Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,280 --> 00:02:52,200
Mr. President.
2
00:02:55,640 --> 00:02:58,080
Present.
3
00:02:58,600 --> 00:03:00,960
Sabers.
4
00:03:01,520 --> 00:03:06,040
Thank you, Major. Rough riding, Mr.
5
00:03:03,640 --> 00:03:08,400
President. Oh, I'm used to it. Cavalry
6
00:03:06,040 --> 00:03:10,360
horses ride smoother than an armchair in
7
00:03:08,400 --> 00:03:12,080
the White House. Mr. Lincoln used to be
8
00:03:10,360 --> 00:03:15,080
in the cavalry, Major. The Illinois
9
00:03:12,080 --> 00:03:18,760
Volunteers. Captain Abe Lincoln.
10
00:03:15,080 --> 00:03:18,760
Where is your Lieutenant Hunt, Major?
11
00:03:19,280 --> 00:03:21,920
Mr. Hunt.
12
00:03:23,480 --> 00:03:27,000
I'm glad to meet you, Lieutenant.
13
00:03:27,040 --> 00:03:30,400
I want to thank you for excellence of
14
00:03:28,560 --> 00:03:32,280
your reports on the Indian situation
15
00:03:30,400 --> 00:03:34,520
here in the New Mexico territory. I
16
00:03:32,280 --> 00:03:36,680
thank you, sir. I'd like to share that
17
00:03:34,520 --> 00:03:39,360
honor with our Indian scout, Corporal
18
00:03:36,680 --> 00:03:39,360
Coyote.
19
00:03:39,600 --> 00:03:45,320
At any rate, I'm here because of the
20
00:03:41,360 --> 00:03:47,720
fine work of you men. Thank you.
21
00:03:45,320 --> 00:03:49,480
Judge Wilcox, I'd like to meet Acoma
22
00:03:47,720 --> 00:03:52,440
now. Certainly, Mr. President. If you'll
23
00:03:49,480 --> 00:03:52,440
just step this way.
24
00:03:57,480 --> 00:04:00,240
Okay, come along.
25
00:04:06,480 --> 00:04:12,320
All right, Acoma. Step forward.
26
00:04:09,120 --> 00:04:12,320
Come along. Come along.
27
00:04:12,920 --> 00:04:16,760
Mr. Hunt, take over. Yes, sir.
28
00:04:17,160 --> 00:04:22,400
E-tah-mah-me Pat-chin.
29
00:04:20,320 --> 00:04:24,360
Mr. President, allow me to present
30
00:04:22,400 --> 00:04:27,800
Acoma, war chief of the Indian nations
31
00:04:24,360 --> 00:04:27,800
of the New Mexico territory.
32
00:04:30,360 --> 00:04:33,120
Yat-ta-hay.
33
00:04:31,680 --> 00:04:35,040
I'm delighted.
34
00:04:33,120 --> 00:04:36,560
Not-tah-ni Bit-se-ve.
35
00:04:35,040 --> 00:04:38,640
I cannot speak the language of your
36
00:04:36,560 --> 00:04:40,600
people, Acoma, but I have learned to
37
00:04:38,640 --> 00:04:42,600
say, "We meet as friends."
38
00:04:40,600 --> 00:04:45,520
Ah-shi-nah-no-o-si-kis.
39
00:04:42,600 --> 00:04:48,400
O-he-he-o-shi-nah-go-ho-ni-ah.
40
00:04:45,520 --> 00:04:50,160
Mr. President, Acoma speaks English.
41
00:04:48,400 --> 00:04:51,760
Well, I should think he would, Judge.
42
00:04:50,160 --> 00:04:53,520
His family's been in the country longer
43
00:04:51,760 --> 00:04:56,120
than any of ours.
44
00:04:53,520 --> 00:04:58,280
The Great White Father honors his red
45
00:04:56,120 --> 00:05:00,640
children in coming.
46
00:04:58,280 --> 00:05:01,880
As our hands were just linked in
47
00:05:00,640 --> 00:05:04,960
friendship,
48
00:05:01,880 --> 00:05:06,200
so may we and all our people, both red
49
00:05:04,960 --> 00:05:08,760
and white,
50
00:05:06,200 --> 00:05:11,960
be linked in peace. I wish it with all
51
00:05:08,760 --> 00:05:15,200
my heart. Only evil men,
52
00:05:11,960 --> 00:05:16,800
no white, can break this friendship.
53
00:05:15,200 --> 00:05:18,840
Then let each of us deal with the evil
54
00:05:16,800 --> 00:05:21,920
men among us, Acoma. You as chief of
55
00:05:18,840 --> 00:05:24,520
your people, and I as president of mine.
56
00:05:21,920 --> 00:05:27,840
So may we live and work together, many
57
00:05:24,520 --> 00:05:30,160
people, but one nation.
58
00:05:27,840 --> 00:05:33,960
Judge Wilcox, will you be good enough to
59
00:05:30,160 --> 00:05:33,960
hand me the presentation for Acoma?
60
00:05:36,720 --> 00:05:42,560
I present this to you in the name and
61
00:05:39,720 --> 00:05:46,160
with the goodwill of the people of the
62
00:05:42,560 --> 00:05:46,160
United States of America.
63
00:05:48,880 --> 00:05:54,160
And now, farewell.
64
00:05:51,280 --> 00:05:54,160
So-us-kit.
65
00:05:58,440 --> 00:06:00,800
Present.
66
00:06:01,320 --> 00:06:05,640
Sabers.
67
00:06:03,360 --> 00:06:05,640
Present.
68
00:06:05,920 --> 00:06:08,160
Sabers.
69
00:06:08,400 --> 00:06:12,800
Charge.
70
00:06:10,640 --> 00:06:15,040
CAVALRY.
71
00:06:12,800 --> 00:06:15,040
YEAH.
72
00:07:39,680 --> 00:07:41,880
GET OUT.
73
00:07:43,080 --> 00:07:46,560
DON'T WANT INDIANS AROUND HERE.
74
00:08:00,720 --> 00:08:03,160
THE whole lot of
75
00:08:04,640 --> 00:08:07,400
What's going on here, Sergeant? Where
76
00:08:05,680 --> 00:08:09,680
are you taking these men? They're under
77
00:08:07,400 --> 00:08:11,920
arrest, Captain. For what? Stealing
78
00:08:09,680 --> 00:08:13,720
rations, sir.
79
00:08:11,920 --> 00:08:16,000
Food belong to them, Harrington. Let
80
00:08:13,720 --> 00:08:17,720
them go. Colonel McComb's orders,
81
00:08:16,000 --> 00:08:19,160
Captain.
82
00:08:17,720 --> 00:08:20,440
All right, go ahead. I'll speak to the
83
00:08:19,160 --> 00:08:21,760
Colonel.
84
00:08:20,440 --> 00:08:24,680
Yes, sir.
85
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
You, you're going.
86
00:08:42,479 --> 00:08:44,719
Whoa.
87
00:08:44,760 --> 00:08:49,040
Hi, Birdie. Howdy, Captain.
88
00:08:46,760 --> 00:08:50,120
Got some mail here for you. Good, throw
89
00:08:49,040 --> 00:08:51,840
it over.
90
00:08:50,120 --> 00:08:54,640
Sorry, Captain. I ain't the shooter I
91
00:08:51,840 --> 00:08:54,640
used to was.
92
00:08:58,560 --> 00:09:01,520
Good morning, Major.
93
00:09:03,480 --> 00:09:08,320
Captain, ma'am. Good morning.
94
00:09:06,200 --> 00:09:10,960
Are we near Fort Union? You'll be there
95
00:09:08,320 --> 00:09:12,680
in a few minutes, ma'am. Hallelujah.
96
00:09:10,960 --> 00:09:14,520
We know every bump in this road between
97
00:09:12,680 --> 00:09:16,360
here and Kansas City, and we're only
98
00:09:14,520 --> 00:09:18,160
halfway to where we're going. Bound for
99
00:09:16,360 --> 00:09:19,720
Las Vegas, ma'am? Yes. We have an
100
00:09:18,160 --> 00:09:21,440
engagement there.
101
00:09:19,720 --> 00:09:23,720
This is my niece, Cherry, the well-known
102
00:09:21,440 --> 00:09:26,160
entertainer in the theater.
103
00:09:23,720 --> 00:09:28,360
I'm Captain Hunt, ma'am. How do you do?
104
00:09:26,160 --> 00:09:30,800
I'm Mrs. Stanway, her manager.
105
00:09:28,360 --> 00:09:32,920
You've heard of Cherry, I'm sure. Well,
106
00:09:30,800 --> 00:09:33,920
I I'm afraid we're holding up the coach,
107
00:09:32,920 --> 00:09:35,400
Captain.
108
00:09:33,920 --> 00:09:37,240
Are there any accommodations at Fort
109
00:09:35,400 --> 00:09:38,400
Union? Oh, you'd be most welcome, I'm
110
00:09:37,240 --> 00:09:40,200
sure.
111
00:09:38,400 --> 00:09:41,720
Will we be seeing you there?
112
00:09:40,200 --> 00:09:42,760
I'd be honored to show you around,
113
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
ma'am.
114
00:09:42,760 --> 00:09:47,880
Thank you.
115
00:09:44,120 --> 00:09:47,880
I'll be looking forward to Union.
116
00:09:50,440 --> 00:09:55,560
Better go ahead, Birdie.
117
00:09:52,040 --> 00:09:55,560
Get up. Hotshot, quicker.
118
00:10:12,520 --> 00:10:15,440
>> All right, Akamai. I know what this is
119
00:10:14,000 --> 00:10:17,400
all about.
120
00:10:15,440 --> 00:10:18,720
My braves must be released. Have you
121
00:10:17,400 --> 00:10:20,880
trouble if you come busting into the
122
00:10:18,720 --> 00:10:22,600
fort like this? You better let me handle
123
00:10:20,880 --> 00:10:25,040
it. There's a mistake.
124
00:10:22,600 --> 00:10:26,240
First two time, maybe. Third time, not
125
00:10:25,040 --> 00:10:30,000
Captain.
126
00:10:26,240 --> 00:10:30,000
All right, follow me. I'll get it fixed.
127
00:10:56,080 --> 00:10:58,440
Let's go see who's in the coach,
128
00:10:57,240 --> 00:11:01,680
Sergeant.
129
00:10:58,440 --> 00:11:02,839
Expecting somebody? Get this.
130
00:11:01,680 --> 00:11:05,400
Whoa, WHOA,
131
00:11:02,839 --> 00:11:05,400
IT'S TERRY!
132
00:11:22,000 --> 00:11:25,200
MAKE WAY FOR RED.
133
00:11:47,760 --> 00:11:52,280
PUT ME DOWN, I SAID.
134
00:11:50,400 --> 00:11:55,960
Getting fancy, huh, Terry? It didn't act
135
00:11:52,280 --> 00:11:55,960
so fancy in Kansas City when the boys
136
00:12:02,760 --> 00:12:08,200
Wait here, Akamai.
137
00:12:05,360 --> 00:12:08,200
Captain Hunt.
138
00:12:10,880 --> 00:12:17,360
Hello. Hello. Ready to be shown around?
139
00:12:14,280 --> 00:12:17,360
Sorry, I'll be busy.
140
00:12:26,440 --> 00:12:29,680
I'd like to request the release of
141
00:12:27,640 --> 00:12:31,480
Akamai's three men, Colonel McCoom.
142
00:12:29,680 --> 00:12:32,680
Request denied.
143
00:12:31,480 --> 00:12:34,320
Anything else?
144
00:12:32,680 --> 00:12:36,760
May I respectfully remind you, sir, that
145
00:12:34,320 --> 00:12:39,040
this is a violation of treaty?
146
00:12:36,760 --> 00:12:40,080
I'll rule on that, Captain Hunt.
147
00:12:39,040 --> 00:12:41,760
They were arrested for stealing. They're
148
00:12:40,080 --> 00:12:43,839
a pack of thieves and beggars. I'm
149
00:12:41,760 --> 00:12:45,240
sorry, sir. I can't agree with that. The
150
00:12:43,839 --> 00:12:47,280
Indians were taking supplies that
151
00:12:45,240 --> 00:12:48,720
belonged to them that are being withheld
152
00:12:47,280 --> 00:12:50,960
illegally. They're getting their
153
00:12:48,720 --> 00:12:53,240
supplies as the law provides. If they
154
00:12:50,960 --> 00:12:55,200
claim otherwise, they're lying. I claim
155
00:12:53,240 --> 00:12:56,560
otherwise, Mr. Commissioner. I claim
156
00:12:55,200 --> 00:12:58,280
they're being cheated and robbed, and
157
00:12:56,560 --> 00:13:00,040
it's bound to lead to trouble. Are you
158
00:12:58,280 --> 00:13:01,560
daring to suggest that
159
00:13:00,040 --> 00:13:02,720
>> if you or the Indians have any
160
00:13:01,560 --> 00:13:03,839
accusations to make against the
161
00:13:02,720 --> 00:13:05,680
Commissioner, they'll be made through
162
00:13:03,839 --> 00:13:08,080
channels. Some of those channels are
163
00:13:05,680 --> 00:13:08,960
clogged, sir. Hungry men get impatient.
164
00:13:08,080 --> 00:13:10,839
>> There are ways of dealing with
165
00:13:08,960 --> 00:13:12,040
impatience, Hunt.
166
00:13:10,839 --> 00:13:15,839
You'll follow me, I'll show you how we
167
00:13:12,040 --> 00:13:15,839
treated smart Indians in the old army.
168
00:13:17,480 --> 00:13:21,280
That's an order.
169
00:13:18,960 --> 00:13:21,280
Yes, sir.
170
00:13:26,839 --> 00:13:31,320
Get out of this fort, Akamai. And take
171
00:13:28,480 --> 00:13:31,320
those braves with you.
172
00:13:36,680 --> 00:13:40,360
You will release my men first, Colonel.
173
00:13:38,920 --> 00:13:41,520
If they have done wrong, I will have
174
00:13:40,360 --> 00:13:43,440
them punished.
175
00:13:41,520 --> 00:13:45,920
You'll have them punished?
176
00:13:43,440 --> 00:13:47,040
We have our own laws, ancient tribal
177
00:13:45,920 --> 00:13:48,920
laws.
178
00:13:47,040 --> 00:13:51,120
Your president gave us the authority to
179
00:13:48,920 --> 00:13:53,480
judge our own people.
180
00:13:51,120 --> 00:13:54,839
I don't recognize your authority.
181
00:13:53,480 --> 00:13:56,600
When you or any of your people break the
182
00:13:54,839 --> 00:13:59,160
laws, we will do the punishing.
183
00:13:56,600 --> 00:13:59,160
Now, get.
184
00:13:59,720 --> 00:14:02,240
Arrest them.
185
00:14:00,839 --> 00:14:04,960
Do it,
186
00:14:02,240 --> 00:14:04,960
shoot those Indians.
187
00:14:05,240 --> 00:14:09,000
Don't shoot. You heard MY ORDERS, FIRE.
188
00:14:15,480 --> 00:14:21,000
GREAT WHITE FATHER is dead.
189
00:14:18,480 --> 00:14:24,440
But his heart could live.
190
00:14:21,000 --> 00:14:24,440
You have stopped it again.
191
00:14:25,880 --> 00:14:30,640
Lock him up.
192
00:14:27,320 --> 00:14:33,680
I owe you a debt, Colonel McCoom.
193
00:14:30,640 --> 00:14:33,680
Set your watch, Cox.
194
00:14:34,920 --> 00:14:37,760
I will pay it.
195
00:14:42,040 --> 00:14:45,040
Colonel McCoom.
196
00:14:43,360 --> 00:14:46,400
Well, what do you want, Hunt? Sir, I
197
00:14:45,040 --> 00:14:47,800
request permission to file charges with
198
00:14:46,400 --> 00:14:49,480
the Secretary of War concerning the
199
00:14:47,800 --> 00:14:51,200
killings that have just taken place.
200
00:14:49,480 --> 00:14:52,440
Request denied.
201
00:14:51,200 --> 00:14:55,000
You're under arrest for attempting to
202
00:14:52,440 --> 00:14:56,480
countermand a superior officer's orders.
203
00:14:55,000 --> 00:14:58,720
As such, you have no legal rights unless
204
00:14:56,480 --> 00:15:00,800
cleared by court-martial.
205
00:14:58,720 --> 00:15:03,240
You will confine yourself to quarters.
206
00:15:00,800 --> 00:15:03,240
Yes, sir.
207
00:15:25,000 --> 00:15:27,520
Akamai.
208
00:15:28,000 --> 00:15:31,280
E tam na me petan.
209
00:15:33,320 --> 00:15:37,120
A long time ago, you said that no matter
210
00:15:35,120 --> 00:15:39,959
what happened, these words would remind
211
00:15:37,120 --> 00:15:41,520
us that that we are friends.
212
00:15:39,959 --> 00:15:43,560
Will you say them?
213
00:15:41,520 --> 00:15:45,280
The friendship is broken.
214
00:15:43,560 --> 00:15:46,640
Your dust tasted the blood of my
215
00:15:45,280 --> 00:15:48,720
warriors.
216
00:15:46,640 --> 00:15:51,320
It cries out for vengeance.
217
00:15:48,720 --> 00:15:53,280
I understand how you feel.
218
00:15:51,320 --> 00:15:55,560
Anyway, take this back. It belongs to
219
00:15:53,280 --> 00:15:55,560
you.
220
00:15:56,040 --> 00:15:59,280
If you're planning to raise the hatchet,
221
00:15:57,560 --> 00:16:00,480
Akamai, don't. It would be a big
222
00:15:59,280 --> 00:16:02,520
mistake.
223
00:16:00,480 --> 00:16:04,520
Indians are not afraid to die, Captain
224
00:16:02,520 --> 00:16:06,160
Hunt. I know that, but you're letting a
225
00:16:04,520 --> 00:16:07,880
few evil men make you forget all the
226
00:16:06,160 --> 00:16:10,280
good that's been done.
227
00:16:07,880 --> 00:16:12,560
Souls of my dead warriors will not rest
228
00:16:10,280 --> 00:16:14,440
until their murderers lie beside them.
229
00:16:12,560 --> 00:16:16,480
We have laws, too, Akamai. They take a
230
00:16:14,440 --> 00:16:18,800
little time, but the man who ordered
231
00:16:16,480 --> 00:16:21,200
your men shot will be punished. That I
232
00:16:18,800 --> 00:16:23,680
promise.
233
00:16:21,200 --> 00:16:26,320
Your promises of white men are like
234
00:16:23,680 --> 00:16:28,160
dust in the wind. Listen to me, Akamai.
235
00:16:26,320 --> 00:16:29,560
I'm your friend. But if you take the law
236
00:16:28,160 --> 00:16:31,360
into your own hands, there'll be war,
237
00:16:29,560 --> 00:16:32,560
and you'll make me your enemy. Don't do
238
00:16:31,360 --> 00:16:34,320
that.
239
00:16:32,560 --> 00:16:36,880
Give me some sign to your braves not to
240
00:16:34,320 --> 00:16:41,200
raise the hatchet.
241
00:16:36,880 --> 00:16:41,200
The hatchet is already raised.
242
00:18:13,000 --> 00:18:16,040
First of my debts has been paid, Captain
243
00:18:14,920 --> 00:18:17,600
Hunt.
244
00:18:16,040 --> 00:18:20,360
Do not come after me,
245
00:18:17,600 --> 00:18:20,360
or there will be more.
246
00:18:25,040 --> 00:18:29,120
Guard,
247
00:18:26,320 --> 00:18:29,120
guard the post.
248
00:18:35,640 --> 00:18:39,000
Come on.
249
00:18:36,840 --> 00:18:39,000
Guard.
250
00:18:52,600 --> 00:18:57,159
Akamai. Hunt, Vermont went after him. No
251
00:18:54,640 --> 00:18:58,159
chance to catch Akamai in night.
252
00:18:57,159 --> 00:19:01,440
Is that what you're hoping, YOU
253
00:18:58,159 --> 00:19:04,480
DOG-EATING ALL RIGHT, BREAK IT UP. AS
254
00:19:01,440 --> 00:19:04,480
YOU WERE, ANDERSON.
255
00:19:04,560 --> 00:19:08,080
You've got Captain Hunt to thank for
256
00:19:06,480 --> 00:19:09,840
this, you know that.
257
00:19:08,080 --> 00:19:12,040
Indian attack, Colonel McCoom's been
258
00:19:09,840 --> 00:19:14,520
murdered. No, no, no, no. It'll be all
259
00:19:12,040 --> 00:19:17,560
right. It'll be all right.
260
00:19:14,520 --> 00:19:17,560
Take it easy, Sergeant.
261
00:19:18,200 --> 00:19:21,000
Here comes Captain Hunt.
262
00:19:25,760 --> 00:19:28,880
Any luck, Captain? Too dark, not a
263
00:19:27,360 --> 00:19:30,159
chance. Double the guard, Sergeant.
264
00:19:28,880 --> 00:19:33,080
Order all troops out, full field
265
00:19:30,159 --> 00:19:33,080
equipment. Yes, sir.
266
00:19:33,960 --> 00:19:37,200
Mr. Vermont. Yes, sir.
267
00:19:35,640 --> 00:19:38,880
Troops A and D will remain to guard the
268
00:19:37,200 --> 00:19:40,600
fort. All civilians should be evacuated
269
00:19:38,880 --> 00:19:42,120
to Fort Reed, two platoons to escort
270
00:19:40,600 --> 00:19:43,560
them. All transportation west is
271
00:19:42,120 --> 00:19:45,120
suspended until further notice. Yes,
272
00:19:43,560 --> 00:19:47,000
sir.
273
00:19:45,120 --> 00:19:48,360
I want volunteers for a small patrol to
274
00:19:47,000 --> 00:19:49,640
leave at dawn. There's a chance to
275
00:19:48,360 --> 00:19:50,880
settle this thing without war if we
276
00:19:49,640 --> 00:19:52,240
don't go out to the
277
00:19:50,880 --> 00:19:54,120
Before you decide, I want to warn you
278
00:19:52,240 --> 00:19:55,840
that it's a dangerous chance.
279
00:19:54,120 --> 00:19:57,880
But I think it'll work.
280
00:19:55,840 --> 00:20:00,840
All right, who's coming?
281
00:19:57,880 --> 00:20:03,520
Sergeant Garrity, sir.
282
00:20:00,840 --> 00:20:04,440
Men Victor. Anderson. Private Clifton.
283
00:20:03,520 --> 00:20:05,400
Private Wilson.
284
00:20:04,440 --> 00:20:06,960
Good.
285
00:20:05,400 --> 00:20:08,520
We'll travel light, sergeant. Five days
286
00:20:06,960 --> 00:20:09,640
rations. Better see that these men get
287
00:20:08,520 --> 00:20:11,480
some sleep. There won't be much from
288
00:20:09,640 --> 00:20:13,200
here on. Yes, sir.
289
00:20:11,480 --> 00:20:15,280
All right, get your tack together and
290
00:20:13,200 --> 00:20:17,160
hit the cycle on the double. Captain
291
00:20:15,280 --> 00:20:19,000
Hunt,
292
00:20:17,160 --> 00:20:20,280
we don't wish to go east.
293
00:20:19,000 --> 00:20:22,240
There's a stage leaving tomorrow. You
294
00:20:20,280 --> 00:20:24,880
better take it. We happen to want to go
295
00:20:22,240 --> 00:20:26,400
west. Is that any of your business? Yes,
296
00:20:24,880 --> 00:20:27,560
it's my business. Hackett's Indians are
297
00:20:26,400 --> 00:20:30,360
moving that way. I've stopped all
298
00:20:27,560 --> 00:20:30,360
traffic west.
299
00:20:31,000 --> 00:20:35,440
The judge offered to take us to Santa
300
00:20:32,440 --> 00:20:37,000
Fe. No dice. Not Santa Fe or Albuquerque
301
00:20:35,440 --> 00:20:39,120
or Tucson, either.
302
00:20:37,000 --> 00:20:42,520
They asked us to leave. Stop being
303
00:20:39,120 --> 00:20:42,520
fancy. They run us out.
304
00:20:44,440 --> 00:20:49,400
Couldn't you make that Las Vegas, judge?
305
00:20:47,840 --> 00:20:51,600
Captain Hunt wouldn't like that, would
306
00:20:49,400 --> 00:20:51,600
he?
307
00:20:53,480 --> 00:20:56,880
Mr. Beaumont,
308
00:20:55,560 --> 00:20:58,360
I think that you should insist that
309
00:20:56,880 --> 00:21:01,040
Captain Hunt turn the command over to
310
00:20:58,360 --> 00:21:03,200
you. You do? Yes, because I doubt his
311
00:21:01,040 --> 00:21:04,880
fitness or his desire to catch Hackett.
312
00:21:03,200 --> 00:21:07,840
And furthermore, he's under arrest. I
313
00:21:04,880 --> 00:21:11,000
myself heard the colonel order it.
314
00:21:07,840 --> 00:21:11,000
I didn't hear a thing, judge.
315
00:21:12,120 --> 00:21:14,440
Come in.
316
00:21:19,760 --> 00:21:22,480
Yes, Mr. Beaumont.
317
00:21:21,240 --> 00:21:23,840
Captain,
318
00:21:22,480 --> 00:21:26,480
mightn't it be better if I took this
319
00:21:23,840 --> 00:21:29,000
patrol out alone?
320
00:21:26,480 --> 00:21:32,200
What do you mean by that?
321
00:21:29,000 --> 00:21:32,200
Just a suggestion, sir.
322
00:21:34,040 --> 00:21:39,560
We leave at dawn, Mr. Beaumont.
323
00:21:36,440 --> 00:21:39,560
Under my command.
324
00:21:40,000 --> 00:21:42,240
Yes, sir.
325
00:22:48,240 --> 00:22:53,440
Which way do the tracks go, Coyote? All
326
00:22:49,960 --> 00:22:57,000
ways. All tribes move. Take everyone.
327
00:22:53,440 --> 00:22:58,960
Squaws, little ones, dogs.
328
00:22:57,000 --> 00:23:00,760
Mean war, captain. Don't you think it'd
329
00:22:58,960 --> 00:23:02,040
be wiser to go back for reinforcements?
330
00:23:00,760 --> 00:23:03,440
I know Hackett, he's going to try and
331
00:23:02,040 --> 00:23:04,720
take the five nations in the warpath
332
00:23:03,440 --> 00:23:06,679
with him. That's what we're trying to
333
00:23:04,720 --> 00:23:09,040
prevent, Mr. Beaumont. Track the horses,
334
00:23:06,679 --> 00:23:09,040
Coyote.
335
00:24:03,720 --> 00:24:06,400
I don't think they can be pushed much
336
00:24:04,960 --> 00:24:08,840
further, captain.
337
00:24:06,400 --> 00:24:10,400
Horses are worn out.
338
00:24:08,840 --> 00:24:12,600
Do you think Hackett thinks he's pushing
339
00:24:10,400 --> 00:24:14,920
horses and men, too?
340
00:24:12,600 --> 00:24:16,280
No disrespect, sir. Just showing reality
341
00:24:14,920 --> 00:24:17,600
here.
342
00:24:16,280 --> 00:24:19,400
You're getting further away from the
343
00:24:17,600 --> 00:24:21,000
fort. You don't know where Hackett is
344
00:24:19,400 --> 00:24:23,080
going.
345
00:24:21,000 --> 00:24:25,840
You're running low on rations, water,
346
00:24:23,080 --> 00:24:28,640
and morale.
347
00:24:25,840 --> 00:24:30,360
My book doesn't tally.
348
00:24:28,640 --> 00:24:33,240
Hackett didn't learn tactics from a book
349
00:24:30,360 --> 00:24:35,280
at West Point, Mr. Beaumont.
350
00:24:33,240 --> 00:24:38,040
Anyway,
351
00:24:35,280 --> 00:24:39,920
how do you intend to find them?
352
00:24:38,040 --> 00:24:42,679
I don't.
353
00:24:39,920 --> 00:24:44,880
I think you'll find us.
354
00:24:42,679 --> 00:24:44,880
Mount!
355
00:24:49,400 --> 00:24:54,720
I heard you, judge.
356
00:24:52,280 --> 00:24:57,200
This is one of the times in my life I
357
00:24:54,720 --> 00:24:58,400
wish I was in the Navy.
358
00:24:57,200 --> 00:25:02,040
Yeah,
359
00:24:58,400 --> 00:25:05,120
sure is peaceful, the ocean. Nothing but
360
00:25:02,040 --> 00:25:08,120
blue skies and water, and just kind of
361
00:25:05,120 --> 00:25:08,120
rocking the ship.
362
00:25:23,520 --> 00:25:25,960
Mount!
363
00:25:26,400 --> 00:25:28,880
Halt!
364
00:25:31,560 --> 00:25:35,240
Looks like Hackett has found us,
365
00:25:32,679 --> 00:25:37,000
captain. Aren't we going after him?
366
00:25:35,240 --> 00:25:39,480
We won't be going in that direction, Mr.
367
00:25:37,000 --> 00:25:39,480
Beaumont.
368
00:25:52,400 --> 00:25:57,360
I'm all mixed up. I can't figure out
369
00:25:55,160 --> 00:25:59,160
whether it's been a thousand or fifteen
370
00:25:57,360 --> 00:26:00,240
hundred years I've been sitting in this
371
00:25:59,160 --> 00:26:03,400
saddle.
372
00:26:00,240 --> 00:26:06,080
Got calluses clear up to my neck. They
373
00:26:03,400 --> 00:26:08,280
ain't got calluses clear up to the back
374
00:26:06,080 --> 00:26:08,280
of their neck.
375
00:26:08,520 --> 00:26:12,640
Don't laugh, you jughead.
376
00:26:10,600 --> 00:26:16,440
Getting knocked off one at a time. Not
377
00:26:12,640 --> 00:26:16,440
even a man's chance to hit back.
378
00:26:19,000 --> 00:26:22,160
Cheever.
379
00:26:20,880 --> 00:26:24,040
What?
380
00:26:22,160 --> 00:26:25,760
Cheever, you're dead in your saddle. No,
381
00:26:24,040 --> 00:26:28,000
keep your hands off me. I'm I'm riding,
382
00:26:25,760 --> 00:26:28,000
man.
383
00:26:45,720 --> 00:26:50,280
What happened here? He forgot himself,
384
00:26:47,360 --> 00:26:51,440
hung up. No bones broken, I think. I'm
385
00:26:50,280 --> 00:26:52,360
sorry about this, sir. I couldn't help
386
00:26:51,440 --> 00:26:53,920
it.
387
00:26:52,360 --> 00:26:56,200
You all right?
388
00:26:53,920 --> 00:26:56,200
Yes, sir.
389
00:26:57,040 --> 00:27:00,840
Sergeant Garrity. Yes, sir.
390
00:26:59,800 --> 00:27:03,880
See to Private Cheever's horse,
391
00:27:00,840 --> 00:27:03,880
sergeant. Yes, sir.
392
00:27:06,760 --> 00:27:10,880
That shoe is gone.
393
00:27:09,320 --> 00:27:12,280
By the looks of things, it's been off of
394
00:27:10,880 --> 00:27:14,320
there a couple of days. Why didn't you
395
00:27:12,280 --> 00:27:16,640
report it? When? There ain't no time to
396
00:27:14,320 --> 00:27:18,440
stop. If I catch you guys mistreating
397
00:27:16,640 --> 00:27:19,320
these horses anymore, I'll knock your
398
00:27:18,440 --> 00:27:20,440
teeth out.
399
00:27:19,320 --> 00:27:22,200
>> about the horses and you don't worry
400
00:27:20,440 --> 00:27:23,600
about the men. It's a lot tougher to
401
00:27:22,200 --> 00:27:25,080
replace a good horse.
402
00:27:23,600 --> 00:27:27,160
>> Just fix it, sergeant. Let's say they're
403
00:27:25,080 --> 00:27:28,640
fighting for the Indians.
404
00:27:27,160 --> 00:27:32,040
Yes, sir.
405
00:27:28,640 --> 00:27:32,040
What engines, lieutenant?
406
00:27:36,440 --> 00:27:39,960
Look at him with that salute.
407
00:27:38,360 --> 00:27:41,880
He's acting more like General Grant
408
00:27:39,960 --> 00:27:43,600
every day.
409
00:27:41,880 --> 00:27:45,240
The men are in bad shape, captain,
410
00:27:43,600 --> 00:27:47,000
including those that don't fall. How are
411
00:27:45,240 --> 00:27:48,960
the supplies?
412
00:27:47,000 --> 00:27:50,120
Water's about gone. Rations for about a
413
00:27:48,960 --> 00:27:51,160
day. We ride
414
00:27:50,120 --> 00:27:52,720
>> for another day, then, as soon as the
415
00:27:51,160 --> 00:27:54,240
horses are ready.
416
00:27:52,720 --> 00:27:57,040
I'd like to respectfully remind you,
417
00:27:54,240 --> 00:27:58,920
sir, it's five days back to the fort.
418
00:27:57,040 --> 00:28:00,800
I'm well aware of that, mister.
419
00:27:58,920 --> 00:28:02,600
I got a belly full of this. I thought
420
00:28:00,800 --> 00:28:04,080
you wanted to kill Indians. I didn't
421
00:28:02,600 --> 00:28:05,480
want to run away from them. Shut up,
422
00:28:04,080 --> 00:28:06,679
Anderson. You want them to hear you? Let
423
00:28:05,480 --> 00:28:07,840
them hear me.
424
00:28:06,679 --> 00:28:09,480
I'm sick of this. When do we get a
425
00:28:07,840 --> 00:28:12,280
chance to fight? Either let's fight or
426
00:28:09,480 --> 00:28:12,280
turn back.
427
00:28:18,600 --> 00:28:22,320
Did I hear someone say it was time?
428
00:28:22,400 --> 00:28:26,320
Anybody want me to call it off and go
429
00:28:23,760 --> 00:28:27,679
back to Fort Union?
430
00:28:26,320 --> 00:28:30,640
Private Clifton,
431
00:28:27,679 --> 00:28:32,880
you want to go back? Why, no, sir.
432
00:28:30,640 --> 00:28:34,440
Corporal Mack? Me?
433
00:28:32,880 --> 00:28:36,520
Not me, captain.
434
00:28:34,440 --> 00:28:39,480
Daniels, Harden, Vail, Parsons? Well,
435
00:28:36,520 --> 00:28:41,520
that's a nice outing. I ain't tired.
436
00:28:39,480 --> 00:28:43,240
Anderson?
437
00:28:41,520 --> 00:28:44,159
I'm sticking.
438
00:28:43,240 --> 00:28:48,200
Good.
439
00:28:44,159 --> 00:28:50,440
Fine. Everybody wants to keep going.
440
00:28:48,200 --> 00:28:54,040
Well, you're all liars. Liars, every
441
00:28:50,440 --> 00:28:54,040
dirt covered stinking one of you.
442
00:28:56,040 --> 00:29:01,040
I guess that includes me.
443
00:28:59,320 --> 00:29:03,480
Sure, I'm lying as hard as the rest of
444
00:29:01,040 --> 00:29:06,240
you. We're all sick of riding.
445
00:29:03,480 --> 00:29:07,440
We want a bath, hot grub, and a bed.
446
00:29:06,240 --> 00:29:09,760
Want to sleep without dreaming of a
447
00:29:07,440 --> 00:29:11,760
bullet in our backs.
448
00:29:09,760 --> 00:29:14,320
But that's not for us.
449
00:29:11,760 --> 00:29:14,320
Not yet.
450
00:29:14,480 --> 00:29:17,240
I don't know what you think of Indians.
451
00:29:15,560 --> 00:29:18,919
I don't care. When it comes to this kind
452
00:29:17,240 --> 00:29:21,120
of fighting, they got guts and stamina
453
00:29:18,919 --> 00:29:22,440
and brains.
454
00:29:21,120 --> 00:29:25,400
When we started out, I thought we'd find
455
00:29:22,440 --> 00:29:28,000
Hackett in a couple of days.
456
00:29:25,400 --> 00:29:30,800
He's still ahead of us.
457
00:29:28,000 --> 00:29:33,560
But we're going to track him down.
458
00:29:30,800 --> 00:29:36,120
We're going to bring him back.
459
00:29:33,560 --> 00:29:38,480
Or we stay.
460
00:29:36,120 --> 00:29:41,120
And that's it.
461
00:29:38,480 --> 00:29:41,120
Stand.
462
00:29:41,480 --> 00:29:45,400
Mr. Beaumont.
463
00:29:42,960 --> 00:29:45,400
Yes, sir.
464
00:29:45,440 --> 00:29:50,720
Are we ready to mount?
465
00:29:47,920 --> 00:29:50,720
We're ready, sir.
466
00:29:52,600 --> 00:29:55,720
Take 10 minutes rest.
467
00:30:11,160 --> 00:30:15,040
Hey.
468
00:30:12,440 --> 00:30:17,640
How about a slug of your uh
469
00:30:15,040 --> 00:30:19,800
Water? Get your own.
470
00:30:17,640 --> 00:30:21,960
Yeah? I guess the sergeant would like to
471
00:30:19,800 --> 00:30:24,040
hear about this. Open your trap and I'll
472
00:30:21,960 --> 00:30:25,320
fill it with lead.
473
00:30:24,040 --> 00:30:27,120
I'd rather have it filled with what you
474
00:30:25,320 --> 00:30:29,800
got there.
475
00:30:27,120 --> 00:30:29,800
How about it?
476
00:30:31,400 --> 00:30:37,040
Three bucks a swing. Three bucks? I only
477
00:30:34,440 --> 00:30:39,800
make 16 a month.
478
00:30:37,040 --> 00:30:39,800
Three bucks.
479
00:30:45,120 --> 00:30:48,840
It's called Rock with Wings, Captain. I
480
00:30:47,440 --> 00:30:51,040
know, Coyote.
481
00:30:48,840 --> 00:30:53,120
Say na-ta.
482
00:30:51,040 --> 00:30:55,840
Never been up to the pueblo on top? No,
483
00:30:53,120 --> 00:30:58,600
no. Forbidden. Very sacred to Indian.
484
00:30:55,840 --> 00:31:00,440
Did long time ago, before Columbus.
485
00:30:58,600 --> 00:31:03,240
Then Spanish come.
486
00:31:00,440 --> 00:31:04,880
Attack Indian on top.
487
00:31:03,240 --> 00:31:07,760
I wouldn't try it without artillery.
488
00:31:04,880 --> 00:31:11,080
Many Spanish died. Take 11 day. They
489
00:31:07,760 --> 00:31:12,440
have guns. Indian only bow and arrow.
490
00:31:11,080 --> 00:31:15,080
Rocks.
491
00:31:12,440 --> 00:31:18,240
Spanish get up, build church.
492
00:31:15,080 --> 00:31:20,200
Then earthquake break up only trail.
493
00:31:18,240 --> 00:31:21,520
Everyone die.
494
00:31:20,200 --> 00:31:24,360
You mean nobody could get up there even
495
00:31:21,520 --> 00:31:24,360
if they tried?
496
00:31:24,400 --> 00:31:29,000
Indian no want to. Better not. Can go
497
00:31:26,720 --> 00:31:31,240
anywhere.
498
00:31:29,000 --> 00:31:33,840
But you're an Indian, Coyote. And a
499
00:31:31,240 --> 00:31:33,840
soldier.
500
00:31:34,040 --> 00:31:37,080
That's where we're going.
501
00:33:05,160 --> 00:33:09,240
You thinking of
502
00:33:06,440 --> 00:33:12,440
climbing that, Captain?
503
00:33:09,240 --> 00:33:15,160
That's the idea, Mr. Beaumont.
504
00:33:12,440 --> 00:33:16,840
Coyote, Garrett, and I
505
00:33:15,160 --> 00:33:19,240
Yes, sir? I want you, Herrick, and
506
00:33:16,840 --> 00:33:20,800
Anderson, Daniels, and Lindley. Rifles
507
00:33:19,240 --> 00:33:22,560
and one canteen of water on the double.
508
00:33:20,800 --> 00:33:24,400
Yes, sir. Have the rest of the men cover
509
00:33:22,560 --> 00:33:25,880
us as we climb. We run into trouble,
510
00:33:24,400 --> 00:33:27,280
don't come up. Just get the men back to
511
00:33:25,880 --> 00:33:29,040
the fort.
512
00:33:27,280 --> 00:33:31,120
You'll find a water hole if you go back
513
00:33:29,040 --> 00:33:33,640
by way of Temple Dome. Lead the way,
514
00:33:31,120 --> 00:33:33,640
Coyote.
515
00:34:18,080 --> 00:34:20,760
Coyote, Garrett, and Daniels, come with
516
00:34:19,760 --> 00:34:22,640
me.
517
00:34:20,760 --> 00:34:25,040
Rest of you go with Herrick.
518
00:34:22,640 --> 00:34:25,040
And what do I
519
00:35:55,120 --> 00:36:01,320
I had hoped we'd find something here.
520
00:35:58,359 --> 00:36:01,320
Guess I was wrong.
521
00:36:05,040 --> 00:36:07,520
Come on.
522
00:37:16,120 --> 00:37:18,320
Hey!
523
00:37:25,680 --> 00:37:28,440
I thought we was after Indians, Captain.
524
00:37:27,359 --> 00:37:32,400
Couldn't you see they were kids? They
525
00:37:28,440 --> 00:37:32,400
grow up. Take his gun, Daniels.
526
00:37:38,600 --> 00:37:41,480
He's dead, Captain.
527
00:37:52,120 --> 00:37:57,320
I'm sorry about this. But why did you
528
00:37:54,480 --> 00:37:57,320
ring that bell?
529
00:37:58,359 --> 00:38:01,600
Who are you trying to signal?
530
00:38:02,920 --> 00:38:07,400
All right, son.
531
00:38:04,840 --> 00:38:10,120
I not your son.
532
00:38:07,400 --> 00:38:13,960
Your soldier kill my brother.
533
00:38:10,120 --> 00:38:13,960
Someday I kill him.
534
00:38:14,320 --> 00:38:22,280
I could make him talk if you'd let me.
535
00:38:17,440 --> 00:38:22,280
I'll bet you could. Get out of my sight.
536
00:38:29,160 --> 00:38:32,480
Hac mas boy, aren't you?
537
00:38:32,960 --> 00:38:35,240
Well, let's get down to the bottom as
538
00:38:33,920 --> 00:38:36,800
fast as we can and warn the men to be on
539
00:38:35,240 --> 00:38:38,480
the alert for an attack. Lindley, you
540
00:38:36,800 --> 00:38:40,040
stay here. Keep your eyes open. Fire a
541
00:38:38,480 --> 00:38:41,680
shot if you see anything on the horizon.
542
00:38:40,040 --> 00:38:43,840
Yes, sir. Garrett, take care of the boy.
543
00:38:41,680 --> 00:38:46,800
Come on, Coyote.
544
00:38:43,840 --> 00:38:46,800
Come on, Charlie.
545
00:38:48,840 --> 00:38:54,560
What is it, Coyote? Hear many horses
546
00:38:51,280 --> 00:38:54,560
coming. Hold it.
547
00:38:54,880 --> 00:38:58,880
You sure, Coyote? I can see for miles.
548
00:38:56,760 --> 00:39:00,440
Not a trace. Maybe it's your own horses
549
00:38:58,880 --> 00:39:03,280
below.
550
00:39:00,440 --> 00:39:03,280
Maybe so.
551
00:39:14,400 --> 00:39:17,320
Come on! Quick!
552
00:39:32,840 --> 00:39:37,440
Men for the fort!
553
00:39:34,880 --> 00:39:37,440
Men for the
554
00:39:37,760 --> 00:39:40,240
Men for the
555
00:42:58,960 --> 00:43:02,560
>> See you later.
556
00:43:00,880 --> 00:43:04,080
One swig, any more and it comes out
557
00:43:02,560 --> 00:43:06,720
through your neck.
558
00:43:04,080 --> 00:43:06,720
Start.
559
00:43:10,360 --> 00:43:13,360
Hold your fire.
560
00:43:25,200 --> 00:43:28,240
He wants a truce.
561
00:43:30,920 --> 00:43:33,760
Captain Hunt.
562
00:43:38,320 --> 00:43:41,800
Stay down and be quiet, Charlie.
563
00:43:44,520 --> 00:43:47,000
I warned you not to come after me,
564
00:43:46,000 --> 00:43:49,080
Captain.
565
00:43:47,000 --> 00:43:51,240
We can kill you all now.
566
00:43:49,080 --> 00:43:52,880
That is still not my wish.
567
00:43:51,240 --> 00:43:55,120
We will allow you and your men to return
568
00:43:52,880 --> 00:43:57,000
to the fort safely.
569
00:43:55,120 --> 00:43:59,320
We'd be glad to.
570
00:43:57,000 --> 00:44:01,200
We want you to come with us.
571
00:43:59,320 --> 00:44:02,480
I always know you are a brave man,
572
00:44:01,200 --> 00:44:04,600
Captain.
573
00:44:02,480 --> 00:44:06,800
But I did not think you a fool. You're
574
00:44:04,600 --> 00:44:08,359
right, Akamai. I'm not.
575
00:44:06,800 --> 00:44:10,520
You killed four of my men trying to lead
576
00:44:08,359 --> 00:44:12,560
us away from this rock. We're here. You
577
00:44:10,520 --> 00:44:14,800
tried to ambush us and failed. You
578
00:44:12,560 --> 00:44:16,720
attacked us and were beaten off. Your
579
00:44:14,800 --> 00:44:18,720
attack made you use bullets, Captain. A
580
00:44:16,720 --> 00:44:21,280
lot of them found their mark.
581
00:44:18,720 --> 00:44:24,400
But you have not many more left.
582
00:44:21,280 --> 00:44:26,000
Not bullets, not food,
583
00:44:24,400 --> 00:44:28,359
not water.
584
00:44:26,000 --> 00:44:28,359
So,
585
00:44:34,400 --> 00:44:38,920
take this water and go.
586
00:44:37,160 --> 00:44:41,960
Why are you so anxious to get us away
587
00:44:38,920 --> 00:44:45,720
from rock with wings, Akamai?
588
00:44:41,960 --> 00:44:45,720
Live while you can, Captain.
589
00:44:45,920 --> 00:44:48,520
Charlie.
590
00:44:54,000 --> 00:44:57,760
I want my boy.
591
00:44:56,040 --> 00:44:58,880
I also want the man who killed my oldest
592
00:44:57,760 --> 00:45:01,040
son.
593
00:44:58,880 --> 00:45:02,040
Your boy will be safer with us. The man
594
00:45:01,040 --> 00:45:03,600
who killed your other son will be
595
00:45:02,040 --> 00:45:04,960
punished.
596
00:45:03,600 --> 00:45:06,680
You must return to face your punishment,
597
00:45:04,960 --> 00:45:09,600
too, Akamai.
598
00:45:06,680 --> 00:45:12,840
Or else we will fight. Each of us must
599
00:45:09,600 --> 00:45:15,040
do what he believes is right, Captain.
600
00:45:12,840 --> 00:45:17,880
I have a thousand well-armed men.
601
00:45:15,040 --> 00:45:19,960
Many more tribes will join me.
602
00:45:17,880 --> 00:45:22,280
We let you think a while.
603
00:45:19,960 --> 00:45:24,880
Then we fight. Wait.
604
00:45:22,280 --> 00:45:27,400
No, wait. He's offering a truce. You
605
00:45:24,880 --> 00:45:28,720
can't turn down a a truce.
606
00:45:27,400 --> 00:45:31,120
Wait.
607
00:45:28,720 --> 00:45:32,920
Look here, Hunt. How dare you turn down
608
00:45:31,120 --> 00:45:35,359
Akamai's truce? What right have you got
609
00:45:32,920 --> 00:45:38,400
to expose us to certain death? No, we're
610
00:45:35,359 --> 00:45:39,680
not your soldiers. I accept, Akamai.
611
00:45:38,400 --> 00:45:41,359
Akamai. Akamai.
612
00:45:39,680 --> 00:45:42,720
>> I did not know the judge was in the
613
00:45:41,359 --> 00:45:45,520
gorge.
614
00:45:42,720 --> 00:45:47,120
The terms have changed. I want him, too.
615
00:45:45,520 --> 00:45:48,840
You asked for the truce. We'll make the
616
00:45:47,120 --> 00:45:52,359
terms.
617
00:45:48,840 --> 00:45:52,359
Then prepare to die, Captain.
618
00:45:52,760 --> 00:45:55,760
You will need this.
619
00:46:38,920 --> 00:46:42,680
Gather all canteens, remaining supplies,
620
00:46:40,840 --> 00:46:44,359
and ammunition. Link the horses. We're
621
00:46:42,680 --> 00:46:47,760
going to the top.
622
00:46:44,359 --> 00:46:47,760
Everyone going to the top.
623
00:47:10,400 --> 00:47:15,440
I just can't go another step.
624
00:47:13,960 --> 00:47:16,760
Captain Hunt,
625
00:47:15,440 --> 00:47:18,600
you don't expect us to climb any
626
00:47:16,760 --> 00:47:20,600
further, do you? I don't see that you
627
00:47:18,600 --> 00:47:22,800
have any alternative. These women and
628
00:47:20,600 --> 00:47:24,240
the judge, they've been through torture.
629
00:47:22,800 --> 00:47:26,359
They were given orders not to come this
630
00:47:24,240 --> 00:47:27,560
way. They disregarded them.
631
00:47:26,359 --> 00:47:29,160
You may stay down here if you like.
632
00:47:27,560 --> 00:47:30,040
We're going to the top. You mean you'd
633
00:47:29,160 --> 00:47:31,400
desert us here?
634
00:47:30,040 --> 00:47:34,160
>> Never mind, Judge.
635
00:47:31,400 --> 00:47:34,160
We'll go on.
636
00:47:34,600 --> 00:47:40,320
Hardy, Finnegan,
637
00:47:37,400 --> 00:47:40,320
help the ladies.
638
00:47:42,560 --> 00:47:48,080
Easy now, brothers. Take a few deep
639
00:47:44,400 --> 00:47:48,080
breaths. Subsiding.
640
00:48:01,560 --> 00:48:05,080
I don't remember you turning in your
641
00:48:02,720 --> 00:48:07,000
canteen, Trooper. It was empty. I left
642
00:48:05,080 --> 00:48:08,680
it below.
643
00:48:07,000 --> 00:48:11,840
All right.
644
00:48:08,680 --> 00:48:15,040
I'll trade with you an empty water.
645
00:48:11,840 --> 00:48:15,040
I'll talk to you on top.
646
00:48:37,040 --> 00:48:40,040
More brave joined Akamai while you were
647
00:48:38,520 --> 00:48:41,080
climbing, sir. I'll just keep watching
648
00:48:40,040 --> 00:48:43,080
watching them, Lindley.
649
00:48:41,080 --> 00:48:45,400
>> Yes, sir. Issue one ration of water all
650
00:48:43,080 --> 00:48:46,800
around. Only one. We certainly could
651
00:48:45,400 --> 00:48:48,680
have used the water Akamai offered us,
652
00:48:46,800 --> 00:48:50,240
sir. That was another decoy, Mr.
653
00:48:48,680 --> 00:48:52,000
Vermont, to keep us from looking around
654
00:48:50,240 --> 00:48:54,280
up here. Now, you organize a search
655
00:48:52,000 --> 00:48:56,000
detail. I think you'll find water. Maybe
656
00:48:54,280 --> 00:48:58,840
something more. Yes, sir.
657
00:48:56,000 --> 00:48:58,840
Let's go, Coyote.
658
00:49:15,440 --> 00:49:19,200
Does Hunt think he's going to find water
659
00:49:17,400 --> 00:49:20,359
under these rocks?
660
00:49:19,200 --> 00:49:22,200
It's hard enough to hit an Indian with a
661
00:49:20,359 --> 00:49:24,640
bullet. Now we're going to throw rocks
662
00:49:22,200 --> 00:49:24,640
at him.
663
00:49:29,080 --> 00:49:32,359
What's the matter, Judge?
664
00:49:30,640 --> 00:49:34,920
I wonder if it's too late to join the
665
00:49:32,359 --> 00:49:34,920
Navy.
666
00:50:00,200 --> 00:50:04,840
>> Fire not good. Indian make better.
667
00:50:02,720 --> 00:50:06,760
What's the matter with it?
668
00:50:04,840 --> 00:50:08,480
White man make big fire.
669
00:50:06,760 --> 00:50:10,680
Sit back.
670
00:50:08,480 --> 00:50:12,800
Indian make small fire.
671
00:50:10,680 --> 00:50:14,960
Sit near.
672
00:50:12,800 --> 00:50:17,520
Oh, they're just too lazy to get wood,
673
00:50:14,960 --> 00:50:17,520
Charlie.
674
00:50:20,680 --> 00:50:24,120
Should've gone to West Point.
675
00:50:24,240 --> 00:50:27,720
All you do is tie two fires and give
676
00:50:26,480 --> 00:50:29,040
orders.
677
00:50:27,720 --> 00:50:31,560
I don't know what to do with all my
678
00:50:29,040 --> 00:50:33,400
spare time now. Oh, I come, I ain't
679
00:50:31,560 --> 00:50:36,000
going to give you as much spare time as
680
00:50:33,400 --> 00:50:36,000
you think.
681
00:50:37,520 --> 00:50:41,080
Can't you get him out of here?
682
00:50:39,800 --> 00:50:42,720
Haven't earned a few minutes rest
683
00:50:41,080 --> 00:50:44,840
without an Indian drilling me with his
684
00:50:42,720 --> 00:50:47,960
eyes.
685
00:50:44,840 --> 00:50:49,560
Go on, get out of here.
686
00:50:47,960 --> 00:50:53,680
COME ON, CHARLIE.
687
00:50:49,560 --> 00:50:53,680
You're scaring the big soldier. Come on.
688
00:51:00,160 --> 00:51:05,360
Uh we'll stay over here, Charlie.
689
00:51:03,160 --> 00:51:07,600
You like be Charlie's friend?
690
00:51:05,360 --> 00:51:09,800
Why, I am your friend.
691
00:51:07,600 --> 00:51:12,040
I give you present.
692
00:51:09,800 --> 00:51:14,600
Old Indian arrowhead.
693
00:51:12,040 --> 00:51:16,120
Well, thanks, Charlie.
694
00:51:14,600 --> 00:51:17,840
We friends?
695
00:51:16,120 --> 00:51:19,840
Shake.
696
00:51:17,840 --> 00:51:22,640
Now you give Charlie present.
697
00:51:19,840 --> 00:51:23,280
Anything you want, Charlie. I want gun.
698
00:51:22,640 --> 00:51:25,840
Gun?
699
00:51:23,280 --> 00:51:29,600
>> I kill him. Oh, now, Charlie, you can't
700
00:51:25,840 --> 00:51:32,480
do that. No more friends.
701
00:51:29,600 --> 00:51:32,480
Indian giver.
702
00:51:34,600 --> 00:51:38,400
Captain and Hunter's right.
703
00:51:36,600 --> 00:51:40,200
We shouldn't have come.
704
00:51:38,400 --> 00:51:41,360
I'll never get off the top of this rock
705
00:51:40,200 --> 00:51:43,840
alive.
706
00:51:41,360 --> 00:51:45,920
Don't you believe it, Feathers.
707
00:51:43,840 --> 00:51:48,200
To show you my faith in the future, I'm
708
00:51:45,920 --> 00:51:50,520
hereby proposing to you.
709
00:51:48,200 --> 00:51:53,560
We'll get married in San Francisco with
710
00:51:50,520 --> 00:51:53,560
all the trimmings.
711
00:51:55,240 --> 00:51:58,920
It'll be just like St. Louis.
712
00:51:57,680 --> 00:52:01,080
Remember the night I fleeced that
713
00:51:58,920 --> 00:52:03,880
steamboat man?
714
00:52:01,080 --> 00:52:07,240
The way the champagne flowed.
715
00:52:03,880 --> 00:52:09,160
That drink I've passed up in my time.
716
00:52:07,240 --> 00:52:11,120
Oh, what I wouldn't give for one right
717
00:52:09,160 --> 00:52:12,880
now.
718
00:52:11,120 --> 00:52:15,560
A little extra ration on Private
719
00:52:12,880 --> 00:52:15,560
Parsons.
720
00:52:16,920 --> 00:52:23,520
I thought it was water.
721
00:52:20,080 --> 00:52:23,520
Where did you get this?
722
00:52:27,720 --> 00:52:30,120
Daniels.
723
00:52:29,000 --> 00:52:33,400
Parsons.
724
00:52:30,120 --> 00:52:35,960
I'm real obliged to you.
725
00:52:33,400 --> 00:52:38,800
And to show you my gratitude,
726
00:52:35,960 --> 00:52:40,920
how about a little game? Oh, Andrew,
727
00:52:38,800 --> 00:52:42,920
you'll never change.
728
00:52:40,920 --> 00:52:45,040
How can you think of gambling when we
729
00:52:42,920 --> 00:52:47,640
may be murdered every minute? You mean
730
00:52:45,040 --> 00:52:49,360
them Indians? Let them come.
731
00:52:47,640 --> 00:52:50,880
They got wampum?
732
00:52:49,360 --> 00:52:53,760
I'll pay them.
733
00:52:50,880 --> 00:52:55,160
All right, gentlemen, gather around.
734
00:52:53,760 --> 00:52:57,120
Keep your mind off of your troubles and
735
00:52:55,160 --> 00:52:58,880
get rich at the same time.
736
00:52:57,120 --> 00:53:00,520
Sarah,
737
00:52:58,880 --> 00:53:03,200
Matilda,
738
00:53:00,520 --> 00:53:05,760
and Little Joe, what never got his face
739
00:53:03,200 --> 00:53:05,760
washed.
740
00:53:06,320 --> 00:53:10,320
There we are.
741
00:53:08,040 --> 00:53:10,320
All right.
742
00:53:13,680 --> 00:53:17,800
Are the Comanches stirring, sir?
743
00:53:15,320 --> 00:53:19,360
Not yet, sergeant. But he will be.
744
00:53:17,800 --> 00:53:21,440
If I know him, he's determined to get up
745
00:53:19,360 --> 00:53:22,200
here at all costs. Those rocks will hold
746
00:53:21,440 --> 00:53:23,840
him.
747
00:53:22,200 --> 00:53:25,560
We can stop most of them, but some will
748
00:53:23,840 --> 00:53:26,800
get through.
749
00:53:25,560 --> 00:53:29,560
We've got to get word back to Fort
750
00:53:26,800 --> 00:53:31,600
Union. I'll go, sir. I'd like to try it.
751
00:53:29,560 --> 00:53:32,720
I can make it, Captain. We'll draw for
752
00:53:31,600 --> 00:53:34,960
this one.
753
00:53:32,720 --> 00:53:36,920
It's a long chance. I want it equal. How
754
00:53:34,960 --> 00:53:39,240
about high card, sir?
755
00:53:36,920 --> 00:53:40,760
All right, sergeant.
756
00:53:39,240 --> 00:53:43,480
Just for luck, suppose you let someone
757
00:53:40,760 --> 00:53:44,520
else deal. Certainly, sir.
758
00:53:43,480 --> 00:53:47,240
I'll just
759
00:53:44,520 --> 00:53:47,240
stir them a bit.
760
00:53:49,560 --> 00:53:53,560
You cut them, Feathers.
761
00:53:51,440 --> 00:53:53,560
Cut.
762
00:54:06,320 --> 00:54:08,880
Four.
763
00:54:07,560 --> 00:54:10,120
Six.
764
00:54:08,880 --> 00:54:16,200
Five.
765
00:54:10,120 --> 00:54:17,640
Nine. Three. Seven. Five. Seven. Nine.
766
00:54:16,200 --> 00:54:20,440
King.
767
00:54:17,640 --> 00:54:20,440
Just a minute, sergeant.
768
00:54:21,400 --> 00:54:24,640
Let's give you another cut.
769
00:54:24,920 --> 00:54:27,920
Anyone off the top.
770
00:54:29,160 --> 00:54:31,920
Little Joe.
771
00:54:35,760 --> 00:54:40,160
Feathers, my love, there's my dowry.
772
00:54:41,160 --> 00:54:44,200
See you in Frisco.
773
00:54:45,480 --> 00:54:48,359
Good hunting, troopers.
774
00:54:51,120 --> 00:54:54,320
I didn't help him much.
775
00:55:00,800 --> 00:55:05,200
He always liked his odds long, the
776
00:55:02,840 --> 00:55:05,200
gallant.
777
00:55:21,040 --> 00:55:25,280
You still acting fancy, Cherry? Let her
778
00:55:23,040 --> 00:55:28,520
go.
779
00:55:25,280 --> 00:55:30,600
How about a song, Cherry? Yeah, Cherry.
780
00:55:28,520 --> 00:55:32,160
I don't feel much like singing, boys.
781
00:55:30,600 --> 00:55:34,200
Oh, go ahead, Cherry. It'll perk
782
00:55:32,160 --> 00:55:36,200
everybody up and make you feel better,
783
00:55:34,200 --> 00:55:40,280
too.
784
00:55:36,200 --> 00:55:40,280
Okay, Sarge. Just for you.
785
00:55:44,120 --> 00:55:50,000
Soldier, soldier, won't you marry me now
786
00:55:46,720 --> 00:55:52,200
with your eyes of ice and drum?
787
00:55:50,000 --> 00:55:55,440
How can I marry such a pretty girl as
788
00:55:52,200 --> 00:55:59,880
you when I've got no hat to pull on?
789
00:55:55,440 --> 00:55:59,880
When I've got no hat to put on?
790
00:56:01,480 --> 00:56:07,400
So off to the hat shop she did go as
791
00:56:04,520 --> 00:56:09,520
hard as she could run.
792
00:56:07,400 --> 00:56:13,120
Brought him back the finest hat there
793
00:56:09,520 --> 00:56:16,160
was and the soldier put it on. And the
794
00:56:13,120 --> 00:56:18,760
soldier put it on.
795
00:56:16,160 --> 00:56:22,000
Soldier, soldier, won't you marry me now
796
00:56:18,760 --> 00:56:24,200
with your eyes of ice and drum?
797
00:56:22,000 --> 00:56:27,440
How can I marry such a pretty girl as
798
00:56:24,200 --> 00:56:30,600
you when I've got no coat to put on?
799
00:56:27,440 --> 00:56:34,240
When I've got no coat to put on?
800
00:56:30,600 --> 00:56:36,520
So off to the tailor she did go as hard
801
00:56:34,240 --> 00:56:38,760
as she could run.
802
00:56:36,520 --> 00:56:42,359
Brought him back the finest hat there
803
00:56:38,760 --> 00:56:45,400
was and the soldier put it on. And the
804
00:56:42,359 --> 00:56:48,000
soldier put it on.
805
00:56:45,400 --> 00:56:51,280
Soldier, soldier, won't you marry me now
806
00:56:48,000 --> 00:56:53,600
with your eyes of ice and drum?
807
00:56:51,280 --> 00:56:56,840
How can I marry such a pretty girl as
808
00:56:53,600 --> 00:57:00,000
you when I've got no shoes to put on?
809
00:56:56,840 --> 00:57:03,040
When I've got no shoes to put on?
810
00:57:00,000 --> 00:57:05,920
So off to the shoe shop she did go as
811
00:57:03,040 --> 00:57:08,160
hard as she could run.
812
00:57:05,920 --> 00:57:11,640
Brought him back the finest hat there
813
00:57:08,160 --> 00:57:16,080
was and the soldier put them on. And the
814
00:57:11,640 --> 00:57:16,080
soldier put them on.
815
00:57:17,520 --> 00:57:23,240
Soldier, soldier, won't you marry me now
816
00:57:20,040 --> 00:57:26,160
with your eyes of ice and drum?
817
00:57:23,240 --> 00:57:27,680
How can I marry such a pretty girl as
818
00:57:26,160 --> 00:57:32,880
you
819
00:57:27,680 --> 00:57:37,040
with a wife and baby at home?
820
00:57:32,880 --> 00:57:37,040
With a wife and baby at home.
821
00:57:37,640 --> 00:57:43,000
Come on, CHERRY. DO IT LIKE YOU USED TO
822
00:57:39,640 --> 00:57:43,000
DO IT IN KANSAS CITY.
823
00:57:43,080 --> 00:57:46,040
ALL RIGHT, BOYS.
824
00:58:28,280 --> 00:58:31,280
TALLY HO!
825
00:58:29,400 --> 00:58:32,760
Let him go. He asked for it. You've been
826
00:58:31,280 --> 00:58:34,840
asking for it.
827
00:58:32,760 --> 00:58:34,840
Go.
828
00:58:42,840 --> 00:58:45,640
They're alone.
829
00:58:52,600 --> 00:58:57,600
She's going with me.
830
00:58:54,520 --> 00:58:57,600
Are there any votes against it?
831
00:59:01,480 --> 00:59:05,520
I happen to need even you, or my aim
832
00:59:04,040 --> 00:59:07,840
would be better.
833
00:59:05,520 --> 00:59:12,040
I suppose you could be soldiers if we
834
00:59:07,840 --> 00:59:12,040
weren't weighed down with parasites.
835
00:59:12,920 --> 00:59:16,359
I can't give orders to them, but I can
836
00:59:14,600 --> 00:59:18,080
give them to you.
837
00:59:16,359 --> 00:59:20,440
From now on, if I catch any man even
838
00:59:18,080 --> 00:59:23,000
talking to one of the civilians,
839
00:59:20,440 --> 00:59:24,440
he's going down off this rock on his own
840
00:59:23,000 --> 00:59:26,440
so the rest of us can stay here and
841
00:59:24,440 --> 00:59:29,080
fight
842
00:59:26,440 --> 00:59:29,080
Indians.
843
00:59:35,440 --> 00:59:38,320
>> I'll be your friend.
844
00:59:39,560 --> 00:59:44,800
Oh, thanks, Charlie.
845
00:59:42,960 --> 00:59:48,120
You thirsty?
846
00:59:44,800 --> 00:59:48,120
Yes, very.
847
00:59:48,440 --> 00:59:51,240
You come with me.
848
00:59:51,600 --> 00:59:56,640
You know where this water is?
849
00:59:54,120 --> 00:59:56,640
It's a secret.
850
01:00:08,280 --> 01:00:11,280
Is this where the water is?
851
01:00:51,360 --> 01:00:57,040
What?
852
01:00:53,440 --> 01:00:57,040
Oh, I can't tell you how good it is.
853
01:00:57,400 --> 01:01:00,920
You will not tell anyone.
854
01:00:59,320 --> 01:01:04,080
It's a secret.
855
01:01:00,920 --> 01:01:04,080
Only you, me.
856
01:01:06,360 --> 01:01:11,040
Please listen to me, Charlie. No. Try to
857
01:01:09,120 --> 01:01:13,120
understand.
858
01:01:11,040 --> 01:01:16,880
We can't let anybody die, even when we
859
01:01:13,120 --> 01:01:16,880
hate them. You break promise.
860
01:01:18,160 --> 01:01:21,840
Charlie,
861
01:01:19,160 --> 01:01:21,840
I gave you a gun.
862
01:01:23,520 --> 01:01:25,800
Charlie.
863
01:01:31,320 --> 01:01:34,960
I know how you feel.
864
01:01:33,600 --> 01:01:36,640
But I've got to tell them about this,
865
01:01:34,960 --> 01:01:38,000
too.
866
01:01:36,640 --> 01:01:40,440
Don't you see it might keep a lot of
867
01:01:38,000 --> 01:01:42,600
people from being killed. Yours and
868
01:01:40,440 --> 01:01:45,160
mine.
869
01:01:42,600 --> 01:01:45,160
Come with me.
870
01:01:57,840 --> 01:02:02,360
What was in
871
01:01:59,000 --> 01:02:04,360
None of your business. Where did you
872
01:02:02,360 --> 01:02:07,600
Water. You found water. Where's the
873
01:02:04,360 --> 01:02:07,600
water? Let me go, please.
874
01:02:47,960 --> 01:02:50,560
Charlie.
875
01:02:49,440 --> 01:02:52,960
She's going to tell them about these
876
01:02:50,560 --> 01:02:54,760
guns. That won't be good for Akamai. It
877
01:02:52,960 --> 01:02:56,560
won't be good for me, either.
878
01:02:54,760 --> 01:02:58,640
Charlie, listen. You know the way down
879
01:02:56,560 --> 01:02:59,720
the trail in the dark, don't you? Oh, I
880
01:02:58,640 --> 01:03:01,280
don't I don't mean that you should go
881
01:02:59,720 --> 01:03:03,600
home. I'll go along with you and I'll
882
01:03:01,280 --> 01:03:05,440
help you. What would be a fine, brave
883
01:03:03,600 --> 01:03:07,280
thing for you to do. And your father
884
01:03:05,440 --> 01:03:09,480
would be so proud of you. And and he'd
885
01:03:07,280 --> 01:03:11,000
be so happy he'd let me go free. Oh,
886
01:03:09,480 --> 01:03:12,680
show me the way to the trail, will you,
887
01:03:11,000 --> 01:03:15,080
Charlie?
888
01:03:12,680 --> 01:03:17,200
Soldiers stop you. Oh, don't worry about
889
01:03:15,080 --> 01:03:18,680
that. I'll get you by the soldiers. I'll
890
01:03:17,200 --> 01:03:21,280
sneak you by, just you and me. We'll
891
01:03:18,680 --> 01:03:23,080
sneak by. Charlie, just think. You could
892
01:03:21,280 --> 01:03:25,960
save your father.
893
01:03:23,080 --> 01:03:25,960
Will you, Charlie?
894
01:03:28,920 --> 01:03:32,400
That's the way. That's the way.
895
01:03:30,720 --> 01:03:34,240
That's the way. That's the way.
896
01:03:32,400 --> 01:03:36,680
We don't get out of here.
897
01:03:34,240 --> 01:03:36,680
That's the way.
898
01:03:36,840 --> 01:03:39,360
Captain Hargis.
899
01:03:38,120 --> 01:03:40,320
Captain Hargis.
900
01:03:39,360 --> 01:03:42,480
Water.
901
01:03:40,320 --> 01:03:44,800
Guns, I found them. What are you talking
902
01:03:42,480 --> 01:03:47,000
about? The Indian boy. He showed me
903
01:03:44,800 --> 01:03:49,120
where the water is. Guns and ammunition
904
01:03:47,000 --> 01:03:51,720
are hidden there, too. Where?
905
01:03:49,120 --> 01:03:51,720
I'll show you.
906
01:03:58,160 --> 01:04:02,000
So, this is what Akamai was after.
907
01:04:06,560 --> 01:04:10,520
Brand new repeating rifles.
908
01:04:08,840 --> 01:04:13,080
And enough ammunition to supply the five
909
01:04:10,520 --> 01:04:13,080
nations.
910
01:04:35,320 --> 01:04:38,640
You can call off the search for the
911
01:04:36,560 --> 01:04:40,640
judge and the Indian boy.
912
01:04:38,640 --> 01:04:44,080
They'll know we found the guns now.
913
01:04:40,640 --> 01:04:44,880
Wait. Wait, Charlie. Wait.
914
01:04:44,080 --> 01:04:47,040
Look.
915
01:04:44,880 --> 01:04:48,120
Look, there's your father.
916
01:04:47,040 --> 01:04:49,960
Now, you tell him I brought you down,
917
01:04:48,120 --> 01:04:52,400
won't you? You You tell him I I did it
918
01:04:49,960 --> 01:04:53,480
for you, won't you? Not do for me. Do
919
01:04:52,400 --> 01:04:55,600
for you.
920
01:04:53,480 --> 01:04:58,640
No. Wait, Charlie. No, wait, Charlie.
921
01:04:55,600 --> 01:04:58,640
Tell him I'm your friend.
922
01:04:59,680 --> 01:05:02,800
Captain Hargis,
923
01:05:00,880 --> 01:05:04,720
Captain Hargis.
924
01:05:02,800 --> 01:05:06,560
I brought your son down. I brought you,
925
01:05:04,720 --> 01:05:09,000
didn't I? Didn't I?
926
01:05:06,560 --> 01:05:10,880
I saved him for you. I I don't want any
927
01:05:09,000 --> 01:05:12,560
reward for it. I I just want you to let
928
01:05:10,880 --> 01:05:14,440
me go, that's all.
929
01:05:12,560 --> 01:05:16,080
Akamai, I I know that you you Indians
930
01:05:14,440 --> 01:05:17,960
have been mistreated. And when you do
931
01:05:16,080 --> 01:05:19,920
let me go, I'm going to Washington. And
932
01:05:17,960 --> 01:05:21,640
I'll do something about it. I'll get
933
01:05:19,920 --> 01:05:23,840
them to do something about it and and
934
01:05:21,640 --> 01:05:25,320
I'll get a full pardon for you. Because
935
01:05:23,840 --> 01:05:27,359
I'm your friend.
936
01:05:25,320 --> 01:05:28,880
You You remember? I was with President
937
01:05:27,359 --> 01:05:30,040
Lincoln but when when I met you, do you
938
01:05:28,880 --> 01:05:31,480
remember?
939
01:05:30,040 --> 01:05:32,880
Akamai remember.
940
01:05:31,480 --> 01:05:35,760
>> You Well,
941
01:05:32,880 --> 01:05:36,640
he he would want you to let me go.
942
01:05:35,760 --> 01:05:37,880
And the
943
01:05:36,640 --> 01:05:39,560
The government will be very mad if you
944
01:05:37,880 --> 01:05:42,240
don't let me go, Akamai.
945
01:05:39,560 --> 01:05:43,200
Akau!
946
01:05:42,240 --> 01:05:45,640
What are you
947
01:05:43,200 --> 01:05:48,200
What are you going to do, Akamai?
948
01:05:45,640 --> 01:05:50,680
Akamai, look. I've got a a beautiful
949
01:05:48,200 --> 01:05:53,200
present for you. It's pure gold. Gold,
950
01:05:50,680 --> 01:05:56,080
just for you. Absolutely pure gold. And
951
01:05:53,200 --> 01:05:58,840
it's all for you. Akamai. All gold, just
952
01:05:56,080 --> 01:05:58,840
to let me go.
953
01:06:00,560 --> 01:06:04,720
Akau! Don't stop. Don't stop. Don't
954
01:06:03,280 --> 01:06:05,600
fight me, Akamai.
955
01:06:04,720 --> 01:06:09,200
Please.
956
01:06:05,600 --> 01:06:09,200
Akamai. I need you, Akamai.
957
01:06:23,080 --> 01:06:27,000
Akamai, I need you.
958
01:06:25,520 --> 01:06:30,280
I gave you Charlie.
959
01:06:27,000 --> 01:06:30,280
Look at these guns, Akamai.
960
01:06:30,720 --> 01:06:33,600
AKAU!
961
01:06:32,120 --> 01:06:35,800
AKAMAI!
962
01:06:33,600 --> 01:06:35,800
AKAU!
963
01:06:50,160 --> 01:06:55,600
WE CAN EXPECT THE ATTACK ANY MINUTE.
964
01:06:53,960 --> 01:06:58,440
Wonder how you get transferred out of
965
01:06:55,600 --> 01:06:58,440
this outfit.
966
01:07:00,720 --> 01:07:04,000
If there is an attack now, Captain,
967
01:07:02,160 --> 01:07:06,000
better let me go for help.
968
01:07:04,000 --> 01:07:09,960
Only Indian can get through.
969
01:07:06,000 --> 01:07:12,000
You let Coyote go, not lose more men.
970
01:07:09,960 --> 01:07:14,400
All right, Coyote. Go ahead.
971
01:07:12,000 --> 01:07:14,400
Good luck.
972
01:07:19,600 --> 01:07:24,040
Alert the men, Sergeant. Huh? Oh, yes.
973
01:09:10,719 --> 01:09:13,880
Wait, you touch it.
974
01:13:21,520 --> 01:13:25,800
>> You better go on up now.
975
01:13:23,720 --> 01:13:28,840
I'm not going without you.
976
01:13:25,800 --> 01:13:28,840
Go on up, I told you.
977
01:13:54,200 --> 01:13:59,360
I'm sorry they didn't take me.
978
01:13:56,520 --> 01:13:59,360
Well, that's all right.
979
01:13:59,440 --> 01:14:02,120
Could have given me a little bit of my
980
01:14:00,640 --> 01:14:05,440
life.
981
01:14:02,120 --> 01:14:07,200
I haven't had much of that in my life.
982
01:14:05,440 --> 01:14:09,480
I'm sorry I didn't see that part of you
983
01:14:07,200 --> 01:14:13,160
before.
984
01:14:09,480 --> 01:14:13,160
Maybe if we'd have met some other way.
985
01:14:15,200 --> 01:14:19,920
Back corner.
986
01:14:17,400 --> 01:14:19,920
Left side.
987
01:14:26,720 --> 01:14:29,920
The guns, they're burning.
988
01:14:44,040 --> 01:14:46,600
Back corner.
989
01:14:59,240 --> 01:15:02,360
Take your boy and go.
990
01:15:02,520 --> 01:15:06,960
It's your life from here to on in now.
991
01:15:05,360 --> 01:15:09,160
All right.
992
01:15:06,960 --> 01:15:09,160
All right.
61834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.