All language subtitles for English - 英文字幕_en_0_【Multi-Sub】A Journey to Love EP10_Ning Yuanzhou Play Dead to Escape from War _ Liu Shihi_ Liu Yuning(1080P_60FPS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,980 [Episode 10] 2 00:00:05,300 --> 00:00:05,700 Hold on 3 00:00:09,900 --> 00:00:11,560 I want to try the carving knife you gave me 4 00:00:12,140 --> 00:00:14,940 Tell me about the Purple Guard who picked on you 5 00:00:15,000 --> 00:00:15,780 What does she look like? 6 00:00:20,200 --> 00:00:22,440 Not tall, round face 7 00:00:23,080 --> 00:00:25,300 Her chin looks a little like Sun Lang's 8 00:00:26,260 --> 00:00:28,180 The eyes are a little like Ding Hui 9 00:00:30,080 --> 00:00:31,280 Thin-browed 10 00:00:31,900 --> 00:00:33,400 Always holding her head up 11 00:00:34,740 --> 00:00:35,340 Okay 12 00:01:06,020 --> 00:01:07,020 It's done 13 00:01:07,020 --> 00:01:07,960 How's that? 14 00:01:18,960 --> 00:01:20,360 Actually Yuan Lu didn't tell you 15 00:01:20,620 --> 00:01:22,740 I'm actually a terrible carver 16 00:01:23,240 --> 00:01:24,280 I can only carve animals 17 00:01:24,620 --> 00:01:26,180 I was gonna carve a leopard for you 18 00:01:26,180 --> 00:01:27,240 I didn't think it would look like... 19 00:01:28,560 --> 00:01:29,420 a cat 20 00:01:33,180 --> 00:01:34,120 That's why... 21 00:01:34,120 --> 00:01:35,180 I felt sorry to take your knife 22 00:01:35,400 --> 00:01:36,680 It's just my own guilt 23 00:01:37,280 --> 00:01:38,020 But now 24 00:01:38,400 --> 00:01:39,620 I already counted them for you 25 00:01:40,140 --> 00:01:41,340 Three hundred and ten 26 00:01:41,680 --> 00:01:42,620 A ten-fold return 27 00:01:43,080 --> 00:01:44,120 It's revenge for you 28 00:01:46,460 --> 00:01:47,340 For you 29 00:01:59,200 --> 00:01:59,680 Thank you 30 00:02:32,400 --> 00:02:35,340 Be careful of fire 31 00:02:35,860 --> 00:02:37,480 The hour has come 32 00:03:25,380 --> 00:03:27,180 Flowers don't last long 33 00:03:30,800 --> 00:03:32,660 The red falls all over the ground in silence 34 00:03:34,160 --> 00:03:36,680 Hupo, from Tianji branch 35 00:03:41,240 --> 00:03:41,820 My lord 36 00:03:43,060 --> 00:03:44,260 Since Lord Yue died miserably 37 00:03:44,680 --> 00:03:46,380 Branches are scattered all over the place 38 00:03:47,240 --> 00:03:48,300 I'm wounded 39 00:03:48,560 --> 00:03:50,560 All the way into the Wu State mission 40 00:03:50,920 --> 00:03:52,300 I finally got here 41 00:03:52,720 --> 00:03:54,800 Finally saw the mark of Yuheng branch 42 00:03:55,620 --> 00:03:57,320 You infiltrated the Wu State Mission? 43 00:03:57,740 --> 00:03:58,740 Quickly, spare no detail 44 00:04:00,740 --> 00:04:01,860 May I ask who are you, my lord? 45 00:04:02,420 --> 00:04:04,620 Jiang Xiu, deputy chief of Jumen branch 46 00:04:06,220 --> 00:04:08,540 When I accompanied Chief Liu in Huainan 47 00:04:08,760 --> 00:04:10,300 I've seen you from a distance 48 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 May I? 49 00:04:12,040 --> 00:04:12,560 Speak 50 00:04:44,220 --> 00:04:45,220 When did you get in? 51 00:04:45,440 --> 00:04:46,480 Finally find out? 52 00:04:47,120 --> 00:04:48,100 Not like you 53 00:04:48,940 --> 00:04:50,300 Tell me. What's going on? 54 00:04:51,120 --> 00:04:52,540 And you asked me keep an eye on her 55 00:04:52,740 --> 00:04:54,500 Look what're you doing 56 00:04:54,500 --> 00:04:56,240 Wandering under the moon, holding arms together 57 00:04:56,920 --> 00:04:58,560 You were trying to do that 58 00:04:58,920 --> 00:05:00,760 Or didn't realize I was right behind you? 59 00:05:07,560 --> 00:05:09,620 Lord Yue saved my life 60 00:05:10,160 --> 00:05:11,940 Then she died at the hands of some rober 61 00:05:12,360 --> 00:05:13,480 My lord 62 00:05:13,480 --> 00:05:15,980 I would like to avenge Lord Yue 63 00:05:15,980 --> 00:05:16,500 No need 64 00:05:17,120 --> 00:05:19,300 You stay in the mission, and keep spying 65 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 The mission is now the top priority 66 00:05:22,940 --> 00:05:24,680 In a few days there will be more Scarlet Guards 67 00:05:24,680 --> 00:05:25,620 They'll be here soon 68 00:05:25,860 --> 00:05:27,940 You must find out more useful information 69 00:05:28,160 --> 00:05:30,100 This is your job, do it well 70 00:05:30,720 --> 00:05:32,720 Lord Yue died for nothing? 71 00:05:32,720 --> 00:05:34,860 She did so much good in the first place 72 00:05:34,860 --> 00:05:35,940 It's been checked out 73 00:05:37,620 --> 00:05:38,720 That Ruyi 74 00:05:38,720 --> 00:05:41,480 She's a rogue from Chu 75 00:05:41,860 --> 00:05:44,660 The headquarters has sent Yuheng branch to deal with it 76 00:05:44,920 --> 00:05:46,360 You don't have to get involved 77 00:05:48,160 --> 00:05:48,820 Ruyi 78 00:05:49,360 --> 00:05:51,260 A rogue from Chu? 79 00:05:51,800 --> 00:05:52,360 Yes 80 00:05:56,360 --> 00:05:57,920 Why does the head office think that... 81 00:05:58,440 --> 00:06:00,220 I'm a rogue from Chu? 82 00:06:00,920 --> 00:06:03,100 That is clearly just... 83 00:06:03,740 --> 00:06:05,420 a made-up identity for me 84 00:06:05,680 --> 00:06:06,800 I left clues... 85 00:06:06,800 --> 00:06:08,880 on Lady Yue and Yu Lang's bodies, 86 00:06:09,800 --> 00:06:11,720 to entice the Wudu branch murder... 87 00:06:11,720 --> 00:06:13,380 coming after me 88 00:06:14,360 --> 00:06:15,000 Wait 89 00:06:15,760 --> 00:06:16,380 Is it someone who... 90 00:06:16,380 --> 00:06:17,920 erased the clues I left behind 91 00:06:18,300 --> 00:06:20,240 And made it looks like a rogue's work 92 00:06:21,060 --> 00:06:22,060 Who could it be? 93 00:06:23,300 --> 00:06:24,300 Ning Yuanzhou? 94 00:06:26,740 --> 00:06:28,160 I trusted him so much 95 00:06:29,000 --> 00:06:29,540 Liar 96 00:06:32,860 --> 00:06:34,300 Why are you dumb? 97 00:06:35,300 --> 00:06:36,820 I don't wanna talk about this 98 00:06:39,740 --> 00:06:41,180 You're 30 years old 99 00:06:41,300 --> 00:06:42,360 Not 13 100 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 What're you wanna say? 101 00:06:45,800 --> 00:06:47,420 She is a rogue from Chu 102 00:06:47,420 --> 00:06:48,500 Not a Vermilion Guard 103 00:06:50,660 --> 00:06:52,480 As long as she doesn't have our brothers' blood on her hands 104 00:06:52,480 --> 00:06:54,240 They'll be fine in a fewadays 105 00:06:54,660 --> 00:06:55,700 If you really like her 106 00:06:55,700 --> 00:06:57,000 There's always a way around this 107 00:06:57,440 --> 00:06:59,100 There's a lot you don't understand 108 00:06:59,100 --> 00:06:59,640 I know what I'm doing 109 00:06:59,640 --> 00:07:00,620 You don't know shit 110 00:07:01,360 --> 00:07:02,760 Beauty is a good girl 111 00:07:02,980 --> 00:07:04,760 Cold on the outside and hot on the inside 112 00:07:05,120 --> 00:07:07,500 Except sometimes she's cruel 113 00:07:07,500 --> 00:07:08,740 So there's no downside 114 00:07:08,740 --> 00:07:09,860 You're trying to hook her up like that 115 00:07:09,860 --> 00:07:10,640 Taking advantage of her 116 00:07:10,640 --> 00:07:11,360 Is it OK? 117 00:07:11,620 --> 00:07:12,380 Not OK 118 00:07:13,360 --> 00:07:14,360 I, Yu Shisan 119 00:07:14,660 --> 00:07:16,900 I never wanted a girl to be wronged 120 00:07:17,240 --> 00:07:19,100 That's why you need to be clear with me today 121 00:07:20,740 --> 00:07:22,320 Whether you have feelings for her or not? 122 00:07:24,700 --> 00:07:25,360 Or else 123 00:07:26,620 --> 00:07:28,000 How awkward we are 124 00:07:28,240 --> 00:07:29,980 I don't know how to deal her, you know 125 00:07:34,660 --> 00:07:35,360 All right 126 00:07:39,200 --> 00:07:40,780 I'd rather live for 30 years 127 00:07:41,720 --> 00:07:43,160 I've seen a lot of women 128 00:07:43,160 --> 00:07:45,440 Concubines, princesses and female officials 129 00:07:45,440 --> 00:07:46,660 Fine 130 00:07:46,960 --> 00:07:48,720 Skip this and say "but. 131 00:07:50,780 --> 00:07:51,500 But 132 00:07:52,600 --> 00:07:53,640 Ruyi is different from them 133 00:07:55,120 --> 00:07:56,120 She looks like a cheetah 134 00:07:56,660 --> 00:07:57,440 Don't know how to be shy 135 00:07:57,440 --> 00:07:58,640 She doesn't care to hide it 136 00:07:59,000 --> 00:08:00,500 Just go get what she wants, okay 137 00:08:01,120 --> 00:08:02,140 And only her... 138 00:08:02,540 --> 00:08:03,740 can fight with me 139 00:08:05,260 --> 00:08:06,620 I've been used to it for a long time 140 00:08:06,620 --> 00:08:07,540 To protect women 141 00:08:07,860 --> 00:08:09,000 But only with her 142 00:08:09,440 --> 00:08:11,580 For the first time, I felt protected 143 00:08:13,240 --> 00:08:14,900 I remember when we were at the Tianxing Canyon 144 00:08:15,120 --> 00:08:17,200 She came through a hail of arrows 145 00:08:17,580 --> 00:08:19,500 Holding off all the attacks behind me 146 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 I remember that time 147 00:08:21,200 --> 00:08:22,620 What it's like to fight with her 148 00:08:23,320 --> 00:08:24,520 Although the situation was not good 149 00:08:25,220 --> 00:08:26,540 But I was extraordinarily relieved 150 00:08:27,100 --> 00:08:28,200 For a moment I thought 151 00:08:28,600 --> 00:08:30,220 Turns out I can make mistakes 152 00:08:30,220 --> 00:08:31,140 I don't have to be perfect 153 00:08:31,360 --> 00:08:33,260 I can let go of all your worries 154 00:08:33,380 --> 00:08:34,720 Like we did when we were kids 155 00:08:34,720 --> 00:08:36,240 Just fighting like crazy 156 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 I don't like it anymore when you say that 157 00:08:38,900 --> 00:08:40,360 Didn't I fight with you? 158 00:08:40,520 --> 00:08:42,700 Don't our brothers deserve your trust? 159 00:08:42,700 --> 00:08:44,120 Aren't you my brother? 160 00:08:44,580 --> 00:08:46,280 Maybe you want to share my bed 161 00:08:49,440 --> 00:08:51,360 You said so much anyway 162 00:08:51,740 --> 00:08:52,980 Just had a crush on her 163 00:08:58,100 --> 00:08:59,120 I know you so well 164 00:08:59,400 --> 00:09:00,780 You're a tough talker 165 00:09:00,780 --> 00:09:02,240 Life is short 166 00:09:02,720 --> 00:09:04,240 Why obsess over one thing... 167 00:09:04,240 --> 00:09:05,220 back and forth? 168 00:09:05,220 --> 00:09:06,000 It's middle of the night, you know 169 00:09:08,100 --> 00:09:09,280 You don't understand. 170 00:09:10,620 --> 00:09:12,360 This man will fall in love many times in his life 171 00:09:12,360 --> 00:09:14,340 But it doesn't always take action 172 00:09:15,340 --> 00:09:17,360 Aside from the fact that she's a foreign rogue 173 00:09:17,360 --> 00:09:19,220 She's too mysterious and strange 174 00:09:19,220 --> 00:09:20,620 Too dangerous for our mission 175 00:09:21,580 --> 00:09:23,280 If I have already withdrawn from this secular world 176 00:09:23,380 --> 00:09:24,360 I might still be... 177 00:09:29,240 --> 00:09:31,140 But now I have a heavy burden on my shoulders 178 00:09:31,280 --> 00:09:32,580 Responsible for the entire mission 179 00:09:33,000 --> 00:09:34,280 Sending A Ying to An 180 00:09:34,280 --> 00:09:35,580 Clearing the name of our dead brothers 181 00:09:35,580 --> 00:09:37,260 These are the things that matter to me 182 00:09:38,080 --> 00:09:38,860 As for her 183 00:09:39,280 --> 00:09:41,240 She's just a passer-by 184 00:09:41,940 --> 00:09:43,080 When the journey to An is over 185 00:09:43,720 --> 00:09:45,000 My deal with her is done 186 00:09:45,220 --> 00:09:47,220 Each of us has countless blood debts 187 00:09:48,340 --> 00:09:49,260 There is still a possibility 188 00:09:49,980 --> 00:09:51,120 We are back to enemies 189 00:09:55,080 --> 00:09:55,940 In this case 190 00:09:56,940 --> 00:09:58,240 You tell me why you started it 191 00:10:03,220 --> 00:10:04,260 Don't pretend you didn't 192 00:10:08,120 --> 00:10:09,700 Why you carved things for her 193 00:10:26,360 --> 00:10:27,040 Yeah 194 00:10:29,860 --> 00:10:30,700 Why is that? 195 00:10:38,080 --> 00:10:39,960 Probably just didn't wanna let her down 196 00:10:41,340 --> 00:10:43,240 Did you see her clumsy tactics? 197 00:10:44,720 --> 00:10:45,580 Sending me flowers 198 00:10:46,660 --> 00:10:47,620 Giving me a knife 199 00:10:48,140 --> 00:10:49,880 And drinking tea with me at night 200 00:10:50,540 --> 00:10:53,000 Telling me all about her tragedies 201 00:10:53,280 --> 00:10:54,260 Makeing me feel sorry for her 202 00:10:54,820 --> 00:10:55,820 But these moves 203 00:10:56,360 --> 00:10:59,740 It's a man's way of dealing with a girl 204 00:11:00,360 --> 00:11:01,880 But she worked so hard 205 00:11:02,040 --> 00:11:03,220 Doing it so seriously 206 00:11:04,260 --> 00:11:05,540 I tried to fish for information of her 207 00:11:06,080 --> 00:11:07,500 She saw only one man... 208 00:11:07,500 --> 00:11:08,860 did this to her cousion 209 00:11:09,260 --> 00:11:10,620 Her cousin enjoyed it 210 00:11:10,620 --> 00:11:12,280 So she learned all this 211 00:11:12,280 --> 00:11:13,900 Showing a man her true feelings 212 00:11:14,460 --> 00:11:15,520 No way 213 00:11:15,520 --> 00:11:16,820 She didn't just jump in and...? 214 00:11:20,580 --> 00:11:22,540 I don't think she doesn't understand 215 00:11:22,540 --> 00:11:23,840 How do men and women get along 216 00:11:24,500 --> 00:11:25,840 She really doesn't get it 217 00:11:26,100 --> 00:11:27,600 She doesn't even like kids 218 00:11:30,160 --> 00:11:31,740 There was a benefactor who was kind to her 219 00:11:32,000 --> 00:11:33,340 Her dying wish is... 220 00:11:33,340 --> 00:11:35,380 hope her to stop being a killing machine 221 00:11:35,620 --> 00:11:36,780 She hoped her to have her own baby 222 00:11:37,540 --> 00:11:39,340 Ruyi is obedient to her words 223 00:11:43,280 --> 00:11:45,460 Kids do mean a normal life 224 00:11:45,660 --> 00:11:46,740 When you got kids, you care 225 00:11:46,740 --> 00:11:47,840 You got binded 226 00:11:48,260 --> 00:11:50,240 That's why I don't want to get married 227 00:11:50,240 --> 00:11:51,280 Thinking about getting up every day, 228 00:11:51,280 --> 00:11:52,580 Seeing the same face for my life time, I can't stand it 229 00:11:55,940 --> 00:11:56,880 The benefactor 230 00:11:56,880 --> 00:11:59,040 Well, she cared about Ruyi 231 00:12:00,340 --> 00:12:01,860 She did 232 00:12:02,320 --> 00:12:03,740 She wished that Ruyi would have a baby 233 00:12:04,040 --> 00:12:04,860 But then also told her 234 00:12:05,260 --> 00:12:06,520 Don't fall in love with men easily 235 00:12:08,360 --> 00:12:10,940 So Ruyi wanted only one child 236 00:12:11,600 --> 00:12:12,480 As for me 237 00:12:13,760 --> 00:12:15,500 It just happened to get in her eyes 238 00:12:22,160 --> 00:12:22,780 Out of the question 239 00:12:23,340 --> 00:12:24,700 She definitely likes you 240 00:12:25,120 --> 00:12:26,460 She just doesn't know it yet 241 00:12:27,280 --> 00:12:28,220 Otherwise I'm so good 242 00:12:28,220 --> 00:12:29,580 Why didn't she pick you over me? 243 00:12:31,760 --> 00:12:32,360 Maybe 244 00:12:34,100 --> 00:12:35,120 That's exactly why 245 00:12:37,100 --> 00:12:38,120 That's when I became sentimental and soft 246 00:12:39,340 --> 00:12:40,820 But I promise I didn't use her 247 00:12:41,140 --> 00:12:42,320 I might as well keep an eye on her 248 00:12:42,320 --> 00:12:43,260 Or I followed her 249 00:12:43,260 --> 00:12:44,640 I did it for the safety of the mission 250 00:12:45,000 --> 00:12:45,980 Even sometimes 251 00:12:48,260 --> 00:12:49,740 I want her to be happy 252 00:12:51,340 --> 00:12:53,220 Because she's had such a hard time 253 00:12:53,900 --> 00:12:54,740 In her world 254 00:12:55,120 --> 00:12:56,500 Except for the mission and revenge 255 00:12:58,900 --> 00:13:00,220 There's nothing else 256 00:13:05,100 --> 00:13:05,840 Never mind that 257 00:13:07,240 --> 00:13:09,160 The world has no man... 258 00:13:09,160 --> 00:13:10,600 who understands women better than I do 259 00:13:10,740 --> 00:13:12,500 Anyway, you're gonna have to listen to me 260 00:13:14,160 --> 00:13:15,580 Not like this night again 261 00:13:15,580 --> 00:13:17,480 Otherwise you'll screw up 262 00:13:19,700 --> 00:13:20,580 Henceforth 263 00:13:20,960 --> 00:13:22,340 You need to keep distance from her 264 00:13:22,540 --> 00:13:23,840 We take care of her 265 00:13:27,200 --> 00:13:28,340 Brotherly, you know 266 00:13:28,340 --> 00:13:29,480 Brotherly 267 00:13:30,360 --> 00:13:31,080 Here 268 00:13:33,020 --> 00:13:34,740 No, your wound 269 00:13:34,740 --> 00:13:35,600 Can't drink 270 00:13:35,600 --> 00:13:36,540 Cut the crap 271 00:13:36,540 --> 00:13:38,460 I just want to get drunk today 272 00:13:38,880 --> 00:13:40,360 Why else would I have alcohol in my room? 273 00:13:40,860 --> 00:13:41,320 Here 274 00:13:58,280 --> 00:13:59,260 Tell me 275 00:14:00,240 --> 00:14:02,240 What if I trust him again this time? 276 00:14:04,340 --> 00:14:05,280 Can I trust him? 277 00:14:23,500 --> 00:14:27,760 I welcome Your Majesty's triumphant return to court 278 00:14:28,240 --> 00:14:30,240 Long live the emperor 279 00:14:30,240 --> 00:14:31,940 This must be the emperor of Wu? 280 00:14:31,940 --> 00:14:32,860 Yeah, that's him 281 00:14:33,280 --> 00:14:34,240 Take this and die 282 00:15:08,760 --> 00:15:09,340 My lord 283 00:15:10,740 --> 00:15:12,240 I finished the job you gave me 284 00:15:12,640 --> 00:15:14,500 I've got the details of the mission 285 00:15:15,720 --> 00:15:16,500 That's absurd 286 00:15:17,640 --> 00:15:19,540 Only the number of the mission is known 287 00:15:19,540 --> 00:15:21,280 And the nature of Prince Li 288 00:15:21,640 --> 00:15:23,340 You dare to claim to be detailed? 289 00:15:25,740 --> 00:15:28,080 You failed your task 290 00:15:30,560 --> 00:15:31,760 See that over there? 291 00:15:33,400 --> 00:15:35,020 You should be on patrol 292 00:15:45,220 --> 00:15:47,580 I can't think a majestic Vermilion Guard... 293 00:15:47,580 --> 00:15:49,000 to be assigned to patrol the streets 294 00:15:49,280 --> 00:15:50,700 It's not just patrolling the street 295 00:15:51,000 --> 00:15:52,700 Somebody got scolded 296 00:15:52,700 --> 00:15:53,040 You 297 00:15:54,280 --> 00:15:57,000 That's what you're getting into now 298 00:15:57,780 --> 00:15:59,420 Yeah 299 00:15:59,900 --> 00:16:02,040 Well, it's not for you motherfuckers to talk about 300 00:16:02,500 --> 00:16:03,100 Watch your words 301 00:16:03,100 --> 00:16:04,160 Watch it 302 00:16:04,240 --> 00:16:04,940 Guys 303 00:16:05,240 --> 00:16:06,920 Let's not bother if we can beat this loser 304 00:16:06,920 --> 00:16:07,520 Your highness 305 00:16:07,520 --> 00:16:08,580 The Duke is still in his palace 306 00:16:08,580 --> 00:16:09,820 Waiting for you to meet the emperor 307 00:16:11,320 --> 00:16:11,920 What are you doing? 308 00:16:12,280 --> 00:16:13,100 Wang Jiu 309 00:16:18,280 --> 00:16:19,240 Young Master 310 00:16:19,240 --> 00:16:21,160 And you know you're one of Shaxi tribe 311 00:16:21,160 --> 00:16:22,240 And I'm your master 312 00:16:22,320 --> 00:16:23,500 I'm sorry, young master 313 00:16:23,500 --> 00:16:25,000 Then why did I just walk into this palace 314 00:16:25,000 --> 00:16:26,440 I saw you picking on girls here 315 00:16:27,900 --> 00:16:28,660 Yougn Master 316 00:16:28,660 --> 00:16:30,520 These are not ordinary women 317 00:16:30,520 --> 00:16:31,320 They're all Vermilion Guards 318 00:16:31,320 --> 00:16:33,320 What do you mean, not ordinary women 319 00:16:33,320 --> 00:16:34,880 Then I'm no ordinary woman 320 00:16:34,880 --> 00:16:36,500 So you dare to beat me now? 321 00:16:36,500 --> 00:16:37,520 I'm sorry, I'm sorry, please forgive me 322 00:16:39,600 --> 00:16:41,520 You guys are all from our tribe 323 00:16:41,840 --> 00:16:42,920 You know exactly that 324 00:16:42,920 --> 00:16:44,640 our first chief was a female general 325 00:16:44,640 --> 00:16:45,960 It was in our tribe motto 326 00:16:46,140 --> 00:16:47,500 Treat a sister as a brother 327 00:16:47,700 --> 00:16:49,000 I guess you all forgot about this 328 00:16:51,660 --> 00:16:52,700 Apologize now 329 00:16:55,920 --> 00:16:56,740 I'm sorry 330 00:16:56,740 --> 00:16:57,740 I'm sorry. I'm sorry 331 00:16:58,220 --> 00:16:59,320 Such a perfunctory attitude 332 00:17:00,660 --> 00:17:02,420 Feel wronged to make amends to a girl? 333 00:17:04,960 --> 00:17:05,900 I'm telling you 334 00:17:06,300 --> 00:17:07,480 The whole Yulin Army 335 00:17:07,480 --> 00:17:09,220 It's selected from three tribes 336 00:17:09,220 --> 00:17:10,400 Shaxi, Shadong and Shazhong 337 00:17:10,400 --> 00:17:12,500 The other two are watching you 338 00:17:12,940 --> 00:17:14,240 We lost to Shadong trive at the festival last year 339 00:17:14,240 --> 00:17:15,520 That wasn't embarrassing enough? 340 00:17:16,220 --> 00:17:17,000 I scolded you today 341 00:17:17,000 --> 00:17:17,960 This thing isn't about you people 342 00:17:18,040 --> 00:17:19,800 It was for the sake of my entire tribe 343 00:17:20,160 --> 00:17:21,200 Apologize now, take it seriously 344 00:17:22,700 --> 00:17:23,460 I'm truly sorry 345 00:17:25,300 --> 00:17:26,260 I'm sorry for my rudness, please forgive me 346 00:17:29,200 --> 00:17:30,200 That's more like it 347 00:17:31,060 --> 00:17:33,200 Get to that wall and stand there for half an hour 348 00:17:33,600 --> 00:17:34,600 I'll buy you a drink tomorrow 349 00:17:35,240 --> 00:17:35,760 Will do 350 00:17:45,300 --> 00:17:46,240 Thank you, Your Highness 351 00:17:47,280 --> 00:17:49,540 It's harder for a woman to become an official than it is for a man 352 00:17:49,540 --> 00:17:51,000 Don't take some things too personally 353 00:17:52,820 --> 00:17:53,320 Take my leave now 354 00:17:56,080 --> 00:17:58,720 I have long heard that Jinming County Princess like to wear riding clothes 355 00:17:58,720 --> 00:18:00,240 A manlike girl 356 00:18:00,300 --> 00:18:02,140 I didn't expect that, she got such a temper 357 00:18:03,200 --> 00:18:05,220 But why is she suddenly standing up for us? 358 00:18:06,280 --> 00:18:08,940 Her mother, Princess Anyang, used to be a female general 359 00:18:09,640 --> 00:18:12,280 After marrying the duke, she had to resign her position 360 00:18:13,100 --> 00:18:16,160 She now controls 30% of the slaves Shaxi tribe 361 00:18:16,760 --> 00:18:18,240 She knows better than anyone else, of course 362 00:18:18,600 --> 00:18:20,500 What does this official costume mean 363 00:18:21,340 --> 00:18:23,320 Your Majesty 364 00:18:40,000 --> 00:18:41,240 Chu Yue 365 00:18:45,000 --> 00:18:46,680 I haven't seen you for four or five years 366 00:18:47,820 --> 00:18:48,600 Look at you 367 00:18:49,240 --> 00:18:50,420 You are a big girl now 368 00:18:51,060 --> 00:18:52,460 Totally different 369 00:18:52,460 --> 00:18:53,200 Yes Your Majesty 370 00:18:53,660 --> 00:18:54,520 Thank you, Your Majesty 371 00:18:54,880 --> 00:18:56,320 But Your Majesty may have meant that 372 00:18:56,320 --> 00:18:57,920 I looked like a girl when I was a kid 373 00:18:57,920 --> 00:18:59,280 Now I looks like a boy now 374 00:19:01,220 --> 00:19:02,080 Mind your manners 375 00:19:02,740 --> 00:19:03,940 Your temper 376 00:19:04,720 --> 00:19:05,320 Really likes... 377 00:19:06,240 --> 00:19:07,320 It's like your mother 378 00:19:08,580 --> 00:19:10,500 I remember her when she was young 379 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 Same as you 380 00:19:12,300 --> 00:19:13,460 She also liked riding clothes 381 00:19:15,040 --> 00:19:16,900 But 382 00:19:17,640 --> 00:19:19,560 Maybe it's time we changed things 383 00:19:20,980 --> 00:19:23,240 After all, you're a girl about to get married 384 00:19:25,280 --> 00:19:26,700 Always in a riding suit 385 00:19:26,700 --> 00:19:28,140 That doesn't make any sense 386 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 Your Majesty, are you granting a royal marriage for me? 387 00:19:31,980 --> 00:19:32,700 Clever 388 00:19:33,280 --> 00:19:35,160 Thank you, Your Majesty 389 00:19:35,580 --> 00:19:36,840 Don't you think you're thanking me too soon? 390 00:19:37,300 --> 00:19:38,740 Don't you wanna ask... 391 00:19:38,740 --> 00:19:41,720 who's the future husband I got for you? 392 00:19:43,140 --> 00:19:44,740 I'm sure Your Majesty won't be looking for just some random man... 393 00:19:44,740 --> 00:19:46,080 to be my husband 394 00:19:48,400 --> 00:19:50,840 I like the way she is 395 00:19:53,280 --> 00:19:56,400 You'd better go see your aunt now 396 00:19:57,020 --> 00:19:59,080 She'll tell you all about it 397 00:19:59,080 --> 00:20:00,000 You can go now 398 00:20:01,320 --> 00:20:02,280 Yes, Your Majesty 399 00:20:08,200 --> 00:20:09,180 So, Your Majesty 400 00:20:10,180 --> 00:20:11,940 I don't think It's just a royal marriage 401 00:20:13,000 --> 00:20:15,420 Isn't there any gifts for me? 402 00:20:17,300 --> 00:20:19,240 You little girl 403 00:20:20,520 --> 00:20:21,460 Then tell me 404 00:20:21,780 --> 00:20:23,240 What do you want? 405 00:20:26,780 --> 00:20:28,500 Father usually only let me... 406 00:20:28,500 --> 00:20:30,460 in charge of 30% of slaves in our tribe 407 00:20:30,940 --> 00:20:32,540 I Your Majesty to issue a decree 408 00:20:32,960 --> 00:20:35,440 Tell my father to give me half of the slaves 409 00:20:35,760 --> 00:20:37,980 It's only fair that we're half and half, me and my brother 410 00:20:39,920 --> 00:20:40,840 Slaves? 411 00:20:42,660 --> 00:20:44,280 What do you want them for 412 00:20:45,320 --> 00:20:46,380 When my mother led the army... 413 00:20:46,380 --> 00:20:47,840 fighting for Your Majesty, 414 00:20:47,840 --> 00:20:49,320 Did Your Majesty ever ask why? 415 00:20:49,880 --> 00:20:50,800 You don't talk to Your Majesty like that, Chu Yue 416 00:20:51,900 --> 00:20:52,920 All right 417 00:20:53,740 --> 00:20:54,660 I know 418 00:20:55,260 --> 00:20:56,640 You love to spoil your daughter 419 00:20:57,380 --> 00:20:58,500 Even in front of me 420 00:20:58,500 --> 00:21:01,400 you can't bear to speak harshly to her 421 00:21:02,320 --> 00:21:04,140 You really can't control her 422 00:21:04,820 --> 00:21:05,500 Your majesty 423 00:21:06,140 --> 00:21:08,400 She took this from her mother 424 00:21:08,400 --> 00:21:10,380 She's loved bows and horses since she was a kid 425 00:21:10,720 --> 00:21:11,320 So to speak 426 00:21:12,000 --> 00:21:13,760 She likes these things more than her big brother 427 00:21:14,700 --> 00:21:16,300 But slaves in our tribe 428 00:21:16,580 --> 00:21:17,260 According to rules and regulations 429 00:21:18,100 --> 00:21:20,280 They belong only to the next heir 430 00:21:20,280 --> 00:21:21,000 Therefore... 431 00:21:21,640 --> 00:21:22,580 I got it 432 00:21:24,100 --> 00:21:25,380 Not easy for you 433 00:21:26,760 --> 00:21:29,300 I know ,it's not easy for you 434 00:21:30,080 --> 00:21:31,280 I see 435 00:21:40,220 --> 00:21:42,740 How about... 436 00:21:43,240 --> 00:21:44,700 I give you my own 300 slaves as your wedding gift? 437 00:21:45,800 --> 00:21:46,500 Thank you, Your Majesty 438 00:21:47,100 --> 00:21:48,900 Then may I ask for another decree 439 00:21:49,960 --> 00:21:51,180 A decree allow me... 440 00:21:51,180 --> 00:21:53,340 to take charge of my own slaves after marriage 441 00:21:53,340 --> 00:21:54,480 No need to give them to my husband 442 00:21:54,820 --> 00:21:55,320 This.. 443 00:21:55,720 --> 00:21:58,320 Thank you, Your Majesty 444 00:21:59,320 --> 00:22:00,320 What are you doing? 445 00:22:00,320 --> 00:22:02,300 Since you thanked me already 446 00:22:05,140 --> 00:22:06,740 I give you my approve 447 00:22:08,140 --> 00:22:09,040 I'll take me leave now, Your Majesty 448 00:22:16,320 --> 00:22:17,500 Forgive me, Your Majesty 449 00:22:18,580 --> 00:22:20,040 Given her temperament, 450 00:22:20,500 --> 00:22:21,900 I wonder how many troubles she'll stir up ... 451 00:22:22,560 --> 00:22:24,960 once she's married 452 00:22:24,960 --> 00:22:29,240 So I will marry her to Marquis Changqing 453 00:22:29,920 --> 00:22:30,880 Marquis Changqing? 454 00:22:56,880 --> 00:22:57,700 Aunt 455 00:22:58,680 --> 00:22:59,640 Chu Yue, you're here 456 00:23:01,020 --> 00:23:02,200 Auntie, what's wrong with you? 457 00:23:02,880 --> 00:23:04,320 Why you look so sad? 458 00:23:07,300 --> 00:23:08,260 Never mind 459 00:23:09,240 --> 00:23:11,300 Maybe I'm just too tired these days 460 00:23:12,080 --> 00:23:13,660 I didn't sleep well last night 461 00:23:23,080 --> 00:23:24,680 Your Majesty is gonna grant you a royal marriage 462 00:23:24,980 --> 00:23:25,780 Do you know that? 463 00:23:26,940 --> 00:23:29,100 You're worried about my marriage? 464 00:23:29,880 --> 00:23:31,200 What's there to worry about? 465 00:23:32,240 --> 00:23:33,520 Prince Luoxi 466 00:23:33,520 --> 00:23:35,220 I mean, I don't like him, too dumb 467 00:23:35,300 --> 00:23:36,560 But it's not too bad 468 00:23:40,080 --> 00:23:41,140 Not a prince 469 00:23:41,820 --> 00:23:42,920 It's Marquis Changqing 470 00:23:43,960 --> 00:23:44,640 What're you saying? 471 00:23:45,720 --> 00:23:46,980 Marquis Changqing 472 00:23:49,480 --> 00:23:50,880 His mother... 473 00:23:51,660 --> 00:23:53,700 After all, it is Princess Qingning 474 00:23:55,260 --> 00:23:56,640 What does this mean? 475 00:23:57,780 --> 00:24:00,300 My father is the Duke and my mother is the Princess of Anyang 476 00:24:00,980 --> 00:24:04,160 He wants to marry me to the son of male consort? 477 00:24:04,160 --> 00:24:05,780 Isn't that an insult to us? 478 00:24:07,220 --> 00:24:08,440 I'm going to ask him 479 00:24:08,440 --> 00:24:09,220 Don't go 480 00:24:11,800 --> 00:24:14,540 The emperor attempts to balance the forces 481 00:24:14,540 --> 00:24:15,920 It's the final decision 482 00:24:16,700 --> 00:24:17,720 Wait for his 50th birthday 483 00:24:18,000 --> 00:24:19,300 It will be a decree 484 00:24:21,400 --> 00:24:22,040 Come back 485 00:24:24,820 --> 00:24:27,780 The other princes, though of high rank 486 00:24:28,280 --> 00:24:29,760 But not as good as Marquis Changqing 487 00:24:32,100 --> 00:24:34,680 He is accomplished in both literary and martial arts, he's handsome 488 00:24:34,880 --> 00:24:36,680 He made great achievements at a young age 489 00:24:37,200 --> 00:24:38,500 He's in charge of the holy guards 490 00:24:39,580 --> 00:24:40,240 He 491 00:24:40,740 --> 00:24:41,780 Both literary and military? 492 00:24:44,200 --> 00:24:44,820 A Yue 493 00:24:46,300 --> 00:24:47,740 When you get married 494 00:24:48,740 --> 00:24:52,240 The Lord will grant you a seal of three hundred houses 495 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 As a wedding gift 496 00:24:56,080 --> 00:24:58,220 Such a one-in-a-million man 497 00:24:59,340 --> 00:25:01,840 The lover of a lot of girls' dreams 498 00:25:05,000 --> 00:25:05,760 A Yue 499 00:25:07,580 --> 00:25:08,700 Don't be greedy 500 00:25:14,140 --> 00:25:15,200 I know, aunt 501 00:25:16,260 --> 00:25:17,660 I won't go to ask Your Majesty 502 00:25:19,700 --> 00:25:21,320 Since I was a kid anyway 503 00:25:23,220 --> 00:25:25,140 Seeing you cry and get married 504 00:25:26,720 --> 00:25:27,420 I knew it 505 00:25:28,320 --> 00:25:29,600 Women in our family, we're the same 506 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 Our marriages are not up to us 507 00:25:35,200 --> 00:25:36,140 A Yue 508 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 All right, aunt. 509 00:25:41,720 --> 00:25:43,240 You don't have to feel too bad for me 510 00:25:44,100 --> 00:25:46,100 This is not the husband I wanted 511 00:25:47,320 --> 00:25:48,520 But I still... 512 00:25:49,180 --> 00:25:50,880 I still can make use of it 513 00:25:51,500 --> 00:25:53,300 In exchange for a lot of things I wanted 514 00:25:54,500 --> 00:25:56,780 It's kind of a bargain 515 00:25:59,240 --> 00:26:00,020 A Yue 516 00:26:02,600 --> 00:26:05,200 Changqing Hou he is really a good match for you 517 00:26:05,200 --> 00:26:07,080 All right, all right, all right 518 00:26:14,740 --> 00:26:16,740 Your Higness, don't we wait for the duke? 519 00:26:17,240 --> 00:26:18,500 Nobel Consort also mentioned, 520 00:26:18,500 --> 00:26:20,080 arranging a time for you two... 521 00:26:20,080 --> 00:26:20,960 to meet up 522 00:26:21,240 --> 00:26:22,240 What's the point? 523 00:26:22,780 --> 00:26:24,680 How could he be a good man 524 00:26:25,080 --> 00:26:25,840 I said those words 525 00:26:25,840 --> 00:26:27,420 It's just to comfort my aunt 526 00:26:27,680 --> 00:26:28,900 She's alone in the palace 527 00:26:28,900 --> 00:26:29,820 It's been hard enough 528 00:26:30,340 --> 00:26:32,220 But didn't the Nobel Consort say 529 00:26:32,220 --> 00:26:33,800 Marquis Changqing is accomplished in both literary and martial arts? 530 00:26:34,640 --> 00:26:35,340 You believe that? 531 00:26:38,140 --> 00:26:38,980 Let me tell you something 532 00:26:38,980 --> 00:26:41,440 Brother Yantang is also in this expedition army 533 00:26:41,900 --> 00:26:43,240 I've seen his letters home 534 00:26:43,800 --> 00:26:46,400 He said this Marquis Changqing's martial arts 535 00:26:46,400 --> 00:26:48,440 It's just normal 536 00:26:49,180 --> 00:26:51,720 He's just taking credit from his men 537 00:26:52,000 --> 00:26:53,180 Just got a title ,what's that? 538 00:26:53,180 --> 00:26:55,440 The hero of capturing Emperor Wu alive 539 00:26:57,300 --> 00:26:58,240 A meet-up? 540 00:26:59,280 --> 00:27:00,060 Just keep procrastinating 541 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 They have to know 542 00:27:01,940 --> 00:27:03,540 I'm not happy about this marriage 543 00:27:05,080 --> 00:27:06,100 Maybe... 544 00:27:07,300 --> 00:27:09,720 Maybe You Majesty will even give me a little more... 545 00:27:09,720 --> 00:27:10,920 compensations 546 00:27:12,740 --> 00:27:14,000 Let me think... 547 00:27:14,540 --> 00:27:16,740 If Your Majesty will reward me with his white horse 548 00:27:16,740 --> 00:27:17,600 That would be great 549 00:27:19,640 --> 00:27:21,460 I did not intentionally leave my post 550 00:27:21,700 --> 00:27:23,480 I have just completed a patrol task 551 00:27:23,740 --> 00:27:24,240 It's just... 552 00:27:24,240 --> 00:27:25,680 Our young master asked... 553 00:27:26,080 --> 00:27:27,440 She asked us to do so 554 00:27:28,020 --> 00:27:29,840 I came from Shaxi tribe 555 00:27:29,840 --> 00:27:30,640 I dare not disobey 556 00:27:31,760 --> 00:27:32,500 Therefore 557 00:27:33,400 --> 00:27:34,780 You little masters of Shaxi tribe... 558 00:27:34,780 --> 00:27:35,960 can tell you what to do 559 00:27:36,920 --> 00:27:38,560 I am the general of Yulin Army 560 00:27:38,560 --> 00:27:40,240 I can't tell you what to do, can I? 561 00:27:45,740 --> 00:27:46,320 Well 562 00:27:47,320 --> 00:27:50,000 Today I will correct your manners 563 00:27:51,200 --> 00:27:52,220 They were punished with ten lashes 564 00:28:01,700 --> 00:28:02,740 Remember well 565 00:28:02,980 --> 00:28:04,260 As a Yulin Guard 566 00:28:04,640 --> 00:28:06,300 The only orders you take are from our emperor, 567 00:28:06,300 --> 00:28:08,020 and your general 568 00:28:08,760 --> 00:28:10,760 I don't give a crap about your masters or what 569 00:28:11,260 --> 00:28:12,220 It's all bullshit 570 00:28:12,220 --> 00:28:12,800 Stop it 571 00:28:15,660 --> 00:28:16,980 I told you to stop, you hear me? 572 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 It's you 573 00:28:21,940 --> 00:28:23,240 At the races last year 574 00:28:23,240 --> 00:28:24,500 You're the one who took my ball 575 00:28:26,660 --> 00:28:27,680 Your Higness 576 00:28:28,240 --> 00:28:29,240 Who are you to punish them? 577 00:28:30,500 --> 00:28:32,660 I'm the head of Yulin Army 578 00:28:34,980 --> 00:28:35,520 What? 579 00:28:36,740 --> 00:28:38,000 So this time 580 00:28:38,700 --> 00:28:41,060 Just like last year at the races 581 00:28:41,240 --> 00:28:42,840 You're gonna whip me? 582 00:28:46,700 --> 00:28:47,600 Report to the commander 583 00:28:47,840 --> 00:28:48,700 The execution is complete 584 00:28:52,780 --> 00:28:53,300 The medicine 585 00:28:59,320 --> 00:29:00,240 Step aside 586 00:29:03,220 --> 00:29:04,580 Despicable bastard 587 00:29:05,140 --> 00:29:06,280 I'm sorry to trouble you 588 00:29:08,100 --> 00:29:09,080 Go home and rest 589 00:29:09,280 --> 00:29:10,160 Thank you, Young Master 590 00:29:10,320 --> 00:29:11,740 I'll send gifts to your family 591 00:29:11,820 --> 00:29:12,880 Buy you a drink next time 592 00:29:13,320 --> 00:29:13,940 Okay 593 00:29:19,880 --> 00:29:20,880 What's your name? 594 00:29:24,880 --> 00:29:25,840 Li Tongguang 595 00:29:27,240 --> 00:29:28,800 All right. Got it 596 00:29:47,040 --> 00:29:48,560 We're about to get to Xucheng 597 00:29:49,740 --> 00:29:50,800 In the last war 598 00:29:51,260 --> 00:29:52,540 The city was captured by State of An 599 00:29:53,540 --> 00:29:55,140 So we go through the gate 600 00:29:55,720 --> 00:29:57,740 We're officially in their territory then 601 00:29:58,000 --> 00:29:59,420 We need to be on our toes 602 00:30:00,200 --> 00:30:02,260 And from now on 603 00:30:03,240 --> 00:30:04,700 To avoid any suspicion 604 00:30:04,700 --> 00:30:06,500 The mission and caravan go separately 605 00:30:06,780 --> 00:30:08,460 Can't be more than a mile apart 606 00:30:09,260 --> 00:30:11,020 But the mission lost too many men 607 00:30:12,540 --> 00:30:13,200 Qian Zhao 608 00:30:13,500 --> 00:30:14,160 Shisan 609 00:30:15,020 --> 00:30:16,240 You two join the mission 610 00:30:16,240 --> 00:30:17,080 Guard Your Highness 611 00:30:17,580 --> 00:30:18,520 Will do 612 00:30:19,760 --> 00:30:20,500 Split up 613 00:30:20,960 --> 00:30:21,600 Copy that 614 00:30:25,480 --> 00:30:26,100 What about me? 615 00:30:28,240 --> 00:30:29,260 You still... 616 00:30:29,500 --> 00:30:31,500 go with Your Highness as an accompanying lady 617 00:30:32,060 --> 00:30:33,020 But later 618 00:30:33,240 --> 00:30:35,800 When time to hand over the travel permits at the checkpoint 619 00:30:36,500 --> 00:30:38,240 Your Highness is bound to speak with the officials of An 620 00:30:38,240 --> 00:30:39,220 The first meeting 621 00:30:39,720 --> 00:30:41,320 So I'm gonna need you to take care of her 622 00:30:46,320 --> 00:30:46,920 In addition 623 00:30:47,540 --> 00:30:48,800 Be careful yourself 624 00:30:49,000 --> 00:30:50,300 If you run into an old enemy 625 00:30:50,300 --> 00:30:51,400 Don't be impulsive 626 00:30:51,660 --> 00:30:53,660 We'll talk about it when we meet up 627 00:30:54,900 --> 00:30:56,140 If I do encounter an enemy 628 00:30:56,300 --> 00:30:57,580 They're the ones who should be careful 629 00:30:57,920 --> 00:30:58,760 Instead of me 630 00:31:20,520 --> 00:31:21,080 Set out 631 00:31:27,780 --> 00:31:29,520 Take care, Your Highness 632 00:31:30,100 --> 00:31:32,220 Take care, Your Highness 633 00:31:32,880 --> 00:31:34,740 Come back soon and safely 634 00:31:35,380 --> 00:31:37,340 Come back soon and safely 635 00:31:38,880 --> 00:31:39,680 Thanks a lot 636 00:31:40,760 --> 00:31:42,040 Take care, too 637 00:31:43,720 --> 00:31:45,700 Come back soon and safely 638 00:31:46,220 --> 00:31:48,220 Come back soon and safely 639 00:32:23,600 --> 00:32:24,600 We waited so long 640 00:32:24,880 --> 00:32:26,280 This is so rude 641 00:32:45,340 --> 00:32:47,680 Wang Yuan, who was guarding Xucheng yesterday, has been removed 642 00:32:47,680 --> 00:32:49,400 The new general's name is Shentu Chi 643 00:32:49,840 --> 00:32:50,880 Very bossy, I hear 644 00:32:51,360 --> 00:32:53,040 What? What then? 645 00:32:53,340 --> 00:32:55,080 I haven't seen this thing...this... 646 00:32:55,080 --> 00:32:56,340 Shentu Chi's file 647 00:32:56,840 --> 00:32:59,280 Shentu Chi, he used to be... 648 00:32:59,280 --> 00:33:00,540 commander of the cavalry in the western camp of An 649 00:33:01,220 --> 00:33:02,500 He's the nephew of Empress Zhaojie 650 00:33:03,340 --> 00:33:06,340 He was fostered in the Empress's palace for two years during his youth 651 00:33:07,280 --> 00:33:08,520 Comes from a nobel family 652 00:33:09,000 --> 00:33:10,460 He's rough around the edges but attentive to details 653 00:33:10,940 --> 00:33:12,200 Also, he most despises southerners 654 00:33:12,820 --> 00:33:14,940 Be patient when you speak to him 655 00:33:15,860 --> 00:33:16,480 Good 656 00:33:17,540 --> 00:33:19,540 His last name is Shentu 657 00:33:19,800 --> 00:33:21,480 Strange 658 00:33:21,900 --> 00:33:24,500 Shentu is the big family name of Shadong tribe 659 00:33:26,340 --> 00:33:27,720 Lord Shentu is here 660 00:33:30,580 --> 00:33:33,780 Lord Shentu, I'm... 661 00:33:33,780 --> 00:33:34,500 You are Prince Li? 662 00:33:40,820 --> 00:33:41,520 Yes 663 00:33:42,300 --> 00:33:44,320 I have been invited by your country 664 00:33:44,780 --> 00:33:45,840 On the way to Xucheng 665 00:33:46,020 --> 00:33:47,040 Come and see Lord Shentu 666 00:33:48,100 --> 00:33:49,140 Bring me your credentials 667 00:33:49,800 --> 00:33:51,520 Since it's the state credentials 668 00:33:51,760 --> 00:33:53,600 We hould hand it over to your emepror 669 00:33:53,900 --> 00:33:56,600 I'm afraid it's not appropriate 670 00:33:59,340 --> 00:34:00,540 Your emperor 671 00:34:00,540 --> 00:34:02,320 He used to eat dirt under my feet 672 00:34:03,080 --> 00:34:04,720 Don't pull this crap infront of me ,okay? 673 00:34:05,540 --> 00:34:06,000 You 674 00:34:12,940 --> 00:34:13,400 Fine 675 00:34:13,720 --> 00:34:15,300 It doesn't hurt to hand it over to you, my lord 676 00:34:15,640 --> 00:34:17,280 This could be considered an act of usurpation 677 00:34:17,520 --> 00:34:18,160 Lord Du 678 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 Take notes of the conductor's actions 679 00:34:20,120 --> 00:34:21,900 Give it to the emperor of An then 680 00:34:22,220 --> 00:34:22,760 Will do 681 00:34:25,040 --> 00:34:25,880 I heard something 682 00:34:26,360 --> 00:34:29,060 Aren't you from that cold palace 683 00:34:31,200 --> 00:34:32,520 You got a little bit of guts 684 00:34:33,440 --> 00:34:35,200 You are really interesting 685 00:34:35,520 --> 00:34:37,300 I don't know from which marrowboat 686 00:34:37,300 --> 00:34:39,260 They got you 687 00:34:39,680 --> 00:34:40,420 How dare you 688 00:34:41,000 --> 00:34:42,120 You're gonna pay for insulting our prince 689 00:34:42,480 --> 00:34:44,040 The empress commanded that no force be used 690 00:34:46,300 --> 00:34:47,020 Put away 691 00:35:02,220 --> 00:35:03,260 What is this place? 692 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 Why is it so run-down? 693 00:35:09,480 --> 00:35:10,600 The real postal station here 694 00:35:10,600 --> 00:35:12,260 Already burned down to ashes during the war 695 00:35:12,440 --> 00:35:13,420 Just deal with it 696 00:35:14,140 --> 00:35:14,920 The firewood is there 697 00:35:15,120 --> 00:35:16,000 There's rice in the stove 698 00:35:16,660 --> 00:35:17,220 Wait 699 00:35:18,280 --> 00:35:18,700 How... 700 00:35:18,980 --> 00:35:20,820 How come there's no one here to serve? 701 00:35:21,780 --> 00:35:24,360 You hve the guts to look for people to serve you? 702 00:35:24,360 --> 00:35:26,020 This is already our territory 703 00:35:27,440 --> 00:35:28,840 That's so rude 704 00:35:29,820 --> 00:35:30,520 Brother Thirteen 705 00:35:30,520 --> 00:35:32,520 I wonder if you could sneak up on him 706 00:35:32,520 --> 00:35:33,560 Beat the shit out of him 707 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 But don't let anyone find out 708 00:35:35,360 --> 00:35:36,200 Don't do that 709 00:35:40,400 --> 00:35:41,320 Just go inside 710 00:35:41,900 --> 00:35:43,660 It's not like we haven't lived in the middle of nowhere 711 00:35:49,280 --> 00:35:50,460 Your Highness 712 00:35:51,320 --> 00:35:53,040 Are they staying at the inn? 713 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 Don't worry. It's all settled in 714 00:35:55,100 --> 00:35:56,460 It's just a long way from here 715 00:35:56,460 --> 00:35:57,580 Four or five blocks away 716 00:35:58,160 --> 00:35:59,560 And what happened to the government here 717 00:35:59,720 --> 00:36:00,660 They all know it 718 00:36:01,280 --> 00:36:02,560 Told us to be patient 719 00:36:02,560 --> 00:36:03,620 Go with the flow 720 00:36:05,040 --> 00:36:05,640 Let's go 721 00:36:21,960 --> 00:36:23,660 What kind of house is this? 722 00:36:25,120 --> 00:36:25,760 Just suck it up 723 00:36:26,560 --> 00:36:27,660 You guys clean up first 724 00:36:28,420 --> 00:36:30,600 The next house might be even worse 725 00:36:33,580 --> 00:36:35,220 I don't wanna suck it up 726 00:36:35,660 --> 00:36:38,000 You've said that a hundred times today 727 00:36:44,520 --> 00:36:45,780 Are you okay? 728 00:36:48,120 --> 00:36:50,260 The house, the rats, the people 729 00:36:50,960 --> 00:36:52,500 Shentu Chi is so bad, he's rotten to the core 730 00:36:52,500 --> 00:36:55,220 Everyone named Shentu has lost his conscience 731 00:36:55,900 --> 00:36:56,500 Stop swearing 732 00:36:56,500 --> 00:36:57,300 I'm not stopping 733 00:36:57,840 --> 00:36:58,580 Shentu Chi 734 00:36:58,960 --> 00:37:00,360 He's an animal 735 00:37:00,560 --> 00:37:01,480 His men 736 00:37:01,480 --> 00:37:02,700 And the empress who raised him 737 00:37:02,700 --> 00:37:03,940 None of them are good 738 00:37:18,360 --> 00:37:19,020 You 739 00:37:19,560 --> 00:37:20,860 Why you hit me? 740 00:37:29,300 --> 00:37:29,920 I'm sorry 741 00:37:37,280 --> 00:37:38,220 I'll leave it to you 742 00:37:38,700 --> 00:37:39,640 I'll go out and check 743 00:38:38,840 --> 00:38:41,140 Sugar painting Sugar man 744 00:38:42,120 --> 00:38:42,780 Have a look 745 00:38:42,780 --> 00:38:44,720 A little white rabbit 746 00:38:44,720 --> 00:38:45,400 Sister Ruyi 747 00:38:45,640 --> 00:38:47,640 I had another dream last night 748 00:38:47,820 --> 00:38:49,160 I dreamed Qingyun gave me... 749 00:38:49,160 --> 00:38:50,660 my favorite bunny 750 00:38:51,640 --> 00:38:54,260 Have a look, all fresh and new 751 00:38:55,280 --> 00:38:56,140 Want one? 752 00:38:56,580 --> 00:38:57,360 I want a rabbit 753 00:38:58,160 --> 00:38:59,120 Here, your rabbit 754 00:38:59,220 --> 00:38:59,800 Thank you 755 00:39:13,260 --> 00:39:14,500 So weird 756 00:39:15,180 --> 00:39:16,720 Brother Qian says in his note 757 00:39:16,720 --> 00:39:18,500 Traces of Vermilion Guard in this area 758 00:39:18,500 --> 00:39:19,840 But it's getting dark 759 00:39:19,840 --> 00:39:20,720 Still got no clue 760 00:39:21,660 --> 00:39:22,220 Boss 761 00:39:22,920 --> 00:39:24,000 Are you hungry? 762 00:39:25,360 --> 00:39:26,500 Not no 763 00:39:27,520 --> 00:39:29,160 Qian Zhen is always careful 764 00:39:29,820 --> 00:39:31,140 His information can't be wrong 765 00:39:31,680 --> 00:39:34,260 He and Shisan are with Your Highness 766 00:39:35,160 --> 00:39:36,100 Let's check over there 767 00:39:37,300 --> 00:39:38,080 Go over there 768 00:40:17,540 --> 00:40:18,500 You're the only one here 769 00:40:20,000 --> 00:40:21,900 The great families of Xucheng held a banquet to comfort the mission 770 00:40:22,500 --> 00:40:23,620 Your Highness, and others all went 771 00:40:32,960 --> 00:40:33,560 Just now 772 00:40:35,880 --> 00:40:36,860 I lost my composure just now 773 00:40:42,280 --> 00:40:42,980 I know 774 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Then I'll go in first 775 00:41:19,660 --> 00:41:20,320 Why? 776 00:41:21,180 --> 00:41:23,220 Because you're a spy sent by Vermilion Guard 777 00:41:24,860 --> 00:41:25,680 I am not 778 00:41:25,680 --> 00:41:26,840 Stop lying 779 00:41:27,260 --> 00:41:28,720 You met up with Vermilion Guard twice 780 00:41:28,980 --> 00:41:30,980 You spied on Boss Ning from the rafters 781 00:41:31,160 --> 00:41:32,500 I saw it with Lao Qian 782 00:41:35,180 --> 00:41:37,340 Chu people can't do butterfly dance 783 00:41:38,360 --> 00:41:39,620 At the barbecue 784 00:41:40,140 --> 00:41:42,060 And only An people do not eat Chinese bayberry 785 00:41:44,460 --> 00:41:45,500 No wonder you... 786 00:41:45,500 --> 00:41:47,120 you speak up for that Shentu Chi 787 00:41:47,540 --> 00:41:49,000 And you slapped Your Highness 788 00:41:49,420 --> 00:41:51,480 Poor Boss 789 00:41:51,680 --> 00:41:53,800 You witch, you lied to him 790 00:41:54,180 --> 00:41:55,180 Die 791 00:41:55,380 --> 00:41:56,820 You treacherous witch 792 00:41:57,520 --> 00:41:58,400 Just you 793 00:42:54,900 --> 00:42:56,780 Sister Ruyi, Brother Qian 794 00:42:56,780 --> 00:42:57,820 What are you doing back here 795 00:42:57,820 --> 00:42:58,580 Hurry up and help 796 00:42:58,860 --> 00:43:00,500 She's not a rogue. She's a Vermilion Guard 797 00:43:00,500 --> 00:43:01,120 What? 798 00:43:03,780 --> 00:43:04,500 Hurry up 799 00:43:23,300 --> 00:43:24,280 Even you are going to kill me 800 00:43:28,340 --> 00:43:29,020 Stop it 801 00:43:31,100 --> 00:43:32,100 Everybody calm down 802 00:43:32,300 --> 00:43:33,580 Is there some kind of misunderstanding 803 00:43:33,900 --> 00:43:35,820 I saw her with another Vermilion Guard 804 00:43:35,980 --> 00:43:37,160 She sold us out, gave our info to the enemy 805 00:43:41,340 --> 00:43:42,500 Even if she's a Vermilion Guard 806 00:43:42,500 --> 00:43:43,580 We can't kill her now 807 00:43:43,980 --> 00:43:45,600 All wait for Boss to come back 808 00:43:46,080 --> 00:43:47,100 You tell me that again 809 00:43:48,760 --> 00:43:49,540 You tell to Sun Lang's father 810 00:43:49,540 --> 00:43:51,600 Who was forced down the cliff by Vermilion Guard 811 00:43:52,260 --> 00:43:53,440 Say it to Chai Ming 812 00:43:54,080 --> 00:43:55,120 Say it to them 813 00:43:55,120 --> 00:43:56,200 Who died on this battlefield 814 00:43:56,200 --> 00:43:57,580 Those people of Wu 815 00:43:57,580 --> 00:43:59,220 Yu Shisan 816 00:44:00,280 --> 00:44:01,560 If it wasn't because of Vermilion Guard, 817 00:44:01,560 --> 00:44:03,520 paying eunuch Hu to steal military aircraft 818 00:44:03,780 --> 00:44:05,980 How could 50,000 men be so defeated? 819 00:44:06,300 --> 00:44:07,700 Now the evidence is ironclad 820 00:44:08,580 --> 00:44:10,440 She also tried to harm Your Highness and the entire mission 821 00:44:10,440 --> 00:44:11,440 And you're gonna help her? 822 00:44:24,820 --> 00:44:25,620 I'm sorry 823 00:45:02,920 --> 00:45:03,840 Sister Ruyi 824 00:45:07,140 --> 00:45:09,460 Good 50396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.