All language subtitles for Dickinson.S02E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,730 --> 00:00:12,070 [chattering] 2 00:00:14,240 --> 00:00:15,240 Spit. 3 00:00:17,660 --> 00:00:21,450 When the devil comes into your life, do you recognize him? 4 00:00:21,540 --> 00:00:25,170 Because he comes to us in many disguises. 5 00:00:25,250 --> 00:00:29,170 He is the wolf in sheep's clothing. 6 00:00:29,250 --> 00:00:33,170 He may appear to you as an angel of light, 7 00:00:33,260 --> 00:00:38,760 or perhaps he masquerades in the shape of a woman. 8 00:00:38,850 --> 00:00:41,470 Indeed, the devil's greatest trick of all... 9 00:00:41,560 --> 00:00:42,980 Don't give the minister the finger. 10 00:00:43,060 --> 00:00:47,110 ...may be to persuade you that he doesn't exist. 11 00:00:47,190 --> 00:00:48,400 [no audible dialogue] 12 00:00:48,480 --> 00:00:49,690 [stomping] 13 00:00:51,650 --> 00:00:52,650 Jesus. 14 00:00:54,200 --> 00:00:56,490 That sermon was kind of sexist, don't you think? 15 00:00:56,570 --> 00:00:58,780 [stammers] No. I thought it was a real wake-up call. 16 00:00:58,870 --> 00:01:02,910 Yeah. Women possess black magic, and it needs to be controlled. 17 00:01:04,910 --> 00:01:06,210 -Ship. -Yeah? 18 00:01:07,290 --> 00:01:09,090 I don't think I'm the right girl for you. 19 00:01:09,170 --> 00:01:10,710 Of course you are. 20 00:01:10,800 --> 00:01:12,210 You're nothing like Lola. 21 00:01:13,460 --> 00:01:14,470 Who's Lola? 22 00:01:15,590 --> 00:01:18,180 Just a girl I knew in Nevada. 23 00:01:19,100 --> 00:01:20,560 Lola Montez. 24 00:01:22,180 --> 00:01:23,730 Lola Montez? 25 00:01:23,810 --> 00:01:27,650 She was a dancer. An actress. An adventuress. 26 00:01:27,730 --> 00:01:30,360 One time, she shot me with a gun. 27 00:01:30,440 --> 00:01:33,530 Whoa. She sounds awesome. 28 00:01:33,610 --> 00:01:36,320 No. She was the devil. She couldn't be trusted. 29 00:01:38,240 --> 00:01:39,410 She was nothing like you. 30 00:01:39,490 --> 00:01:41,950 You're prim, proper, obedient. 31 00:01:42,790 --> 00:01:44,620 I think I need some space. 32 00:01:46,000 --> 00:01:47,920 Sue! Sue, wait. 33 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 What is it? 34 00:01:50,210 --> 00:01:52,750 I went on a walk the other night with Sam. 35 00:01:53,670 --> 00:01:54,800 I know. He told me. 36 00:01:55,670 --> 00:01:58,300 He did? What did he say? 37 00:01:58,380 --> 00:02:02,850 He said that you're a brilliant poet, and he wants to publish you. 38 00:02:02,930 --> 00:02:04,560 Oh, I was afraid of him saying that. 39 00:02:04,640 --> 00:02:05,810 Why are you afraid? 40 00:02:05,890 --> 00:02:08,560 Emily, this is an incredible opportunity. 41 00:02:08,640 --> 00:02:13,070 A man like Sam Bowles has the power to completely change your life. 42 00:02:13,150 --> 00:02:15,110 You should give him your poems now. 43 00:02:15,190 --> 00:02:16,690 I'm scared. 44 00:02:16,780 --> 00:02:18,740 -What are you scared of? -Getting published. 45 00:02:18,820 --> 00:02:21,740 Why? Isn't that your greatest dream? 46 00:02:21,820 --> 00:02:25,580 Imagine how good it would feel to be recognized. 47 00:02:25,660 --> 00:02:26,660 I just... 48 00:02:28,160 --> 00:02:29,290 need a little time. 49 00:02:29,370 --> 00:02:30,750 You don't have time. 50 00:02:30,830 --> 00:02:32,880 Sam isn't going to stay focused on you for long. 51 00:02:32,960 --> 00:02:36,050 He's got a million things on his mind. His attention span is short. 52 00:02:36,130 --> 00:02:38,090 Can I at least talk it over with you? 53 00:02:38,170 --> 00:02:39,680 I've already told you what I think. 54 00:02:39,760 --> 00:02:42,600 [sighs] I don't have time to go down a rabbit hole with you. 55 00:02:42,680 --> 00:02:44,100 I have to go get ready. 56 00:02:44,180 --> 00:02:46,470 I promised I'd make an appearance at a ball tonight in Concord, 57 00:02:46,560 --> 00:02:48,020 and, uh, I don't wanna flake. 58 00:02:51,100 --> 00:02:53,520 Hey. Are you okay? 59 00:02:55,780 --> 00:02:58,490 No. I need help. 60 00:02:58,570 --> 00:03:00,610 [sighs] Me too. 61 00:03:01,490 --> 00:03:02,490 Like... 62 00:03:03,370 --> 00:03:04,660 spiritual help. 63 00:03:06,490 --> 00:03:07,500 Same. 64 00:03:10,790 --> 00:03:11,960 Let's have a séance. 65 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 [Mrs. Dickinson] Mm. 66 00:03:28,680 --> 00:03:30,190 Oh, deary. 67 00:03:30,270 --> 00:03:33,480 Thirty-two lost in a shipwreck off the coast of Norway. 68 00:03:34,230 --> 00:03:35,650 That's a lot of fish food. 69 00:03:36,610 --> 00:03:38,780 How terrible. Let me see. 70 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 Mm-mmm. 71 00:03:44,700 --> 00:03:46,330 That's just awful news. 72 00:03:46,410 --> 00:03:48,290 Sometimes I wish we didn't even get the newspaper 73 00:03:48,370 --> 00:03:51,960 so we wouldn't have to read about every last shipwreck that happens in the-- 74 00:03:52,040 --> 00:03:54,540 Oh. Look at the captain. 75 00:03:54,630 --> 00:03:55,710 Quite a looker, isn't he? 76 00:03:55,790 --> 00:03:57,750 "Captain Thomas Taylor." 77 00:03:57,840 --> 00:04:00,760 [inhales] My goodness, he is strapping. 78 00:04:00,840 --> 00:04:02,550 That jawline could cut celery. 79 00:04:02,630 --> 00:04:04,800 Celery's a luxury now, you know. 80 00:04:06,890 --> 00:04:08,220 Hmm. 81 00:04:08,310 --> 00:04:09,640 Are you all right, madam? 82 00:04:10,640 --> 00:04:13,900 Yes. I just had an odd sort of twinge. 83 00:04:14,850 --> 00:04:16,400 Sadness, I suppose. 84 00:04:16,480 --> 00:04:17,940 Such a tragic loss. 85 00:04:18,020 --> 00:04:19,400 Maybe he's not dead. 86 00:04:19,480 --> 00:04:21,740 What do you mean? The ship sank in the storm. 87 00:04:22,780 --> 00:04:24,660 Aye, but his body has not been found. 88 00:04:25,530 --> 00:04:26,870 You know, one time in Ireland, 89 00:04:26,950 --> 00:04:30,830 a drowning seaman telepathically transmitted his coordinates 90 00:04:30,910 --> 00:04:32,540 to a housewife in Kilkenny. 91 00:04:32,620 --> 00:04:34,000 Got a psychic message, she did, 92 00:04:34,080 --> 00:04:37,290 and don't you know, she saved the entire crew. 93 00:04:37,380 --> 00:04:39,340 That sounds like Irish nonsense. 94 00:04:39,420 --> 00:04:43,050 Maybe so, but I'd keep my mind open for a message. 95 00:04:43,130 --> 00:04:45,340 You could be saving a life. 96 00:04:45,430 --> 00:04:47,600 -Want me to scrub your back? -[Emily] Mom? 97 00:04:47,680 --> 00:04:50,390 Mom, we need to use the parlor tonight. It's an emergency. 98 00:04:50,470 --> 00:04:51,470 What do you need it for? 99 00:04:51,560 --> 00:04:53,940 Just to have a few girls over, talk about our feelings... 100 00:04:54,020 --> 00:04:56,480 -And seek wisdom from the dead. -Yeah, and that. 101 00:04:56,560 --> 00:04:59,110 -Please? -Yes, just be quiet. 102 00:04:59,190 --> 00:05:02,900 [Clara and Anna screaming] 103 00:05:02,990 --> 00:05:06,700 We have enough of a racket now that your father brought home those dreadful teens. 104 00:05:06,780 --> 00:05:08,370 It's crazy how young they are. 105 00:05:08,450 --> 00:05:11,620 I know. Think about it. They don't even remember a time before telegrams. 106 00:05:11,700 --> 00:05:14,080 [chuckles] How the world has changed. 107 00:05:14,160 --> 00:05:17,960 Look at me. I'm taking a lukewarm bath in the comfort of my own kitchen. 108 00:05:18,040 --> 00:05:19,460 I never thought I'd have it so good. 109 00:05:19,540 --> 00:05:20,920 I call shotgun on the next bath. 110 00:05:21,000 --> 00:05:22,920 Last time, I had to wait till everyone took theirs already 111 00:05:23,010 --> 00:05:24,670 and the water was disgusting. 112 00:05:24,760 --> 00:05:26,840 Oh, it's already pretty disgusting. 113 00:05:26,930 --> 00:05:28,470 We're gonna need more candles. 114 00:05:32,640 --> 00:05:34,730 This isn't worth it. It's too dangerous. 115 00:05:34,810 --> 00:05:37,440 I already told you. I'm being careful. 116 00:05:37,520 --> 00:05:39,110 I don't want you to worry. 117 00:05:39,190 --> 00:05:40,440 [Betty] How can I not be worried? 118 00:05:40,520 --> 00:05:44,610 Henry, our lives are at stake. I don't even know-- 119 00:05:44,690 --> 00:05:45,700 [Henry] Listen-- 120 00:05:47,200 --> 00:05:49,120 It's not safe. 121 00:05:54,910 --> 00:05:57,290 I'm sorry to-- sorry to intrude. 122 00:05:59,330 --> 00:06:01,090 I was just looking for some candles. 123 00:06:06,510 --> 00:06:08,470 Oh, I don't think we subscribe to this one. 124 00:06:08,550 --> 00:06:12,470 "The Political Power of Slave Masters" by Anonymous. 125 00:06:13,430 --> 00:06:14,600 Who's Anonymous? 126 00:06:18,440 --> 00:06:20,810 Henry? Is it you? 127 00:06:23,440 --> 00:06:24,860 I didn't know you were a writer. 128 00:06:24,940 --> 00:06:27,240 No one can know. 129 00:06:27,320 --> 00:06:28,450 Is this your newspaper? 130 00:06:28,530 --> 00:06:30,570 The paper belongs to the people. 131 00:06:30,660 --> 00:06:32,780 So this is what you and Betty were just arguing about. 132 00:06:32,870 --> 00:06:34,990 No one can know. 133 00:06:36,370 --> 00:06:37,580 I won't tell a soul. 134 00:06:39,830 --> 00:06:40,830 I promise. 135 00:06:43,670 --> 00:06:45,090 Henry, can I ask you something? 136 00:06:45,760 --> 00:06:47,010 All right. 137 00:06:47,090 --> 00:06:50,760 If you could put your name on what you wrote, would you? 138 00:06:54,390 --> 00:06:55,600 I guess I would. 139 00:06:58,390 --> 00:06:59,390 Who wouldn't? 140 00:07:03,610 --> 00:07:04,860 [Emily] Oh, great spirits... 141 00:07:07,490 --> 00:07:08,700 I bring to you... 142 00:07:10,860 --> 00:07:11,870 a poem. 143 00:07:17,200 --> 00:07:19,000 I ask you to show me the way. 144 00:07:21,330 --> 00:07:24,880 Tell me, spirits... 145 00:07:28,800 --> 00:07:33,680 if I should open the curtains and let the light shine on me, 146 00:07:37,180 --> 00:07:38,930 or if I should remain in the dark. 147 00:07:49,690 --> 00:07:50,700 Hi. 148 00:07:51,650 --> 00:07:54,280 ["You Know What Time It Is" playing] 149 00:08:07,130 --> 00:08:09,260 We're here. Where's the altar? 150 00:08:10,720 --> 00:08:12,470 [Lavinia] Please be responsible for the energy 151 00:08:12,550 --> 00:08:14,180 that you bring into this home. 152 00:08:15,850 --> 00:08:19,100 Please be responsible for the energy that you bring into this home. 153 00:08:19,180 --> 00:08:21,430 -Please be responsible for the-- -We get it, Lavinia. 154 00:08:21,520 --> 00:08:22,810 Good vibes only. 155 00:08:24,230 --> 00:08:25,360 [knocking on door] 156 00:08:30,190 --> 00:08:31,990 -Hi. -[woman] Uh, hi. 157 00:08:32,070 --> 00:08:36,280 I just found these two in the backyard, lighting matches and chasing crows. 158 00:08:36,370 --> 00:08:38,450 So thought you might want them back home. 159 00:08:38,540 --> 00:08:40,910 Yeah, they're definitely not supposed to be doing that. 160 00:08:41,830 --> 00:08:44,460 -Hey! I am your cousin. -[hisses] 161 00:08:44,540 --> 00:08:46,420 Hattie. Oh, I thought I heard your voice. 162 00:08:46,500 --> 00:08:49,380 -Hi. Is there something that you need? -Yes. We're having a séance. 163 00:08:49,460 --> 00:08:50,670 -Oh. Another one? -Yeah. 164 00:08:50,760 --> 00:08:53,840 -Can you stay? -Why do you want her to stay? 165 00:08:53,930 --> 00:08:55,300 She's a medium. 166 00:08:55,390 --> 00:08:57,220 -I thought she was the maid. -Okay. 167 00:08:57,300 --> 00:09:00,010 I'm a maid, a medium, a washerwoman and a seamstress. 168 00:09:00,100 --> 00:09:04,520 I also write plays and autobiographical sketches, sing in a quartet, 169 00:09:04,600 --> 00:09:08,020 sell my own hair care products and create a unique line of floral centerpieces. 170 00:09:08,110 --> 00:09:10,530 -[Lavinia] Wow. -[chuckles] I'm just a freelancer. 171 00:09:10,610 --> 00:09:12,400 Well, you're a very powerful clairvoyant, 172 00:09:12,490 --> 00:09:14,740 and I need to commune with the spirits ASAP. 173 00:09:14,820 --> 00:09:17,780 You were so amazing last time. We talked to so many ghosts. 174 00:09:17,870 --> 00:09:20,660 Yeah, I don't need to talk to any more dead white people. 175 00:09:20,740 --> 00:09:21,950 Hattie, please. 176 00:09:23,080 --> 00:09:24,540 -We can pay you. -Oh. 177 00:09:24,620 --> 00:09:26,750 Well, then, yes. I would love to stay. 178 00:09:26,830 --> 00:09:28,840 Great. You guys should join too. 179 00:09:28,920 --> 00:09:31,250 You know, young women make the most effective channels, 180 00:09:31,340 --> 00:09:34,090 because they are deeply susceptible to otherworldly influences. 181 00:09:34,170 --> 00:09:37,090 Emily, they might not be ready. They're too young. They might get scared. 182 00:09:37,180 --> 00:09:39,850 Mm. Getting scared is the whole point. 183 00:09:42,640 --> 00:09:46,190 Please be responsible for the energy that you bring into this home. 184 00:09:48,480 --> 00:09:49,690 [Emily] Palms down. 185 00:09:51,820 --> 00:09:53,030 Let us hum. 186 00:09:54,150 --> 00:09:56,530 [all humming] 187 00:09:56,610 --> 00:09:58,660 [Emily] Witchcraft was hung in History 188 00:10:00,200 --> 00:10:02,990 But History and I Find all the Witchcraft that we need 189 00:10:03,080 --> 00:10:05,330 Around us, every day. 190 00:10:06,830 --> 00:10:10,380 Tonight, we hold this gathering... 191 00:10:11,710 --> 00:10:14,050 this ritual, this-- 192 00:10:14,130 --> 00:10:15,840 -Moon circle. -Thank you, Vinnie. 193 00:10:16,670 --> 00:10:19,300 As an opportunity to reflect... 194 00:10:20,640 --> 00:10:25,310 to renew, reprogram our consciousness. 195 00:10:27,890 --> 00:10:31,690 I personally have been feeling a lot of uncertainty recently. 196 00:10:31,770 --> 00:10:33,110 Classic Sagittarius. 197 00:10:33,190 --> 00:10:35,780 And I'm hoping that through tonight's channeling of energy, 198 00:10:35,860 --> 00:10:38,280 -I will gain a higher clarity. -Hmm. 199 00:10:38,360 --> 00:10:41,070 And I just hope I don't lactate through my séance garments. 200 00:10:41,950 --> 00:10:44,200 -Ew. -So, let us all start 201 00:10:44,290 --> 00:10:46,330 by planting an intention, 202 00:10:46,410 --> 00:10:50,290 like a seed within the earth, that may one day blossom into a flower of truth. 203 00:10:50,380 --> 00:10:55,130 Oh, and if anyone has jewelry or crystals, feel free to charge them by the moonlight. 204 00:10:55,210 --> 00:10:57,170 -Jane, isn't that my necklace? -Abby! Shh. 205 00:10:57,260 --> 00:10:58,970 -[Lavinia] Okay, can I start? -[Emily] Go for it. 206 00:10:59,050 --> 00:11:01,510 So, first, I want to warn you all 207 00:11:01,590 --> 00:11:04,850 that my energy may be particularly potent tonight, 208 00:11:04,930 --> 00:11:06,600 as I just got my period. 209 00:11:06,680 --> 00:11:09,230 Oh, my God. Me too. We're synced. 210 00:11:09,310 --> 00:11:12,020 Ideally, by the end of tonight, we will all be synced. 211 00:11:12,110 --> 00:11:13,770 [all murmur] Mm. 212 00:11:13,860 --> 00:11:17,740 So, this Saturn retrograde has got me questioning things with Ship. 213 00:11:18,700 --> 00:11:20,030 I mean, I know he's really hot, 214 00:11:20,110 --> 00:11:22,120 and he lives in my house, and that's convenient, 215 00:11:22,200 --> 00:11:26,080 but I think he may have the wrong idea about me. 216 00:11:26,160 --> 00:11:30,420 He thinks that it's my dream to become some obedient housewife, but it's not. 217 00:11:31,290 --> 00:11:32,420 I wanna be free. 218 00:11:33,710 --> 00:11:35,550 I wanna have adventures. 219 00:11:36,300 --> 00:11:38,340 I wanna be like Lola Montez. 220 00:11:38,420 --> 00:11:40,510 -[Abby] What? -Who? 221 00:11:40,590 --> 00:11:42,970 Look, I don't even know if I believe in monogamy. 222 00:11:43,050 --> 00:11:44,720 Why should I have to be with one person, 223 00:11:44,800 --> 00:11:46,600 and one person only, for the rest of my life? 224 00:11:46,680 --> 00:11:48,390 You won't be if your husband dies, so... 225 00:11:48,470 --> 00:11:50,850 Yes, but it's bigger than that. 226 00:11:50,940 --> 00:11:52,480 -[Jane] Huh? -[Abby] What? 227 00:11:52,560 --> 00:11:54,560 I think marriage is just a patriarchal system 228 00:11:54,650 --> 00:11:56,360 designed to make women less autonomous. 229 00:11:56,440 --> 00:12:00,700 You become your husband's property. You have to bear his children. 230 00:12:00,780 --> 00:12:03,160 -You even have to take his name. -Mm-hmm. 231 00:12:03,240 --> 00:12:05,370 What if I don't want a last name? 232 00:12:05,450 --> 00:12:09,410 What if I just wanna be Vinnie? A symbol. 233 00:12:09,500 --> 00:12:10,870 -[Abby] Oh, wow. -Oh. 234 00:12:10,960 --> 00:12:12,710 These are such brave questions. 235 00:12:12,790 --> 00:12:14,210 I learned from the best. 236 00:12:17,380 --> 00:12:19,510 Does anybody else have any intentions? 237 00:12:21,050 --> 00:12:24,640 I'm feeling blessed. I'm feeling activated. 238 00:12:24,720 --> 00:12:29,060 I'm feeling thankful to the spirits for this fertile body. 239 00:12:29,140 --> 00:12:32,560 But sometimes it's hard being a hot young widow. 240 00:12:32,640 --> 00:12:37,400 The time has come for me to finally deal with my intergenerational trauma. 241 00:12:38,820 --> 00:12:40,360 My intention for tonight 242 00:12:40,440 --> 00:12:44,030 is to tell my dead uncle that he's being inappropriate. 243 00:12:44,110 --> 00:12:46,870 I'm trying to clear the clutter from my house, 244 00:12:46,950 --> 00:12:49,200 and I can't decide what to do with all my swords. 245 00:12:49,290 --> 00:12:51,620 I wanna find out if I'm allergic to anything. 246 00:12:51,700 --> 00:12:54,120 I wanna make spooky shit happen and get paid. 247 00:12:54,210 --> 00:12:55,210 -[Jane] Oh, yes. -[Toshiaki] Yeah. 248 00:12:55,290 --> 00:12:56,290 Respectfully. 249 00:12:58,710 --> 00:13:01,260 [all humming] 250 00:13:03,170 --> 00:13:05,930 Tonight, I call upon the spirits to guide me... 251 00:13:07,800 --> 00:13:08,890 to light my way... 252 00:13:11,390 --> 00:13:15,520 and help me find the path that I must follow to reach my destiny. 253 00:13:17,860 --> 00:13:19,070 Great spirits, tell me. 254 00:13:20,280 --> 00:13:22,690 Please, tell me. 255 00:13:24,320 --> 00:13:26,530 Should I seek fame? 256 00:13:26,610 --> 00:13:29,330 -[thunder] -[gasping] 257 00:13:29,410 --> 00:13:33,750 Is there a spirit present that can answer us? 258 00:13:33,830 --> 00:13:35,580 -[thunder] -[shrieking] 259 00:13:35,670 --> 00:13:36,830 [Lavinia] What was that? 260 00:13:37,960 --> 00:13:39,420 Goddess, you have the floor. 261 00:13:49,850 --> 00:13:53,140 Ah. So cool that you guys have an indoor toilet. 262 00:13:53,220 --> 00:13:55,600 [chuckles] Goals, man. 263 00:13:57,440 --> 00:14:00,110 She's right. It doesn't go here. 264 00:14:00,190 --> 00:14:01,320 Where is your wife? 265 00:14:02,280 --> 00:14:04,320 I don't know. She's at some party. 266 00:14:04,400 --> 00:14:05,990 Oh, you let her go without you? 267 00:14:06,070 --> 00:14:08,360 [chuckles] I'm not gonna keep her from going. 268 00:14:08,450 --> 00:14:10,490 I just don't have the same appetite for social life. 269 00:14:10,580 --> 00:14:12,870 That's cool. You can do your own thing, I guess. 270 00:14:12,950 --> 00:14:16,250 Yeah. Sue can go to parties, and I can stay at home 271 00:14:16,330 --> 00:14:18,960 and feel depressed about my bad taste in art. 272 00:14:19,040 --> 00:14:22,170 Bad taste? Dude, that sheep painting is boss. 273 00:14:22,250 --> 00:14:25,510 -[chuckles] Thanks, bro. -Yeah. 274 00:14:25,590 --> 00:14:29,340 One day, when my business ventures pay off, 275 00:14:29,430 --> 00:14:31,140 -I'm gonna have a big house like this. -[chuckles] 276 00:14:31,220 --> 00:14:33,680 With mad paintings of livestock. 277 00:14:33,770 --> 00:14:39,520 It's gonna be like: Sheeps, boom! Cows, boom! Oxen, why not? 278 00:14:39,600 --> 00:14:42,230 Framed in gold, frickin' gleaming, man. 279 00:14:42,320 --> 00:14:44,030 And my wife's gonna decorate the whole joint. 280 00:14:44,110 --> 00:14:46,320 Any idea who that wife will be? 281 00:14:46,400 --> 00:14:50,030 -Well, it'll be Vinnie if she says yes. -[chuckles] 282 00:14:50,110 --> 00:14:52,910 If she says yes? [chuckles] 283 00:14:52,990 --> 00:14:55,620 I think she will. She's always been desperate to get married. 284 00:14:55,700 --> 00:14:57,290 I don't really get it. 285 00:14:57,370 --> 00:15:01,250 I'm like, "We're in our 20s. It's time to settle down." 286 00:15:01,330 --> 00:15:04,920 I don't wanna be that loser who's 30 and doesn't have a wife. 287 00:15:07,050 --> 00:15:11,090 Plus, these business guys, they just take you more seriously if you have a wife. 288 00:15:12,050 --> 00:15:15,220 And also, I want kids. Lots of kids. 289 00:15:15,930 --> 00:15:17,980 Yeah, man. I hear you. 290 00:15:20,520 --> 00:15:21,860 You guys been tryin', or... 291 00:15:23,610 --> 00:15:24,730 It's complicated. 292 00:15:24,820 --> 00:15:28,950 When we got married, Sue wasn't ready, I guess. 293 00:15:31,160 --> 00:15:37,290 And I keep waiting for the right time to come, but... 294 00:15:38,870 --> 00:15:40,080 I don't know. 295 00:15:41,460 --> 00:15:42,960 What if it never does? 296 00:15:46,340 --> 00:15:48,090 We have our hands full, don't we? 297 00:15:49,880 --> 00:15:52,220 -Yeah. -These modern women. 298 00:15:52,300 --> 00:15:53,720 [thunder] 299 00:15:53,800 --> 00:15:55,180 [gasping] 300 00:15:55,260 --> 00:15:57,020 [Emily] Everybody stay centered. 301 00:15:57,100 --> 00:15:58,560 Witchcraft is no joke. 302 00:15:58,640 --> 00:16:01,390 We must honor the ancestors who passed down their wisdom to us. 303 00:16:01,480 --> 00:16:03,520 The witches of Salem walked so we could run. 304 00:16:03,610 --> 00:16:07,110 Dark spirits, we await you. 305 00:16:08,190 --> 00:16:10,030 -[thunder] -[gasping] 306 00:16:15,450 --> 00:16:17,450 -[sighs] -[Edward snoring] 307 00:16:20,910 --> 00:16:24,830 Edward, I had the most refreshing bath today. 308 00:16:26,630 --> 00:16:27,630 [snores] 309 00:16:27,710 --> 00:16:29,260 [sighs] 310 00:16:30,880 --> 00:16:32,380 [sighs] 311 00:16:34,640 --> 00:16:37,140 [Mrs. Dickinson] "Captain Thomas Taylor." 312 00:16:40,560 --> 00:16:44,980 [man singing sea shanty] 313 00:16:47,070 --> 00:16:50,530 Edward. Can you hear that? 314 00:16:51,320 --> 00:16:55,200 [singing continues] 315 00:16:55,280 --> 00:16:58,240 Captain, is that you? 316 00:17:00,450 --> 00:17:03,290 [gasping] 317 00:17:03,370 --> 00:17:05,710 [Emily] Look! Look, look, look, she's possessed! 318 00:17:05,790 --> 00:17:08,550 [Lavinia] She's 1,000% possessed right now. This is wild! 319 00:17:08,630 --> 00:17:13,090 Oh, my God. A musical medium. This is how the spirits present themselves. 320 00:17:13,170 --> 00:17:15,010 -There is no other way to explain this. -Oh, my God. 321 00:17:15,090 --> 00:17:17,430 She's classically trained. We have the same piano teacher. 322 00:17:17,510 --> 00:17:18,850 She's faking. 323 00:17:18,930 --> 00:17:22,100 [gasps, cackles] 324 00:17:22,180 --> 00:17:24,190 -[Toshiaki] See? -I'm still not convinced. 325 00:17:24,270 --> 00:17:28,230 You guys, this is-- [grunts] You have to take this seriously. 326 00:17:28,310 --> 00:17:32,400 I am trying to find the answer to a question that can change my life. 327 00:17:32,490 --> 00:17:34,360 We're leaving 'cause we're bored. 328 00:17:34,450 --> 00:17:36,570 [Toshiaki] Rude! [scoffs] 329 00:17:36,660 --> 00:17:37,870 Let us hold hands. 330 00:17:41,740 --> 00:17:45,290 Spirits, we welcome you. 331 00:17:45,370 --> 00:17:47,710 [cat meows, echoing] 332 00:17:50,380 --> 00:17:51,880 [cat meows] 333 00:17:51,960 --> 00:17:53,130 Is that... 334 00:17:53,800 --> 00:17:55,090 Millard Fillmore? 335 00:17:55,170 --> 00:17:58,430 Yeah. It's the ghost of Lavinia's dead cat. 336 00:17:58,510 --> 00:18:00,100 My familiar. 337 00:18:00,180 --> 00:18:02,470 -A familiar is, like, a pet a witch has. -Please stop. 338 00:18:02,560 --> 00:18:06,810 Here, kitty, kitty. Here-- 339 00:18:06,900 --> 00:18:08,190 You guys, help me. 340 00:18:08,270 --> 00:18:13,030 [all] Here, kitty, kitty. [meows] 341 00:18:13,110 --> 00:18:14,570 [all shrieking] 342 00:18:14,650 --> 00:18:17,950 [Emily] Oh, my God. Okay, okay. I'm fine. We're fine. 343 00:18:18,030 --> 00:18:19,990 [men singing sea shanty] 344 00:18:20,070 --> 00:18:24,580 Captain, if you are still alive in the waves... 345 00:18:25,960 --> 00:18:29,710 give me your location. 346 00:18:29,790 --> 00:18:31,920 Tell me your latitude, 347 00:18:32,000 --> 00:18:33,710 your longitude. 348 00:18:35,760 --> 00:18:39,760 -[singing continues] -[moans, sighs] 349 00:18:41,970 --> 00:18:42,970 Sixty. 350 00:18:43,060 --> 00:18:44,100 [snoring] 351 00:18:46,140 --> 00:18:51,440 47 out of 100 degrees north. 352 00:18:52,690 --> 00:18:54,150 -[moans] -[waves crashing] 353 00:18:54,230 --> 00:18:55,740 Eight. 354 00:18:55,820 --> 00:18:57,700 Four hundred and sixty-eight 355 00:18:57,780 --> 00:19:03,330 [moaning] out of 1,000 degrees east. 356 00:19:06,160 --> 00:19:07,410 You say something, dear? 357 00:19:07,500 --> 00:19:08,830 -[singing stops] -[panting] 358 00:19:10,880 --> 00:19:11,880 No, Edward. 359 00:19:13,040 --> 00:19:15,090 Oh. Mm. 360 00:19:15,170 --> 00:19:16,880 Someone spoke to me. 361 00:19:18,010 --> 00:19:19,880 -[thunder] -[screaming] 362 00:19:19,970 --> 00:19:22,600 -Mm-mmm. Mm-mmm. -What is happening? 363 00:19:22,680 --> 00:19:25,470 -There is a dark energy in the room. -[Abiah] I'm scared. 364 00:19:25,560 --> 00:19:28,180 No, no, this is good. This is what we want. Keep focusing. 365 00:19:29,350 --> 00:19:31,560 -[groaning] -[Abiah] Oh, God. 366 00:19:31,650 --> 00:19:33,820 -What the-- -[Abiah] Oh, my God. Oh. 367 00:19:33,900 --> 00:19:36,360 [screaming] 368 00:19:38,860 --> 00:19:40,410 -[Hattie] What the-- -[Toshiaki whimpering] 369 00:19:44,280 --> 00:19:45,450 [piano playing] 370 00:19:49,500 --> 00:19:52,170 [singing opera in Italian] 371 00:19:57,050 --> 00:19:58,170 [baby crying] 372 00:19:59,510 --> 00:20:00,760 Oh, shit. This is real. 373 00:20:01,680 --> 00:20:03,600 [singing continues] 374 00:20:03,680 --> 00:20:06,640 -[Emily] Oh. Oh, shit! -[monstrous groaning] 375 00:20:06,720 --> 00:20:08,390 Oh, my God! Spirits! 376 00:20:11,060 --> 00:20:12,230 Show me the light! 377 00:20:19,400 --> 00:20:21,530 [screaming] 378 00:20:22,610 --> 00:20:24,030 -[Abby] We're scared. -[Abiah] I'm scared. 379 00:20:24,120 --> 00:20:25,120 Me too. 380 00:20:25,990 --> 00:20:27,080 Everybody stay calm. 381 00:20:29,250 --> 00:20:30,660 Let me find some matches. 382 00:20:32,290 --> 00:20:33,290 [Lavinia] Be careful. 383 00:20:37,300 --> 00:20:38,300 [Abby whimpers] 384 00:20:39,300 --> 00:20:40,920 [floorboards creaking] 385 00:21:02,200 --> 00:21:05,200 Oh, come on. Okay. 386 00:21:05,910 --> 00:21:07,990 [thunder rumbles] 387 00:21:12,370 --> 00:21:14,420 [man coughing] 388 00:21:16,170 --> 00:21:17,170 Help me. 389 00:21:27,100 --> 00:21:28,390 What do you want from me? 390 00:21:30,810 --> 00:21:33,310 I recognize you. I do. Just... 391 00:21:34,980 --> 00:21:36,190 tell me. 392 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Who are you? 393 00:21:39,570 --> 00:21:40,730 I'm nobody! 394 00:21:41,780 --> 00:21:42,990 Who are you? 395 00:21:44,820 --> 00:21:47,620 Are you - nobody - too? 396 00:21:47,700 --> 00:21:49,990 Why do you keep asking me that? 397 00:21:51,950 --> 00:21:53,160 Am I nobody? 398 00:21:56,330 --> 00:21:57,790 You know, maybe I am. 399 00:21:57,880 --> 00:21:59,380 Then there's a pair of us! 400 00:22:01,130 --> 00:22:04,920 don't tell! they'd advertise - you know! 401 00:22:05,010 --> 00:22:09,550 -How dreary - to be - Somebody! -[gunshot] 402 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 [screams] 403 00:22:16,770 --> 00:22:17,770 [whimpers] 404 00:22:21,650 --> 00:22:23,650 [flies buzzing] 405 00:22:38,750 --> 00:22:42,300 -[knocking on door] -Sue! Sue, I need to talk to you. 406 00:22:47,720 --> 00:22:49,010 [Hattie] Last night was crazy. 407 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 I know. 408 00:22:52,470 --> 00:22:55,810 I think I gotta take a break from these séances. 409 00:22:55,890 --> 00:23:00,940 -Emily. You look exhausted. -Sue. I wanna be published. 410 00:23:01,770 --> 00:23:02,940 -You do? -Yes. 411 00:23:04,860 --> 00:23:07,400 I have to be published, or I'll die. 412 00:23:08,740 --> 00:23:10,820 This is quite a change from yesterday. 413 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 I had a vision. 414 00:23:12,950 --> 00:23:14,830 A terrible... 415 00:23:14,910 --> 00:23:17,210 terrible vision of what it would mean to be anonymous. 416 00:23:18,920 --> 00:23:22,130 I don't want to disappear from this earth without anybody knowing who I am. 417 00:23:22,210 --> 00:23:26,260 I have this demon in my mind that keeps trying to stop me, 418 00:23:27,420 --> 00:23:28,420 but I won't let it. 419 00:23:29,220 --> 00:23:30,640 I don't want to be a nobody. 420 00:23:30,720 --> 00:23:33,430 That is exactly what I have been trying to tell you. 421 00:23:33,510 --> 00:23:35,310 I'm so glad you're seeing this. 422 00:23:35,390 --> 00:23:39,230 I want you to give my poem to Sam Bowles, 423 00:23:39,310 --> 00:23:41,770 to publish in The Springfield Republican. 424 00:23:41,860 --> 00:23:44,320 Why don't you give it to him yourself? 425 00:23:45,360 --> 00:23:46,690 He's right here in the parlor. 426 00:24:01,040 --> 00:24:02,380 -Hi. -Hi, yourself. 427 00:24:03,710 --> 00:24:06,300 Sam stayed at the inn last night after the ball in Concord. 428 00:24:07,550 --> 00:24:08,550 You were at the ball? 429 00:24:08,630 --> 00:24:10,680 Oh, I'm at all of the balls. 430 00:24:11,470 --> 00:24:12,640 I'm a baller. 431 00:24:12,720 --> 00:24:16,010 Sam, Emily has something that she wants to tell you. 432 00:24:16,100 --> 00:24:17,100 Mm. 433 00:24:19,230 --> 00:24:22,520 -I want to be published in your-- -I think I overheard already. 434 00:24:22,600 --> 00:24:23,610 Oh. 435 00:24:24,770 --> 00:24:25,770 It's exciting. 436 00:24:27,030 --> 00:24:30,530 Yes. Yes, I just-- I want to put myself out there. 437 00:24:32,700 --> 00:24:33,700 Great. 438 00:24:35,740 --> 00:24:37,910 It'll go straight to the top of my pile. 439 00:24:39,580 --> 00:24:41,040 To the top of your pile? 440 00:24:41,120 --> 00:24:43,710 Yeah. I'm just super underwater right now. 441 00:24:43,790 --> 00:24:45,630 I've got a lot of submissions to go through, 442 00:24:45,710 --> 00:24:48,130 but I'm really looking forward to reading this one. 443 00:24:49,800 --> 00:24:51,170 When will it be published? 444 00:24:51,260 --> 00:24:53,510 Um, if it's accepted, then... 445 00:24:54,180 --> 00:24:55,180 fairly soon. 446 00:24:55,260 --> 00:24:57,310 And when will I know if it's been accepted? 447 00:24:57,390 --> 00:24:59,850 [laughs] I'll, um... 448 00:25:00,600 --> 00:25:01,680 I'll keep you posted. 449 00:25:02,230 --> 00:25:03,230 Okay. 450 00:25:04,600 --> 00:25:05,610 Okay. 451 00:25:06,520 --> 00:25:08,020 Okay, great. 452 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 It's wonderful. 453 00:25:17,950 --> 00:25:19,160 [sighs]33113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.