All language subtitles for Best.Medicine.S01E13.Norway.No.How.720p.HEVC.x265-MeGusta.Eng-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,030 --> 00:00:02,470 [Martin] Previously on Best Medicine... 2 00:00:02,470 --> 00:00:04,670 [Geneva] We're getting a sister city. 3 00:00:04,670 --> 00:00:07,610 You have a friend across the ocean in Port Wenn. 4 00:00:07,610 --> 00:00:08,980 Why are they trying so hard? 5 00:00:08,980 --> 00:00:11,420 [Louisa] Maybe you could try harder at being less negative. 6 00:00:11,420 --> 00:00:12,820 I didn't even know you guys were married. 7 00:00:12,820 --> 00:00:14,360 We didn't wanna make a fuss, so we went 8 00:00:14,360 --> 00:00:16,090 to a Justice of the Peace five years ago. 9 00:00:16,090 --> 00:00:18,370 - I wanna have a baby. - I know a specialist. 10 00:00:18,470 --> 00:00:20,340 - Mm. - Fertility. One of the best. 11 00:00:20,340 --> 00:00:22,470 - How do you know Martin? - We used to date. 12 00:00:22,470 --> 00:00:24,810 I demand to know the real reason for your visit. 13 00:00:24,810 --> 00:00:26,920 A Nordic ocean-based salmon farm. 14 00:00:26,920 --> 00:00:28,350 - In our beautiful bay? - Well... 15 00:00:28,350 --> 00:00:31,120 We'll have to see everything in detail. 16 00:00:31,120 --> 00:00:33,460 Geneva already signed. 17 00:00:33,460 --> 00:00:34,660 [Sarah] Huh? 18 00:00:36,970 --> 00:00:39,110 - [gavel banging] - [people clamoring] 19 00:00:39,110 --> 00:00:42,650 Hey, come on now. Come on now, gentle people. 20 00:00:42,750 --> 00:00:46,350 This isn't like us! Let's use our inside voices. 21 00:00:46,350 --> 00:00:49,530 We welcome you to our town. 22 00:00:49,530 --> 00:00:52,630 - And you have lied to our faces! - Yes! 23 00:00:52,630 --> 00:00:56,070 You know, I learned three Norwegian phrases for you. 24 00:00:56,070 --> 00:00:57,210 And now I learned a fourth. 25 00:00:57,210 --> 00:00:59,480 [speaking in Norwegian] 26 00:00:59,480 --> 00:01:00,520 - Yeah! - Yeah! 27 00:01:00,520 --> 00:01:02,420 - Al-all right. - This is so boring. 28 00:01:02,420 --> 00:01:03,820 There is supposed to be food here. 29 00:01:03,920 --> 00:01:06,690 - Why would you do that? - [Geneva] This is all my fault. 30 00:01:06,700 --> 00:01:10,100 I should have read that sister city agreement more carefully. 31 00:01:10,100 --> 00:01:12,010 Geneva you can't blame yourself. They tricked us. 32 00:01:12,010 --> 00:01:13,940 It's not exactly a trick when the whole thing was spelled out 33 00:01:14,040 --> 00:01:16,550 on paper in black and white and no one bothered to look at it. 34 00:01:16,650 --> 00:01:19,120 Okay, one at a time, one at a time! 35 00:01:19,120 --> 00:01:20,890 - This is a mess! - George. 36 00:01:20,890 --> 00:01:24,400 Thank you, Franklin. Listen, I've done my research, okay? 37 00:01:24,400 --> 00:01:26,840 "Waste from industrial salmon farms 38 00:01:26,940 --> 00:01:30,880 kill fish from surrounding waters, and all vegetation, 39 00:01:30,880 --> 00:01:32,780 decimating entire ecosystems." 40 00:01:32,780 --> 00:01:36,660 Not to mention what it does to our lobstering. 41 00:01:36,760 --> 00:01:39,330 It's gone! Adios, kaputs! 42 00:01:39,330 --> 00:01:40,730 And can we be honest about 43 00:01:40,730 --> 00:01:43,640 the real crime here? Our gorgeous views. 44 00:01:43,640 --> 00:01:48,410 We'll be absolutely ruined by these ugly rusty fish prisons. 45 00:01:48,410 --> 00:01:50,780 - [indistinct chatter] - It's post-apocalyptic. 46 00:01:50,780 --> 00:01:52,720 - Yeah! - All right. Yeah. 47 00:01:52,720 --> 00:01:54,320 - You know, he's kind of right. - You know... 48 00:01:54,320 --> 00:01:55,990 Like, fish prisons are so not cool. 49 00:01:55,990 --> 00:01:58,460 This is the world we're inheriting. 50 00:01:58,470 --> 00:02:01,400 You have all the authority of a box of ribbons. 51 00:02:01,400 --> 00:02:04,210 - [gavel banging] - [Glendon] Please, please. 52 00:02:04,210 --> 00:02:05,340 - Please. - [booing] 53 00:02:05,350 --> 00:02:08,750 - Let's show some... - [booing] 54 00:02:08,750 --> 00:02:12,960 Please, let's show some Port Wenn civility 55 00:02:13,060 --> 00:02:14,600 and let our new friends from Norway speak. 56 00:02:14,600 --> 00:02:18,070 You're the one who masterminded this whole thing. 57 00:02:18,170 --> 00:02:20,040 - Yes! - Yes. 58 00:02:20,040 --> 00:02:21,780 'Cause maybe I know what's best for us. 59 00:02:21,780 --> 00:02:23,750 - What? What? - Really? 60 00:02:23,750 --> 00:02:26,790 Small towns all over this country are crumbling. 61 00:02:26,790 --> 00:02:29,330 Our own school was shut down! 62 00:02:29,330 --> 00:02:31,230 Folks, we need help. 63 00:02:32,800 --> 00:02:35,340 Sigrid, you have a presentation? 64 00:02:35,340 --> 00:02:38,110 - God morgen. - Morning. 65 00:02:38,110 --> 00:02:40,520 We, your sister city of Fjordhavn, 66 00:02:40,620 --> 00:02:42,250 only want what's best for both of us. 67 00:02:42,250 --> 00:02:44,790 Once the happy salmon house is constructed, 68 00:02:44,790 --> 00:02:47,760 each month will bring a wonderful dividend check, 69 00:02:47,760 --> 00:02:51,100 to be paid to every family of Port Wenn, 70 00:02:51,200 --> 00:02:54,510 every month, sharing in the profits. 71 00:02:54,610 --> 00:02:56,580 - Damn AI. End of the world. - Every month? 72 00:02:56,580 --> 00:02:58,320 [stammering] Maybe we should hear them out. 73 00:02:58,320 --> 00:03:02,330 Also, nothing is more important than keeping our oceans 74 00:03:02,330 --> 00:03:06,330 safe and clean. Uh... 75 00:03:06,330 --> 00:03:10,940 Um, we work with our happy host towns holistically 76 00:03:10,940 --> 00:03:14,150 to keep, uh, to keep the... 77 00:03:14,250 --> 00:03:16,590 - [groaning] - Sigrid? 78 00:03:16,590 --> 00:03:17,860 [mumbles] 79 00:03:17,860 --> 00:03:19,860 [singing in Norwegian] 80 00:03:21,130 --> 00:03:24,370 Ah, yes. This can only mean the one thing. 81 00:03:24,370 --> 00:03:26,340 - [singing in Norwegian] - It is time. 82 00:03:26,340 --> 00:03:28,310 [singing in Norwegian] 83 00:03:29,520 --> 00:03:31,350 - [gasps] Oh! Oh. - [water breaking] 84 00:03:31,350 --> 00:03:34,360 [all gasping] 85 00:03:34,360 --> 00:03:36,260 - The baby is coming. - Whoa! 86 00:03:36,260 --> 00:03:39,030 You ever deliver a baby before? 87 00:03:39,030 --> 00:03:42,240 [theme music] 88 00:03:58,670 --> 00:04:00,140 - Where's the towel? - Let's put this coat... 89 00:04:00,140 --> 00:04:01,540 - Under your head. - What do I do? 90 00:04:01,550 --> 00:04:02,850 Boil water? Isn't that a thing? 91 00:04:02,850 --> 00:04:04,520 [Ludvig] It's so funny, we always know when 92 00:04:04,520 --> 00:04:05,720 Sigrid's water is about to break. 93 00:04:05,820 --> 00:04:07,720 When she sings Lille Petter Edderkopp. 94 00:04:07,720 --> 00:04:10,460 It's the same as your itty-bitty spider song. Yes. 95 00:04:10,460 --> 00:04:13,700 Yes, but American women don't normally announce their labor 96 00:04:13,700 --> 00:04:16,570 in song. Louisa, I need more clean towels. 97 00:04:16,580 --> 00:04:18,010 Can you give me a warm washcloth? Mark. 98 00:04:18,010 --> 00:04:19,850 Need you to pour hot water on a pair of scissors. 99 00:04:19,850 --> 00:04:21,550 - And then bring it back to me. - Are you sure... 100 00:04:21,550 --> 00:04:22,890 We can't get to the hospital in time? 101 00:04:22,890 --> 00:04:24,590 No, it will be any moment. 102 00:04:24,590 --> 00:04:26,330 - Okay. - This is my fourth birth. 103 00:04:26,330 --> 00:04:28,330 Sigrid gave birth in the middle of a dinner party 104 00:04:28,430 --> 00:04:30,340 and was back in time for the Kvaefjordkake. 105 00:04:30,440 --> 00:04:33,440 - Sounds delicious. - Hey, um, listen, I don't care. 106 00:04:33,440 --> 00:04:35,440 But you know how bloody these things can typically get. 107 00:04:35,450 --> 00:04:36,480 Like, I don't care, but d'you know? 108 00:04:36,480 --> 00:04:38,320 Elaine, I know. He told me. 109 00:04:38,320 --> 00:04:40,760 - What? He told you what? - About his blood phobia. 110 00:04:40,760 --> 00:04:43,700 What? And you didn't tell me when you know that I know? 111 00:04:43,700 --> 00:04:45,360 - Well, I-- This is not the time. - We're roommates. 112 00:04:45,370 --> 00:04:47,470 No, it's not! Sorry. 113 00:04:47,470 --> 00:04:48,870 - Here, here, here. - Okay, just... 114 00:04:48,870 --> 00:04:50,510 [Martin] You need to keep this area 115 00:04:50,610 --> 00:04:52,180 extremely clean because this baby is... 116 00:04:52,180 --> 00:04:54,250 - [yawning] - [Elaine] Incoming. 117 00:04:54,350 --> 00:04:55,990 Whoa! Ha-ha. 118 00:04:56,090 --> 00:04:58,390 - Oh! - Well, what is that? 119 00:04:58,390 --> 00:04:59,990 - Is it very bloody? No? - No. No. 120 00:05:00,000 --> 00:05:01,530 Now that is unusual! 121 00:05:01,630 --> 00:05:04,800 Not that I would know, but do all babies look like... 122 00:05:04,810 --> 00:05:05,710 Bear cubs? 123 00:05:05,710 --> 00:05:07,780 This baby appears to be healthy, 124 00:05:07,780 --> 00:05:10,650 but it does have an unusual case of lanugo. 125 00:05:10,750 --> 00:05:12,250 Now it is normal in pre-term babies, but-- 126 00:05:12,250 --> 00:05:14,660 I think what he's trying to say is that 127 00:05:14,760 --> 00:05:16,760 you've got one hairy baby there. 128 00:05:16,760 --> 00:05:19,500 No, it is fine. We will love him just the same. 129 00:05:19,500 --> 00:05:22,710 Now is time to capture the placenta. 130 00:05:22,710 --> 00:05:23,540 - Oh! - Ugh! 131 00:05:23,540 --> 00:05:25,410 - Ooh. - Capture? 132 00:05:25,410 --> 00:05:27,010 - What's placenta? - Dude, you don't wanna know. 133 00:05:27,020 --> 00:05:29,650 We need to take it home to fertilize a new rose bush. 134 00:05:29,660 --> 00:05:31,290 We did that for all our children. 135 00:05:31,290 --> 00:05:33,660 We have one named for each child. 136 00:05:33,660 --> 00:05:35,530 - Sweet. - That's gross. 137 00:05:35,630 --> 00:05:39,110 This little Chewbacca is adorable. 138 00:05:39,110 --> 00:05:41,110 - [chuckles] - [baby cooing] 139 00:05:43,110 --> 00:05:45,750 Here is your placenta. 140 00:05:45,750 --> 00:05:48,020 I assume you're going to the hospital in Bar Harbor now. 141 00:05:48,120 --> 00:05:50,560 What for? I give birth, I move on. 142 00:05:50,560 --> 00:05:52,770 You need an obstetric follow-up. 143 00:05:52,770 --> 00:05:54,840 Uh, the baby's body hair, the extremity of it 144 00:05:54,940 --> 00:05:56,570 could signify other more serious issues. 145 00:05:56,580 --> 00:05:58,980 We can address that back in Norway. 146 00:05:58,980 --> 00:06:01,080 [speaking in Norwegian] 147 00:06:01,080 --> 00:06:03,590 Please, you are making Sigrid's headache worse. 148 00:06:03,590 --> 00:06:05,830 A headache? Did it come on suddenly? 149 00:06:05,830 --> 00:06:07,560 It could be a warning sign of preeclampsia. 150 00:06:07,560 --> 00:06:09,270 I get headaches after I give birth. 151 00:06:09,270 --> 00:06:11,540 They go away. And now we do, too. 152 00:06:11,540 --> 00:06:12,940 No, listen, this could be very ser-- 153 00:06:12,940 --> 00:06:14,580 Oh, perhaps you're trying to distract us 154 00:06:14,580 --> 00:06:16,980 from the salmon farm. Sorry. 155 00:06:16,980 --> 00:06:20,020 The salmon farm is happening whether you like it or not. 156 00:06:23,460 --> 00:06:26,640 [suspenseful music] 157 00:06:28,340 --> 00:06:30,070 - Martin. - Mm-hmm. 158 00:06:31,140 --> 00:06:33,410 - Mm... - Martin. 159 00:06:36,590 --> 00:06:39,090 [seagulls squawking] 160 00:06:40,930 --> 00:06:43,070 "Adrenal hyperplasia, 161 00:06:43,170 --> 00:06:44,570 Cushing Syndrome..." 162 00:06:44,570 --> 00:06:47,480 I know you know there is a full waiting room out here. 163 00:06:47,580 --> 00:06:49,950 The hair was just too coarse for normal lanugo. 164 00:06:49,950 --> 00:06:53,620 Could be hormonal imbalance, and not to mention her headaches, 165 00:06:53,620 --> 00:06:55,160 which could be an indicator of potential stroke-- 166 00:06:55,260 --> 00:06:58,730 Doc, those sketch Norwegians and their little Sasquatch 167 00:06:58,730 --> 00:07:01,770 don't deserve an inch of your brain space. 168 00:07:01,870 --> 00:07:03,740 What is it? Where are you going? 169 00:07:03,740 --> 00:07:05,340 - I'll be right back. - What? 170 00:07:05,350 --> 00:07:08,020 [Elaine] Doc, what am I gonna tell everyone? 171 00:07:08,020 --> 00:07:10,220 Elaine, is it true that you're going to New York 172 00:07:10,220 --> 00:07:11,930 next week for your big audition? 173 00:07:12,030 --> 00:07:14,900 Juilliard! Yeah, yup, I got a call back. 174 00:07:14,900 --> 00:07:16,500 - [Simon] Well... - Oh, wonderful! 175 00:07:16,500 --> 00:07:19,910 - Knock 'em dead, kiddo. - Thank you. Yeah, I'm excited. 176 00:07:19,910 --> 00:07:22,750 Gonna take a bite out of the Big Apple. 177 00:07:22,750 --> 00:07:25,590 - [laughter] - [applause] 178 00:07:26,920 --> 00:07:28,930 [somber music] 179 00:07:30,130 --> 00:07:32,730 [Simon] Hey, when you get to be rich and famous, 180 00:07:32,730 --> 00:07:34,600 are you gonna remember us regular people? 181 00:07:34,610 --> 00:07:36,140 [scoffs] Are you kidding? 182 00:07:36,140 --> 00:07:39,250 I wanna be like, "Who are you? Call my agent." 183 00:07:39,250 --> 00:07:41,720 [laughing] 184 00:07:44,560 --> 00:07:48,670 - Go back to Norwegia! - [indistinct] 185 00:07:48,770 --> 00:07:51,000 - Blondie! - What exactly are you doing? 186 00:07:51,000 --> 00:07:53,210 We know you still let the Norwegians stay here. 187 00:07:53,210 --> 00:07:54,610 Spineless capitalists. 188 00:07:54,610 --> 00:07:56,650 We're bringing the protests to their doorstep. 189 00:07:56,650 --> 00:08:01,160 They pose an existential threat to, what, something. 190 00:08:04,500 --> 00:08:07,100 I've seen yard sales more convincing! 191 00:08:07,100 --> 00:08:08,670 - What? - Listen. 192 00:08:08,670 --> 00:08:10,640 If you're gonna pick at us, you need more people, 193 00:08:10,640 --> 00:08:14,420 better chance, and some theatrics. This is pathetic! 194 00:08:14,420 --> 00:08:16,290 What do you know about protesting? 195 00:08:16,290 --> 00:08:17,520 [chuckles] 196 00:08:19,260 --> 00:08:21,060 If you only knew what we did 197 00:08:21,160 --> 00:08:23,770 to change the world. 198 00:08:23,770 --> 00:08:25,040 - Morning, Paul. - Hey, Paul. 199 00:08:25,140 --> 00:08:26,140 - Hi, Paul. - [Paul] Mornin'. 200 00:08:26,140 --> 00:08:28,080 You just gonna let him walk in? 201 00:08:28,080 --> 00:08:30,850 - No human chain? Nothing? - I don't know what that is. 202 00:08:30,950 --> 00:08:32,690 - What's a human chain? - Go. 203 00:08:32,690 --> 00:08:35,460 And don't come back until you've got more teams, 204 00:08:35,460 --> 00:08:38,930 more heart, and tons more razzmatazz. 205 00:08:38,930 --> 00:08:40,300 - Go! Go! - Okay. 206 00:08:40,300 --> 00:08:42,210 - Read some books! - So angry. 207 00:08:42,210 --> 00:08:44,610 I believe the children are the future. That's a lie. 208 00:08:47,880 --> 00:08:50,490 These danishes, they really look quite good. 209 00:08:50,590 --> 00:08:52,860 - Hm. - Yeah. 210 00:08:52,860 --> 00:08:54,770 Are Sigrid and the baby here? 211 00:08:54,870 --> 00:08:56,070 No, they are down by the docks, 212 00:08:56,070 --> 00:08:58,170 winning the hearts of the fishermen. 213 00:08:58,170 --> 00:08:59,410 She really is a wonderful person 214 00:08:59,410 --> 00:09:01,080 once you get past how scary she is. 215 00:09:01,080 --> 00:09:03,210 Well, that sounds like a perfectly horrific marriage. 216 00:09:03,210 --> 00:09:05,120 You need to get her to come see me right away. 217 00:09:05,120 --> 00:09:07,860 Me, Ludvig, tell the greatest Viking queen 218 00:09:07,860 --> 00:09:09,590 that she must see a small-town doctor 219 00:09:09,590 --> 00:09:11,230 who dresses like an accountant? 220 00:09:11,230 --> 00:09:14,740 Uh, please, excuse me, I have a moment to nap, 221 00:09:14,740 --> 00:09:16,640 and I will take it. 222 00:09:16,640 --> 00:09:20,110 Fine, I'll talk to your five-foot Viking queen myself. 223 00:09:20,210 --> 00:09:22,150 Martin, we were talking. 224 00:09:22,150 --> 00:09:24,320 Don't you know any big-city lawyers that we can call who can 225 00:09:24,420 --> 00:09:27,660 help us fight these nasty, but extremely attractive Norwegians? 226 00:09:27,760 --> 00:09:30,370 But there's nothing to be done. You signed the contract. 227 00:09:30,370 --> 00:09:31,970 Besides, uh, the amount of money 228 00:09:31,970 --> 00:09:33,840 and years it would take to prove fraud... 229 00:09:33,840 --> 00:09:36,450 My concern right now is Sigrid and her baby. 230 00:09:36,450 --> 00:09:38,020 - What? - How can you say that? 231 00:09:38,020 --> 00:09:40,490 You know, the teens were right, we should never let them 232 00:09:40,490 --> 00:09:42,630 or their nasty placenta box stay here. 233 00:09:42,630 --> 00:09:44,160 That's right. 234 00:09:44,160 --> 00:09:45,770 I forgot you're storing the placenta here. 235 00:09:45,770 --> 00:09:48,170 - Oh. I can't even... - Um... Don't make me gag. 236 00:09:48,170 --> 00:09:51,380 No, the placenta is the black box of pregnancy. 237 00:09:51,380 --> 00:09:53,350 Where is it? 238 00:09:55,220 --> 00:09:57,260 [suspenseful music] 239 00:09:58,490 --> 00:10:00,490 - Oh, dear, that's awful! - Nope! 240 00:10:00,500 --> 00:10:02,700 That's what happened to my pad thai. 241 00:10:03,740 --> 00:10:05,340 Try this one. 242 00:10:07,680 --> 00:10:10,110 Looks normal in shape and size. 243 00:10:10,110 --> 00:10:12,420 No lesions. 244 00:10:12,420 --> 00:10:13,960 [sniffing] 245 00:10:13,960 --> 00:10:15,790 - But the smell. - Is it bad? 246 00:10:15,790 --> 00:10:17,130 - Like her. - What do you mean? 247 00:10:17,130 --> 00:10:18,300 Well, we can't gossip 248 00:10:18,400 --> 00:10:19,700 about our customers, doc. 249 00:10:19,800 --> 00:10:20,770 Well, that would be a first. 250 00:10:20,770 --> 00:10:22,510 But that sister is ripe. 251 00:10:22,510 --> 00:10:24,280 How do you mean? Uh, can you describe it? 252 00:10:24,280 --> 00:10:26,550 I could, but I'd rather not. 253 00:10:26,550 --> 00:10:28,320 Well, that could signify an infection. 254 00:10:28,420 --> 00:10:29,820 None of this is right. 255 00:10:29,820 --> 00:10:31,660 Or if something catastrophic were to happen to her, 256 00:10:31,660 --> 00:10:33,430 I'd never forgive myself. 257 00:10:36,570 --> 00:10:37,940 - What are you doing? - Help, help! Hold it! 258 00:10:37,940 --> 00:10:40,040 - That's the knife. - Oh! 259 00:10:40,040 --> 00:10:42,150 That was close. 260 00:10:42,150 --> 00:10:44,180 [instrumental music] 261 00:10:44,280 --> 00:10:45,820 [bells tolling] 262 00:10:45,820 --> 00:10:47,090 [Sigrid] As we say in Norway, 263 00:10:47,090 --> 00:10:49,660 many small streams make one big river. 264 00:10:49,660 --> 00:10:51,930 We will flow together beautifully. 265 00:10:51,930 --> 00:10:54,200 One big river, my ass. 266 00:10:54,300 --> 00:10:56,540 Sarah. God morgen! 267 00:10:56,540 --> 00:10:57,940 I was hoping to see you this morning. 268 00:10:57,940 --> 00:11:00,010 Cut the bull crap, Ms. Norway. 269 00:11:00,010 --> 00:11:02,890 You know, I heard your house is up for sale. 270 00:11:02,990 --> 00:11:04,760 - So sad. - Who told you that? 271 00:11:04,860 --> 00:11:08,160 I will buy it for you. I'll put the house under your name. 272 00:11:08,160 --> 00:11:09,730 In return, you could help smooth things 273 00:11:09,740 --> 00:11:11,470 over for me in the town. 274 00:11:11,570 --> 00:11:13,940 Sigrid, I'd rather live in this bait shop 275 00:11:13,940 --> 00:11:16,850 than take you up on your offer. 276 00:11:16,850 --> 00:11:18,720 See, I can't be bought. 277 00:11:18,720 --> 00:11:20,720 Oh, you have such strong spirit. 278 00:11:20,720 --> 00:11:24,000 In Norway we call this sta pa vilje. 279 00:11:24,000 --> 00:11:25,330 The will to keep standing. 280 00:11:25,330 --> 00:11:27,240 In America we call it 281 00:11:27,240 --> 00:11:29,170 sleep with one eye open. 282 00:11:29,170 --> 00:11:32,110 [tense music] 283 00:11:32,110 --> 00:11:34,210 [engine revving] 284 00:11:34,220 --> 00:11:35,920 [car honking] 285 00:11:35,920 --> 00:11:37,320 [Sarah] What are you doing here? 286 00:11:37,420 --> 00:11:40,130 Looking for Sigrid and her baby, so I can examine them. 287 00:11:40,130 --> 00:11:42,330 Martin, why is it that not once have you tried 288 00:11:42,330 --> 00:11:44,570 to help us figure out how to fight these guys? 289 00:11:44,570 --> 00:11:46,510 Why are you on the side of the enemy? 290 00:11:46,610 --> 00:11:49,710 Sorry. There's no sides in medicine. 291 00:11:51,050 --> 00:11:53,650 Well, there's sides in Port Wenn. 292 00:11:53,660 --> 00:11:54,860 [woman] Here you go. [man] Thank you. 293 00:11:54,860 --> 00:11:56,390 [woman] Have a good one. 294 00:11:59,200 --> 00:12:01,400 - You're feeling okay? - Oh, calm down. 295 00:12:01,500 --> 00:12:03,910 I just needed a little rest. 296 00:12:03,910 --> 00:12:06,050 If you're here to change my mind 297 00:12:06,050 --> 00:12:07,680 about the salmon farm, don't waste your breath. 298 00:12:07,780 --> 00:12:10,450 I'm not, I'm just here to take your blood pressure 299 00:12:10,450 --> 00:12:13,930 to make sure there were no complications with the birth. 300 00:12:13,930 --> 00:12:15,060 You are unpleasant and stubborn. 301 00:12:15,060 --> 00:12:16,270 And you're a liar and a cheat. 302 00:12:16,370 --> 00:12:17,540 Roll up your sleeve. 303 00:12:17,640 --> 00:12:18,970 [baby cooing] 304 00:12:23,350 --> 00:12:27,660 Blood pressure is slightly elevated, but okay. 305 00:12:27,660 --> 00:12:30,300 [baby cooing] 306 00:12:30,400 --> 00:12:32,270 [sniffing] 307 00:12:33,430 --> 00:12:36,310 - What are you doing? - [sniffing] Smelling you. 308 00:12:36,310 --> 00:12:37,810 Your placenta smelled bad. 309 00:12:37,810 --> 00:12:39,850 And frankly, so do you. You smell like rotten eggs. 310 00:12:39,950 --> 00:12:43,860 Why were you smelling my placenta? And me? 311 00:12:43,960 --> 00:12:45,260 Is this your idea of funsy time? 312 00:12:45,360 --> 00:12:47,830 Trust me, sitting next to a smelly, 313 00:12:47,830 --> 00:12:49,770 possible sociopath is not my idea of a good-- 314 00:12:49,770 --> 00:12:52,770 - Oh, go away, you crazy man! - I can't. 315 00:12:52,770 --> 00:12:55,340 Your baby could have a hormonal imbalance, 316 00:12:55,340 --> 00:12:57,120 and your smell could be an indicator of an infection. 317 00:12:57,220 --> 00:12:58,820 Now I need to examine you both. 318 00:12:58,820 --> 00:13:02,790 [sighs] Fine. I will come see you tomorrow. 319 00:13:02,790 --> 00:13:04,500 - Happy? - Yes. 320 00:13:04,500 --> 00:13:07,870 And you. We are having another Town Hall meeting tonight. 321 00:13:07,870 --> 00:13:09,570 - Will you be coming? - No. 322 00:13:09,570 --> 00:13:10,980 I may be treating you, but I find 323 00:13:10,980 --> 00:13:13,750 your business tactics appalling. 324 00:13:13,850 --> 00:13:15,020 [baby grunting] 325 00:13:15,120 --> 00:13:17,590 Oh, are you hungry, my little bear? 326 00:13:17,590 --> 00:13:19,930 [baby grunting] 327 00:13:21,360 --> 00:13:24,040 - Hey, kiddo, what's this? - [door shuts] 328 00:13:24,970 --> 00:13:26,140 Where-where did you get those? 329 00:13:26,140 --> 00:13:28,380 So, I was gonna be the last to know? 330 00:13:28,380 --> 00:13:30,250 - Last to know what? - Dad, dad, later. 331 00:13:30,250 --> 00:13:32,350 I know, I read them all. Every one. 332 00:13:32,350 --> 00:13:34,490 You can't do that. That's-that's an invasion of my privacy. 333 00:13:34,490 --> 00:13:36,990 Oh, what do you mean? Come on. They were all opened. 334 00:13:37,000 --> 00:13:39,670 On my desk. In my room. Okay. 335 00:13:39,670 --> 00:13:42,510 You're-you're ruining it. Okay? I-I-I had a whole plan. 336 00:13:42,510 --> 00:13:44,480 You had a plan for your mail? 337 00:13:44,480 --> 00:13:47,180 NYU, Columbia University. 338 00:13:47,180 --> 00:13:48,650 - Hunter College. - S-stop it, stop it, okay? 339 00:13:48,650 --> 00:13:49,920 I was gonna tell you. I was... 340 00:13:50,020 --> 00:13:51,060 I was gonna tell both of you. 341 00:13:51,060 --> 00:13:52,560 Tell me what? What's going on? 342 00:13:52,560 --> 00:13:55,770 He applied to schools in New York City and got into them all. 343 00:13:55,770 --> 00:13:58,100 It's just not how-how I wanted to tell her. 344 00:13:58,100 --> 00:14:02,380 Hang on. You applied to schools in New York? 345 00:14:02,480 --> 00:14:04,350 To be close to me? 346 00:14:05,020 --> 00:14:06,750 No. I mean, maybe. 347 00:14:06,750 --> 00:14:09,860 Not exactly. It was more of a coincidence. 348 00:14:09,860 --> 00:14:12,260 A huge coincidence. 349 00:14:12,270 --> 00:14:14,400 Also, yes. I did. 350 00:14:14,400 --> 00:14:18,180 Al, I, I haven't even gotten in yet. 351 00:14:18,180 --> 00:14:20,410 I know, I know but we both know that you will. 352 00:14:20,410 --> 00:14:21,680 - So... - [Bert] So, what? 353 00:14:21,680 --> 00:14:22,950 When were you gonna tell your old man 354 00:14:23,050 --> 00:14:24,320 about this big plan of yours? 355 00:14:24,320 --> 00:14:25,960 - You're-you're not happy for me? - You know... 356 00:14:25,960 --> 00:14:27,030 Maybe I would be 357 00:14:27,030 --> 00:14:29,400 if you didn't keep it a secret. 358 00:14:29,400 --> 00:14:31,440 I thought we told each other everything. 359 00:14:31,440 --> 00:14:33,340 - That's a laugh. - What are you talking about? 360 00:14:33,440 --> 00:14:35,080 I don't know. Why don't, why don't you tell me? 361 00:14:35,080 --> 00:14:37,480 Is there, is there, is there anything that you can think of 362 00:14:37,480 --> 00:14:40,450 that you've been wanting to tell me for the past, mm, 20 years? 363 00:14:40,450 --> 00:14:42,360 - What is happening right now? - [Bert] I don't know. 364 00:14:42,460 --> 00:14:44,560 - Your boyfriend's going loco. - Anything about... 365 00:14:44,560 --> 00:14:46,570 About who my real dad is? 366 00:14:47,500 --> 00:14:49,640 [Elaine] What? 367 00:14:49,640 --> 00:14:50,780 What are you talking about? 368 00:14:50,780 --> 00:14:52,280 So don't try talking about secrets 369 00:14:52,280 --> 00:14:53,580 with me. 370 00:14:56,090 --> 00:14:58,690 I don't know what's gotten into you, kiddo. 371 00:15:00,560 --> 00:15:03,170 Dude, what is going on? 372 00:15:05,640 --> 00:15:10,380 I found out when I-I did the DNA for the bogman. 373 00:15:10,480 --> 00:15:12,850 He's been lying to me my whole life. 374 00:15:12,950 --> 00:15:15,220 Can you believe it? 375 00:15:15,220 --> 00:15:17,560 - I... Well... - Well, what? 376 00:15:17,560 --> 00:15:18,930 I don't know, I mean, 377 00:15:18,930 --> 00:15:23,980 he was probably just worried about your reaction. 378 00:15:23,980 --> 00:15:25,750 You know, like, maybe you wouldn't feel the same way 379 00:15:25,850 --> 00:15:28,550 about him if you knew the whole truth. 380 00:15:28,550 --> 00:15:32,220 [clears throat] Or like it would disappoint you. 381 00:15:32,230 --> 00:15:36,230 Elaine, lying to me is way worse 382 00:15:36,230 --> 00:15:38,840 than-than anything he could have told me. 383 00:15:38,840 --> 00:15:40,240 Yes. 384 00:15:40,240 --> 00:15:43,210 Yeah, totally. I get that. 385 00:15:44,620 --> 00:15:46,490 He creeped out that I applied 386 00:15:46,490 --> 00:15:48,490 to a bunch of schools in New York. 387 00:15:48,590 --> 00:15:51,700 [instrumental music] 388 00:16:00,410 --> 00:16:02,250 Did we find a loophole in the contract? 389 00:16:02,250 --> 00:16:06,590 No, the best idea pitched so far is Geneva faking her own death, 390 00:16:06,590 --> 00:16:09,160 so we can use the life insurance to buy out the Norwegians. 391 00:16:09,170 --> 00:16:11,700 Insurance fraud. That's easy to do. 392 00:16:11,700 --> 00:16:14,280 Greg, please don't say anymore. 393 00:16:14,280 --> 00:16:16,650 Can I ask you two for, um, some advice? 394 00:16:16,750 --> 00:16:18,120 Tell us. What is it? 395 00:16:18,120 --> 00:16:21,460 I know everyone is very upset about the salmon farm, 396 00:16:21,460 --> 00:16:24,900 but it's also Sarah's birthday on Sunday. 397 00:16:24,900 --> 00:16:26,570 And I wanted to throw her a surprise party 398 00:16:26,570 --> 00:16:28,940 at the Legion Hall. Is that in poor taste? 399 00:16:29,040 --> 00:16:31,310 - No, don't postpone joy. - They can take our bay. 400 00:16:31,310 --> 00:16:32,810 But they can't take our spirit. 401 00:16:32,810 --> 00:16:34,310 I'll make her favorite mac and cheese! 402 00:16:34,320 --> 00:16:36,650 Really? I-I-I will let everyone know. 403 00:16:36,650 --> 00:16:38,560 - Okay. - Oh. 404 00:16:38,660 --> 00:16:39,660 [door shuts] 405 00:16:39,660 --> 00:16:40,830 - [Sarah] Hey. - Hey. 406 00:16:40,930 --> 00:16:42,330 What are you guys whispering about? 407 00:16:42,330 --> 00:16:44,340 - Insurance fraud. - Oh. 408 00:16:44,340 --> 00:16:46,910 I told Geneva that's a bad idea. 409 00:16:46,910 --> 00:16:48,380 George, you got my lunch back there? 410 00:16:48,380 --> 00:16:49,480 Yup. 411 00:16:49,580 --> 00:16:51,750 You doing anything special for your birthday? 412 00:16:51,750 --> 00:16:53,190 - Sarah? - [Sarah] Well... 413 00:16:53,190 --> 00:16:56,360 Louisa thought maybe bingo with the Legion Hall. 414 00:16:56,360 --> 00:16:58,560 - But it's your birthday. - Honey. 415 00:16:58,570 --> 00:16:59,930 I've had enough birthdays. 416 00:16:59,930 --> 00:17:02,670 All right. A bingo birthday it is. 417 00:17:02,670 --> 00:17:04,110 - Later. - Yeah. 418 00:17:04,210 --> 00:17:06,650 - Bye. - Bye. 419 00:17:06,650 --> 00:17:08,350 [indistinct chanting] 420 00:17:08,350 --> 00:17:10,220 - Go, go, go! - Okay, okay, okay. 421 00:17:10,220 --> 00:17:12,860 Uh-uh! You fishy. Uh-uh. 422 00:17:12,860 --> 00:17:16,330 F-I-S-H-Y. All our salmon gonna die. 423 00:17:16,330 --> 00:17:19,510 F-I-S-H-Y. Sigrid, Ludwig, you both die. 424 00:17:19,610 --> 00:17:22,980 You fishy. Uh-uh. You fishy. Uh-uh. 425 00:17:22,980 --> 00:17:25,920 You fishy. Ooh, you so fishy. Ooh! 426 00:17:26,020 --> 00:17:29,220 You're blocking our entrance. You're disrupting our business! 427 00:17:29,230 --> 00:17:31,130 - Now you're getting it. - Yeah! 428 00:17:31,230 --> 00:17:32,630 Now we're gonna have to call Sheriff Mark. 429 00:17:32,630 --> 00:17:35,870 - Get you all arrested. - Wait, what? Run, run! 430 00:17:35,970 --> 00:17:37,370 You can't call yourself an activist 431 00:17:37,380 --> 00:17:38,480 until you've been arrested! 432 00:17:38,480 --> 00:17:39,880 Y'all want some hot chocolate? 433 00:17:39,880 --> 00:17:41,150 Hey, Sheriff Mark, I need these 434 00:17:41,250 --> 00:17:42,350 teens arrested immediately, they 435 00:17:42,350 --> 00:17:44,290 are causing a public nuisance. 436 00:17:44,390 --> 00:17:46,760 But I'm so proud of them. They are doing really, really good. 437 00:17:46,760 --> 00:17:49,000 Wait, where did everyone go? 438 00:17:49,100 --> 00:17:52,200 [suspenseful music] 439 00:17:56,580 --> 00:17:57,680 What are you doing here? 440 00:17:57,680 --> 00:18:00,560 I noticed you went white as a sheet during that delivery. 441 00:18:00,660 --> 00:18:04,830 So I made some calls, asked around. 442 00:18:04,930 --> 00:18:09,640 Seems Elaine has been the one taking blood for quite a while. 443 00:18:09,640 --> 00:18:11,140 What? That's crazy! 444 00:18:11,140 --> 00:18:13,780 I don't, I don't even know what-what blood is. 445 00:18:13,780 --> 00:18:16,150 [Glendon] That's why you came here, isn't it? 446 00:18:16,150 --> 00:18:19,060 You have a thing about blood. 447 00:18:19,160 --> 00:18:20,660 You just can't handle it. 448 00:18:20,760 --> 00:18:22,870 And now you have an employee 449 00:18:22,870 --> 00:18:26,310 taking blood without a license. 450 00:18:26,310 --> 00:18:28,410 Well, the Medical Board won't like that. 451 00:18:28,410 --> 00:18:30,780 Now people listen to you, town doctor. 452 00:18:30,780 --> 00:18:32,590 So let's make a deal. 453 00:18:32,690 --> 00:18:36,060 You get them to embrace the salmon farm, 454 00:18:36,160 --> 00:18:38,200 and I won't end your medical career. 455 00:18:38,200 --> 00:18:39,730 [Elaine scoffs] 456 00:18:40,640 --> 00:18:42,140 Think it over. 457 00:18:42,140 --> 00:18:45,140 [whistling] 458 00:18:45,910 --> 00:18:48,080 - [door opens] - Dammit! 459 00:18:48,180 --> 00:18:50,090 Thanks. Thank you. 460 00:18:50,090 --> 00:18:52,190 Oh, God! Dr. Montgomery. 461 00:18:52,190 --> 00:18:54,360 - Oh, hello. - What are you doing here? 462 00:18:54,360 --> 00:18:57,300 Well, I came to see Martin. Then I thought I'd stay here. 463 00:18:57,300 --> 00:18:59,470 - It got five stars on Yelp. - Uh... 464 00:18:59,470 --> 00:19:01,810 You came to see Martin. Uh, why? 465 00:19:01,810 --> 00:19:03,750 To rekindle what we once had. 466 00:19:03,850 --> 00:19:06,420 I think it's clear he wants to pick up where we left off, so... 467 00:19:06,420 --> 00:19:08,720 Yeah, clear. Clear to both of you. 468 00:19:08,730 --> 00:19:11,530 Did he, did he, did he, like, tell you that or... 469 00:19:11,530 --> 00:19:13,030 Not outright. 470 00:19:13,030 --> 00:19:14,600 - But I'm very intuitive. - Mm. 471 00:19:14,600 --> 00:19:18,040 Why else would he refer you to me? He's interested. 472 00:19:18,040 --> 00:19:20,110 - How perceptive. - Mm-hmm. Well... 473 00:19:20,110 --> 00:19:21,480 While I have you here, I would love 474 00:19:21,480 --> 00:19:23,190 to continue our earlier conversation. 475 00:19:23,190 --> 00:19:24,490 Uh, did you get my test results? 476 00:19:24,490 --> 00:19:26,060 Yes, you were on my call list today. 477 00:19:26,060 --> 00:19:27,860 - And? - The blood test results... 478 00:19:27,860 --> 00:19:29,870 They confirm that your LH levels are very high. 479 00:19:29,870 --> 00:19:32,240 So if you wanna get pregnant, you need to do so 480 00:19:32,240 --> 00:19:34,710 as soon as possible. 481 00:19:34,810 --> 00:19:36,880 Oh, okay. Um, soon. 482 00:19:36,880 --> 00:19:41,520 Like, uh, how soon? Like, like, like now, like, now-now or... 483 00:19:41,520 --> 00:19:43,190 Well, oh, yeah, if there's anyone here 484 00:19:43,190 --> 00:19:45,500 who is acceptable for you, 485 00:19:45,500 --> 00:19:47,070 then that would be ideal, yes. 486 00:19:47,070 --> 00:19:48,570 I'll do it. 487 00:19:48,570 --> 00:19:50,610 - Oh. - Oh. 488 00:19:50,610 --> 00:19:53,810 [chuckles] I'm good. But thanks, Clark. 489 00:19:53,820 --> 00:19:56,450 Anytime. Just let me know. 490 00:19:57,620 --> 00:19:58,790 I will. 491 00:19:58,790 --> 00:20:00,700 You got some choices here. Look at that. 492 00:20:00,800 --> 00:20:03,000 Um, well, thank you for the update. 493 00:20:03,000 --> 00:20:05,270 - Mm. - Oh, George. Greg. 494 00:20:05,370 --> 00:20:08,140 [chuckles] Look, it's an old girlfriend of Martin's, 495 00:20:08,140 --> 00:20:09,810 who's my new fertility doctor, that just told me 496 00:20:09,910 --> 00:20:12,350 I'm almost barren, and she's come to Port Wenn 497 00:20:12,350 --> 00:20:14,620 to date Martin again, and she would like to stay here. 498 00:20:14,620 --> 00:20:16,160 - I'll get you a key. - Room 4 is free. 499 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 Great. Do you have any rooms without a view? 500 00:20:17,960 --> 00:20:19,230 I find nature to be distracting. 501 00:20:19,230 --> 00:20:21,040 And if you could book me a massage at 5:30. 502 00:20:21,140 --> 00:20:24,310 - Thank you. That's my bag. - That's her bag. 503 00:20:24,410 --> 00:20:27,150 - Yeah. - She's incredible. Call me. 504 00:20:27,150 --> 00:20:28,320 Yeah. 505 00:20:28,420 --> 00:20:30,720 [instrumental music] 506 00:20:30,720 --> 00:20:33,890 How can I have been so unprofessional? 507 00:20:33,900 --> 00:20:35,600 Doc, you did the best you could. 508 00:20:35,600 --> 00:20:38,670 No. I got sloppy. First you were just helping me. 509 00:20:38,670 --> 00:20:40,680 Then I let you do all the blood draws yourself. 510 00:20:40,680 --> 00:20:42,550 I've become like everyone else here. 511 00:20:42,550 --> 00:20:44,780 Not following the rules. Not thinking it through. 512 00:20:44,780 --> 00:20:47,290 Just assuming everything's gonna be okay. 513 00:20:47,290 --> 00:20:50,030 And now I can lose my medical license. 514 00:20:52,330 --> 00:20:53,730 [door shuts] 515 00:20:54,470 --> 00:20:56,770 Wait, am I gonna go to jail? 516 00:20:57,140 --> 00:20:58,410 Doc! 517 00:20:59,050 --> 00:21:00,280 Doc! 518 00:21:00,280 --> 00:21:01,750 Are we going to jail? 519 00:21:01,750 --> 00:21:03,990 - Say Jane Fonda. - Who's Jane Fonda? 520 00:21:03,990 --> 00:21:05,830 Oh, my God. You don't know who Jane Fonda is? 521 00:21:05,830 --> 00:21:08,300 - No, I don't know who Jane Fo-- - Uh, shut up! Shut up! 522 00:21:08,300 --> 00:21:09,570 - Smile! - Who is that? 523 00:21:09,570 --> 00:21:12,940 - Oh, my God. - Yeah, so Jane Fonda. 524 00:21:12,940 --> 00:21:15,440 [Louisa] Ah. Hey, you guys. Glad you called. 525 00:21:15,440 --> 00:21:17,720 We didn't have a choice. We couldn't call our parents. 526 00:21:17,720 --> 00:21:19,850 Okay, thanks. Uh, w-what happened? 527 00:21:19,850 --> 00:21:22,630 Greg and George called it in. Trespassing. 528 00:21:22,730 --> 00:21:24,600 - And a public nuisance. - Yeah! 529 00:21:24,600 --> 00:21:27,070 - Double illegal! - Double illegal! 530 00:21:27,070 --> 00:21:30,370 Double illegal! Let's go! So hard! 531 00:21:31,380 --> 00:21:33,580 Okay, how much to bail them out? 532 00:21:33,580 --> 00:21:35,350 - Uh, 30 bucks. - Each? 533 00:21:35,350 --> 00:21:38,190 - Nah. Total. First offense. - Oh, fine. 534 00:21:38,190 --> 00:21:39,390 [chuckles] 535 00:21:39,490 --> 00:21:40,830 Do you guys wanna take a photo 536 00:21:40,830 --> 00:21:41,870 with us before we go? 537 00:21:41,970 --> 00:21:43,200 - [gasps] - Uh, do we? 538 00:21:43,200 --> 00:21:45,500 - [indistinct chatter] - Amazing. 539 00:21:45,510 --> 00:21:47,980 - Everybody look gashed here. - Right. 540 00:21:47,980 --> 00:21:50,180 Okay, everybody say Lily Tomlin. 541 00:21:50,180 --> 00:21:52,220 [all] Lily Tomlin! 542 00:21:52,220 --> 00:21:55,060 - [laughing] - [indistinct chatter] 543 00:21:55,730 --> 00:21:57,800 [laughing] 544 00:21:57,900 --> 00:21:59,830 It's a shame you guys didn't work out, you would've been 545 00:21:59,830 --> 00:22:01,900 such cool parents. 546 00:22:01,900 --> 00:22:03,640 Okay, someone grab the head for me. 547 00:22:03,640 --> 00:22:05,810 - Yeah, I got it. - The one with the eyes. 548 00:22:05,910 --> 00:22:07,980 [boy] Let's go protest something else. 549 00:22:07,980 --> 00:22:10,820 [instrumental music] 550 00:22:16,500 --> 00:22:18,000 [instrumental music] 551 00:22:18,000 --> 00:22:20,070 [Martin] Eden. Hello. 552 00:22:20,880 --> 00:22:22,240 This is a surprise. 553 00:22:22,240 --> 00:22:24,920 - Is it though, really? - Um, actually, yes. 554 00:22:24,920 --> 00:22:27,560 When you called saying you were in town, I wasn't sure. 555 00:22:27,560 --> 00:22:29,830 I took the liberty of ordering you a sparkling cider. 556 00:22:29,930 --> 00:22:33,000 Non-alcoholic, of course. Is that what you still like? 557 00:22:33,000 --> 00:22:35,170 Um, yes, thank you. 558 00:22:35,170 --> 00:22:38,180 See, some things never change. 559 00:22:38,280 --> 00:22:40,980 - Eden, why are you here? - To date you. 560 00:22:40,980 --> 00:22:42,690 Court, couple, liaise with. 561 00:22:42,690 --> 00:22:44,960 We were so young when we dated. 562 00:22:44,960 --> 00:22:47,560 And now we're older, and I've seen what's out there, 563 00:22:47,560 --> 00:22:49,970 and you've seen what's out there. 564 00:22:49,970 --> 00:22:52,810 And I'm sure we can both say with the utmost confidence 565 00:22:52,810 --> 00:22:56,150 that we are the optimal choice for each other. 566 00:22:56,150 --> 00:22:58,150 Right. 567 00:22:58,150 --> 00:23:00,450 You always were 568 00:23:00,460 --> 00:23:02,660 confident and practical. 569 00:23:02,660 --> 00:23:05,200 Okay, let me phrase this in a more romantic way. 570 00:23:05,200 --> 00:23:08,700 Let's seize this opportunity for a second chance at love. 571 00:23:08,710 --> 00:23:11,780 I took a few personal days so we can begin. 572 00:23:11,780 --> 00:23:13,880 - To us. - Uh... 573 00:23:13,880 --> 00:23:15,950 Mm? One thing. One-one quick thing. 574 00:23:15,950 --> 00:23:18,720 Um, you're not interested in that school teacher 575 00:23:18,730 --> 00:23:20,090 that you sent to see me, are you? 576 00:23:20,090 --> 00:23:23,230 - What? No. Mn-mn. Mn-mn. - Yeah. No, I thought so. 577 00:23:23,230 --> 00:23:26,810 She's very nice, but I don't see you as compatible. 578 00:23:26,810 --> 00:23:29,140 - Oh, you're right. We're not. - Hm. 579 00:23:29,150 --> 00:23:32,890 I imagine that it's amusing. you know, the quaint customs, 580 00:23:32,990 --> 00:23:35,630 the charming quirky little characters. 581 00:23:35,630 --> 00:23:38,460 - Mm. - Mm, to-to live. 582 00:23:38,460 --> 00:23:41,470 Well, they needed a doctor, and I needed a change. 583 00:23:41,470 --> 00:23:42,870 Speaking of which, 584 00:23:42,870 --> 00:23:44,610 I have a patient I was hoping you could... 585 00:23:44,610 --> 00:23:46,710 Oh, you've always been so dedicated to your work. 586 00:23:46,710 --> 00:23:49,850 I find that very attractive. 587 00:23:49,850 --> 00:23:53,090 Really? Thank you. I... Thank you. 588 00:23:53,090 --> 00:23:54,500 Most people find it off-putting. 589 00:23:54,500 --> 00:23:55,930 No, I love it. I love it. 590 00:23:55,930 --> 00:23:57,770 - Oh. - Tell me more. 591 00:23:57,870 --> 00:23:59,640 Well, the patient's name is Sigrid. 592 00:23:59,640 --> 00:24:01,010 Well, she recently gave birth. 593 00:24:01,010 --> 00:24:03,480 She has headaches, elevated blood pressure, 594 00:24:03,480 --> 00:24:05,990 but not high enough for preeclampsia. 595 00:24:06,090 --> 00:24:08,590 And I noticed 596 00:24:08,590 --> 00:24:11,530 that she smells kind of off. 597 00:24:11,530 --> 00:24:14,400 Hm. Musty smell or rotten eggs? 598 00:24:14,400 --> 00:24:17,070 Rotten eggs, which leads me to believe-- 599 00:24:17,170 --> 00:24:18,940 Possible infection. She needs to be examined. 600 00:24:18,950 --> 00:24:22,120 She's finally agreed to see me tomorrow. 601 00:24:22,120 --> 00:24:24,020 Here's the other odd thing. 602 00:24:25,530 --> 00:24:27,130 The baby's hairy. 603 00:24:27,130 --> 00:24:29,500 And not just hairy. 604 00:24:29,500 --> 00:24:31,900 - Extremely hairy. - Okay. Well, that could be... 605 00:24:31,900 --> 00:24:35,240 - Hormonal imbalance. Yes. - Hormonal imbalance. Right. 606 00:24:36,250 --> 00:24:38,550 - And I heard it grunt. - Grunt? 607 00:24:38,650 --> 00:24:39,750 - Yes. - What kind of grunt? 608 00:24:39,750 --> 00:24:41,060 I need to know specifically what kind of 609 00:24:41,060 --> 00:24:43,660 grunt it was. Just if you can... Just... 610 00:24:43,660 --> 00:24:45,260 - You know, mm-bb... - Okay. 611 00:24:45,260 --> 00:24:47,700 Newborn's grunting while breathing 612 00:24:47,700 --> 00:24:49,440 can be a pre-sepsis indicator. 613 00:24:49,440 --> 00:24:51,240 And that can be very dangerous for the baby. 614 00:24:51,240 --> 00:24:53,110 So you're saying the mother and the newborn could both 615 00:24:53,210 --> 00:24:54,920 have sepsis. I mean, they should be brought to ER-- 616 00:24:54,920 --> 00:24:56,550 - Yeah. Where are they right now? - Well... 617 00:24:56,550 --> 00:24:58,590 They're at a, um, presentation 618 00:24:58,690 --> 00:25:00,290 at the Legion Hall starting now. 619 00:25:00,290 --> 00:25:02,630 - Okay, let's go. - [soft music] 620 00:25:03,400 --> 00:25:04,330 Well... 621 00:25:04,340 --> 00:25:07,610 Oh, could you see my luggage while I'm gone? 622 00:25:08,980 --> 00:25:11,280 - [Sigrid] We, your sister cit... - She's the one. 623 00:25:11,280 --> 00:25:14,090 Only want the best for both of us. 624 00:25:14,090 --> 00:25:16,590 Once the happy salmon house is constructed, 625 00:25:16,690 --> 00:25:20,130 each month will bring a wonderful dividend check 626 00:25:20,130 --> 00:25:23,610 to be paid to every family in Port Wenn. 627 00:25:23,710 --> 00:25:24,980 [groans] I... 628 00:25:24,980 --> 00:25:26,810 She looks like she's having stomach pains. 629 00:25:26,810 --> 00:25:28,750 Yes. Infection would lead to that. 630 00:25:28,850 --> 00:25:30,620 Of course, nothing is more important 631 00:25:30,620 --> 00:25:33,960 than keeping our oceans safe. 632 00:25:34,060 --> 00:25:35,100 What's going on? 633 00:25:35,100 --> 00:25:37,700 You delivered a full placenta, yes? 634 00:25:37,700 --> 00:25:40,210 - Yes, but... - [gasps] 635 00:25:40,210 --> 00:25:42,980 [singing in Norwegian] 636 00:25:42,980 --> 00:25:45,680 - What? Again? - [singing in Norwegian] 637 00:25:45,690 --> 00:25:48,190 Wait, I'm having, like, the craziest deja vu right now. 638 00:25:48,190 --> 00:25:49,230 [singing in Norwegian] 639 00:25:49,330 --> 00:25:51,300 Diamniotic dichorionic twins. 640 00:25:51,300 --> 00:25:53,000 [singing in Norwegian] 641 00:25:53,000 --> 00:25:54,500 - [groans] - [water breaking] 642 00:25:54,500 --> 00:25:56,910 [all gasping] 643 00:25:57,010 --> 00:26:00,110 Is there another hairball in there? 644 00:26:00,110 --> 00:26:02,720 [screaming] 645 00:26:03,320 --> 00:26:06,590 [speaking in Norwegian] 646 00:26:10,600 --> 00:26:12,570 - [Sigrid groaning] - Okay, someone call 911. 647 00:26:12,570 --> 00:26:15,140 - I'll do it. - I'll-I'll get coats again. 648 00:26:15,140 --> 00:26:17,650 - I'll get towels again. - This is crazy. 649 00:26:17,650 --> 00:26:20,350 I feel like I'm trapped in some weird space-time 650 00:26:20,350 --> 00:26:22,120 back-to-the-future continuum. 651 00:26:22,130 --> 00:26:24,160 Am I really here? Is this really happening? 652 00:26:24,160 --> 00:26:26,170 Mark, I need you to pour hot water over a pair of scissors. 653 00:26:26,170 --> 00:26:28,140 - And bring it back to me. - Great Scott! 654 00:26:28,140 --> 00:26:29,870 - Martin, can I help? - I'm gonna need you... 655 00:26:29,870 --> 00:26:30,910 To deliver this baby right now. 656 00:26:30,910 --> 00:26:32,410 No, we are. I've got you. 657 00:26:32,410 --> 00:26:33,910 I have been begging to employ 658 00:26:33,920 --> 00:26:37,020 contraceptives since baby number two. Now look at this. 659 00:26:37,020 --> 00:26:39,320 - Practically a football team. - Ludvig, focus. 660 00:26:39,330 --> 00:26:41,300 [Louisa] I can't believe this, I might not even be able to have 661 00:26:41,300 --> 00:26:43,330 one kid and she's popping 'em out like a PEZ dispenser. 662 00:26:43,330 --> 00:26:45,140 You want one? Please, take. 663 00:26:45,140 --> 00:26:47,410 I need to take care of my Viking queen. 664 00:26:47,410 --> 00:26:49,040 - Oh, okay. - Okay, we are crowning. 665 00:26:49,050 --> 00:26:53,420 Ah! How can a second fetus go unnoticed? 666 00:26:53,420 --> 00:26:55,290 But if one is right behind the other, it can make it 667 00:26:55,290 --> 00:26:57,530 difficult to see the second or even detect his heartbeat. 668 00:26:57,530 --> 00:26:59,130 Okay, Sigrid, big push. 669 00:26:59,130 --> 00:27:02,300 [screaming] 670 00:27:07,080 --> 00:27:09,720 - [baby bawling] - Congratulations. 671 00:27:09,720 --> 00:27:11,420 You have a beautiful baby girl. 672 00:27:11,420 --> 00:27:13,330 - Aw... - Will you look at that? 673 00:27:13,330 --> 00:27:15,530 - Aw... Oh, oh. - Wow. 674 00:27:15,530 --> 00:27:17,070 - Huh, that's surprising. - Yeah. 675 00:27:17,070 --> 00:27:20,310 - She's a cute one. - Well, she's not hairy. 676 00:27:20,310 --> 00:27:23,750 I was really looking forward to call her a Two-Bacca. 677 00:27:24,450 --> 00:27:26,950 Two placentas, unequal function. 678 00:27:26,950 --> 00:27:28,590 Hey, one was producing excess androgens, 679 00:27:28,690 --> 00:27:31,000 which explains little Halvdan's body hair. 680 00:27:31,100 --> 00:27:32,700 You always were the smartest one in the room. 681 00:27:32,700 --> 00:27:34,400 - My God, she's burning up! - [Martin] Okay. 682 00:27:34,500 --> 00:27:36,610 [man] Hey, the paramedics are here. Move out of the way. 683 00:27:36,610 --> 00:27:38,380 - Everybody. - We got a 35-year-old female. 684 00:27:38,380 --> 00:27:40,980 - Intrauterine infection. - [Eden] Could be septic. 685 00:27:40,980 --> 00:27:42,850 Okay, she needs fluids and IV antibiotics. 686 00:27:42,850 --> 00:27:44,020 And the babies need a full workout. 687 00:27:44,020 --> 00:27:47,430 - Got it, doc. - One, two, three. 688 00:27:47,530 --> 00:27:50,400 Don't worry, little one, everyone's gonna be okay. 689 00:27:50,400 --> 00:27:53,570 - Thank you, doctor. - Uh, it's fine. You're welcome. 690 00:27:53,580 --> 00:27:55,710 Please, understand. 691 00:27:55,710 --> 00:27:57,210 This changes nothing. 692 00:27:57,220 --> 00:27:59,850 The salmon farm will still come to Port Wenn. 693 00:27:59,850 --> 00:28:02,220 - [woman gasping] - Unbelievable. 694 00:28:02,220 --> 00:28:04,660 Man, I've run into some hard cases, but she is stone-cold. 695 00:28:04,660 --> 00:28:07,900 If you weren't on that gurney, I would punch you in the face! 696 00:28:08,000 --> 00:28:11,780 Poor woman, the first thing I'm going to do is buy your house, 697 00:28:11,880 --> 00:28:13,150 kick you out, and tear it down. 698 00:28:13,150 --> 00:28:16,150 - [all gasping] - She's obviously delirious. 699 00:28:16,150 --> 00:28:18,620 - She doesn't mean it. - Listen to me. 700 00:28:18,620 --> 00:28:21,300 I just delivered two of your twelve children, 701 00:28:21,300 --> 00:28:24,000 or however many you have, not to mention saving Sigrid's life. 702 00:28:24,000 --> 00:28:25,640 But these are your duties, yes? 703 00:28:25,740 --> 00:28:27,440 But not theirs. 704 00:28:28,110 --> 00:28:29,650 Mn-mn. 705 00:28:29,650 --> 00:28:32,050 And yet they helped you every step of the way. 706 00:28:32,050 --> 00:28:34,050 Even after they knew that you 707 00:28:34,060 --> 00:28:36,290 and your definitely-sociopathic wife 708 00:28:36,290 --> 00:28:39,330 came here under false pretenses to destroy their town, 709 00:28:39,330 --> 00:28:41,640 they helped. Why? 710 00:28:41,640 --> 00:28:43,970 [instrumental music] 711 00:28:45,510 --> 00:28:47,920 Because they're good 712 00:28:47,920 --> 00:28:49,690 and they're decent to the core. 713 00:28:49,690 --> 00:28:51,090 So they might not have the stomach 714 00:28:51,090 --> 00:28:53,430 for a prolonged ugly court battle. 715 00:28:53,430 --> 00:28:55,100 Nor the resources, I'm guessing. 716 00:28:55,100 --> 00:28:58,270 Yeah, but the thing is, Ludvig... 717 00:28:59,470 --> 00:29:02,510 I am not as nice as they are. 718 00:29:02,510 --> 00:29:06,050 And you know who loves me? 719 00:29:06,050 --> 00:29:08,360 A certain powerful US senator 720 00:29:08,360 --> 00:29:12,160 on whom I performed a very successful triple bypass 721 00:29:12,160 --> 00:29:15,670 says he owes me his life. So you have a choice. 722 00:29:15,670 --> 00:29:17,370 You could tear up that dishonest contract 723 00:29:17,470 --> 00:29:20,210 you tricked these people into, or I will make sure 724 00:29:20,210 --> 00:29:23,790 you never do business in America again. 725 00:29:23,790 --> 00:29:25,120 It's up to you. 726 00:29:25,220 --> 00:29:28,400 I thought you said medicine never takes sides. 727 00:29:28,400 --> 00:29:30,430 This isn't medicine. 728 00:29:31,940 --> 00:29:33,910 This is Port Wenn. 729 00:29:38,280 --> 00:29:40,190 - Fine! You win! - Ah! 730 00:29:40,190 --> 00:29:42,930 Consider the contract null and void. 731 00:29:43,960 --> 00:29:47,030 [cheering, applauding] 732 00:29:48,640 --> 00:29:53,110 Now if you'll excuse me, I must go. My queen needs me. 733 00:29:53,110 --> 00:29:55,350 Ludvig, wait, wait. We can fix this. 734 00:29:55,350 --> 00:29:58,320 You're gonna be sorry, Eeyore. Trust me. 735 00:29:58,320 --> 00:29:59,730 - Okay? - Yes. Yes. 736 00:29:59,730 --> 00:30:03,200 - Hey. That was cool, doc. - Yay! 737 00:30:03,200 --> 00:30:04,470 [chuckles] 738 00:30:04,470 --> 00:30:07,010 What was, uh, that all about? 739 00:30:07,010 --> 00:30:10,580 Um, like most things in this town... 740 00:30:10,580 --> 00:30:12,980 - It's kind of hard to explain. - Hm. 741 00:30:12,990 --> 00:30:18,300 Anyway, uh, we made a great team today, I feel. 742 00:30:18,300 --> 00:30:19,500 We did. We did. 743 00:30:19,500 --> 00:30:21,240 So maybe I could see you later 744 00:30:21,240 --> 00:30:22,910 and we could pick up where we left off? 745 00:30:23,010 --> 00:30:25,580 - Uh-huh. Yeah, mm. Mm-hmm. - [chuckles] Okay. 746 00:30:27,380 --> 00:30:28,950 [door opens] 747 00:30:30,860 --> 00:30:32,320 Martin. 748 00:30:32,320 --> 00:30:35,800 Martin, wait. You saved the town. 749 00:30:35,900 --> 00:30:37,130 I... I wouldn't say that. 750 00:30:37,130 --> 00:30:39,710 All this time, a-a-a certain senator, I mean, 751 00:30:39,710 --> 00:30:41,740 why didn't you say something sooner? 752 00:30:41,740 --> 00:30:44,380 Because I just made him up right now. 753 00:30:46,320 --> 00:30:47,420 [instrumental music] 754 00:30:47,420 --> 00:30:51,600 Dr. Martin Best, you never cease to surprise me. 755 00:30:55,470 --> 00:30:56,910 [Louisa] Thank you. [Martin] You're welcome. 756 00:30:56,910 --> 00:30:58,510 [Louisa laughs] 757 00:31:00,180 --> 00:31:01,920 So how many can I set aside for ya? 758 00:31:01,920 --> 00:31:04,090 - [Barry] A couple. Yeah. - Two? Two's good? 759 00:31:04,190 --> 00:31:06,430 All right, you got it. 760 00:31:06,530 --> 00:31:08,130 Come on out of there. 761 00:31:08,930 --> 00:31:10,770 All right, easy. 762 00:31:10,770 --> 00:31:12,470 Good ones, huh? 763 00:31:14,510 --> 00:31:17,620 [suspenseful music] 764 00:31:20,920 --> 00:31:22,930 Hey, Barry, I gotta go back on the boat. 765 00:31:22,930 --> 00:31:25,700 If you could just keep an eye on that and, uh, 766 00:31:25,700 --> 00:31:29,570 well, keep that lid on, and don't let 'em get away. 767 00:31:29,570 --> 00:31:31,040 - [Barry] Okay. - Yeah. 768 00:31:32,380 --> 00:31:35,450 [engine revving] 769 00:31:41,530 --> 00:31:43,000 [clacking] 770 00:31:48,040 --> 00:31:49,850 So you're going with the quotation marks 771 00:31:49,950 --> 00:31:51,250 around the bingo? 772 00:31:51,350 --> 00:31:52,720 Because when you put the quotation marks 773 00:31:52,720 --> 00:31:53,950 around the bingo, it looks like 774 00:31:53,960 --> 00:31:55,990 it's not really bingo. 775 00:31:57,960 --> 00:31:59,600 What do you want, dad? 776 00:32:01,070 --> 00:32:05,110 You tell me, when's the best time to tell your kid 777 00:32:05,110 --> 00:32:06,680 that he's not your kid? 778 00:32:06,680 --> 00:32:09,650 When he's five and you're together playing Legos? 779 00:32:09,650 --> 00:32:13,690 "Hey there, little buddy, not your real dad." 780 00:32:13,690 --> 00:32:15,430 Or when he's 12, you know, 781 00:32:15,430 --> 00:32:18,500 "Hey, can you pass the pancakes to not-your-actual father?" 782 00:32:18,500 --> 00:32:20,410 I don't know, dad, but-but-but you were the grown-up. 783 00:32:20,410 --> 00:32:22,140 You were supposed to figure that out. 784 00:32:22,240 --> 00:32:24,550 Yeah. Well, point taken. 785 00:32:24,650 --> 00:32:27,450 - Who's my real dad? - I'm your real dad, damn it. 786 00:32:27,450 --> 00:32:29,460 You know what I mean. 787 00:32:31,000 --> 00:32:32,730 I don't know... 788 00:32:32,730 --> 00:32:34,640 because she never told me. 789 00:32:36,870 --> 00:32:38,810 [sighs] Can you forgive me, kiddo? 790 00:32:38,810 --> 00:32:43,020 This isn't me realizing, like, there's no tooth fairy, dad. 791 00:32:43,020 --> 00:32:45,520 This is a-a lie about who I am. 792 00:33:01,690 --> 00:33:03,930 I don't know, you're sure you wanna play bingo 793 00:33:03,930 --> 00:33:05,160 on your birthday? 794 00:33:05,160 --> 00:33:07,200 If they let me win! 795 00:33:14,180 --> 00:33:16,180 She's kind of dressed up. Do you think she knows? 796 00:33:16,190 --> 00:33:20,360 Oh, she never wears silk. Damn it! I wanted this to be a... 797 00:33:20,360 --> 00:33:22,160 Surprise! 798 00:33:22,160 --> 00:33:24,270 [instrumental music] 799 00:33:24,270 --> 00:33:27,640 [cheering, applauding] 800 00:33:30,680 --> 00:33:32,650 The only thing better than a surprise party 801 00:33:32,650 --> 00:33:34,290 is a surprise wedding. 802 00:33:34,290 --> 00:33:36,420 [cheering] 803 00:33:36,430 --> 00:33:38,430 Here, here, give me your coats. Go, have a seat. 804 00:33:38,430 --> 00:33:43,040 Did you really think that you were gonna get away 805 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 with getting married without us? 806 00:33:45,540 --> 00:33:47,680 [cheering] 807 00:33:48,720 --> 00:33:50,490 - Now... - Yeah. 808 00:33:50,490 --> 00:33:53,560 [Sarah] Everybody's here and all dressed up. 809 00:33:53,560 --> 00:33:55,430 We don't have Brisket. 810 00:33:55,430 --> 00:33:56,930 Wait. 811 00:33:56,930 --> 00:33:59,840 See, we have taken care of everything. 812 00:33:59,940 --> 00:34:02,240 [Sarah laughs] Thank you, Martin. 813 00:34:02,240 --> 00:34:04,980 [indistinct chatter] 814 00:34:05,080 --> 00:34:07,250 [laughing] 815 00:34:07,250 --> 00:34:08,960 We don't have rings. 816 00:34:08,960 --> 00:34:11,830 I told you we've taken care of everything. 817 00:34:11,830 --> 00:34:15,470 Okay, Peter. Oh, there you are. 818 00:34:15,470 --> 00:34:18,740 And now we shall begin the ceremony 819 00:34:18,740 --> 00:34:21,380 of the warming of the rings. 820 00:34:21,380 --> 00:34:23,550 And as the rings get passed to you, 821 00:34:23,650 --> 00:34:27,230 please take a moment to hold them in your hand, 822 00:34:27,230 --> 00:34:31,840 and think of a silent blessing for our dear friends 823 00:34:31,840 --> 00:34:34,980 and their future together. 824 00:34:34,980 --> 00:34:37,480 [instrumental music] 825 00:34:37,580 --> 00:34:39,550 George and Greg, 826 00:34:39,550 --> 00:34:43,530 you came here to Port Wenn 18 years ago. 827 00:34:43,530 --> 00:34:46,430 Bought that broken-down old bed and breakfast 828 00:34:46,530 --> 00:34:51,370 and turned it into the Salty Breeze, 829 00:34:51,380 --> 00:34:54,650 which is the very heart 830 00:34:54,750 --> 00:34:58,460 and soul of our little town. 831 00:34:58,460 --> 00:35:01,190 And for 18 years you have fed us 832 00:35:01,200 --> 00:35:04,740 and, and celebrated with us. 833 00:35:04,740 --> 00:35:07,310 And most importantly, 834 00:35:07,410 --> 00:35:09,440 you have gossiped with us. 835 00:35:09,450 --> 00:35:11,580 [laughter] 836 00:35:11,580 --> 00:35:14,150 And there are no two people in this town 837 00:35:14,150 --> 00:35:18,630 who are cherished more than the two of you. 838 00:35:21,340 --> 00:35:24,410 The rings now contain something 839 00:35:24,410 --> 00:35:28,580 much more precious than the metal 840 00:35:28,580 --> 00:35:31,590 because they hold the collective love 841 00:35:31,590 --> 00:35:35,700 and blessings of everyone here... 842 00:35:36,870 --> 00:35:39,170 because we love you so much. 843 00:35:39,170 --> 00:35:41,810 Yeah. Love you guys. 844 00:35:45,680 --> 00:35:48,160 And, uh, it fits. 845 00:35:48,160 --> 00:35:49,390 [chuckles] 846 00:35:54,700 --> 00:35:56,170 This is... 847 00:35:58,110 --> 00:35:59,680 so perfect. 848 00:35:59,680 --> 00:36:01,850 [instrumental music] 849 00:36:01,950 --> 00:36:03,950 - Thank you. - [laughter] 850 00:36:05,790 --> 00:36:08,460 Now you may kiss the groom, both of ya. 851 00:36:08,560 --> 00:36:10,070 [laughter] 852 00:36:10,070 --> 00:36:13,270 [cheering, applauding] 853 00:36:19,590 --> 00:36:23,020 ♪ Funky sounds wall to wall ♪ 854 00:36:23,030 --> 00:36:26,800 ♪ We're bumpin' booties having us a ball y'all ♪ 855 00:36:26,900 --> 00:36:29,870 ♪ Shake your groove thing shake your groove thing ♪ 856 00:36:29,970 --> 00:36:31,640 ♪ Yeah yeah ♪ 857 00:36:31,640 --> 00:36:33,950 ♪ Show 'em how we do it now ♪ 858 00:36:34,050 --> 00:36:36,850 ♪ Shake your groove thing shake your groove thing ♪ 859 00:36:36,850 --> 00:36:39,290 Look at you. You're glowing. 860 00:36:39,390 --> 00:36:41,800 Mm. And why wouldn't I be? 861 00:36:41,800 --> 00:36:45,640 We beat those damn Norwegians. Love is in the air. 862 00:36:45,640 --> 00:36:48,640 - Future looks bright. - It does? 863 00:36:48,640 --> 00:36:50,350 Even though you still might lose your house? 864 00:36:50,350 --> 00:36:54,150 [chuckles] Things can turn on a dime, Marty. 865 00:36:54,160 --> 00:36:56,430 They can turn on a dime. 866 00:36:56,530 --> 00:36:59,230 ♪ Rhythm tonight ♪ 867 00:36:59,230 --> 00:37:02,800 ♪ All the rest know we're the best ♪ 868 00:37:02,810 --> 00:37:05,710 ♪ Our shadows crash in the light ♪ 869 00:37:05,810 --> 00:37:09,520 If you love her so much, why don't you tell her? 870 00:37:09,520 --> 00:37:13,530 Could it be worse than wondering what if? 871 00:37:13,530 --> 00:37:15,930 [whining] 872 00:37:18,300 --> 00:37:20,810 [chuckles] I'm gonna go get some cake. 873 00:37:20,810 --> 00:37:24,520 ♪ Oh hold me tight spin me like a top ♪ 874 00:37:24,520 --> 00:37:27,450 ♪ Shake your groove thing shake your groove thing ♪ 875 00:37:27,560 --> 00:37:30,430 ♪ Yeah yeah show 'em how we ♪ 876 00:37:30,430 --> 00:37:31,860 Hey, um, I was thinking, 877 00:37:31,960 --> 00:37:34,840 what if I came with you to your call-back to you. 878 00:37:34,840 --> 00:37:36,910 Come on, we could, we could ride the subway, 879 00:37:36,910 --> 00:37:39,310 we could eat pizza till we barf. 880 00:37:39,310 --> 00:37:41,920 We could take pictures with the Naked Cowboy. 881 00:37:41,920 --> 00:37:43,520 What do you think? 882 00:37:44,560 --> 00:37:45,790 What? 883 00:37:46,660 --> 00:37:48,900 [sighs] Oh. 884 00:37:48,900 --> 00:37:50,070 ♪ Let's keep dancing ♪ 885 00:37:50,070 --> 00:37:52,740 Sorry to cut... Please, just one sec. 886 00:37:55,010 --> 00:37:58,350 - [microphone feedback] - Hi. Sorry to, uh, interrupt. 887 00:37:58,450 --> 00:38:01,290 I just, um, I just wanted to... 888 00:38:03,030 --> 00:38:05,900 Uh, I just want you to know that, um, I'm actually 889 00:38:06,000 --> 00:38:08,940 not going to New York to audition for Juilliard. 890 00:38:08,940 --> 00:38:10,770 - Oh! - Why? 891 00:38:10,780 --> 00:38:13,450 Um, because I didn't even get a call-back. 892 00:38:14,450 --> 00:38:15,850 I've been lying this whole time. 893 00:38:15,950 --> 00:38:17,320 - What? - Yeah. 894 00:38:17,320 --> 00:38:18,990 They rejected me last week. 895 00:38:18,990 --> 00:38:22,200 But I-I just, I saw how excited for me you all were. 896 00:38:22,200 --> 00:38:25,740 So, yeah, I'm, I'm sorry to, to lie, 897 00:38:25,740 --> 00:38:27,440 and I'm, I'm sorry to disappoint you 898 00:38:27,440 --> 00:38:29,080 and I'm-I'm sorry 899 00:38:29,080 --> 00:38:31,650 that I wasn't good enough. Sorry. 900 00:38:31,750 --> 00:38:33,490 - Oh, no, no. - No, you did not disappoint us. 901 00:38:33,490 --> 00:38:36,320 With all the lying, why, why wouldn't you tell me? 902 00:38:36,330 --> 00:38:39,670 Because you like me, because you, like, think 903 00:38:39,670 --> 00:38:42,370 that I can do anything. And clearly I can't. 904 00:38:42,370 --> 00:38:44,640 Elaine, I love you. 905 00:38:44,640 --> 00:38:48,280 I love you because you're you. 906 00:38:48,380 --> 00:38:49,950 Hey, that's my boy. 907 00:38:49,950 --> 00:38:52,820 And I, I don't think that you can do everything. 908 00:38:52,830 --> 00:38:56,530 You almost burnt down the office trying to make toast. 909 00:38:56,530 --> 00:38:58,540 - Twice. - She did? 910 00:38:58,640 --> 00:39:01,410 - You love me? - Yeah. 911 00:39:01,510 --> 00:39:03,380 [instrumental music] 912 00:39:03,380 --> 00:39:05,280 [all] Aw... 913 00:39:05,280 --> 00:39:06,990 He's not the only one that loves you. 914 00:39:06,990 --> 00:39:09,560 - Oh! - Yes! 915 00:39:09,560 --> 00:39:10,490 [cheering, applauding] 916 00:39:12,670 --> 00:39:14,870 - [cheering] - [upbeat music] 917 00:39:16,140 --> 00:39:17,810 It's a great day, isn't it? 918 00:39:17,810 --> 00:39:20,850 - I guess. - Well, what's the matter? 919 00:39:20,850 --> 00:39:23,020 I mean, it's all too up in the air. 920 00:39:23,020 --> 00:39:25,790 Well, Al is upset with me. 921 00:39:25,790 --> 00:39:28,300 Is he gonna go to New York without Elaine? 922 00:39:28,300 --> 00:39:30,300 You know, can we even really afford it? 923 00:39:30,300 --> 00:39:32,800 I hate to admit it, but I, I really 924 00:39:32,810 --> 00:39:35,440 could have used that monthly Norwegian money. 925 00:39:35,440 --> 00:39:38,150 Well, you don't have to worry about that. 926 00:39:38,150 --> 00:39:39,920 Why not? 927 00:39:39,920 --> 00:39:42,930 - You know what I saw fishin'? - What? 928 00:39:44,600 --> 00:39:47,940 Sea urchins for miles. 929 00:39:47,940 --> 00:39:51,440 - No. You mean... - We're gonna be rich! 930 00:39:51,440 --> 00:39:54,550 - [laughing] Oh! Oh. - All of us! All of us! 931 00:39:54,550 --> 00:39:55,950 - [laughing] - Okay, okay. 932 00:39:55,950 --> 00:39:58,620 - Uh, uh, wait, just... Okay. - Have some cake. 933 00:39:58,620 --> 00:40:00,060 [instrumental music] 934 00:40:00,060 --> 00:40:03,670 ♪ Magic of a woman ♪ 935 00:40:05,040 --> 00:40:08,810 ♪ With you by my side ♪ 936 00:40:08,910 --> 00:40:10,580 [laughter] 937 00:40:10,580 --> 00:40:13,320 [indistinct chatter] 938 00:40:13,320 --> 00:40:17,890 ♪ And just wait all over my life ♪ 939 00:40:17,900 --> 00:40:22,600 ♪ If you're gonna love anyone above me ♪ 940 00:40:22,610 --> 00:40:27,980 ♪ Babe it better be me ♪ 941 00:40:29,320 --> 00:40:33,590 ♪ Magic in the moonlight ♪ 942 00:40:34,600 --> 00:40:37,530 [indistinct singing] 943 00:40:42,710 --> 00:40:47,020 ♪ Whenever you are inside ♪ 944 00:40:47,020 --> 00:40:51,760 ♪ If you're gonna love anyone above me ♪ 945 00:40:51,760 --> 00:40:57,010 ♪ It better be me ♪ 946 00:40:58,240 --> 00:41:01,580 ♪ Oh let's go dancing ♪ 947 00:41:02,650 --> 00:41:03,820 [Louisa] Pretty amazing, huh? 948 00:41:03,920 --> 00:41:05,260 We managed to get George to cook 949 00:41:05,260 --> 00:41:07,960 for his own wedding. Boom. 950 00:41:07,960 --> 00:41:09,770 Um... 951 00:41:09,770 --> 00:41:12,670 Do you wanna have a baby with me? 952 00:41:16,010 --> 00:41:18,080 - What? - As friends. 953 00:41:18,180 --> 00:41:20,990 That's what we were always the best as anyways, 954 00:41:20,990 --> 00:41:23,530 being a great team. 955 00:41:23,530 --> 00:41:25,260 I don't understand. 956 00:41:25,260 --> 00:41:27,530 Yeah. Yeah. 957 00:41:27,540 --> 00:41:29,240 Like, we would, um... 958 00:41:30,570 --> 00:41:35,020 We would parent together, but not be together? 959 00:41:35,020 --> 00:41:36,690 Yeah. Yeah. 960 00:41:36,690 --> 00:41:38,920 It's a new world, you know? 961 00:41:38,920 --> 00:41:41,660 Families are made all different ways now. 962 00:41:48,840 --> 00:41:52,180 Why not? Let's have a baby together. 963 00:41:55,990 --> 00:41:57,260 Really? 964 00:41:58,030 --> 00:41:59,260 Yeah. 965 00:42:02,040 --> 00:42:03,200 [Geneva] Oh. Oh, Martin. 966 00:42:03,210 --> 00:42:07,280 Oh, Martin. Oh, I hate to have to tell you this. 967 00:42:07,280 --> 00:42:09,150 Oh, after such a nice day and... 968 00:42:09,150 --> 00:42:11,760 - All that you've done for us. - What is it? 969 00:42:11,860 --> 00:42:14,230 Well, as secretary of the Town Council, 970 00:42:14,330 --> 00:42:15,560 I just got an email 971 00:42:15,560 --> 00:42:19,700 from the Maine State Medical Registry. 972 00:42:19,710 --> 00:42:21,240 They're gonna investigate you. 973 00:42:21,240 --> 00:42:26,050 Something about Elaine taking blood without a license. 974 00:42:26,050 --> 00:42:29,220 [somber music] 975 00:42:36,940 --> 00:42:38,040 [sighs] 976 00:42:38,040 --> 00:42:41,210 [keys jingling] 977 00:42:51,300 --> 00:42:53,640 [knocking on door] 978 00:42:56,210 --> 00:42:57,610 [quirky music] 979 00:42:57,620 --> 00:42:59,350 I knew you'd call. 980 00:43:05,500 --> 00:43:06,800 [door shuts] 981 00:43:14,820 --> 00:43:17,990 [suspenseful music] 982 00:43:17,990 --> 00:43:19,390 [growling] 983 00:43:22,160 --> 00:43:25,240 [theme music] 73118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.