpol.
345
00:33:18,992 --> 00:33:20,243
La télé, oui.
346
00:33:20,747 --> 00:33:23,793
Euh, ce soir, je suis juste un homme
qui boit un verre.
347
00:33:23,918 --> 00:33:26,007
On ne peut pas travailler
tout le temps.
348
00:33:26,090 --> 00:33:27,092
Tchin-tchin.
349
00:33:27,843 --> 00:33:31,808
Personne ne veut vraiment
que vous attrapiez ce justicier,
350
00:33:32,018 --> 00:33:33,353
vous savez?
351
00:33:33,772 --> 00:33:35,483
Peut-ĂȘtre que vous avez raison.
352
00:33:35,692 --> 00:33:38,155
Mais, euh, il y a des lois
pour une raison.
353
00:33:38,363 --> 00:33:40,452
Et...
les gens innocents,
354
00:33:40,577 --> 00:33:41,745
peuvent rentrer chez eux.
355
00:33:41,828 --> 00:33:44,335
Les coupables
doivent payer le prix.
356
00:33:45,002 --> 00:33:48,550
Vous savez, on ne peut pas avoir
des justiciers qui se baladent
357
00:33:48,633 --> 00:33:51,182
en faisant ce qu'ils veulent,
vous voyez?
358
00:33:51,265 --> 00:33:53,143
C'est pour ça que je suis là .
359
00:33:54,105 --> 00:33:56,358
On ne veut pas que
la société s'effondre.
360
00:33:58,195 --> 00:33:59,573
Qui s'en soucie?
361
00:34:00,533 --> 00:34:01,577
Qui s'en soucie?
362
00:34:02,538 --> 00:34:04,040
Oui, qui s'en soucie?
Je peux lui en parler maintenant ?
363
00:34:06,462 --> 00:34:07,882
Vous pouvez lui parler, mais...
364
00:34:07,965 --> 00:34:09,510
On va
aux toilettes maintenant.
365
00:34:09,593 --> 00:34:10,847
- Vous n'avez pas le choix...
- Allez, buvez un verre avec nous.
366
00:34:10,930 --> 00:34:12,182
Je vais vous laisser lĂ .
367
00:34:12,390 --> 00:34:14,812
Nous tous... HĂ©, les meufs,
vous n'avez plus le choix.
368
00:34:14,937 --> 00:34:15,898
- Ă plus.
- Désolée.
369
00:34:16,023 --> 00:34:17,818
- HĂ©, un verre.
- Pas le choix, ok les meufs?
370
00:34:17,985 --> 00:34:19,988
Vous avez compris, hein? Ok.
371
00:34:20,448 --> 00:34:22,327
Sympa... Je les adore, ces deux-lĂ .
372
00:34:22,662 --> 00:34:25,542
- La chambre d'hĂŽtel alors, ok?
- Un verre avec nous?
373
00:34:26,418 --> 00:34:30,175
Mec, putain, j'adore ça.
C'est génial, mec.
374
00:34:30,760 --> 00:34:32,723
- Je prends la blonde.
- Non, non, non, non, non, non.
375
00:34:32,848 --> 00:34:34,935
Hé, elle était...
Hé mec, elle était sur mes genoux.
376
00:34:35,018 --> 00:34:36,355
- Tu sais ce que ça veut dire.
- Je m'en fiche.
377
00:34:36,480 --> 00:34:38,108
Non...H-hé. Okay,
je vais partager, d'accord?
378
00:34:38,192 --> 00:34:39,362
Je vais partager.
379
00:34:39,570 --> 00:34:41,115
Mais le truc, c'est que,
elle est géniale, mec.
380
00:34:41,198 --> 00:34:42,158
Merci.
381
00:34:42,283 --> 00:34:44,120
J'ai l'impression que tout le monde
dans ce bĂątiment
382
00:34:44,205 --> 00:34:45,790
est génial, non?
383
00:34:46,000 --> 00:34:48,545
Ouais, toi aussi. Toi aussi.
Oh ouais.
384
00:34:51,635 --> 00:34:52,597
Mais le truc, c'est...
385
00:34:52,680 --> 00:34:54,975
Non, non, attends une seconde,
alors tu as les gouttes?
386
00:34:55,183 --> 00:34:56,895
- J'ai les gouttes.
- Alors mets-les, tu vois?
387
00:34:56,978 --> 00:34:57,857
D'accord, ok.
388
00:34:58,023 --> 00:34:59,235
Juste comme...Mais pas trop,
hein?
389
00:34:59,318 --> 00:35:00,528
Fais juste... fais attention.
390
00:35:00,612 --> 00:35:01,572
VoilĂ .
391
00:35:08,002 --> 00:35:09,212
Allez.
392
00:35:10,673 --> 00:35:12,177
C'est ça. C'est ça.
393
00:35:12,595 --> 00:35:14,348
Fais simple.
Fais simple, ok?
394
00:35:14,432 --> 00:35:15,475
PrĂȘt?
395
00:35:15,558 --> 00:35:17,938
Je suis super prĂȘt.
Je suis nĂ© prĂȘt, mec.
396
00:35:20,818 --> 00:35:22,740
DĂšs qu'elles reviennent,
tu vois,
397
00:35:22,823 --> 00:35:24,535
tu fonces direct sur les verres.
398
00:35:24,660 --> 00:35:25,620
On doit partir?
399
00:35:25,703 --> 00:35:26,872
Non, on part dans une minute,
ouais,
400
00:35:26,955 --> 00:35:28,792
mais d'abord,
on va prendre un verre.
401
00:35:28,877 --> 00:35:30,087
Et ensuite, on va s'assurer
402
00:35:30,295 --> 00:35:31,840
de les emmener
Ă la chambre d'hĂŽtel.
403
00:35:31,965 --> 00:35:34,597
HĂ©, vous, les gars avec les deux
jolies filles parties aux toilettes?
404
00:35:34,680 --> 00:35:37,143
- Ouais, quoi?
- Quelqu'un les emmerde lĂ -bas.
405
00:35:37,227 --> 00:35:38,270
Vous devriez peut-ĂȘtre
aller voir.
406
00:35:38,353 --> 00:35:39,690
Mec, t'es sérieux?
407
00:35:40,858 --> 00:35:42,320
Il se fout de nous.
408
00:35:42,403 --> 00:35:43,823
Ce serait une blague bizarre.
409
00:35:43,907 --> 00:35:45,367
Quoi...Ok.
410
00:35:53,885 --> 00:35:55,387
Mais si tu te fous de nous,
411
00:35:55,470 --> 00:35:58,518
je reviens
et je t'explose la gueule, mec.
412
00:35:59,688 --> 00:36:01,817
- Ok.
- Ouais. TrĂšs drĂŽle, hein?
413
00:36:31,168 --> 00:36:33,130
C'est l'heure du spectacle, bébé.
414
00:36:33,213 --> 00:36:34,173
HĂ©, les meufs,
415
00:36:34,340 --> 00:36:37,137
un type bizarre est venu
nous raconter des conneries.
416
00:36:38,098 --> 00:36:40,060
Ouais, moi,
j'y crois pas du tout.
417
00:36:40,143 --> 00:36:42,357
C'est les toilettes des femmes,
quels types?
418
00:36:42,482 --> 00:36:43,692
- Ben, je ne sais pas.
- Y a pas de types dans...
419
00:36:43,775 --> 00:36:45,655
- Les toilettes des femmes...
- Les meufs, s'il vous plaĂźt.
420
00:36:45,738 --> 00:36:47,242
Vous savez quoi?
Vous savez ce qu'il nous faut?
421
00:36:47,325 --> 00:36:48,452
Ăa.
422
00:36:48,535 --> 00:36:50,372
Levez vos verres,
immédiatement.
423
00:36:51,417 --> 00:36:53,880
Ă de nouveaux amis
et aux mauvaises décisions.
424
00:36:54,297 --> 00:36:55,633
Ăa, c'est bon.
Couilles en l'air!
425
00:36:55,717 --> 00:36:57,720
Vous allez avoir
de magnifiques saucisses, les meufs.
426
00:36:57,888 --> 00:36:59,475
C'est parti, hein?
427
00:36:59,683 --> 00:37:00,643
Oh, désolé.
428
00:37:00,727 --> 00:37:02,940
Attendez, on peut recommencer?
Santé!
429
00:37:03,983 --> 00:37:05,443
- Whoo!
- Oh, merde.
430
00:37:05,653 --> 00:37:07,197
- Whoo!
- Oh, merde.
431
00:37:08,200 --> 00:37:10,245
Euh, ouais, je crois qu'il nous en
faut quatre autres, hein?
432
00:37:10,788 --> 00:37:12,500
Oh, j'attendrais un peu.
433
00:37:12,583 --> 00:37:14,505
Peut-ĂȘtre que ça ne te
ferait pas de mal.
434
00:37:14,672 --> 00:37:16,883
Tu sais,
t'es un garçon trÚs coquin.
435
00:37:17,760 --> 00:37:20,642
Malheureusement,
ça semble ĂȘtre une coĂŻncidence,
436
00:37:21,310 --> 00:37:23,147
je vais assez souvent
dans ce bar.
437
00:37:23,272 --> 00:37:25,067
C'est un de mes bars préférés.
438
00:37:25,317 --> 00:37:27,572
Est-ce que j'aurais pu ĂȘtre au bar
439
00:37:27,865 --> 00:37:31,955
et déplacer un verre d'un tabouret
oĂč je voulais m'asseoir?
440
00:37:32,038 --> 00:37:34,460
Potentiellement.
C'est tout Ă fait possible.
441
00:37:35,128 --> 00:37:36,172
HĂ©!
442
00:37:36,340 --> 00:37:39,262
- Qu'est-ce qui t'arrive?
- Mec, j'ai la tĂȘte qui tourne.
443
00:37:39,345 --> 00:37:40,932
Tu...Tu veux...
T-tu...
444
00:37:41,098 --> 00:37:43,103
- Euh, ça va?
- Allez, le fils Ă papa.
445
00:37:43,187 --> 00:37:45,190
Je crois qu'il se fout de nous.
446
00:37:45,273 --> 00:37:47,820
- Tu...
- Ăa va, ça va.
447
00:37:50,033 --> 00:37:52,245
Donne-moi une seconde,
donne-moi une seconde.
448
00:37:52,330 --> 00:37:54,417
Tu peux répondre à une question?
449
00:37:56,797 --> 00:37:59,468
Okay. Qu'est-ce qu'il y a?
Allez.
450
00:37:59,552 --> 00:38:01,765
Tu veux de l'eau,
ou tu veux, genre...
451
00:38:03,310 --> 00:38:05,815
Je crois qu'il est temps
pour vous les filles de partir.
452
00:38:06,065 --> 00:38:07,318
- Pourquoi?
- Comment ça?
453
00:38:07,527 --> 00:38:09,280
Ces deux gars,
pendant que vous étiez aux toilettes,
454
00:38:09,363 --> 00:38:10,992
ont mis quelque chose
dans vos verres.
455
00:38:11,075 --> 00:38:12,077
- T'es sérieux?
- De quoi tu parles?
456
00:38:12,285 --> 00:38:13,705
Je les ai échangés.
VoilĂ ce quâil se passe.
457
00:38:13,788 --> 00:38:15,500
Ils les ont bus. D'oĂč...
458
00:38:16,002 --> 00:38:17,170
...le dodo.
459
00:38:17,253 --> 00:38:19,425
Alors, peu importe ce que vous
faites,
460
00:38:19,635 --> 00:38:21,220
vous n'ĂȘtes pas obligĂ©es de
rentrer,
461
00:38:21,305 --> 00:38:23,225
mais moi,
je ne resterais pas avec eux.
462
00:38:23,308 --> 00:38:24,770
Bonne soirée.
463
00:38:24,853 --> 00:38:26,063
Oh, merde.
464
00:38:26,732 --> 00:38:28,818
- On s'en va.
- Putain de conneries.
465
00:39:23,303 --> 00:39:25,140
On est sûrs
que c'est la bonne maison?
466
00:39:25,223 --> 00:39:26,727
C'est ce qu'on m'a dit.
467
00:39:26,935 --> 00:39:28,897
- On est prĂȘts.
- Bien.
468
00:39:28,938 --> 00:39:29,942
On bouge.
469
00:40:24,342 --> 00:40:25,635
Armes en joue!
470
00:40:39,830 --> 00:40:41,458
Allez, allez, allez, allez.
471
00:42:18,235 --> 00:42:21,283
Il est possible qu'il ne s'agisse pas
d'un seul individu.
472
00:42:21,492 --> 00:42:24,582
Cependant, ce qui reste clair,
c'est que notre systĂšme actuel
473
00:42:24,707 --> 00:42:26,752
échoue à protéger
nos citoyens.
474
00:42:27,045 --> 00:42:29,342
Cela soulĂšve
des questions cruciales.
475
00:42:29,758 --> 00:42:32,180
Si les risques liés
Ă l'immigration
476
00:42:32,263 --> 00:42:33,808
dépassent les bénéfices,
477
00:42:34,058 --> 00:42:36,438
et si les migrants coûtent
davantage à la société
478
00:42:36,522 --> 00:42:38,527
qu'ils ne rapportent
économiquement,
479
00:42:38,943 --> 00:42:41,115
alors il est peut-ĂȘtre temps
de réévaluer
480
00:42:41,323 --> 00:42:43,118
nos politiques migratoires.
481
00:43:13,262 --> 00:43:15,475
Trois, deux, un. Allez.
482
00:43:36,935 --> 00:43:37,978
Sortez.
483
00:43:38,187 --> 00:43:39,063
Rendez vous !
484
00:43:39,147 --> 00:43:42,195
Je comprends que vous soyez ici
pour faire votre travail.
485
00:43:42,278 --> 00:43:44,198
Je n'ai aucune envie
de tous vous tuer,
486
00:43:44,367 --> 00:43:46,828
mais si vous essayez de m'empĂȘcher
de faire mon travail,
487
00:43:46,997 --> 00:43:49,167
je serai forcé
de vous tuer tous.
488
00:43:49,710 --> 00:43:52,298
Ceci est votre dernier avertissement.
Partez.
489
00:43:53,550 --> 00:43:54,553
Feu!
490
00:44:21,940 --> 00:44:23,737
Ăquipe B, Ă vous. Allez.
491
00:44:29,247 --> 00:44:31,252
On bouge, bouge, bouge, bouge.
492
00:45:40,430 --> 00:45:41,850
Quel est le problĂšme?
493
00:45:43,520 --> 00:45:44,898
Monsieur Sanders.
494
00:45:45,567 --> 00:45:47,905
Nous ne savions pas
que vous passiez aujourd'hui.
495
00:45:48,113 --> 00:45:49,533
Eh bien, ce ne serait pas vraiment
une inspection surprise
496
00:45:49,742 --> 00:45:51,203
si vous le saviez, non?
497
00:45:51,287 --> 00:45:53,248
Eh bien, nous avons les chiffres
du semestre pour vous, donc...
498
00:45:53,498 --> 00:45:54,793
- Bien.
- Suivez-moi jusqu'Ă mon...
499
00:45:55,377 --> 00:45:56,588
Ă votre bureau.
500
00:46:11,452 --> 00:46:12,578
J'espÚre que ça
ne vous dérange pas
501
00:46:12,662 --> 00:46:13,747
que j'utilise votre bureau
pendant votre absence.
502
00:46:13,830 --> 00:46:18,132
pour faire des appels délicats avec
des locataires en retard.
503
00:46:18,215 --> 00:46:19,383
Combien sont en retard de paiement?
504
00:46:19,468 --> 00:46:21,222
On reste toujours
sous les dix pourcents.
505
00:46:21,305 --> 00:46:22,307
Donc, en moyenne,
506
00:46:22,390 --> 00:46:24,435
quatre-vingt-dix pourcents des loyers
rentrent chaque mois.
507
00:46:25,103 --> 00:46:27,985
Il y a des fluctuations,
ou c'est toujours les mĂȘmes?
508
00:46:28,068 --> 00:46:30,530
Si c'est le cas,
je veux qu'ils soient expulsés.
509
00:46:30,615 --> 00:46:33,162
La procédure prévoit
qu'aprÚs trois mois d'impayés,
510
00:46:33,328 --> 00:46:35,123
nous envoyons une derniĂšre
mise en demeure
511
00:46:35,207 --> 00:46:36,752
avec un délai de quatre semaines.
512
00:46:36,918 --> 00:46:38,422
Et si le paiement
n'arrive pas,
513
00:46:38,630 --> 00:46:40,092
nous obtenons une décision
de justice.
514
00:46:40,258 --> 00:46:41,637
Et cela nous permettra
de les expulser
515
00:46:41,845 --> 00:46:43,557
au bout de sept mois au total.
516
00:46:44,267 --> 00:46:45,812
Donc, si quelqu'un
ne veut pas payer,
517
00:46:45,895 --> 00:46:48,442
il peut vivre gratuitement
pendant sept mois.
518
00:46:49,528 --> 00:46:51,698
Si vous voulez voir ça comme ça,
alors vous avez raison.
519
00:46:51,782 --> 00:46:53,577
Il y a une autre façon
de voir les choses?
520
00:46:53,660 --> 00:46:55,707
Nous avons 3 500 logements
dans cette ville, Owen.
521
00:46:55,790 --> 00:46:58,753
Cela nous rapporte
50 400 000 euros par an.
522
00:46:59,088 --> 00:47:01,510
Dix pourcents de cette somme,
c'est 5 040 000 euros
523
00:47:01,927 --> 00:47:03,722
que des gens
me volent.
524
00:47:05,810 --> 00:47:07,103
C'est inacceptable.
525
00:47:07,228 --> 00:47:08,982
Expulsez-les immédiatement.
526
00:47:09,400 --> 00:47:11,153
Le problĂšme,
c'est que les tribunaux
527
00:47:11,238 --> 00:47:13,533
n'ordonneront pas
d'expulsion plus tÎt que ça.
528
00:47:13,742 --> 00:47:14,953
C'est peut-ĂȘtre vrai.
529
00:47:15,162 --> 00:47:17,458
Alors, vous commencerez
Ă leur mettre la pression
530
00:47:17,542 --> 00:47:19,212
aprÚs quatre semaines d'impayés.
531
00:47:19,295 --> 00:47:20,715
Si ça ne marche pas,
vous me donnez leurs adresses
532
00:47:20,923 --> 00:47:22,593
et mes hommes s'en chargeront.
533
00:47:22,802 --> 00:47:23,803
Ok, euh...
534
00:47:25,640 --> 00:47:27,018
...on peut essayer ça.
535
00:47:27,687 --> 00:47:29,190
Non. On fait ça.
536
00:47:30,777 --> 00:47:32,865
OĂč en est le projet Grande AllĂ©e?
537
00:47:33,948 --> 00:47:36,037
Euh, la réception technique
538
00:47:36,120 --> 00:47:37,832
est prévue pour la fin de semaine.
539
00:47:37,917 --> 00:47:41,257
Donc tous les locataires
pourront réintégrer les lieux lundi.
540
00:47:42,215 --> 00:47:43,843
Quel bordel, ce chantier.
541
00:47:44,052 --> 00:47:46,517
On ne retravaillera plus jamais
avec cet entrepreneur.
542
00:47:47,392 --> 00:47:49,397
Aussi, Owen, la plomberie
de ma villa
543
00:47:49,438 --> 00:47:51,360
n'est toujours pas
terminée.
544
00:47:51,527 --> 00:47:53,613
- Faites-les s'en occuper.
- Bien sûr.
545
00:47:53,988 --> 00:47:56,870
Je suis aussi passé
sur le projet de Ljubljana.
546
00:47:57,245 --> 00:47:58,790
J'ai pris quelques photos.
547
00:48:01,880 --> 00:48:03,217
Oh. C'est mauvais.
548
00:48:04,177 --> 00:48:06,640
Euh, enfin,
la jauge sera facile à réparer,
549
00:48:06,765 --> 00:48:08,060
mais la façade...
550
00:48:08,227 --> 00:48:09,353
Non.
551
00:48:10,438 --> 00:48:12,818
Non, on ne fait pas un projet aussi
lourd sur ce bĂątiment.
552
00:48:12,903 --> 00:48:15,282
Assurez-vous juste
qu'il ne s'effondre pas.
553
00:48:16,075 --> 00:48:17,118
Certainement.
554
00:48:20,667 --> 00:48:24,383
Eh bien, votre pĂšre nous manque
vraiment ici.
555
00:48:26,805 --> 00:48:28,975
Je ne suis jamais allé chasser
avec mon pĂšre.
556
00:48:29,393 --> 00:48:30,478
Non?
557
00:48:31,147 --> 00:48:33,110
- Hm, c'est surprenant.
- Vraiment?
558
00:48:34,237 --> 00:48:35,865
Ma mĂšre est morte
quand j'étais jeune
559
00:48:35,948 --> 00:48:38,453
et il m'a simplement envoyé
dans un pensionnat.
560
00:48:39,078 --> 00:48:40,917
Je le voyais deux fois par an.
561
00:48:41,960 --> 00:48:43,463
Je ne sais rien de lui.
562
00:48:43,797 --> 00:48:45,800
Je ne savais mĂȘme pas
qu'il avait un cancer.
563
00:48:45,927 --> 00:48:47,763
Je suis désolé de l'apprendre.
564
00:48:48,973 --> 00:48:50,685
AcadĂ©mie militaire des Ătats-Unis
Michael Sanders ArmĂ©e des Ătats-Unis
565
00:48:50,768 --> 00:48:52,773
Oh, il a toujours été
trĂšs fier
566
00:48:52,983 --> 00:48:55,487
de votre carriĂšre militaire,
cela dit.
567
00:49:04,965 --> 00:49:06,885
Réglez ce problÚme des
dix pourcents, Owen.
568
00:49:07,260 --> 00:49:08,347
Compris.
569
00:49:10,392 --> 00:49:12,855
Euh, il y a encore
un autre problÚme à régler.
570
00:49:12,897 --> 00:49:14,735
Récemment,
les autorités fiscales
571
00:49:14,943 --> 00:49:16,613
ont enquĂȘtĂ© plus en profondeur
sur la propriété
572
00:49:16,697 --> 00:49:19,493
de vos actifs,
et cela a soulevé quelques questions.
573
00:49:19,662 --> 00:49:22,290
Enfin, comme vous n'ĂȘtes pas
citoyen enregistré ici,
574
00:49:22,498 --> 00:49:25,338
et que vous n'ĂȘtes pas entrĂ©
légalement dans le pays,
575
00:49:26,257 --> 00:49:28,928
nous pourrions rencontrer
quelques problĂšmes.
576
00:49:29,555 --> 00:49:32,018
Nous possédons beaucoup
de logements sociaux,
577
00:49:32,227 --> 00:49:34,692
et, euh, le gouvernement veut
réquisitionner les logements vacants
578
00:49:34,858 --> 00:49:36,027
pour loger des migrants.
579
00:49:36,110 --> 00:49:37,028
Non.
580
00:49:37,237 --> 00:49:39,910
Nous pouvons les leur louer,
au prix fort.
581
00:49:41,330 --> 00:49:43,250
Que disons-nous toujours, Owen?
582
00:49:43,583 --> 00:49:45,545
Pas de logements vacants.
583
00:49:45,878 --> 00:49:47,548
Pas de logements vacants.
584
00:49:47,632 --> 00:49:50,513
Ils veulent savoir
à qui appartiennent ces sociétés.
585
00:49:50,597 --> 00:49:53,103
Et si nous ne fournissons pas
ces informations,
586
00:49:53,270 --> 00:49:55,523
ils saisiront tous les logements
du bloc Kazin,
587
00:49:55,565 --> 00:49:57,360
sans compensation,
ni revenus.
588
00:49:57,443 --> 00:49:58,613
Eh bien, je suis sûr
que nos avocats
589
00:49:58,697 --> 00:50:00,492
auront quelque chose Ă dire
Ă ce sujet.
590
00:50:00,575 --> 00:50:01,453
Certainement.
591
00:50:01,578 --> 00:50:04,375
Mais il y a une limite
Ă ce qu'ils peuvent faire.
592
00:50:05,543 --> 00:50:07,505
Je vous conseille vivement
de reconsidérer
593
00:50:07,672 --> 00:50:09,593
et de fournir les informations
qu'ils demandent.
594
00:50:10,720 --> 00:50:14,102
AprÚs tout, ils dérouleront
probablement le tapis rouge pour vous
595
00:50:14,185 --> 00:50:16,273
et vous accorderont mĂȘme
la citoyenneté
596
00:50:16,358 --> 00:50:17,608
sans poser de
questions.
597
00:50:17,818 --> 00:50:19,362
Oh, je suis Américain, Owen.
598
00:50:19,948 --> 00:50:22,660
Je suis juste ici
pour des vacances prolongées.
599
00:50:27,545 --> 00:50:29,802
-RĂšgle le problĂšme des dix pourcents.
- Oui, monsieur.
600
00:50:29,885 --> 00:50:32,597
Oh, euh, et voici
les chiffres du semestre.
601
00:50:34,267 --> 00:50:35,437
Je les ai déjà vus.
602
00:50:53,515 --> 00:50:55,560
Ăa sent la maison de retraite ici.
603
00:50:57,857 --> 00:50:59,903
Apportons un peu de sang neuf.
604
00:51:43,948 --> 00:51:45,160
Si tĂŽt?
605
00:51:45,577 --> 00:51:47,747
La journée a été longue, Jenny.
606
00:51:48,708 --> 00:51:50,128
Hm. D'accord.
607
00:51:59,228 --> 00:52:00,065
Euh, tenez.
608
00:52:06,953 --> 00:52:09,582
D'accord. Je vais derriĂšre.
J'ai une livraison.
609
00:52:10,002 --> 00:52:11,588
Ah. Je garde le bar.
610
00:52:12,255 --> 00:52:13,592
Oui. D'accord.
611
00:52:23,820 --> 00:52:27,995
Eh bien, mon pĂšre
et moi étions en froid,
612
00:52:28,413 --> 00:52:30,083
on peut dire ça comme ça.
613
00:52:31,545 --> 00:52:34,215
Euh, je n'ai pas vraiment eu
de relation avec lui
614
00:52:34,298 --> 00:52:35,552
en grandissant.
615
00:52:36,177 --> 00:52:38,892
Euh, ma mÚre est décédée
quand j'étais jeune.
616
00:52:38,975 --> 00:52:41,732
Et je pense que
le poids émotionnel
617
00:52:41,982 --> 00:52:43,527
de la mort de ma mĂšre,
618
00:52:43,610 --> 00:52:46,992
ainsi que la pression
de faire grandir son entreprise,
619
00:52:47,200 --> 00:52:50,165
ont fait qu'il avait
d'autres priorités,
620
00:52:50,707 --> 00:52:53,172
ce que j'ai fini par accepter.
621
00:52:53,297 --> 00:52:56,175
Et maintenant que
je dirige les choses ici,
622
00:52:56,385 --> 00:52:57,887
je comprends vraiment.
623
00:52:58,012 --> 00:53:01,310
Donc ce n'est plus quelque chose
que je lui reproche.
624
00:53:01,395 --> 00:53:04,945
J'étais encore en service actif
dans l'armée américaine.
625
00:53:05,237 --> 00:53:08,285
Et on a reçu un appel
au bureau oĂč je travaillais
626
00:53:08,493 --> 00:53:10,788
m'informant
que mon pÚre était décédé.
627
00:53:11,080 --> 00:53:14,712
Je me suis retrouvé en route
vers ici pour la premiĂšre fois...
628
00:53:15,423 --> 00:53:18,305
quelques jours plus tard,
pour ses funérailles.
629
00:53:56,547 --> 00:53:58,175
Quel putain de carnage.
630
00:54:01,305 --> 00:54:02,975
Il joue avec nous.
631
00:54:06,273 --> 00:54:08,822
Il n'y a plus personne
dans cette boĂźte.
632
00:54:09,363 --> 00:54:10,658
Vérifiez le périmÚtre.
633
00:54:12,162 --> 00:54:13,665
Vérifiez leur pouls.
634
00:54:16,460 --> 00:54:17,755
Merde!
635
00:54:28,150 --> 00:54:29,445
Ăa doit s'arrĂȘter.
636
00:54:31,702 --> 00:54:33,118
Ăa va s'arrĂȘter.
637
00:54:40,302 --> 00:54:41,343
Bonjour.
638
00:54:42,138 --> 00:54:44,017
Oui? Que voulez-vous?
639
00:54:45,103 --> 00:54:46,562
Qui ĂȘtes-vous?
640
00:54:46,648 --> 00:54:48,318
Encore un de ces journalistes?
641
00:54:48,902 --> 00:54:50,947
Est-ce que j'ai l'air
d'un journaliste pour vous?
642
00:54:51,992 --> 00:54:53,703
Non, j'ai juste une question.
643
00:54:54,370 --> 00:54:56,082
Ătiez-vous satisfait
du verdict
644
00:54:56,248 --> 00:54:58,297
rendu par le tribunal?
645
00:54:58,380 --> 00:54:59,797
Et votre fille?
646
00:54:59,880 --> 00:55:01,467
Pourquoi posez-vous cette question?
647
00:55:01,550 --> 00:55:03,095
Comment pouvez-vous demander ça?
648
00:55:03,178 --> 00:55:05,060
Comment savez-vous oĂč nous vivons?
649
00:55:05,435 --> 00:55:08,063
Donc, vous n'avez trouvé
aucune justice au tribunal,
650
00:55:08,147 --> 00:55:09,483
c'est ça?
651
00:55:09,858 --> 00:55:12,157
Je n'ai pas à répondre
Ă vos questions.
652
00:55:12,323 --> 00:55:13,868
C'est n'importe quoi. Partez.
653
00:55:14,077 --> 00:55:15,038
Non.
654
00:55:17,708 --> 00:55:19,462
Il n'y a pas eu de justice.
655
00:55:26,812 --> 00:55:28,357
Passez une bonne aprĂšs-midi.
656
00:55:49,938 --> 00:55:51,108
Bonjour, Elsa.
657
00:55:52,487 --> 00:55:53,907
Je suis d'Interpol.
658
00:55:54,907 --> 00:55:57,997
Et nous sommes vraiment désolés
de ce qui vous est arrivé.
659
00:55:58,080 --> 00:55:59,750
Croyez-moi, s'il vous plaĂźt.
660
00:56:00,253 --> 00:56:02,132
Nous utiliserons toutes
nos ressources
661
00:56:02,215 --> 00:56:04,468
pour retrouver ceux qui vous ont
fait ça
662
00:56:04,552 --> 00:56:06,723
et les mettre en prison
pour longtemps.
663
00:56:06,933 --> 00:56:09,645
Mais vous m'avez dit
que vous les aviez,
664
00:56:09,937 --> 00:56:12,152
que vous saviez oĂč ils Ă©taient.
665
00:56:12,318 --> 00:56:14,738
Elsa,
je ne suis jamais venu ici avant.
666
00:56:15,117 --> 00:56:17,287
C'est la premiĂšre fois
que nous parlons.
667
00:56:18,328 --> 00:56:20,377
Vous étiez dans le coma
pendant trois semaines.
668
00:56:20,585 --> 00:56:22,963
Peut-ĂȘtre que vous me confondez
avec quelqu'un d'autre.
669
00:56:26,678 --> 00:56:27,848
Oui.
670
00:56:28,810 --> 00:56:31,858
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait
votre collĂšgue qui...
671
00:56:33,820 --> 00:56:35,490
Il était trÚs gentil.
672
00:56:38,497 --> 00:56:41,167
Il m'a demandé
si je voulais la justice.
673
00:56:42,295 --> 00:56:43,548
Mon collĂšgue?
674
00:56:45,343 --> 00:56:48,517
Portait-il un uniforme?
Vous a-t-il donné un nom?
675
00:56:51,312 --> 00:56:52,732
Ă quoi ressemblait-il?
676
00:56:53,818 --> 00:56:55,112
Ă quoi ressemblait-il?
677
00:56:55,197 --> 00:56:56,322
Il était petit.
678
00:56:58,787 --> 00:56:59,828
Caucasien?
679
00:57:00,037 --> 00:57:04,005
Non. PlutĂŽt
d'apparence moyen-orientale.
680
00:57:06,887 --> 00:57:08,220
Euh, cheveux noirs.
681
00:57:09,598 --> 00:57:10,893
Barbe.
682
00:57:12,480 --> 00:57:15,945
Elsa, est-ce que ce serait possible
que notre dessinateur vienne
683
00:57:17,115 --> 00:57:19,077
pour que vous donniez
une description?
684
00:57:19,160 --> 00:57:20,788
Ce serait d'une grande aide.
685
00:57:22,250 --> 00:57:23,878
Reposez-vous, d'accord?
686
00:57:26,007 --> 00:57:27,052
Je reviendrai.
687
00:57:32,978 --> 00:57:34,482
Reposez-vous un peu.
688
00:58:14,145 --> 00:58:15,648
Je ne vous comprends pas.
689
00:58:16,148 --> 00:58:18,780
S'il vous plaĂźt,
est-ce que je peux juste avoir...
690
00:58:18,863 --> 00:58:20,113
Non, non!
691
00:58:20,282 --> 00:58:22,537
Non, non, d'accord,
je voulais juste...
692
00:58:23,663 --> 00:58:25,918
Non, s'il vous plaĂźt, non, ne faites
pas ça.
693
00:58:27,003 --> 00:58:28,842
S'il vous plaĂźt, juste...
694
00:58:49,382 --> 00:58:51,135
- Tu veux?
- S'il vous plaĂźt.
695
00:58:55,478 --> 00:58:56,728
Ton téléphone, hein?
696
00:58:56,812 --> 00:58:57,940
Appelle ta maman.
697
00:59:03,702 --> 00:59:04,995
J'ai juste besoin de mon...
698
00:59:08,210 --> 00:59:10,508
j'ai juste besoin
de mon téléphone,
699
00:59:10,800 --> 00:59:11,800
c'est... c'est tout.
700
00:59:15,893 --> 00:59:17,020
C'est tout.
701
00:59:22,823 --> 00:59:23,868
Prends ton téléphone.
702
00:59:24,077 --> 00:59:25,077
Appelle tes parents.
703
00:59:25,160 --> 00:59:26,288
Dis-leur simplement
que tu veux porter plainte
704
00:59:26,372 --> 00:59:28,042
contre chacun de ces
sales connards.
705
00:59:28,167 --> 00:59:29,712
Je te donnerai leurs noms.
706
00:59:34,930 --> 00:59:36,142
Salut, les gars.
707
00:59:36,392 --> 00:59:38,103
Vous vous souvenez de moi?
708
00:59:40,483 --> 00:59:43,488
Si je vous vois encore poser la main
sur qui que ce soit,
709
00:59:43,657 --> 00:59:44,783
je viendrai vous voir,
710
00:59:44,908 --> 00:59:46,578
et vous ne vous en sortirez pas.
711
00:59:46,787 --> 00:59:47,957
Vous avez compris?
712
00:59:49,752 --> 00:59:50,797
Et toi.
713
00:59:51,838 --> 00:59:53,635
Tu te rappelles quand je t'ai dit
dans le bus
714
00:59:53,718 --> 00:59:55,347
que c'était ton jour de chance?
715
00:59:55,430 --> 00:59:58,102
Peut-ĂȘtre que maintenant
tu comprends pourquoi.
716
01:00:38,683 --> 01:00:40,603
Si la police ne te protĂšge pas,
717
01:00:40,772 --> 01:00:42,232
je dois te protéger.
718
01:00:42,942 --> 01:00:46,615
Et si les tribunaux et les lois
ne te rendent pas justice...
719
01:00:47,952 --> 01:00:49,955
je te rendrai justice.
720
01:00:50,750 --> 01:00:53,963
Et souviens-toi,
je fais ça pour toi...
721
01:00:55,843 --> 01:00:59,517
jusqu'Ă ce que tu apprennes
Ă le faire toi-mĂȘme.
722
01:01:17,803 --> 01:01:18,763
Oui.
723
01:01:22,938 --> 01:01:24,023
Compris.
724
01:01:26,487 --> 01:01:28,198
Nous avons fouillé le quartier.
725
01:01:28,282 --> 01:01:30,077
Confinement total,
périmÚtre de trois kilomÚtres.
726
01:01:30,160 --> 01:01:31,205
Rien.
727
01:01:32,417 --> 01:01:34,545
Cette maison était louée
au nom de Molly Ling,
728
01:01:34,628 --> 01:01:36,007
une femme chinoise
payée en liquide
729
01:01:36,215 --> 01:01:37,552
pour signer le bail.
730
01:01:37,635 --> 01:01:39,888
Elle a dit que le mécanicien
lui avait donné l'argent,
731
01:01:39,972 --> 01:01:42,437
mais qu'il n'avait
pas de permis de travail.
732
01:01:43,855 --> 01:01:44,898
Dis-moi.
733
01:01:45,650 --> 01:01:47,362
à l'étage, rien à signaler.
734
01:01:47,572 --> 01:01:48,697
Regardez autour.
735
01:01:49,367 --> 01:01:50,660
Rien de personnel.
736
01:01:52,080 --> 01:01:54,293
Tout cela n'était qu'une façade...
737
01:01:54,960 --> 01:01:56,713
pour installer une forteresse.
738
01:01:58,760 --> 01:01:59,803
Ouvrez-lĂ !
739
01:02:00,513 --> 01:02:01,682
Allez, bougez.
740
01:02:13,038 --> 01:02:14,375
Allez, allez, allez!
741
01:02:46,563 --> 01:02:47,733
Juge Reinhold.
742
01:02:47,817 --> 01:02:48,943
Qui ĂȘtes-vous?
743
01:02:49,027 --> 01:02:50,195
Du bureau de l'Inspecteur en chef.
744
01:02:50,278 --> 01:02:53,160
Nous avons de nouvelles informations
Ă vous communiquer.
745
01:03:57,372 --> 01:04:01,088
J'espĂšre que vous ne vous sentez pas
trop nauséeux, Monsieur le Juge.
746
01:04:01,213 --> 01:04:03,133
L'injection que je vous ai faite...
747
01:04:04,512 --> 01:04:05,972
elle sera trĂšs suspecte
748
01:04:06,140 --> 01:04:08,643
quand on la retrouvera
dans votre sang, n'est-ce pas?
749
01:04:08,727 --> 01:04:10,565
Espérons qu'ils ne fassent pas
d'analyse toxicologique
750
01:04:10,773 --> 01:04:12,067
sur votre corps.
751
01:04:13,863 --> 01:04:14,907
Eh, qui sait?
752
01:04:15,198 --> 01:04:18,538
Peut-ĂȘtre que vous avez
une certaine tolérance à l'héroïne.
753
01:04:18,663 --> 01:04:21,962
Vous semblez apprécier
les dealers d'héroïne, en tout cas.
754
01:04:22,170 --> 01:04:24,718
Combien en avez-vous
renvoyés dans la rue?
755
01:04:26,472 --> 01:04:30,103
Les lois sont censées protéger
les victimes, n'est-ce pas?
756
01:04:31,190 --> 01:04:32,400
Pas les auteurs.
757
01:04:32,567 --> 01:04:35,530
Peut-ĂȘtre que c'est lĂ
que vous avez perdu votre boussole,
758
01:04:35,657 --> 01:04:38,203
quand vous avez commencé
Ă utiliser les lois
759
01:04:38,328 --> 01:04:40,833
pour aider des gens Ă en blesser
d'autres.
760
01:04:41,710 --> 01:04:44,173
Vous savez, ce ne sont pas seulement
les auteurs.
761
01:04:44,257 --> 01:04:46,803
Vous causez des dommages collatéraux,
Monsieur le Juge.
762
01:04:46,887 --> 01:04:49,392
Ce sont des gens comme vous
qui laissent des individus s'en tirer
763
01:04:49,477 --> 01:04:51,605
avec des viols et des meurtres.
764
01:04:52,273 --> 01:04:54,235
En excusant leur comportement.
765
01:04:54,402 --> 01:04:58,035
En laissant des gens s'en tirer
avec le viol et le meurtre.
766
01:04:58,953 --> 01:05:02,000
Six garçons ont violé
une fille de 14 ans.
767
01:05:03,045 --> 01:05:06,177
J'ai vu votre interview
devant le palais de justice.
768
01:05:06,427 --> 01:05:07,847
Je vous ai entendu dire
769
01:05:08,013 --> 01:05:11,853
que ces garçons avaient juste
un problĂšme d'adaptation,
770
01:05:12,187 --> 01:05:15,945
qu'ils ne savaient pas
comment s'intégrer dans la société.
771
01:05:17,365 --> 01:05:19,953
Mais ce que vous ne comprenez pas,
c'est que la société
772
01:05:20,120 --> 01:05:22,458
dans laquelle vous pensez
qu'ils ne s'intĂšgrent pas
773
01:05:22,583 --> 01:05:25,130
est en train de s'effondrer
et de mourir.
774
01:05:26,132 --> 01:05:29,138
Et vous ĂȘtes le cancer
qui la détruit.
775
01:05:32,645 --> 01:05:33,940
Et vous savez, Monsieur le Juge,
776
01:05:34,107 --> 01:05:37,322
ce sont des gens comme vous
qui les laissent s'en tirer...
777
01:05:37,613 --> 01:05:39,367
en excusant leur comportement.
778
01:05:40,577 --> 01:05:43,375
Comment pensez-vous
que les familles se sentent?
779
01:06:52,805 --> 01:06:55,477
Les ĂȘtres humains sont
de vrais moutons.
780
01:06:56,103 --> 01:06:58,150
MĂȘme quand on les pousse
Ă bout,
781
01:06:58,233 --> 01:06:59,945
ils obéiront à la loi,
782
01:07:00,237 --> 01:07:02,825
mĂȘme si leur propre vie
est en danger.
783
01:07:03,327 --> 01:07:05,413
Regardez, je vais vous montrer.
784
01:07:18,982 --> 01:07:20,652
Vous voyez ce qui s'est passé?
785
01:07:20,778 --> 01:07:21,822
Cette voiture,
786
01:07:22,407 --> 01:07:23,825
quand nous sommes entrés
dans leur voie,
787
01:07:24,033 --> 01:07:25,245
au lieu de simplement
franchir la ligne
788
01:07:25,453 --> 01:07:27,875
et enfreindre la loi
en passant dans notre voie,
789
01:07:27,958 --> 01:07:31,257
ils ont fini dans le fossé
et sont probablement morts.
790
01:08:12,005 --> 01:08:14,050
Vous sentez ça, Monsieur le Juge?
791
01:08:14,552 --> 01:08:17,098
C'est le bon air pur
de la campagne.
792
01:08:23,068 --> 01:08:25,115
J'aimerais vous montrer
quelque chose.
793
01:08:31,920 --> 01:08:33,257
Regardez.
794
01:08:33,673 --> 01:08:35,052
C'est vous.
795
01:08:37,430 --> 01:08:39,017
Ăcartez-vous, Ă©cartez-vous.
796
01:08:39,893 --> 01:08:41,607
Voyons ce que vous aviez Ă dire.
797
01:08:41,732 --> 01:08:44,195
TrĂšs bien, c'est tout
ce que j'ai préparé,
798
01:08:44,278 --> 01:08:46,448
et c'est tout ce que
je dirai Ă ce sujet.
799
01:08:47,408 --> 01:08:50,917
Nos politiques échouent
à intégrer les migrants adolescents
800
01:08:51,000 --> 01:08:52,252
dans notre société.
801
01:08:52,837 --> 01:08:54,632
Elles ne leur ont pas donné
l'aide nécessaire
802
01:08:54,798 --> 01:08:57,472
pour fonctionner
selon nos rĂšgles et nos lois.
803
01:08:57,930 --> 01:09:00,018
Le viol collectif était,
en quelque sorte,
804
01:09:00,102 --> 01:09:02,313
un appel Ă l'aide et Ă l'encadrement.
805
01:09:03,023 --> 01:09:05,612
La jeune fille n'est pas
la seule victime.
806
01:09:05,737 --> 01:09:07,492
Eux aussi sont des victimes.
807
01:09:09,287 --> 01:09:10,873
Vous y croyez vraiment?
808
01:09:11,875 --> 01:09:14,297
Les auteurs aussi
sont traumatisés.
809
01:09:14,797 --> 01:09:16,467
Ăa n'aidera pas
la jeune fille
810
01:09:16,550 --> 01:09:18,513
s'ils sont
incarcérés maintenant
811
01:09:18,722 --> 01:09:21,518
et privés de leur vie normale
pendant longtemps.
812
01:09:23,732 --> 01:09:25,193
C'est tout, messieurs.
813
01:09:27,740 --> 01:09:28,867
C'était vous
814
01:09:30,328 --> 01:09:33,502
aprÚs avoir laissé
un groupe de violeurs en liberté.
815
01:10:06,108 --> 01:10:08,738
Vous avez relùché un
groupe de violeurs.
816
01:10:11,995 --> 01:10:14,165
Vous savez ce que ça fait de vous?
817
01:10:14,833 --> 01:10:16,963
Quelquâun tout aussi coupable
que les auteurs.
818
01:10:20,220 --> 01:10:22,015
Autant l'avoir violée
vous-mĂȘme.
819
01:10:22,140 --> 01:10:24,812
C'est peut-ĂȘtre pour ça
que vous avez décidé...
820
01:10:25,020 --> 01:10:27,985
de venir ici
noyer votre chagrin.
821
01:12:16,410 --> 01:12:17,370
Bonjour, Ibrahim.
822
01:12:17,620 --> 01:12:18,873
Que la paix soit sur vous
et votre famille.
823
01:12:18,957 --> 01:12:20,167
Je voulais savoir si on pouvait avoir
une petite discussion
824
01:12:20,250 --> 01:12:21,087
au sujet de
votre fils.
825
01:12:21,253 --> 01:12:24,385
- Vous ĂȘtes journaliste?
- Non, je suis juste un citoyen.
826
01:12:24,718 --> 01:12:25,762
Ici pour aider.
827
01:12:25,845 --> 01:12:28,642
Si vous voulez quelque chose,
adressez-vous Ă notre avocat.
828
01:12:28,727 --> 01:12:30,563
On n'a rien Ă dire.
Désolé.
829
01:12:31,357 --> 01:12:33,987
On pourrait peut-ĂȘtre
juste échanger deux mots.
830
01:12:35,030 --> 01:12:36,075
Reculez.
831
01:12:42,170 --> 01:12:43,757
Oh, bien, Yusuf est lĂ .
832
01:12:44,425 --> 01:12:45,802
Du calme. Allez.
833
01:12:48,057 --> 01:12:48,933
Bonjour, Yusuf.
834
01:12:49,477 --> 01:12:50,310
Yusuf, cours!
835
01:12:50,520 --> 01:12:51,522
OĂč vont-ils aller?
836
01:12:51,605 --> 01:12:52,523
Non. Non, stop.
837
01:12:56,907 --> 01:12:58,368
Qu'est-ce que vous faites?
838
01:12:59,120 --> 01:13:00,205
- Yusuf, mon chéri!
- Oh, Yusuf!
839
01:13:00,288 --> 01:13:01,917
Occupez-vous de votre fils.
840
01:13:02,000 --> 01:13:03,295
Faites un garrot autour de sa jambe.
841
01:13:03,462 --> 01:13:06,052
Je n'ai pas touché une artÚre,
il devrait s'en sortir.
842
01:13:06,135 --> 01:13:07,428
Toi. Toi.
843
01:13:07,512 --> 01:13:08,973
EnlÚve les téléphones
de la table.
844
01:13:09,057 --> 01:13:11,103
Tous.
Ramasse-les.
845
01:13:12,147 --> 01:13:14,317
Installe Yusuf sur le canapé.
846
01:13:15,570 --> 01:13:16,613
Sur le canapé.
847
01:13:16,738 --> 01:13:18,575
Les téléphones sur la table.
848
01:13:18,783 --> 01:13:20,328
- Qu'est-ce que vous nous voulez?
- Téléphones sur la table.
849
01:13:20,412 --> 01:13:21,832
Je veux que vous vous asseyiez.
850
01:13:22,040 --> 01:13:23,210
Et on va avoir
une petite discussion.
851
01:13:23,377 --> 01:13:24,672
- Qu'est-ce que vous faites?
- Asseyez-vous.
852
01:13:27,762 --> 01:13:28,930
Asseyez-vous.
853
01:13:30,265 --> 01:13:31,435
Asseyez-vous.
854
01:13:31,768 --> 01:13:34,567
Trois, deux, un.
855
01:13:38,448 --> 01:13:39,868
Un type intelligent.
856
01:13:42,163 --> 01:13:43,375
Vous ĂȘtes fort.
857
01:13:43,583 --> 01:13:45,003
Ne vous inquiétez pas.
858
01:13:47,467 --> 01:13:50,723
Je suppose que vous vous demandez
pourquoi je suis lĂ , hm?
859
01:13:53,103 --> 01:13:54,482
Vous ĂȘtes lĂ
Ă cause de mon fils,
860
01:13:54,690 --> 01:13:56,193
Ă cause du tribunal.
861
01:13:57,362 --> 01:13:59,032
Le tribunal qui l'a libéré.
862
01:13:59,323 --> 01:14:01,203
Et c'est le tribunal
de votre pays.
863
01:14:01,412 --> 01:14:02,622
Bien sûr.
864
01:14:02,998 --> 01:14:04,918
Parce que votre fils
et ses amis
865
01:14:05,127 --> 01:14:07,423
ont dĂ» violer
cette fille de 14 ans.
866
01:14:12,015 --> 01:14:13,978
Tellement traumatisés
par leur enfance
867
01:14:14,062 --> 01:14:16,400
qu'ils ne pouvaient pas
garder leur pénis dans leur pantalon.
868
01:14:16,525 --> 01:14:17,820
Il est jeune.
869
01:14:18,528 --> 01:14:19,740
Il ne sait rien.
870
01:14:21,243 --> 01:14:23,330
C'est pour ça que tu
l'as fait, Yusuf?
871
01:14:23,413 --> 01:14:24,500
Je suis désolé.
872
01:14:25,417 --> 01:14:26,628
Je suis désolé qu'on ait fait ça.
873
01:14:26,837 --> 01:14:28,632
On croyait qu'elle le voulait.
874
01:14:31,513 --> 01:14:35,020
Tu croyais qu'elle voulait
que tu l'attrapes
875
01:14:35,228 --> 01:14:38,987
et que tu la tires dans un buisson
dans un coin tranquille du parc.
876
01:14:39,530 --> 01:14:42,283
Qu'elle voulait que tu lui
mettes la main sur la bouche
877
01:14:42,368 --> 01:14:44,832
pendant que tes sept amis
la violaient Ă tour de rĂŽle.
878
01:14:44,998 --> 01:14:46,752
Elle a dĂ» ramper
hors de ces buissons
879
01:14:46,835 --> 01:14:48,047
Ă quatre pattes,
880
01:14:48,255 --> 01:14:51,637
et maintenant elle vit
chaque jour dans la peur
881
01:14:51,928 --> 01:14:54,308
de ce que toi
et tes amis pourriez faire
882
01:14:54,392 --> 01:14:56,272
depuis que vous avez été acquittés.
883
01:14:56,647 --> 01:14:59,193
C'était du trÚs beau travail
de la part de votre avocat,
884
01:14:59,277 --> 01:15:02,032
soit dit en passant, de les
présenter comme les victimes.
885
01:15:02,240 --> 01:15:04,453
C'était quoi,
"intégration traumatique"?
886
01:15:04,705 --> 01:15:07,208
On reçoit tous un soutien
psychologique maintenant.
887
01:15:07,333 --> 01:15:09,632
On s'améliorera
Ă l'avenir,
888
01:15:09,965 --> 01:15:11,092
je le promets.
889
01:15:11,260 --> 01:15:12,888
C'est la bonne réponse.
890
01:15:13,972 --> 01:15:17,813
Le seul problĂšme, c'est
que sur vos réseaux sociaux,
891
01:15:18,732 --> 01:15:19,902
depuis les faits,
892
01:15:19,985 --> 01:15:21,863
je n'ai vu aucun remords...
893
01:15:23,908 --> 01:15:24,912
...ni aucune empathie.
894
01:15:24,995 --> 01:15:26,748
En fait,
je crois que tu as dit
895
01:15:26,873 --> 01:15:28,710
qu'elle méritait
d'ĂȘtre violĂ©e.
896
01:15:29,087 --> 01:15:31,132
Je veux dire
qu'elles s'habillent mal
897
01:15:31,342 --> 01:15:34,263
et excitent les garçons
avec leurs minijupes.
898
01:15:34,472 --> 01:15:36,935
Elles montrent leurs jambes
et leurs seins.
899
01:15:37,018 --> 01:15:39,567
Tu as écrit qu'elle le méritait.
900
01:15:40,692 --> 01:15:42,153
Je vais le supprimer.
901
01:15:44,450 --> 01:15:47,122
Ce sont les valeurs
que tu enseignes Ă tes enfants?
902
01:15:47,330 --> 01:15:48,833
Je lui enseigne les valeurs
du Coran
903
01:15:48,917 --> 01:15:50,922
et les valeurs
de notre famille.
904
01:15:52,382 --> 01:15:54,597
Eh bien, si ce sont tes valeurs,
905
01:15:55,848 --> 01:15:58,020
que les femmes
en Amérique et en Europe
906
01:15:58,103 --> 01:16:01,192
mĂ©ritent d'ĂȘtre violĂ©es
Ă cause d'un code vestimentaire,
907
01:16:01,318 --> 01:16:02,612
pourquoi es-tu venu ici?
908
01:16:02,737 --> 01:16:05,868
Vous savez que nous avons
plusieurs guerres dans notre pays
909
01:16:06,202 --> 01:16:07,998
et que la vie y est dangereuse.
910
01:16:08,082 --> 01:16:10,377
C'est pour ça que nous sommes ici.
911
01:16:10,460 --> 01:16:11,588
Et je pense que vous le savez.
912
01:16:11,713 --> 01:16:12,967
Tu sais ce que je pense?
913
01:16:13,050 --> 01:16:13,967
Quoi?
914
01:16:14,050 --> 01:16:16,348
Je ne pense pas
que ce soient les bons
915
01:16:16,432 --> 01:16:17,850
qui aient quitté ton pays.
916
01:16:18,018 --> 01:16:19,772
Je pense que c'étaient les mauvais.
917
01:16:19,855 --> 01:16:21,858
Et je pense
que vous avez apporté
918
01:16:22,233 --> 01:16:25,073
votre systĂšme de valeurs archaĂŻque
919
01:16:25,282 --> 01:16:29,248
et votre attachement Ă la
religion plutÎt qu'à la démocratie
920
01:16:29,875 --> 01:16:33,507
et Ă toute autre chose,
y compris l'état de droit.
921
01:16:34,927 --> 01:16:36,638
Yusuf, tu vas prendre ton téléphone,
922
01:16:36,847 --> 01:16:38,725
tu vas appeler tes amis
un par un
923
01:16:39,142 --> 01:16:41,273
et leur dire
de venir ici tout de suite,
924
01:16:41,357 --> 01:16:44,110
que tu as de nouvelles
informations pour eux.
925
01:16:45,072 --> 01:16:46,198
Non.
926
01:16:46,575 --> 01:16:48,245
Si, tu vas le faire.
927
01:16:49,330 --> 01:16:51,460
Et qu'est-ce que vous allez faire
avec eux?
928
01:16:51,585 --> 01:16:53,713
Oh, on va juste discuter un peu,
929
01:16:53,797 --> 01:16:55,467
comme on le fait maintenant.
930
01:16:55,675 --> 01:16:57,303
Je ne les appellerai pas.
931
01:16:57,512 --> 01:16:58,557
Non?
932
01:16:58,890 --> 01:17:00,060
Intéressant.
933
01:17:01,480 --> 01:17:04,527
Cinq, quatre, trois, deux...
934
01:17:04,945 --> 01:17:06,323
Yusuf, appelle maintenant.
935
01:17:06,490 --> 01:17:07,573
Appelle!
936
01:17:10,830 --> 01:17:11,875
Merci.
937
01:17:13,045 --> 01:17:14,632
AllĂŽ, Abdul. C'est moi.
938
01:17:15,673 --> 01:17:19,263
Tu dois venir ici,
tout de suite.
939
01:17:19,892 --> 01:17:21,562
On risque d'ĂȘtre inculpĂ©s Ă nouveau.
940
01:17:21,687 --> 01:17:24,358
On a un problĂšme.
Je suis ici avec mon avocat.
941
01:17:24,442 --> 01:17:27,322
Et amĂšne ton frĂšre
et appelle Idris.
942
01:17:28,533 --> 01:17:29,828
Non, maintenant.
943
01:17:30,828 --> 01:17:31,873
Bon travail, Yusuf.
944
01:17:31,957 --> 01:17:33,377
Appelle le suivant.
945
01:17:46,068 --> 01:17:47,570
Non. Assieds-toi.
946
01:17:47,988 --> 01:17:49,157
Assieds-toi.
947
01:17:50,618 --> 01:17:51,580
Toi.
948
01:17:51,955 --> 01:17:53,167
Va ouvrir la porte.
949
01:17:53,250 --> 01:17:55,962
Pas de conneries
ou je tire sur ta mĂšre.
950
01:17:56,465 --> 01:17:58,177
- Vas-y.
- D'accord, d'accord.
951
01:18:03,603 --> 01:18:04,940
Qu'est-ce qui se passe?
952
01:18:05,273 --> 01:18:06,402
Entre.
953
01:18:08,197 --> 01:18:10,867
Qu'est-ce qui s'est passé, putain?
Qu'est-ce qu'il y a?
954
01:19:25,975 --> 01:19:26,978
Bonjour.
955
01:19:27,353 --> 01:19:28,398
Entrez.
956
01:19:28,982 --> 01:19:30,027
Allez.
957
01:19:30,235 --> 01:19:31,447
Allez, allez.
958
01:19:31,988 --> 01:19:33,117
Avance.
959
01:19:36,582 --> 01:19:37,748
Avance.
960
01:19:39,043 --> 01:19:40,963
Entre.
Ăa va, ça va.
961
01:19:41,047 --> 01:19:42,592
- C'est quoi ce bordel?
- Tout va bien?
962
01:20:52,565 --> 01:20:55,113
Voici quelqu'un
du bureau du procureur.
963
01:21:00,915 --> 01:21:02,043
Bonjour.
964
01:21:02,960 --> 01:21:04,297
Bonjour, chef Henry.
965
01:21:05,258 --> 01:21:07,720
Je suis trĂšs heureux
que vous ayez survécu
966
01:21:07,845 --> 01:21:09,098
car j'ai un message
967
01:21:09,307 --> 01:21:11,102
Ă transmettre au gouvernement.
968
01:21:12,355 --> 01:21:13,900
Quel est ce message?
969
01:21:15,445 --> 01:21:17,407
C'est le mĂȘme message
que je vous ai dit
970
01:21:17,615 --> 01:21:20,497
quand vous avez tenté
de prendre d'assaut mon bunker.
971
01:21:20,580 --> 01:21:23,753
Que le peuple n'acceptera pas
une prise de contrĂŽle.
972
01:21:28,137 --> 01:21:29,680
Ce que vous tentez ici...
973
01:21:31,812 --> 01:21:34,985
...vous ne pouvez pas ĂȘtre autorisĂ©
Ă continuer ce chaos.
974
01:21:36,152 --> 01:21:40,537
Vous voyez, mĂȘme si j'aime l'Europe
et sa grande histoire,
975
01:21:41,873 --> 01:21:44,793
vous ne pouvez tout simplement
pas continuer.
976
01:21:45,630 --> 01:21:47,175
Mes officiers et moi,
977
01:21:48,595 --> 01:21:52,143
nous avons prĂȘtĂ© un serment
inébranlable de protéger et servir,
978
01:21:52,310 --> 01:21:56,568
et vous avez maintenant franchi
la ligne trop de fois.
979
01:21:57,778 --> 01:21:59,952
Vous faites du mal Ă des innocents,
980
01:22:00,202 --> 01:22:01,578
moi y compris.
981
01:22:03,122 --> 01:22:04,583
C'est inacceptable.
982
01:22:04,667 --> 01:22:07,298
Je n'ai pas d'autre choix
que de vous arrĂȘter,
983
01:22:07,673 --> 01:22:08,885
et je le ferai.
984
01:22:10,722 --> 01:22:12,683
Ces gens dont vous parlez,
985
01:22:13,520 --> 01:22:16,232
ils n'ont jamais voté
pour ce qui se passe.
986
01:22:17,068 --> 01:22:19,322
C'est une prise de contrĂŽle hostile
987
01:22:19,530 --> 01:22:23,998
par des extrémistes islamistes
et une gauche aveugle.
988
01:22:25,710 --> 01:22:27,713
Et si cette prise de contrĂŽle
réussit,
989
01:22:27,797 --> 01:22:30,762
elle détruira la démocratie
que vous dites aimer.
990
01:22:30,970 --> 01:22:32,348
Toutes les libertés,
991
01:22:32,432 --> 01:22:35,355
tout ce dont vous jouissez
et que vous défendez.
992
01:22:36,480 --> 01:22:38,487
Il n'y a qu'une seule option.
993
01:22:38,653 --> 01:22:40,365
Vous mettez fin à tout ça
994
01:22:40,907 --> 01:22:43,872
ou nous, le peuple,
le ferons nous-mĂȘmes.
995
01:22:45,708 --> 01:22:48,045
Maintenant, transmettez ce message.
996
01:22:49,840 --> 01:22:51,468
Je vous rappelle,
997
01:22:52,930 --> 01:22:54,725
que mon serment, mon devoir,
998
01:22:56,815 --> 01:23:00,697
font partie de la stabilité
de cette démocratie dont vous parlez.
999
01:23:02,992 --> 01:23:05,623
Et vous surestimez
ma capacité
1000
01:23:05,707 --> 01:23:07,627
Ă transmettre ce message.
1001
01:23:10,592 --> 01:23:12,137
Je ne crois pas, Chef.
1002
01:23:12,803 --> 01:23:16,185
AprĂšs tout, vous ĂȘtes le seul
Ă porter ce message.
1003
01:23:17,188 --> 01:23:18,608
Alors transmettez-le.
1004
01:23:18,775 --> 01:23:20,278
Ils vous écouteront.
1005
01:23:27,042 --> 01:23:28,878
Trois juges
sont récemment décédés
1006
01:23:29,003 --> 01:23:31,968
dans des circonstances
d'abord qualifiées de suicide,
1007
01:23:32,135 --> 01:23:34,638
bien que leurs occurrences
semblent hautement suspectes.
1008
01:23:35,100 --> 01:23:36,517
Aujourd'hui, un autre juge
1009
01:23:36,728 --> 01:23:38,270
a été retrouvé mort
dans sa voiture
1010
01:23:38,523 --> 01:23:40,193
à la périphérie
de la ville.
1011
01:23:40,277 --> 01:23:41,988
Les autoritĂ©s enquĂȘtent dĂ©sormais
1012
01:23:42,072 --> 01:23:44,658
sur ce qu'elles considĂšrent
comme une série de meurtres
1013
01:23:44,783 --> 01:23:46,495
plutĂŽt que de coĂŻncidences.
1014
01:23:49,043 --> 01:23:50,130
Ivo?
1015
01:23:52,383 --> 01:23:53,720
Remonte ce numéro.
1016
01:23:54,553 --> 01:23:56,432
Puis appelle mon supérieur.
1017
01:23:57,727 --> 01:24:00,108
Je dois parler
Ă la PremiĂšre ministre.
1018
01:24:01,067 --> 01:24:02,862
Si elle refuse de me parler...
1019
01:24:03,990 --> 01:24:06,285
tu trouves tous les membres
de la presse,
1020
01:24:06,368 --> 01:24:07,705
et tu les amĂšnes ici.
1021
01:24:07,913 --> 01:24:09,375
Oui, monsieur.
1022
01:24:18,017 --> 01:24:19,937
ACTUALITĂS INTERNATIONALES
1023
01:24:20,523 --> 01:24:22,152
Toutes les personnes impliquées
1024
01:24:22,360 --> 01:24:24,280
dans la récente affaire de viol
collectif
1025
01:24:24,363 --> 01:24:27,703
qui ont échappé à la prison
sont désormais mortes...
1026
01:24:28,540 --> 01:24:31,293
y compris toute la famille
de Yusuf al-Sharaa,
1027
01:24:31,460 --> 01:24:32,838
qui vivait sur place.
1028
01:24:32,922 --> 01:24:34,967
Il semble que
le justicier citoyen
1029
01:24:35,050 --> 01:24:36,387
ait encore frappé.
1030
01:24:36,470 --> 01:24:38,390
Cela soulĂšve des questions urgentes.
1031
01:24:38,560 --> 01:24:41,858
Qu'est-ce qui représente la plus
grande menace pour la société:
1032
01:24:42,067 --> 01:24:43,987
les criminels qui commettent
ces actes odieux
1033
01:24:44,070 --> 01:24:46,198
ou le justicier
qui les élimine?
1034
01:24:46,698 --> 01:24:48,955
Selon les statistiques criminelles
européennes,
1035
01:24:49,038 --> 01:24:51,708
plus de 105 000 crimes violents
ont été attribués à des migrants
1036
01:24:51,793 --> 01:24:53,170
l'an dernier,
1037
01:24:53,923 --> 01:24:55,593
dont 980 meurtres
1038
01:24:56,135 --> 01:24:59,017
et plus de 18 000 cas signalés
d'agressions sexuelles
1039
01:24:59,100 --> 01:25:01,813
impliquant des immigrés
originaires d'Afrique.
1040
01:25:03,065 --> 01:25:06,322
Qu'est-ce que cela signifie
pour notre systĂšme judiciaire?
1041
01:25:06,405 --> 01:25:08,325
Ce justicier intervient-il
1042
01:25:08,493 --> 01:25:11,415
uniquement parce que notre systĂšme
a échoué à garantir la sécurité
1043
01:25:11,498 --> 01:25:13,672
et la justice pour la population?
1044
01:25:14,088 --> 01:25:15,300
Restez prudents,
1045
01:25:15,508 --> 01:25:17,470
et merci de regarder Actualités
Internationales.
1046
01:25:21,768 --> 01:25:25,067
Je suis lĂ pour vous aider
Ă reprendre le contrĂŽle.
1047
01:25:26,278 --> 01:25:28,032
Je suis lĂ pour vous montrer
1048
01:25:28,240 --> 01:25:30,455
que vous n'ĂȘtes plus
les victimes.
1049
01:25:30,663 --> 01:25:32,792
Je suis lĂ pour vous montrer
1050
01:25:33,375 --> 01:25:37,052
qu'il est temps de sortir
et de montrer à ces enfoirés
1051
01:25:37,635 --> 01:25:39,388
qu'ils ne s'en tireront plus.
1052
01:25:41,142 --> 01:25:42,395
Souvenez-vous:
1053
01:25:42,853 --> 01:25:44,648
Je fais ça pour vous...
1054
01:25:46,068 --> 01:25:49,617
jusqu'Ă ce que vous appreniez
Ă le faire vous-mĂȘmes.
1055
01:25:51,830 --> 01:25:54,293
CE FILM EST DĂDIĂ AUX MILLIERS DE
VICTIMES DE VIOL ET DE MEURTRE
1056
01:25:54,377 --> 01:25:56,630
EN EUROPE QUI ONT ĂTĂ TRAHIES PAR
NOTRE SYSTĂME JUDICIAIRE.78040