All language subtitles for Backrooms.2026.720p.VOSTFR.HDTS.x264-FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,133 تقدیم به جانفدایان راه آزادی 2 00:01:30,767 --> 00:01:50,945 《 اتاق های پشتی 》 3 00:02:14,120 --> 00:02:14,760 لعنتی! 4 00:02:15,520 --> 00:02:15,960 کاره دیگه. 5 00:02:16,400 --> 00:02:16,840 کار. 6 00:02:17,400 --> 00:02:17,780 کار و کاسبیه. 7 00:02:19,800 --> 00:02:20,240 مثل همیشه. 8 00:02:21,840 --> 00:02:23,120 صدامو می‌شنوی؟ 9 00:02:24,480 --> 00:02:25,300 منم، دارن. 10 00:02:26,980 --> 00:02:31,480 بقیه رو گم کردم. فکر کنم حالشون خوب باشه، ولی نمی‌دونم کجان. 11 00:02:32,500 --> 00:02:34,560 تا حالا اینقدر دور نیومده بودم، واسه همین... 12 00:02:36,860 --> 00:02:38,340 اون... 13 00:02:38,340 --> 00:02:40,180 درست ندیدم چی بود، ولی یه چیزی اونجا بود. 14 00:02:41,140 --> 00:02:42,340 یه چیزی اینجا بود. 15 00:02:44,940 --> 00:02:45,800 کمکم کن. 16 00:02:46,760 --> 00:02:48,540 خواهش می‌کنم، بیا دنبالم. 17 00:02:50,240 --> 00:02:53,000 لعنتی، تو رو خدا بیا دنبالم. 18 00:02:53,200 --> 00:02:54,920 میای دنبالم، مگه نه تنر؟ 19 00:02:56,120 --> 00:02:56,480 تنر؟ 20 00:02:58,780 --> 00:02:59,380 لعنت بهش. 21 00:03:11,690 --> 00:03:14,230 لعنتی، گندش بزنن! 22 00:05:22,840 --> 00:05:27,080 لعنت بهش. 23 00:07:06,550 --> 00:07:16,059 همه یه سری عادت‌ها و چرخه‌های تکراری دارن، یه الگوهای رفتاری که انگار همه‌ش داری دور خودت می‌چرخی. 24 00:07:17,940 --> 00:07:26,480 همیشه به این امید که به یه جای جدید برسی، باز می‌ری سراغ همون راه حل‌های همیشگی. 25 00:07:27,380 --> 00:07:28,540 اما خب، هیچ‌وقت این‌طوری نمی‌شه. 26 00:07:36,520 --> 00:07:45,130 ولی با این حال، این همون مسیریه که ذهنت راحت‌تر باهاش کنار میاد، یعنی راهی که خودت واسه خودت ساختی. 27 00:07:45,530 --> 00:07:48,490 این همون راهیه که وقتی بچه بودی، ازت محافظت می‌کرد. 28 00:07:51,940 --> 00:07:58,120 یاد گرفتی قبل از اینکه بقیه بخوان بهت صدمه بزنن، اونا رو از خودت دور کنی. 29 00:08:00,640 --> 00:08:05,080 حالا هم که بزرگ شدی، هنوز حتی یه قدم از همون نقطه شروع تکون نخوردی. 30 00:08:11,090 --> 00:08:11,390 هنوزم تک و تنهایی. 31 00:08:18,340 --> 00:08:19,360 نه، قضیه این نیست که دلم گرفته باشه. 32 00:08:19,360 --> 00:08:24,360 هم کارمند دور و برم هست هم مشتری. 33 00:08:25,260 --> 00:08:25,940 نگفتم که تنهام. 34 00:08:26,760 --> 00:08:27,500 گفتم که «منزوی» شدم. 35 00:08:31,780 --> 00:08:32,820 من فقط باعث آزار بقیه می‌شم. 36 00:08:33,500 --> 00:08:34,440 نمی‌خوام این‌طوری باشه. 37 00:08:34,539 --> 00:08:35,480 من از همون اول همین‌جوری بودم. 38 00:08:35,799 --> 00:08:37,580 واسه همین شاید طبیعی باشه که تنهام. 39 00:08:38,280 --> 00:08:40,140 فکر می‌کنی طبیعیه که آدم تنها بمونه؟ 40 00:08:41,520 --> 00:08:45,020 چه می‌دونم، ولی شاید اونقدرا هم بد نباشه. 41 00:08:46,280 --> 00:08:49,040 حس می‌کنم تنهایی دیگه با گوشت و پوستم یکی شده. 42 00:08:49,740 --> 00:08:50,340 درکت می‌کنم. 43 00:08:51,420 --> 00:08:58,140 رویاهای خودت رو داشتی، ولی کسی پشتت نبود و کلی سنگ جلو پات انداختن. 44 00:08:58,820 --> 00:09:06,560 وقتی بارها ضربه بخوری، دیگه خودت منتظر ضربه‌ی بعدی می‌مونی. 45 00:09:06,860 --> 00:09:07,920 با خودت می‌گی: آره، باز هم همون مسیر تکراری. 46 00:09:08,280 --> 00:09:09,120 آخه می‌دونم تهش به کجا ختم می‌شه. 47 00:09:12,080 --> 00:09:16,780 نمی‌خوای یه مسیر جدید باز کنی و ببینی آخرش چی می‌شه؟ 48 00:09:17,540 --> 00:09:17,940 آره. 49 00:09:18,840 --> 00:09:19,680 فکر بدی نیست. 50 00:09:19,680 --> 00:09:20,540 من همین‌جام. 51 00:09:21,700 --> 00:09:22,060 عالیه. 52 00:09:22,960 --> 00:09:26,520 می‌خوام اون تمرینی که قبلاً کردیم رو یه بار دیگه انجام بدیم. 53 00:09:28,360 --> 00:09:29,320 منظورم همون نقش‌بازی کردنه. 54 00:09:29,520 --> 00:09:30,680 آهان، همون مسخره‌بازی‌ای که شبیه تئاتره؟ 55 00:09:30,860 --> 00:09:31,000 آره، دقیقاً. 56 00:09:31,120 --> 00:09:32,340 خیلی مسخره‌ست، دیگه نمی‌کشم. 57 00:09:32,440 --> 00:09:32,760 می‌دونم. 58 00:09:33,160 --> 00:09:34,080 اما یه ذره وقت داریم. 59 00:09:34,260 --> 00:09:37,360 آره، بیا امتحانش کنیم. 60 00:09:37,460 --> 00:09:37,860 فقط یه ذره. 61 00:09:39,200 --> 00:09:39,860 باشه. 62 00:09:40,780 --> 00:09:41,620 بریم سراغ صحنه. 63 00:09:42,920 --> 00:09:47,020 برمی‌گردیم به همون شبی که باربارا گذاشت رفت. 64 00:09:48,040 --> 00:09:50,340 منظورت همون شبیه که از خونه‌م بیرونش کردن؟ 65 00:09:51,360 --> 00:09:51,600 آره، خودشه. 66 00:09:53,160 --> 00:09:54,180 من نقش خودمو بازی می‌کنم. 67 00:09:54,840 --> 00:09:55,720 من نقش باربارا رو بازی می‌کنم. 68 00:09:56,020 --> 00:09:57,320 در ضمن، اینجا خونه‌ی منه. 69 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 من دارم پولشو می‌دم. 70 00:10:00,320 --> 00:10:00,760 می‌دونم. 71 00:10:05,410 --> 00:10:05,690 خیله‌خب. 72 00:10:05,910 --> 00:10:09,410 آره، دیر رسیدم خونه. 73 00:10:09,890 --> 00:10:10,790 دقیقاً نمی‌دونم ساعت چند بود. 74 00:10:11,350 --> 00:10:12,470 اون دیگه خوابش برده بود. 75 00:10:12,530 --> 00:10:13,090 نزدیکای ساعت ۱۲ شب بود. 76 00:10:14,170 --> 00:10:15,530 اون همیشه قبل از اون ساعت می‌خوابه. 77 00:10:15,770 --> 00:10:16,230 فرقی نمی‌کنه. 78 00:10:16,330 --> 00:10:19,870 مهم اینه که من تو آشپزخونه... یه لیوان رو شکوندم. 79 00:10:19,870 --> 00:10:26,850 من لیوان رو شکوندم، اونم با عجله اومد ببینه چه خبر شده و از همون‌جا بود که همه چی بالا گرفت. 80 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 چه حسی داری؟ 81 00:10:29,630 --> 00:10:32,110 آره، مست بودم. 82 00:10:32,930 --> 00:10:35,510 واسه همین حس کردم خیلی احمقم. 83 00:10:36,150 --> 00:10:36,970 خیلی عصبی بودم. 84 00:10:37,490 --> 00:10:39,230 آخه زدم لیوان رو شکوندم. 85 00:10:39,510 --> 00:10:40,430 حالا همینو به خودم بگو. 86 00:10:40,770 --> 00:10:42,090 به عنوان باربارا؟ 87 00:10:42,630 --> 00:10:42,890 آره. 88 00:10:46,650 --> 00:10:49,150 ببخشید که بیدارت کردم. 89 00:10:53,020 --> 00:10:56,360 اگه زودتر برمی‌گشتم، می‌تونستیم با هم وقت بگذرونیم. 90 00:10:57,880 --> 00:10:59,080 نه، داشتم کار می‌کردم. 91 00:10:59,480 --> 00:11:01,380 کارم که تموم شد مستقیم اومدم خونه. 92 00:11:01,620 --> 00:11:02,760 راستشو بگو. 93 00:11:04,020 --> 00:11:05,420 دهنت بوی مشروب می‌ده. 94 00:11:08,470 --> 00:11:09,210 فقط یه ذره آبجو خوردم. 95 00:11:10,390 --> 00:11:11,030 منظورت از «یه ذره» دقیقا چیه؟ 96 00:11:11,550 --> 00:11:12,350 آخ که عجب روز سختی بود. 97 00:11:13,810 --> 00:11:15,010 نیاز داشتم یه کم وا بدم و استراحت کنم. 98 00:11:15,250 --> 00:11:16,450 تو هم که همیشه فقط همینو بلدی بگی. 99 00:11:17,690 --> 00:11:18,610 تو که همش تو اون مغازه‌ای. 100 00:11:23,670 --> 00:11:24,490 مگه بچه نمی‌خوای؟ 101 00:11:26,430 --> 00:11:27,210 هردوتون اینو می‌خواید. 102 00:11:27,210 --> 00:11:30,910 واسه خرجیِ خونه پول لازمه. بالاخره یکی باید کار کنه. 103 00:11:31,790 --> 00:11:35,150 می‌خوای بگی دانشجو بودن واسه تو یه جور شغله؟ 104 00:11:35,310 --> 00:11:35,990 خیلی بی‌انصافی داری می‌گی. 105 00:11:36,470 --> 00:11:37,610 می‌دونی که مجبورم از مدرسه بزنم دیگه. 106 00:11:37,710 --> 00:11:39,070 اینکه نمی‌تونی خودت رو برسونی دیگه مشکل خودته. 107 00:11:39,330 --> 00:11:41,610 تو که حتی نمی‌تونی دانشکده حقوق رو درست‌وحسابی تموم کنی، چطوری می‌خوای وکیل بشی؟ 108 00:11:43,890 --> 00:11:47,950 وقتی توی ۳۰ سالگی مثل یه سال‌اولی تو دانشگاه ول می‌چرخی، فکر کردی کی داره خرج زندگی‌ت رو می‌ده؟ 109 00:11:48,990 --> 00:11:49,670 بذار یه راهنمایی‌ت کنم. 110 00:11:49,830 --> 00:11:50,370 اون آدم منم. 111 00:11:51,430 --> 00:11:52,590 شهریه‌ی دانشگاهت، خرج و مخارجت تو دوران مرخصی، حتی همین سقفی که بالای سرته رو هم من دارم میدم. 112 00:11:52,710 --> 00:11:53,890 من دارم پولشو میدم. 113 00:11:53,950 --> 00:11:55,150 پولشو من دارم میدم. 114 00:11:55,290 --> 00:11:55,730 بذار حرفمو بزنم. 115 00:11:55,730 --> 00:11:56,490 نه. 116 00:11:56,490 --> 00:11:59,470 گیرم اصلاً فارغ‌التحصیل شدیم، می‌خوام بدونم بعدش قراره چی بشه. 117 00:11:59,670 --> 00:12:01,950 بچه که بیاد، قراره همه‌ی خرج و مخارج رو بندازی گردن من؟ 118 00:12:02,910 --> 00:12:07,510 یا اینکه وقتی تو داری واسه اولین بار تو زندگیت سفت و سخت کار می‌کنی، من باید تو خونه بشینم و پوشک عوض کنم؟ 119 00:12:07,650 --> 00:12:08,510 خیلی بی‌انصافیه. 120 00:12:08,610 --> 00:12:09,370 فقط دارم باهات رک حرف می‌زنم. 121 00:12:10,310 --> 00:12:11,970 فکر می‌کردم این همون چیزیه که می‌خواستی. 122 00:12:13,370 --> 00:12:15,490 فقط چون نتونستی یه معمار بشی... 123 00:12:15,490 --> 00:12:16,690 من یه معمارم! 124 00:12:18,450 --> 00:12:23,990 لعنتی، چون هیچ‌کس کمکم نکرد، کارم به جایی کشیده که دارم این مبل‌های ارزون‌قیمت رو می‌فروشم! 125 00:12:32,397 --> 00:12:33,450 چه حسی داره، کلارک؟ 126 00:12:39,450 --> 00:12:40,630 داری با کی حرف می‌زنی؟ 127 00:12:41,090 --> 00:12:42,190 منم، مَت. 128 00:12:43,870 --> 00:12:51,520 اوه، ببخشید. نمی‌خواستم از کوره در برم، ولی... 129 00:12:53,280 --> 00:12:53,660 می‌دونم. 130 00:12:54,720 --> 00:12:56,540 هدف این تمرین هم اصلاً همینه. 131 00:12:58,220 --> 00:12:59,220 شروع خوبیه. 132 00:13:00,040 --> 00:13:03,960 باید احساساتت رو درک کنی و یه راه جدید واسه خودت پیدا کنی. 133 00:13:05,220 --> 00:13:08,300 این واکنشی که نشون دادی کاملاً طبیعیه. 134 00:13:11,110 --> 00:13:11,990 آه، نوبت منه؟ 135 00:13:13,150 --> 00:13:16,070 سلام به همگی! 136 00:13:16,550 --> 00:13:19,910 دیگه از خرج کردن پولِ زبون‌بسته‌ت واسه مبل‌های گرون‌قیمت خسته نشدی؟ 137 00:13:20,450 --> 00:13:23,070 دنبال یه معامله‌ی توپی می‌گردی که از تعجب شاخ دربیاری؟ 138 00:13:23,510 --> 00:13:30,550 پس پاشو بیا «امپراتوریِ مبلِ کاپیتان کلارک»! همون انبار و نمایشگاهِ معروفِ دره‌ی سانتا کلارا. 139 00:13:30,890 --> 00:13:35,530 تا دلت بخواد وسایل اتاق خواب، پذیرایی، ناهارخوری، اتاق کار و حموم داریم. 140 00:13:36,170 --> 00:13:37,030 تازه خونه‌دار شدی؟ 141 00:13:37,590 --> 00:13:38,250 خیالت راحت، بسپارش به من. 142 00:13:38,630 --> 00:13:40,630 مامان‌باباهای تازه‌کاری که دنبال اولین تختِ نوزاد واسه «بیلی» هستین؟ 143 00:13:41,090 --> 00:13:41,770 خیالتون تخت، بسپارینش به من. 144 00:13:41,770 --> 00:13:48,910 از آخرین مدل‌های مدرن گرفته تا سبک‌های کلاسیک قدیمی، هر چی بخواین داریم و همه‌شون هم درجه‌یک هستن. 145 00:13:49,450 --> 00:13:50,030 چی شده، بیلی؟ 146 00:13:50,330 --> 00:13:51,750 نگران قسط و وامتی؟ 147 00:13:52,430 --> 00:13:55,850 به قول کاپیتان کلارک، نه وامی در کاره، نه مشکلی. 148 00:13:56,350 --> 00:14:00,630 توی بهترین دریاها بادبون بکش و بیخیال بی‌پولی شو، مشکلات مالی رو هم بذار پشت در. 149 00:14:01,110 --> 00:14:07,351 همین امروز بیا فروشگاه و اون مبل ال رویایی، میز ناهارخوری، آباژور و تختخوابی که همیشه می‌خواستی رو مال خودت کن. 150 00:14:07,551 --> 00:14:13,170 آدرسمون هم کپیتال و مکی، درست نبش خیابون شیشمه. 151 00:14:13,670 --> 00:14:19,790 بیا تو، راحت باش و از امپراطوری خودت لذت ببر. 152 00:14:20,210 --> 00:14:26,850 هر سلطانی لایق یه تخت پادشاهیه. تو امپراطوری عثمانیِ کاپیتان کلارک، یه تخت هست که اسم تو روش حک شده. 153 00:14:27,270 --> 00:14:28,110 داری شوخی می‌کنی دیگه؟ 154 00:14:28,610 --> 00:14:29,250 کلارک، حالت خوبه؟ 155 00:14:29,530 --> 00:14:30,330 دوربین رو خاموش کن. 156 00:14:30,530 --> 00:14:31,250 نه بابا، عالی شده. 157 00:14:31,330 --> 00:14:32,210 میشه به عنوان سوتی‌های پشت صحنه ازش استفاده کرد. 158 00:14:32,230 --> 00:14:33,750 بهت گفتم دوربینو خاموش کن، رفیق. 159 00:14:33,890 --> 00:14:34,170 باشه. 160 00:14:36,490 --> 00:14:37,750 کمک نمی‌خوای؟ 161 00:14:37,750 --> 00:14:39,470 آره، حله، خودم انجامش می‌دم. 162 00:14:41,650 --> 00:14:43,030 خب، یه بار دیگه بریم؟ 163 00:14:43,490 --> 00:14:43,830 یا شایدم... 164 00:14:43,830 --> 00:14:44,110 نه. 165 00:14:44,790 --> 00:14:46,010 کت، دیگه می‌تونی مغازه رو باز کنی. 166 00:14:46,790 --> 00:14:47,590 خیلی وقته بازه که. 167 00:14:50,410 --> 00:14:52,950 ببین، اصلاً تو کتم نمی‌ره. 168 00:14:53,210 --> 00:14:55,650 دزد دریایی هستی یا سلطان؟ 169 00:14:55,950 --> 00:14:57,810 بهتره تکلیف این‌جور چیزا رو روشن کنی... 170 00:14:57,810 --> 00:14:58,230 خفه شو. 171 00:14:58,890 --> 00:15:01,270 این آشغالای نئوپانیِ دوزاری. 172 00:15:02,290 --> 00:15:03,630 جمعش کن بره. 173 00:15:04,770 --> 00:15:05,210 اصلاً برام مهم نیست. 174 00:15:23,940 --> 00:15:25,160 عذر می‌خوام. 175 00:15:25,980 --> 00:15:26,520 اوضاع چطوره؟ 176 00:15:27,200 --> 00:15:28,240 آره، کنتور که سالمه. 177 00:15:28,900 --> 00:15:30,760 اگه مبلغ قبض بالاست، تقصیر خودته. 178 00:15:31,960 --> 00:15:32,900 در مورد قطعی برق چی؟ 179 00:15:33,080 --> 00:15:34,240 اون که دیگه مربوط به بعد از ساعت کاریه. 180 00:15:35,020 --> 00:15:35,700 نمیدونم والا. 181 00:15:36,520 --> 00:15:38,020 شاید مهتابی باعث می‌شه فیوز بپره. 182 00:15:38,820 --> 00:15:44,100 آره، قبل از اینکه قاطی کنه، موقع تعطیل کردن چراغ‌ها رو خاموش می‌کنم. 183 00:15:45,000 --> 00:15:46,660 در هر صورت، مگه اینطوری پول برق کمتر نمی‌شه؟ 184 00:15:49,910 --> 00:15:51,130 جعبه فیوز کجاست؟ 185 00:15:52,630 --> 00:15:57,010 من که متخصص نیستم، ولی وقتی چک کردم همه چی عادی بود. 186 00:15:57,290 --> 00:15:58,450 گفتی چراغا دارن چشمک می‌زنن، درسته؟ 187 00:15:58,690 --> 00:15:59,610 آره، کل مغازه همین‌طوره. 188 00:16:00,070 --> 00:16:06,130 نه همزمان، یه شب برقای طبقه دوم قطع می‌شه، شب بعد اینجا. هیچ حساب و کتابی نداره، یعنی... 189 00:16:12,550 --> 00:16:14,270 آخه کدوم احمقی این‌جوری سیم‌کشی کرده؟ 190 00:16:15,230 --> 00:16:16,550 ساختمون از همون اولش همین‌جوری بود. 191 00:16:16,730 --> 00:16:18,850 قدیمیه، ولی نه اون‌قدرها. 192 00:16:25,480 --> 00:16:26,440 اینو ببین. 193 00:16:26,440 --> 00:16:32,250 مطمئنم قبلاً اینجا نبود. 194 00:16:36,180 --> 00:16:37,640 همون‌طور که گفتم، من متخصص نیستم. 195 00:16:37,820 --> 00:16:39,900 چرا تا اون‌جا کشیده شده؟ 196 00:16:40,660 --> 00:16:44,360 مهم‌تر اینه که بفهمیم به چی وصل شده. 197 00:16:46,140 --> 00:16:46,300 چی؟ 198 00:16:54,900 --> 00:16:55,420 کت! 199 00:16:55,420 --> 00:16:56,400 وضعیت برق چطوره؟ 200 00:16:58,600 --> 00:16:59,840 اون طرف اتفاقی افتاده؟ 201 00:17:02,410 --> 00:17:03,190 موشه برگشت. 202 00:17:03,910 --> 00:17:04,829 برق وصل شد. 203 00:17:05,230 --> 00:17:05,630 آره. 204 00:17:05,930 --> 00:17:07,030 فکر می‌کردم کار اون موشه رو تموم کردیم. 205 00:17:07,470 --> 00:17:08,369 یکیشون رو کشتم. 206 00:17:10,380 --> 00:17:11,040 علتش همینه؟ 207 00:17:11,420 --> 00:17:12,140 خوب نگاه کن. 208 00:17:12,140 --> 00:17:14,619 تو این بخش از مدار اصلاً برقی جریان نداره. 209 00:17:15,319 --> 00:17:20,980 انگار یکی همین‌طوری الکی سرهمش کرده. 210 00:17:22,339 --> 00:17:23,020 آره. 211 00:17:31,530 --> 00:17:38,870 تا حالا شده حس کنی فقط داری از پشت شیشه به زندگی نگاه می‌کنی و هنوز وارد دنیای واقعی نشدی؟ 212 00:17:40,110 --> 00:17:43,170 شاید وقتش رسیده باشه که پنجره‌های درونت رو باز کنی. 213 00:17:44,210 --> 00:17:49,830 فرصتِ رسیدن به رویاها واسه همه هست. تو می‌تونی زندگی خودت رو اون‌جوری که می‌خوای طراحی کنی. 214 00:17:50,370 --> 00:17:54,290 درست از همون لحظه‌ای که باور کنی می‌تونی عوض بشی، تغییر شروع می‌شه. 215 00:17:55,210 --> 00:18:01,970 همین حالا کتاب «پنجره درونی» اثر دکتر مری کلاین و پکیج صوتی سه مرحله‌ای «رهایی هدایت‌شده» رو سفارش بده. 216 00:18:02,630 --> 00:18:12,019 قیمتش ۲۴ دلار و ۹۵ سنته (هزینه ارسال جداست). هر وقت خواستی با ۵۵۵-۰۱۹۹ تماس بگیر. 217 00:18:12,019 --> 00:18:14,360 واسه شروع یه مسیر تازه هیچ‌وقت دیر نیست. 218 00:18:16,220 --> 00:18:23,100 هنوز داری از پوشه‌های کاغذی و کمد استفاده می‌کنی؟ با یه کلید یدک هر کسی می‌تونه راحت بازشون کنه. 219 00:18:31,760 --> 00:18:35,800 یه سیگنال ضعیف دارم. سیارک نیست، یه سفینه‌ست. دارن تعقیبمون می‌کنن. 220 00:18:36,000 --> 00:18:36,580 داره نزدیک می‌شه. 221 00:18:37,040 --> 00:18:38,180 غیرقابل تحلیله. 222 00:18:38,460 --> 00:18:39,440 امکان نداره پیدامون کرده باشن. 223 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 سپر راداری رو فعال کردیم. 224 00:18:40,960 --> 00:18:43,320 می‌دونم، اما اونا دارن ما رو می‌بینن. 225 00:18:44,000 --> 00:18:47,320 غیرممکنه بتونن با تجهیزات مخفیِ زمین سپرمون رو از کار بندازن. 226 00:19:23,080 --> 00:19:24,920 لعنتی. 227 00:20:12,280 --> 00:20:15,040 چرا همچین کاری کردی؟ 228 00:20:18,820 --> 00:20:20,340 چطوری سر از اینجا درآوردی؟ 229 00:20:23,600 --> 00:20:29,980 هوشیاریت مثل یه اتاق خاطراته که مدام در حال تکامله. 230 00:20:31,880 --> 00:20:38,064 اما هرچی تو زندگی جلوتر می‌ری، یه ذهنِ ورزیده نشده شروع می‌کنه به ساختنِ دیوار. 231 00:20:39,376 --> 00:20:43,960 آدم واسه اینکه از خودش در برابر دنیای بیرون محافظت کنه، دور خودش یه حصار می‌کشه. 232 00:20:45,160 --> 00:20:50,540 این یه واکنش طبیعیه که حتی ممکنه متوجهش هم نشی. 233 00:20:51,540 --> 00:20:55,480 اما اگه به حال خودش رهاش کنی، آخرش خودت رو تو بن‌بست گیر می‌اندازی. 234 00:20:57,180 --> 00:21:01,537 اونجاست که به این باور می‌رسی که دنیا بدون تو جای بهتری می‌شه، 235 00:21:01,537 --> 00:21:09,960 و با این فکر که لیاقت رابطه با کسی رو نداری، تبدیل می‌شی به تماشاچیِ زندگی بقیه از پشت پنجره. 236 00:21:11,940 --> 00:21:17,500 الان می‌تونم نجاتت بدم. اون پنجره قفل نیست. 237 00:21:19,600 --> 00:21:21,520 اون ضامن اصلاً هم خراب نبود. 238 00:21:24,740 --> 00:21:33,604 حاضری دوباره خودِ واقعیت رو پس بگیری؟ 239 00:21:34,520 --> 00:21:45,508 بدون اینکه اسیرِ گذشته و زخم‌هاش باشی، جوری زندگی کنی که دلت می‌خواد و از محدودیت‌هایی که خودت واسه خودت ساختی رها بشی، 240 00:21:46,350 --> 00:21:53,820 تا بتونی توی همون مسیری که خودت انتخاب کردی قدم برداری. 241 00:22:30,780 --> 00:22:34,560 دلم نمیاد واقعیت تلخ رو به این گاوچرونا نشون بدم، اما... 242 00:22:36,652 --> 00:22:37,290 عوضی قلابی. 243 00:22:40,290 --> 00:22:44,560 حتی اگه با فروختن این آشغالا کلی پول به جیب بزنی، بازم حس نمی‌کنی که برگشتی خونه. 244 00:22:44,560 --> 00:22:47,351 دست از پا خطا نکن. 245 00:22:47,551 --> 00:22:49,170 بیا این طرف، دنبال در بگرد. 246 00:23:24,300 --> 00:23:26,460 لعنتی! 247 00:28:02,280 --> 00:28:04,920 الو؟ 248 00:29:47,503 --> 00:29:48,362 الو. 249 00:29:58,170 --> 00:30:02,390 الو. 250 00:30:19,690 --> 00:30:25,940 به عنوان یکی از اهالی اینجا، بهت خوش‌آمد می‌گم. 251 00:30:25,940 --> 00:30:26,940 این دیگه چیه؟ 252 00:30:27,100 --> 00:30:29,940 همگی، سلامی عرض کنین. 253 00:30:30,180 --> 00:30:33,840 دوستای ترک‌زبان من، صبحتون بخیر. 254 00:30:35,630 --> 00:30:36,260 سلام. 255 00:30:36,660 --> 00:30:37,080 حالتون چطوره؟ 256 00:30:37,860 --> 00:30:39,160 همگی، سلام عرض کنید. 257 00:30:41,770 --> 00:30:44,020 به آکادمی ما خوش اومدین. 258 00:30:44,020 --> 00:30:45,500 ممنون. 259 00:30:46,000 --> 00:30:48,140 خداحافظ. 260 00:30:58,060 --> 00:30:59,420 الو؟ 261 00:33:40,200 --> 00:33:41,900 الو؟ 262 00:35:29,496 --> 00:35:30,200 کسی اونجاست؟ 263 00:35:30,800 --> 00:35:31,460 الو؟ 264 00:36:12,240 --> 00:36:12,640 الو؟ 265 00:39:23,440 --> 00:39:24,460 ببخشید که دیر شد. 266 00:39:25,880 --> 00:39:27,520 ترافیک خیلی سنگین بود، نتونستم زودتر راه بیفتم. 267 00:39:28,080 --> 00:39:29,460 بیا تو این زمان باقی‌مونده با هم حرف بزنیم. 268 00:39:33,180 --> 00:39:33,980 امروز اوضاعت چطوره، کلارک؟ 269 00:39:35,320 --> 00:39:36,080 قیافه‌م چطوری به نظر میاد؟ 270 00:39:37,740 --> 00:39:38,140 خبر خاصی نیست. 271 00:39:38,400 --> 00:39:39,200 یه خرده خسته به نظر می‌رسی. 272 00:39:39,200 --> 00:39:40,260 قیافه‌م افتضاح شده، مگه نه؟ 273 00:39:40,840 --> 00:39:43,480 بذار یه سوال ازت بپرسم، هیچ اشتباهی هم در کار نیست. 274 00:39:43,560 --> 00:39:44,020 خودت که خوب می‌دونی. 275 00:39:44,780 --> 00:39:46,120 الان مستی؟ 276 00:39:47,200 --> 00:39:48,360 چرا اینجوری حرف می‌زنی؟ 277 00:39:50,080 --> 00:39:50,580 مگه چجوری حرف می‌زنم؟ 278 00:39:52,340 --> 00:39:53,900 از جمعه تا حالا یه قطره هم لب نزدم. 279 00:39:54,520 --> 00:39:55,720 واسه همینه قیافه‌م این شکلی شده دیگه. 280 00:39:56,340 --> 00:39:57,360 یه چیزی هست که می‌خوام ازت بپرسم. 281 00:39:57,920 --> 00:39:58,300 بفرما. 282 00:39:59,160 --> 00:40:00,360 تا حالا شده کسی رو به اجبار بستری کنی؟ 283 00:40:02,700 --> 00:40:03,780 آره، چند باری پیش اومده. 284 00:40:03,860 --> 00:40:04,540 وقتی سال‌ها تو این کار باشی، طبیعیه. 285 00:40:05,240 --> 00:40:06,100 اگه لازم باشه، حتماً انجامش می‌دم. 286 00:40:06,100 --> 00:40:08,780 معیارهای لازمش چیه؟ 287 00:40:10,240 --> 00:40:14,040 وقتی تشخیص داده بشه که طرف ممکنه به خودش یا بقیه آسیب بزنه. 288 00:40:14,340 --> 00:40:16,040 یا اینکه دچار یه اختلال یا مشکل جدی باشه. 289 00:40:17,620 --> 00:40:17,860 فهمیدم. 290 00:40:19,200 --> 00:40:19,740 فهمیدم. 291 00:40:23,390 --> 00:40:25,910 توی مغازه یه چیزی پیدا کردم. 292 00:40:28,070 --> 00:40:28,870 که این‌طور. 293 00:40:29,730 --> 00:40:30,710 چی پیدا کردی؟ 294 00:40:32,670 --> 00:40:34,270 یه جا رو. 295 00:40:35,030 --> 00:40:35,510 من... 296 00:40:36,330 --> 00:40:37,430 یه جایی پیدا کردم. 297 00:40:39,030 --> 00:40:39,870 یه جا؟ 298 00:40:41,690 --> 00:40:42,650 انگار... 299 00:40:43,310 --> 00:40:44,470 درست مثل داخل یه مغازه‌ست. 300 00:40:44,590 --> 00:40:45,790 فقط... 301 00:40:47,030 --> 00:40:48,270 فکر کنم همین‌طوری ادامه داره. 302 00:40:49,070 --> 00:40:52,910 یه دیواره که انگار اون‌طرفش هم مغازه‌ها همین‌طوری ادامه پیدا کردن. 303 00:40:53,110 --> 00:40:55,250 درست مثل کپی. 304 00:40:55,970 --> 00:40:58,390 فکر کنم واسه اینکه ورودی رو مخفی کنن از آینه یا یه چیزی تو این مایه‌ها استفاده کردن. 305 00:40:58,630 --> 00:41:00,050 ببخشید، ولی اصلاً نمی‌فهمم منظورت چیه. 306 00:41:00,050 --> 00:41:02,110 پس یعنی یه اتاق اونجا هست که اصلاً ازش خبر نداشتی؟ 307 00:41:02,290 --> 00:41:02,510 نه، بحث این نیست. 308 00:41:03,010 --> 00:41:07,770 وقتی میری تو، اولش فکر می‌کنی با یه ساختمون اداری معمولی طرفی. 309 00:41:08,210 --> 00:41:10,330 مثل یه ساختمون اداری خیلی غول‌پیکر. 310 00:41:11,430 --> 00:41:17,390 ولی هرچی بیشتر میری جلو، می‌فهمی یه جای کار بدجوری می‌لنگه. 311 00:41:18,330 --> 00:41:19,290 انگار که... 312 00:41:19,290 --> 00:41:22,750 مثل این می‌مونه که بخوای واسه کسی که تا حالا سگ ندیده، یه سگو توصیف کنی و بگی نقاشیش کنه. 313 00:41:23,330 --> 00:41:26,610 ممکنه یه چیزاییش درست از آب دربیاد، ولی اینکه بتونی همه‌چیز رو دقیق بکشی محاله. 314 00:41:26,610 --> 00:41:28,070 می‌دونی که چی می‌گن، شیطان تو جزئیاته. 315 00:41:28,410 --> 00:41:31,710 شاید از دور شبیه سگ به نظر برسه، ولی از نزدیک که ببینی می‌فهمی یه چیز دیگه‌ست. 316 00:41:32,550 --> 00:41:33,490 چرا این‌جوری نگام می‌کنی؟ 317 00:41:35,540 --> 00:41:36,900 فقط دارم سعی می‌کنم سر در بیارم. 318 00:41:37,520 --> 00:41:37,800 آره. 319 00:41:39,320 --> 00:41:41,580 واسه یه روان‌پزشک، اصلاً بلد نیستی حستو تو چهره‌ت مخفی کنی. 320 00:41:43,980 --> 00:41:47,860 حرفات خیلی چرت و پرته، ولی به نظر نمی‌رسه خطری داشته باشی. 321 00:41:51,100 --> 00:41:52,940 کسی تو اون دفتر هست؟ 322 00:41:54,840 --> 00:41:55,800 تا اونجایی که دیدم، کسی نیست. 323 00:41:56,400 --> 00:42:01,380 ولی صدای پا می‌شنوم، تازه وقتی حواسم نیست وسایل جابه‌جا می‌شن. 324 00:42:01,740 --> 00:42:04,640 شاید عجیب به نظر بیاد، ولی اون تو به شدت بزرگه. 325 00:42:05,060 --> 00:42:07,380 اندازه‌ی متروی نیویورک درندشته. 326 00:42:07,600 --> 00:42:09,040 شاید صدها نفر اونجا باشن. 327 00:42:09,140 --> 00:42:09,780 فقط موضوع اینه که هنوز ندیدیمشون. 328 00:42:17,130 --> 00:42:17,530 می‌فهمی؟ 329 00:42:17,910 --> 00:42:18,810 درست مثل اینه که... 330 00:42:19,390 --> 00:42:22,090 انگار این هزارتو تا بی‌نهایت ادامه داره. 331 00:42:22,990 --> 00:42:24,550 بعضی وقتا می‌ترسم که دیگه نتونم برگردم. 332 00:42:28,640 --> 00:42:30,680 فکر می‌کنی چرا هیچ‌کس دیگه‌ای پیداش نکرده؟ 333 00:42:32,460 --> 00:42:33,380 نمی‌دونم. 334 00:42:33,500 --> 00:42:37,280 ورودیش زیرزمینه و احتمالاً کل ساختارش هم زیر زمین باشه. 335 00:42:37,520 --> 00:42:38,840 توی نقشه‌ی شهر هم ثبت نشده. 336 00:42:38,940 --> 00:42:41,200 ورودی مخفیه و کسی هم قرار نیست دنبالش بگرده. 337 00:42:44,220 --> 00:42:49,500 نه که باورت نکنم، ولی خودت گفتی از جمعه تا حالا لب به چیزی نزدی. 338 00:42:50,120 --> 00:42:52,180 نکنه... 339 00:42:52,180 --> 00:42:52,500 کلارک. 340 00:42:53,000 --> 00:42:53,980 اگه واقعیت داشته باشه... 341 00:42:53,980 --> 00:42:55,100 باید یه مشت بزنم تو صورتت. 342 00:42:57,760 --> 00:43:03,420 با مدرک برمی‌گردم، اون وقت باید از ته دل ازم معذرت‌خواهی کنی. 343 00:43:55,500 --> 00:43:56,000 کت! 344 00:44:00,140 --> 00:44:00,940 شوخی می‌کنی، نه؟ 345 00:44:01,020 --> 00:44:01,620 کت، الان می‌آم. 346 00:44:02,840 --> 00:44:03,340 آهای. 347 00:44:03,580 --> 00:44:04,320 تو کوین کلارکی؟ 348 00:44:04,760 --> 00:44:05,680 وایسا، صبر کن. 349 00:44:05,860 --> 00:44:06,140 کت؟ 350 00:44:06,700 --> 00:44:07,260 الان میام. 351 00:44:07,640 --> 00:44:07,940 کت! 352 00:44:08,220 --> 00:44:09,260 آره، دارم میام. 353 00:44:09,700 --> 00:44:10,940 این دیگه چیه؟ 354 00:44:11,220 --> 00:44:11,940 اوه، شرمنده. 355 00:44:12,980 --> 00:44:14,320 فردا شماها چیکاره‌اید؟ 356 00:44:14,320 --> 00:44:15,800 داری چی میگی؟ 357 00:44:16,140 --> 00:44:16,640 پولشو می‌دم. 358 00:44:16,960 --> 00:44:17,520 دو ساعته. 359 00:44:17,760 --> 00:44:18,540 واسه اضافه‌کاری هم حسابی بهت می‌رسم. 360 00:44:18,620 --> 00:44:19,580 پولِ چی آخه؟ 361 00:44:21,820 --> 00:44:22,300 دارم تحقیق می‌کنم. 362 00:44:25,030 --> 00:44:26,130 دوربینت رو که همراهت داری، نه؟ 363 00:44:26,150 --> 00:44:27,430 بازم بهم قرضش بده. 364 00:44:29,230 --> 00:44:29,710 مگه نه؟ 365 00:44:38,130 --> 00:44:38,610 آره. 366 00:44:38,990 --> 00:44:40,430 داره ضبط می‌کنه. 367 00:44:41,510 --> 00:44:44,750 خب، یه سری آشغال‌واشغال اینجا هست. 368 00:44:45,270 --> 00:44:48,690 یه تابلوی ایست و یه طناب. 369 00:44:48,770 --> 00:44:49,470 طناب واسه چیه؟ 370 00:44:49,830 --> 00:44:50,310 جزو وسایله. 371 00:44:51,190 --> 00:44:51,630 معرکه‌ست. 372 00:44:51,670 --> 00:44:52,630 می‌خوای ما رو ببندی؟ 373 00:44:53,030 --> 00:44:53,410 نه. 374 00:44:53,970 --> 00:44:55,390 می‌خوایم خودمون رو ببندیم. 375 00:44:56,430 --> 00:44:56,810 مریضی چیزی هستی؟ 376 00:44:57,770 --> 00:45:00,210 هنوز نگفتی واسه چی اینجایی. 377 00:45:00,370 --> 00:45:01,070 فکر کنم بهت گفتم. 378 00:45:02,050 --> 00:45:02,430 واسه تحقیقاته. 379 00:45:03,130 --> 00:45:05,230 اینا جزو تجهیزاته و واسه تحقیق ازشون استفاده می‌کنم. 380 00:45:05,370 --> 00:45:06,350 چیز پیچیده‌ای نیست، مگه نه؟ 381 00:45:07,530 --> 00:45:08,850 چه جور تحقیقیه؟ 382 00:45:08,970 --> 00:45:10,690 درست و حسابی توضیح بده. 383 00:45:13,490 --> 00:45:14,310 باید از این در رد بشی. 384 00:45:14,790 --> 00:45:15,510 کدوم در؟ 385 00:45:19,100 --> 00:45:19,780 همون دره دیگه. 386 00:45:21,100 --> 00:45:24,460 واسه اینکه بتونیم برگردیم، اون‌طرف رو هم با چسب علامت زدم. 387 00:45:25,360 --> 00:45:25,780 بابی؟ 388 00:45:26,580 --> 00:45:27,040 چیه؟ 389 00:45:27,520 --> 00:45:30,540 ببین، شاید فکر کنی مخم عیب کرده، ولی دنبالم بیا. 390 00:45:31,160 --> 00:45:31,380 فهمیدی؟ 391 00:45:32,580 --> 00:45:34,340 می‌خوام قبلِ سپیده‌دم برگردم. 392 00:45:34,900 --> 00:45:36,760 ببین، درست مثل ساعت ۹، فقط... 393 00:45:36,760 --> 00:45:38,180 اوه، لعنتی. 394 00:45:38,460 --> 00:45:39,780 کلارک، آخه چطوری...؟ 395 00:45:39,780 --> 00:45:41,620 همین الآن دیدیش؟ 396 00:45:41,800 --> 00:45:42,520 اون چطوری...؟ 397 00:45:42,520 --> 00:45:43,080 من همین‌جام. 398 00:45:43,440 --> 00:45:44,420 خودت رو رها کن. 399 00:45:45,200 --> 00:45:46,880 الان، تو... 400 00:45:46,880 --> 00:45:47,100 چی؟ 401 00:45:47,440 --> 00:45:48,260 چطوری...؟ 402 00:45:48,260 --> 00:45:49,140 بابی، نکن. 403 00:45:49,140 --> 00:45:50,660 آخه این دیگه چیه؟ 404 00:45:50,900 --> 00:45:51,900 کلارک، کجایی؟ 405 00:45:52,840 --> 00:45:53,680 اون... 406 00:45:53,680 --> 00:45:54,740 اونو دیدی؟ 407 00:45:54,820 --> 00:45:55,720 اون کجا غیبش زد؟ 408 00:45:55,760 --> 00:45:56,900 بابی، من دیدمش. 409 00:45:57,620 --> 00:45:59,040 از اون در رد شد. 410 00:45:59,380 --> 00:46:00,040 چیزی نیست، نگران نباش. 411 00:46:00,320 --> 00:46:00,540 چی گفتی؟ 412 00:46:00,620 --> 00:46:00,940 نه، نمی‌خوام. 413 00:46:01,420 --> 00:46:03,080 بهم بگو اینجا چه خبره. 414 00:46:03,420 --> 00:46:03,920 ببین، آخه چته؟ 415 00:46:04,000 --> 00:46:04,480 فقط... 416 00:46:04,480 --> 00:46:05,220 نه، بابی، وایسا. 417 00:46:05,440 --> 00:46:06,600 داری چیکار می‌کنی؟ 418 00:46:08,780 --> 00:46:10,260 اصلاً اینجا چه خبره؟ 419 00:46:11,960 --> 00:46:12,700 لعنتی. 420 00:46:13,160 --> 00:46:14,200 آخه چطور همچین چیزی ممکنه؟ 421 00:46:14,660 --> 00:46:15,060 بابی؟ 422 00:46:15,060 --> 00:46:15,540 بابی؟ 423 00:46:16,660 --> 00:46:17,740 کجایی؟ 424 00:46:18,160 --> 00:46:19,700 نه، نه، حالم خوبه. 425 00:46:20,020 --> 00:46:23,060 اینو ببین. 426 00:46:26,760 --> 00:46:27,720 یعنی... 427 00:46:27,720 --> 00:46:30,360 بیا، دیدی طوری نیست؟ 428 00:46:30,880 --> 00:46:31,760 اینجا دیگه کدوم گوریه؟ 429 00:46:32,680 --> 00:46:34,220 دارم سعی می‌کنم همین رو بفهمم. 430 00:46:35,060 --> 00:46:35,540 مالِ کی... 431 00:46:36,100 --> 00:46:37,040 این مالِ کیه؟ 432 00:46:37,380 --> 00:46:38,720 بخشی از مغازه‌ست؟ 433 00:46:39,340 --> 00:46:41,200 اگه صاحبی داشته باشه، هنوز باهاش روبرو نشدم. 434 00:46:41,740 --> 00:46:42,060 فهمیدم. 435 00:46:42,060 --> 00:46:45,780 تازه چند شبه اینجا رو پیدا کردم، واسه همین هنوز کامل از همه‌چی سر در نیاوردم. 436 00:46:46,240 --> 00:46:46,700 بیا جلو. 437 00:46:47,260 --> 00:46:47,880 بذار نشونت بدم. 438 00:46:48,560 --> 00:46:49,599 یه چیز خیلی خفن‌تر هم دارم. 439 00:46:50,300 --> 00:46:51,020 این دیگه چه کوفتیه؟ 440 00:46:52,040 --> 00:46:54,220 فکر نمی‌کنی اون عوضی می‌خواد ما رو زنده زنده بسوزونه؟ 441 00:46:54,319 --> 00:46:54,419 چی گفتی؟ 442 00:46:54,740 --> 00:46:56,260 نه بابا، من چیزی نزدم. 443 00:46:56,880 --> 00:46:58,740 خودم می‌فهمم کی چت کرده یا نه. 444 00:46:59,599 --> 00:47:00,579 تو الان قشنگ نعشه‌ای. 445 00:47:01,900 --> 00:47:02,640 ماری‌جوانا که حساب نیست. 446 00:47:05,700 --> 00:47:08,099 خب، اِم، انگار که... 447 00:47:08,099 --> 00:47:09,940 چیه، اینجا یه ساختمون اداری متروکه‌ست یا چی؟ 448 00:47:09,940 --> 00:47:10,260 آره، یه جورایی. 449 00:47:11,119 --> 00:47:13,900 ولی انگار یه مشت کارگر ساختمونی که ال‌اس‌دی زده بودن ساختنش. 450 00:47:14,360 --> 00:47:15,340 ببین، حتی استخرم داره. 451 00:47:16,120 --> 00:47:16,920 استخر داره؟ 452 00:47:17,420 --> 00:47:17,680 آره. 453 00:47:18,200 --> 00:47:19,080 خب، یه جورایی همین‌طوریه. 454 00:47:19,460 --> 00:47:19,960 بیا دنبالم. 455 00:47:21,300 --> 00:47:21,700 لعنتی. 456 00:47:22,240 --> 00:47:23,220 آخه چه خبره این‌جا؟ 457 00:47:31,010 --> 00:47:31,910 آه، نمی‌دونم والا. 458 00:47:31,970 --> 00:47:33,210 پارسال کلش همین بساط بود. 459 00:47:34,050 --> 00:47:35,790 تازه، دارم واسه امتحانا درس می‌خونم. 460 00:47:37,890 --> 00:47:41,050 تا این‌جای کار، تنها چیزی که به ذهنم می‌رسه اینه که... 461 00:47:41,050 --> 00:47:42,770 اون، خب... 462 00:47:42,770 --> 00:47:44,550 اون... 463 00:47:44,550 --> 00:47:44,950 یعنی یه خبرایی هست. 464 00:47:46,450 --> 00:47:47,130 سریع برمی‌گردم. 465 00:47:49,350 --> 00:47:49,710 فهمیدم. 466 00:47:54,550 --> 00:47:54,910 خیله‌خب، فهمیدم. 467 00:47:58,490 --> 00:47:59,110 حله، داری ضبط می‌کنی؟ 468 00:47:59,550 --> 00:47:59,790 آره. 469 00:48:00,390 --> 00:48:02,270 نمی‌فهمم اصلاً چرا بابی باید بره. 470 00:48:02,590 --> 00:48:03,970 خب چون دوربین دست اونه دیگه. 471 00:48:04,390 --> 00:48:05,730 دوربین که جزئی از وجودش نیست، هست؟ 472 00:48:06,370 --> 00:48:08,650 آره خب، ولی انگار به کارت دانشجوییم چسبیده. 473 00:48:08,650 --> 00:48:10,190 اگه اتفاقی افتاد، سریع کات بده. 474 00:48:10,470 --> 00:48:11,310 می‌کشمش بالا، حله؟ 475 00:48:11,810 --> 00:48:13,570 هیچ مشکلی پیش نمیاد. 476 00:48:14,390 --> 00:48:14,930 خوبم. 477 00:48:15,090 --> 00:48:15,430 ردیفه، طوری نیست. 478 00:48:15,490 --> 00:48:15,890 من حالم خوبه. 479 00:48:17,070 --> 00:48:18,390 ببین، نیازی نیست این کار رو بکنی. 480 00:48:18,450 --> 00:48:18,950 نه، خوبم. 481 00:48:19,070 --> 00:48:20,230 فقط می‌خوام بدونم اون پایین چه خبره. 482 00:48:20,290 --> 00:48:20,850 اصلاً کنجکاو نیستی؟ 483 00:48:21,210 --> 00:48:22,110 خیلی مسخره‌ست! 484 00:48:22,510 --> 00:48:23,350 تا هر جا که راه داره برو. 485 00:48:23,490 --> 00:48:25,890 ببین، حتی بدون طناب هم می‌شه پیاده رفت پایین. 486 00:48:25,970 --> 00:48:26,290 خیالت راحت، طوری نمیشه. 487 00:48:26,390 --> 00:48:27,090 حتی اون‌قدرا هم شیبش تند نیست. 488 00:48:28,010 --> 00:48:28,330 باشه. 489 00:48:28,850 --> 00:48:30,130 باشه، فقط یه چیزی. 490 00:48:30,230 --> 00:48:32,610 اگه برنگشتم، به مادرم بگو که خیلی دوستش دارم. 491 00:48:33,330 --> 00:48:33,890 باشه. 492 00:48:34,710 --> 00:48:35,270 فهمیدم. 493 00:48:36,230 --> 00:48:37,450 یواش میرم. 494 00:48:43,510 --> 00:48:45,410 اوه، واقعاً تنده ها. 495 00:48:46,290 --> 00:48:46,610 حالت خوبه؟ 496 00:48:47,110 --> 00:48:47,350 آره. 497 00:48:47,630 --> 00:48:49,330 مواظب باش نندازیش. 498 00:48:52,730 --> 00:48:53,830 هر چی لازم داشتی بهم بگو. 499 00:48:59,270 --> 00:48:59,830 اوه. 500 00:49:00,370 --> 00:49:00,770 حواستو جمع کن! 501 00:49:00,770 --> 00:49:02,770 چی شده؟... 502 00:49:05,630 --> 00:49:08,110 شماها اونجا دارین چیکار می‌کنین؟ 503 00:49:08,470 --> 00:49:08,890 ببخشید. 504 00:49:09,090 --> 00:49:09,410 معذرت می‌خوام. 505 00:49:09,570 --> 00:49:10,890 گیر کرده بود به پایه تخت. 506 00:49:11,310 --> 00:49:11,830 حالت خوبه؟ 507 00:49:12,170 --> 00:49:12,430 آره. 508 00:49:12,650 --> 00:49:13,370 آره، ردیفم. 509 00:49:13,710 --> 00:49:15,070 لعنت بهش، این دیگه چه وضعیه. 510 00:49:15,410 --> 00:49:16,830 همون‌طوری بذارم زمین. 511 00:49:17,290 --> 00:49:17,710 حله. 512 00:49:18,530 --> 00:49:19,090 بزن بریم. 513 00:49:34,830 --> 00:49:35,350 خیله خب. 514 00:49:36,050 --> 00:49:36,650 رفتم تو. 515 00:49:40,540 --> 00:49:40,960 چیزی می‌بینی؟ 516 00:49:44,330 --> 00:49:46,030 آره، فقط یه مشت... 517 00:49:46,030 --> 00:49:47,990 یه کوه لباس چرکو و یه سری آشغال‌واشغاله. 518 00:49:47,990 --> 00:49:49,950 منظورت چیه؟ 519 00:49:50,050 --> 00:49:50,430 لباسه؟ 520 00:49:52,030 --> 00:49:54,170 آره، اون پایین بدجوری به گند کشیده شده. 521 00:49:55,170 --> 00:49:55,970 چیز دیگه‌ای هم هست؟ 522 00:49:56,870 --> 00:49:58,550 آه، یه لحظه صبر کن. 523 00:49:59,090 --> 00:49:59,630 فهمیدم. 524 00:50:08,690 --> 00:50:09,410 اوه لعنتی. 525 00:50:20,980 --> 00:50:21,460 بابی؟ 526 00:50:23,040 --> 00:50:23,800 چیه؟ 527 00:50:25,080 --> 00:50:26,840 فقط می‌خواستم مطمئن شم سالمی. 528 00:50:27,840 --> 00:50:28,640 آره، خوبم. 529 00:50:30,660 --> 00:50:31,420 باشه. 530 00:50:32,900 --> 00:50:33,660 آره. 531 00:50:33,660 --> 00:50:33,780 آره. 532 00:50:35,080 --> 00:50:35,580 باشه. 533 00:50:53,440 --> 00:50:53,960 بابی؟ 534 00:50:54,660 --> 00:50:55,720 اوه لعنتی. 535 00:50:55,960 --> 00:50:56,940 حس خوبی به این‌جا ندارم. 536 00:50:57,600 --> 00:50:59,760 هی، یه خورده دیگه طناب بده. 537 00:51:00,500 --> 00:51:01,120 نمیشه، راه نداره. 538 00:51:01,500 --> 00:51:02,320 شرمنده هر دوتاتونم. 539 00:51:13,100 --> 00:51:13,920 بکشم بالا. 540 00:51:14,100 --> 00:51:14,300 منو بکش بالا. 541 00:51:14,360 --> 00:51:14,780 بکش بالا! 542 00:51:15,120 --> 00:51:15,220 بکشم بالا. 543 00:51:20,140 --> 00:51:21,260 محکم‌تر بکش. 544 00:51:21,260 --> 00:51:22,520 محکم بکش! 545 00:51:22,840 --> 00:51:23,460 خواهش می‌کنم، بکشم بالا! 546 00:51:34,820 --> 00:51:35,940 یکی اون پایینه. 547 00:51:37,240 --> 00:51:38,320 آروم باش. 548 00:51:38,380 --> 00:51:38,880 نفس بکش. 549 00:51:39,300 --> 00:51:39,980 چیزی نیست. 550 00:51:40,160 --> 00:51:40,340 خوبی. 551 00:51:40,660 --> 00:51:41,080 نگران نباش، چیزیم نیست. 552 00:51:42,680 --> 00:51:44,420 پسر، اصلاً حالم خوش نیست. 553 00:51:50,820 --> 00:51:51,720 باید نجاتش بدیم. 554 00:51:53,060 --> 00:51:54,320 آخه داری چه غلطی می‌کنی؟ 555 00:51:56,840 --> 00:51:57,240 این دیگه چه صیغه‌ایه؟! 556 00:51:58,040 --> 00:51:58,220 لعنتی! 557 00:51:58,220 --> 00:51:58,500 ولم نکن. 558 00:51:58,680 --> 00:51:58,920 خواهش می‌کنم ولم نکن. 559 00:51:59,120 --> 00:52:00,740 نذار برم، التماست می‌کنم. 560 00:52:00,920 --> 00:52:01,220 نذار برم. 561 00:52:01,240 --> 00:52:02,180 از ماشین بیا بیرون. 562 00:52:03,560 --> 00:52:04,440 بیا بیرون از ماشین. 563 00:52:05,980 --> 00:52:06,340 بابی! 564 00:52:07,600 --> 00:52:07,960 بابی! 565 00:52:10,180 --> 00:52:10,540 بابی! 566 00:52:18,880 --> 00:52:20,180 بابی! 567 00:52:21,260 --> 00:52:21,780 بابی! 568 00:52:22,260 --> 00:52:22,540 بسه دیگه! 569 00:52:25,380 --> 00:52:26,320 بابی! 570 00:52:27,700 --> 00:52:28,640 بابی! 571 00:52:29,900 --> 00:52:30,100 بابی! 572 00:52:39,810 --> 00:52:40,770 بابی! 573 00:52:42,450 --> 00:52:42,850 آه! 574 00:52:43,210 --> 00:52:43,730 بابای. 575 00:52:50,030 --> 00:52:51,910 آه! 576 00:54:58,870 --> 00:54:59,981 الو؟ 577 00:55:02,390 --> 00:55:04,048 الو! 578 00:55:06,360 --> 00:55:07,340 جلو نیا! 579 00:55:07,520 --> 00:55:08,400 بکش عقب! 580 00:56:12,440 --> 00:56:13,320 یا خدا! 581 00:56:13,620 --> 00:56:15,540 خواهش می‌کنم، بذار بیام تو! 582 00:56:15,720 --> 00:56:16,883 کمکم کن. 583 00:56:18,120 --> 00:56:19,000 اوه لعنتی... 584 00:56:19,000 --> 00:56:20,740 کجایی؟ 585 00:56:20,880 --> 00:56:22,260 باید پیاده شم، کلارک. 586 00:56:22,320 --> 00:56:22,840 باید برم. 587 00:56:22,920 --> 00:56:24,860 برگرد و پیدام کن. 588 00:56:24,860 --> 00:56:27,800 ببین، نمی‌دونم، کجایی؟ 589 00:56:28,360 --> 00:56:29,860 خواهش می‌کنم، لعنتی، بذار بیام تو... 590 00:56:31,740 --> 00:56:34,600 با اینکه دیوار هست، چطور می‌تونی منو ببینی؟ 591 00:56:36,180 --> 00:56:37,800 من اون‌طرف شیشه‌ام. 592 00:56:38,400 --> 00:56:39,620 چرا منو نمی‌بینی؟ 593 00:56:40,060 --> 00:56:40,860 شیشه؟ 594 00:56:40,920 --> 00:56:42,060 آخه داری چی میگی؟ 595 00:56:43,420 --> 00:56:44,760 داری از چی حرف می‌زنی؟ 596 00:56:45,600 --> 00:56:47,400 ببین، اون طرف چیزی نمی‌بینی؟ 597 00:56:47,800 --> 00:56:50,860 دستگیره‌ای، دری، دریچه‌ای، چیزی اونجا نیست؟ 598 00:56:52,260 --> 00:56:53,640 نه، نه، هیچی نیست. 599 00:56:53,640 --> 00:56:56,780 باشه، فهمیدم، یه کاریش می‌کنم، خب؟ 600 00:56:56,820 --> 00:56:58,820 منتظر بمون، همون‌جا بمون، باشه؟ 601 00:57:03,080 --> 00:57:04,260 یه لحظه وایسا... 602 00:57:04,260 --> 00:57:06,000 صبر کن، یه فکری به حالش می‌کنم! 603 00:57:06,480 --> 00:57:07,080 یه فکری به حالش می‌کنم! 604 00:57:07,440 --> 00:57:09,120 کجایی، کجایی، کجایی؟ 605 00:58:26,510 --> 00:58:26,950 مری! 606 00:58:39,770 --> 00:58:40,210 مری... 607 00:58:41,010 --> 00:58:42,230 داشتی با خودت چه فکری می‌کردی؟ 608 00:58:43,510 --> 00:58:47,570 من هیچ‌وقت نگفتم که اجازه داری بری بیرون. 609 00:58:49,790 --> 00:58:50,810 فایده نداره. 610 00:58:52,350 --> 00:58:53,850 همه‌جا پُر شده ازشون. 611 01:00:10,850 --> 01:00:12,770 سلام، دکتر لری کلاین هستم. 612 01:00:13,210 --> 01:00:17,810 در حال حاضر نمی‌تونم پاسخگو باشم. لطفاً پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم. 613 01:00:22,050 --> 01:00:22,450 لری... 614 01:00:24,930 --> 01:00:26,110 پنجره رو باز کردم. 615 01:00:30,700 --> 01:00:32,080 دیگه برنمی‌گردم. 616 01:01:50,300 --> 01:01:51,180 لاری... 617 01:01:51,180 --> 01:01:59,180 طبق اون گواهی ثبت زمین‌های حاصل‌خیز، انگار این نور یه... 618 01:02:47,650 --> 01:02:48,530 الو؟ 619 01:03:00,520 --> 01:03:01,260 الو؟ 620 01:03:09,850 --> 01:03:10,310 کلارک؟ 621 01:03:24,020 --> 01:03:25,420 کلارک، صدامو می‌شنوی؟ 622 01:04:04,730 --> 01:04:05,010 کلارک؟ 623 01:06:59,870 --> 01:07:00,870 لری... 624 01:10:23,810 --> 01:10:25,770 عجب ضربه‌ی بی‌سابقه‌ای بود. 625 01:10:41,900 --> 01:10:42,760 اون صدا چی بود؟ 626 01:10:49,290 --> 01:10:50,230 آروم باش. 627 01:10:55,140 --> 01:10:55,900 منم. 628 01:10:59,000 --> 01:11:00,060 منو می‌شناسی. 629 01:11:30,250 --> 01:11:31,710 متاسفم. 630 01:11:33,470 --> 01:11:36,197 این کارو برای تو نمی‌کنم. 631 01:13:39,700 --> 01:13:50,020 توی مسیر زندگی، یه ذهنِ تربیت‌نشده مدام یه سری چرخه‌ها، عادت‌ها و رفتارهای تکراری رو دور خودش جمع می‌کنه. 632 01:13:51,220 --> 01:13:56,820 همین‌ها باعث می‌شن که درجا بزنی، همون مشکلات همیشگی رو دوباره بسازی، 633 01:13:58,102 --> 01:14:03,760 و بارها و بارها دستت رو به سمت همون راه‌حل‌های تکراری دراز کنی. 634 01:14:05,860 --> 01:14:10,120 با این حال، این همون مسیر عصبی‌ایه که ذهن توش کمترین مقاومت رو حس می‌کنه. 635 01:14:15,010 --> 01:14:19,870 همون مداری که خودم ساختمش، همونی که از بچگی ازم محافظت می‌کرد. 636 01:14:24,960 --> 01:14:27,560 یاد گرفتم قبل اینکه بقیه بتونن بهم آسیب بزنن، خودم ازشون دوری کنم. 637 01:14:28,580 --> 01:14:36,540 و حالا، حتی الان که بزرگ شدم، هنوز تو همون نقطه اول درجا می‌زنم. 638 01:14:39,960 --> 01:14:40,380 تک و تنها. 639 01:14:43,480 --> 01:14:44,040 این دیگه چیه؟ 640 01:14:46,800 --> 01:14:47,720 عجب وضع افتضاحیه. 641 01:14:48,540 --> 01:14:49,280 مگه نه؟ 642 01:14:52,400 --> 01:14:53,420 بذار کمکت کنم. 643 01:14:55,710 --> 01:14:57,710 قبل از اینکه یه کاری کنی که دیگه راه برگشتی نداشته باشه. 644 01:14:57,810 --> 01:14:58,650 جواب سوالم رو بده. 645 01:15:00,110 --> 01:15:02,650 اوه، عجب اوضاع افتضاحیه. 646 01:15:05,410 --> 01:15:08,550 ولی خب از یه لحاظی، قشنگه. 647 01:15:08,930 --> 01:15:09,150 مگه نه؟ 648 01:15:17,433 --> 01:15:18,540 اینا دیگه کی‌ان؟ 649 01:15:21,140 --> 01:15:22,320 این مکان داره اینا رو می‌سازه. 650 01:15:23,260 --> 01:15:26,400 نه، در واقع بهتره بگیم که داره اون‌ها رو «به یاد» میاره. 651 01:15:27,740 --> 01:15:31,400 هر بار که خاطره‌ها تکرار می‌شن، ذره‌ذره از شکل اصلی‌شون فاصله می‌گیرن. 652 01:15:33,340 --> 01:15:38,280 یه جایی یه مرد با پیرهن راه‌راه هست که بین زمین و آسمون معلقه. 653 01:15:38,380 --> 01:15:41,390 اون تو یادها مونده. 654 01:15:42,750 --> 01:15:44,370 اما با یه شکل و شمایلِ یه کم غلط. 655 01:15:45,750 --> 01:15:50,610 یه جای دیگه هم یه مرد روی ویلچر و یه چراغ هست. 656 01:15:59,930 --> 01:16:01,630 فکر می‌کنم هر چیزی که اینجاست، همین‌طوری به وجود اومده. 657 01:16:02,310 --> 01:16:09,550 مکان‌ها، اتاق‌ها و حتی ساختمونا، همه‌شون دارن خودشون رو اشتباه به یاد میارن. 658 01:16:09,890 --> 01:16:12,670 کلارک، بیا با هم صحبت کنیم. 659 01:16:13,810 --> 01:16:18,550 از یه جهت، اونا حتی از نسخه‌ی اصلی‌شون هم پیشرفته‌ترن. 660 01:16:19,990 --> 01:16:24,230 چون اونا اصلاً هیچ حسی ندارن. 661 01:16:30,020 --> 01:16:37,430 می‌تونی تصور کنی چقدر راحته؟ 662 01:16:39,590 --> 01:16:47,990 نه فکری، نه دردی، نه منیتی و نه ترسی. 663 01:16:49,130 --> 01:16:53,010 فقط هستی، همین. 664 01:16:54,990 --> 01:16:56,869 مثل یه تیکه وسیله خونه. 665 01:16:56,869 --> 01:17:00,880 اینو ببین. 666 01:17:01,619 --> 01:17:02,640 بهترین بخشش اینه که... 667 01:17:06,690 --> 01:17:07,970 میشه خوردش. 668 01:17:50,090 --> 01:17:52,950 این دستیار منه. 669 01:17:55,610 --> 01:17:57,890 سعی کردم کمکش کنم، ولی اون فقط... 670 01:18:00,410 --> 01:18:04,130 کلارک، اگه منو باز کنی، می‌تونیم مفصل با هم حرف بزنیم. 671 01:18:04,610 --> 01:18:05,570 یه کاری می‌کنم حالت حسابی جا بیاد. 672 01:18:05,770 --> 01:18:07,470 اگه بازت کنم چی؟ 673 01:18:07,470 --> 01:18:08,676 بعدش می‌خوای چیکار کنی؟ 674 01:18:08,876 --> 01:18:13,270 لابد می‌خوای دنبال راه خروج بگردی و مثل مرغ سرکنده این‌ور اون‌ور بدوی. 675 01:18:14,330 --> 01:18:16,810 آخرش هم دوباره سر از همین‌جایی درمیاری که الان هستی. 676 01:18:17,530 --> 01:18:20,690 درست مثل همون حرفاییه که همیشه در مورد «مسیر» می‌زنی. 677 01:18:22,570 --> 01:18:24,290 کلارک، من فقط می‌خوام کمکت کنم. 678 01:18:24,650 --> 01:18:25,650 بگو چی لازم داری. 679 01:18:26,750 --> 01:18:28,050 هر کاری بگی انجام می‌دم. 680 01:18:30,100 --> 01:18:30,620 آره. 681 01:18:30,960 --> 01:18:32,720 آره، دمت گرم. 682 01:18:36,010 --> 01:18:36,530 باشه. 683 01:18:39,410 --> 01:18:41,830 می‌خوام بگی که من هیچ تقصیری نداشتم. 684 01:18:42,530 --> 01:18:44,250 اینکه در موردم اشتباه می‌کردی. 685 01:18:44,390 --> 01:18:45,530 در موردت اشتباه می‌کردم. 686 01:18:46,110 --> 01:18:46,570 آره، همین‌طوره. 687 01:18:46,730 --> 01:18:48,030 درباره‌ت اشتباه می‌کردم. 688 01:18:48,230 --> 01:18:49,190 این‌طوری نیست. 689 01:18:50,850 --> 01:18:52,010 این‌قدر عجله نکن. 690 01:18:52,270 --> 01:18:52,370 خیله‌خب. 691 01:18:53,890 --> 01:18:56,190 اول بذار فضا رو برات ترسیم کنم. 692 01:19:01,040 --> 01:19:02,080 بیا شروع کنیم... 693 01:19:02,080 --> 01:19:07,080 آره، همون شبی که از خونه‌ی خودم انداختنم بیرون. 694 01:19:08,680 --> 01:19:08,920 آره. 695 01:19:12,250 --> 01:19:13,830 دیروقت بود. 696 01:19:15,470 --> 01:19:16,550 تاریک‌تر بود. 697 01:19:21,150 --> 01:19:22,050 نور بده بهم. 698 01:19:32,730 --> 01:19:34,650 قبلاً باهاش اینو تمرین کرده بودم. 699 01:19:34,730 --> 01:19:35,310 اصلاً هیچ فایده‌ای نداره. 700 01:19:37,710 --> 01:19:38,270 باشه. 701 01:19:39,230 --> 01:19:40,250 خودم ردیفش می‌کنم. 702 01:19:41,290 --> 01:19:42,870 بالاخره اینجا خونه‌ی منه دیگه. 703 01:19:47,100 --> 01:19:47,380 آره. 704 01:19:49,640 --> 01:19:50,380 دمت گرم. 705 01:19:50,920 --> 01:19:51,400 بهتر شد. 706 01:19:51,400 --> 01:19:51,500 بهتر شد. 707 01:19:53,000 --> 01:19:54,120 اما... 708 01:19:56,540 --> 01:19:57,540 هنوزم... 709 01:19:57,540 --> 01:19:58,560 یه جای کار می‌لنگه. 710 01:20:17,610 --> 01:20:18,110 خواهش می‌کنم. 711 01:20:21,900 --> 01:20:22,400 بس کن. 712 01:20:26,820 --> 01:20:27,320 نکن. 713 01:20:42,780 --> 01:20:43,280 آه. 714 01:21:11,070 --> 01:21:12,050 ببخشید. 715 01:21:15,640 --> 01:21:17,760 منو ببخش... 716 01:21:17,760 --> 01:21:20,200 زدم لیوان رو شکوندم... 717 01:21:20,200 --> 01:21:21,340 بیدارت کردم. 718 01:21:23,440 --> 01:21:25,200 می‌دونم دوست داری زود بخوابی. 719 01:21:31,190 --> 01:21:35,180 اصلاً زمان از دستم در رفت. 720 01:21:38,200 --> 01:21:39,540 داشتم موجودی رو چک می‌کردم. 721 01:21:41,380 --> 01:21:42,020 اما... 722 01:21:42,280 --> 01:21:44,160 توی راه یه آبجویی زدم بر بدن. 723 01:21:44,520 --> 01:21:44,920 کلارک. 724 01:21:45,320 --> 01:21:45,820 باربارا! 725 01:21:47,320 --> 01:21:48,820 داشتم آمار انبار رو درمی‌آوردم. 726 01:21:51,600 --> 01:21:53,480 بعدش هم چند تا آبجو زدم بر بدن. 727 01:21:59,370 --> 01:22:00,250 اگه لازم داشته باشی. 728 01:22:00,650 --> 01:22:01,810 هر چقدر دلم خواست خوردم. 729 01:22:03,190 --> 01:22:04,770 چون اینجا خونه‌ی منه. 730 01:22:06,270 --> 01:22:07,450 پولش رو من دارم می‌دم. 731 01:22:08,850 --> 01:22:10,070 پول همه‌چی رو من دارم می‌دم. 732 01:22:10,070 --> 01:22:11,750 حتی شهریه مدرسه‌ات رو. 733 01:22:12,730 --> 01:22:14,530 حتی وقتایی که مدرسه نمی‌ری. 734 01:22:15,490 --> 01:22:17,090 حتی هزینه همین سقفی که بالای سرته. 735 01:22:19,090 --> 01:22:19,990 بچه می‌خوای، مگه نه؟ 736 01:22:21,150 --> 01:22:22,090 واسه این کار پول لازمه. 737 01:22:22,510 --> 01:22:23,830 یه نفر بالاخره باید کار کنه. 738 01:22:26,410 --> 01:22:29,370 بهت گفتم اون تن لشت رو تکون بدی و بری سر کار. 739 01:22:30,110 --> 01:22:32,510 حالا چون نتونستی معمار بشی که... 740 01:22:32,510 --> 01:22:33,770 من یه معمارم! 741 01:22:35,370 --> 01:22:40,790 چون هیچ‌کی پیدا نشد اون باسن گنده‌ش رو تکون بده و بیاد کمک، حالا مجبورم این آت‌وآشغال‌های لعنتی رو بفروشم. 742 01:22:40,790 --> 01:22:41,870 من زنِ تو نیستم. 743 01:22:42,050 --> 01:22:42,350 عوضی! 744 01:22:43,870 --> 01:22:44,350 آشغال! 745 01:22:44,810 --> 01:22:46,050 حتی تا حالا ندیدمش. 746 01:22:46,090 --> 01:22:46,410 مرتیکه عوضی! 747 01:22:47,010 --> 01:22:47,810 برو به درک! 748 01:22:51,690 --> 01:22:52,370 الان چی گفتی؟ 749 01:22:52,470 --> 01:22:54,650 می‌خوای بدونی دلیل واقعی اینکه زنت ازت جدا شد چی بود؟ 750 01:22:55,250 --> 01:22:56,370 به خاطر مشروب نبود. 751 01:22:56,790 --> 01:22:58,790 نه واسه اینه که نصف‌شبی تلوتلوخوران برمی‌گردی. 752 01:22:58,970 --> 01:23:00,170 نه به خاطر اینه که زود از کوره در میری. 753 01:23:00,630 --> 01:23:01,650 واسه اینه که همش داری ناله می‌کنی. 754 01:23:02,510 --> 01:23:04,230 همه‌چی رو میندازی تقصیر بقیه، مگه نه؟ 755 01:23:04,830 --> 01:23:05,690 وقتی هم که زیادی می‌نوشی چی؟ 756 01:23:05,930 --> 01:23:06,650 تقصیر کاره. 757 01:23:07,150 --> 01:23:08,010 اگه از کارت متنفری چی؟ 758 01:23:08,390 --> 01:23:09,170 تقصیر دنیاست. 759 01:23:09,870 --> 01:23:11,170 اگه از خونه بندازنت بیرون چی؟ 760 01:23:11,470 --> 01:23:12,350 تقصیر زنمه. 761 01:23:12,350 --> 01:23:15,030 می‌خوای بهم حمله کنی و دست و پامو ببندی؟ 762 01:23:15,570 --> 01:23:16,470 همش تقصیر مغزه. 763 01:23:16,730 --> 01:23:19,210 بیشعور، اون مغز لعنتی خودِ خودِ تویی! 764 01:23:23,740 --> 01:23:25,000 منظورت اینه که تقصیر منه؟ 765 01:23:25,340 --> 01:23:25,680 آره، همین‌طوره! 766 01:23:26,020 --> 01:23:27,960 اما اینا همش زیر سر مدارای مغزمه، مگه نه؟ 767 01:23:28,500 --> 01:23:29,120 مگه غیر از اینه؟ 768 01:23:37,930 --> 01:23:39,490 چطوری می‌تونم جلوشو بگیرم؟ 769 01:23:40,770 --> 01:23:43,130 راستشو بخوای، اصلاً روحمم خبر نداره. 770 01:23:45,920 --> 01:23:47,140 نمی‌تونم کمکت کنم، کلارک. 771 01:23:48,140 --> 01:23:49,620 هر چقدر هم که تلاش کنم. 772 01:23:51,890 --> 01:23:52,950 تقصیر من نیست. 773 01:23:56,270 --> 01:23:57,930 نمی‌تونم حتی یه نفرو نجات بدم. 774 01:24:11,810 --> 01:24:13,730 شاید واقعاً دلم نمی‌خواد عوض بشم. 775 01:24:17,020 --> 01:24:17,580 شایدم همین‌طور باشه. 776 01:24:25,130 --> 01:24:26,570 اینجا حسابی بهم آرامش می‌ده. 777 01:24:31,420 --> 01:24:34,700 خیلی وقت بود این حس رو فراموش کرده بودم، انگار که... 778 01:24:53,420 --> 01:24:54,240 پس اگه اینطوریه، منو آزاد کن. 779 01:25:23,950 --> 01:25:24,770 متاسفم. 780 01:25:28,890 --> 01:25:29,730 بابت چی؟ 781 01:26:09,120 --> 01:26:09,900 این مریه. 782 01:26:12,080 --> 01:26:13,500 تراپیست‌مونه. 783 01:26:15,560 --> 01:26:16,380 داشت دیگه می‌رفت. 784 01:26:21,280 --> 01:26:22,360 نگران نباش. 785 01:26:24,660 --> 01:26:26,240 اون می‌گه نیازی نیست تغییری بکنم. 786 01:26:38,960 --> 01:26:39,760 چیزی نیست، نگران نباش. 787 01:26:41,960 --> 01:26:43,540 فقط یه اتصالیِ ساده توی مدارای مغزه. 788 01:26:49,120 --> 01:26:49,500 نه! 789 01:30:33,400 --> 01:30:41,250 دانشگاه جاییه که ما توش آزادیم. 790 01:30:41,610 --> 01:30:42,270 ما می‌تونیم هر جا که دلمون خواست بریم. 791 01:30:42,470 --> 01:30:43,130 ما یه کشور آزادیم. 792 01:30:43,130 --> 01:30:44,210 واسه هیچ‌کس هیچ محدودیتی وجود نداره. 793 01:30:45,890 --> 01:30:46,590 ما آزادیم. 794 01:30:46,590 --> 01:30:48,330 و معتقدیم که آزادی از هر چیزی مهم‌تره. 795 01:30:48,330 --> 01:30:49,270 ما آزادیم. 796 01:30:49,510 --> 01:30:51,150 من تروریست نیستم. 797 01:34:28,839 --> 01:34:30,727 - خوبی؟ - حالت خوبه؟ 798 01:34:30,727 --> 01:34:33,166 اونو ببین؟ 799 01:34:34,720 --> 01:34:43,500 چی شده؟ باید قرنطینه‌ش کنیم؟ 800 01:35:46,886 --> 01:35:54,945 شروع آنالیز. علائم حیاتی نرماله. معاینه بیشتری لازم نیست. 801 01:36:25,477 --> 01:36:28,936 سلام از طرف بچه‌های زمین. 802 01:37:10,720 --> 01:37:12,060 سلام، اسم من فیله. 803 01:37:14,820 --> 01:37:15,840 شما مری هستید، درسته؟ 804 01:37:16,060 --> 01:37:16,240 آره. 805 01:37:18,000 --> 01:37:27,557 می‌خواستم چندتا سوال ازتون بپرسم. 806 01:37:27,557 --> 01:37:29,840 باید بفهمم قضیه از چه قراره، اجازه هست؟ 807 01:37:36,510 --> 01:37:43,730 اول بگو ببینم چطوری وارد اینجا شدی؟ 808 01:37:47,480 --> 01:37:51,540 از دیوار زیرزمینِ یه مبل‌فروشی رد شدم. 809 01:37:59,270 --> 01:38:01,730 پس آدرس همین‌جاست، درسته؟ 810 01:38:11,370 --> 01:38:12,050 آره، خودشه. 811 01:38:12,590 --> 01:38:14,030 پس داشتی خرید می‌کردی؟ 812 01:38:16,960 --> 01:38:17,960 دنبال یه نفر می‌گشتم. 813 01:38:30,240 --> 01:38:31,500 دنبال این مَرده می‌گشتی؟ 814 01:38:32,200 --> 01:38:32,720 خودِ همین آدمه. 815 01:38:37,480 --> 01:38:38,419 من الان کجام؟ 816 01:38:38,799 --> 01:38:43,460 بذار مطمئن بشم، این همون مردیه که دنبالش می‌گشتی؟ 817 01:38:43,500 --> 01:38:43,840 خواهش می‌کنم، التماست می‌کنم. 818 01:38:44,620 --> 01:38:45,700 ببخشید، اسمتون چی بود؟ 819 01:38:45,920 --> 01:38:46,120 فیلم. 820 01:38:48,280 --> 01:38:50,460 خواهش می‌کنم فیل، من کجام؟ 821 01:38:51,420 --> 01:39:01,400 من... یعنی من... 822 01:39:01,820 --> 01:39:03,700 ببخشید، راستش شرکتِ من... 823 01:39:03,700 --> 01:39:13,527 ما دستگاه‌های ام‌آرآی می‌ساختیم... یعنی دقیق‌تر بگم، قدیما می‌ساختیم. 824 01:39:15,075 --> 01:39:15,680 دیگه نمی‌سازیم. 825 01:39:17,340 --> 01:39:22,680 این قضایا مالِ قبل از اینه که اونجا رو پیدا کنیم. - تو هم تا حالا اونجا رفتی؟ 826 01:39:30,060 --> 01:39:37,100 آره، هست. الان دیگه کارم همینه. 827 01:39:38,840 --> 01:39:45,960 هر روز می‌رم اون تو و سعی می‌کنم هر چقدر که می‌شه ازش سر دربیارم. 828 01:39:46,800 --> 01:39:56,420 تا جایی که بشه دارم از اون منطقه نقشه‌برداری می‌کنم، اما هر چی جلوتر می‌رم بیشتر مطمئن می‌شم. توی عصر ما، 829 01:39:57,800 --> 01:40:01,208 مری، شاید حتی توی کل تاریخ هم، 830 01:40:02,464 --> 01:40:08,840 چیزی به این مهمی وجود نداشته باشه. ولی خب، درکش برام سخته. 831 01:40:08,960 --> 01:40:11,160 اصلاً نمیشه با کلمات توصیفش کرد. 832 01:40:12,920 --> 01:40:19,180 مثل این می‌مونه که بخوای واسه کسی که تا حالا سگ ندیده، یه سگو توصیف کنی و بعد ازش بخوای نقاشیش کنه. 833 01:40:25,760 --> 01:40:34,100 الان بهم می‌گی توضیحش بدم و خودتم داری ضبط می‌کنی. بعدش چی؟ می‌خوای چیکار کنی؟ 834 01:40:34,100 --> 01:40:34,460 مری. 835 01:40:34,920 --> 01:40:35,720 قراره آزادم کنی؟ 836 01:40:36,200 --> 01:40:37,340 همه‌مون دنبال یه چیز هستیم. 837 01:40:37,720 --> 01:40:38,120 همین‌طوره. 838 01:40:38,880 --> 01:40:43,340 فقط می‌خوایم حقیقت رو بدونیم، حتی اگه خیلی ناچیز باشه. 839 01:40:44,880 --> 01:40:46,180 چه بلایی سرم میاد، فیل؟ 840 01:40:51,900 --> 01:40:54,000 این چیزی نیست که من بتونم دربارش تصمیم بگیرم. 841 01:40:55,540 --> 01:41:04,184 واسه همین اگه بتونیم مثل دو تا آدم معمولی قشنگ با هم گپ بزنیم، 842 01:41:05,382 --> 01:41:07,260 حتماً می‌تونیم یه کم به این اوضاع سر و سامون بدیم. 843 01:41:07,360 --> 01:41:10,880 حالا که هر دوتامون پامون به اونجا باز شده، بیا هر چی می‌دونیم رو با هم رد و بدل کنیم. 844 01:41:11,920 --> 01:41:16,220 همه جا داره درهای عجیبی باز می‌شه. 845 01:41:17,100 --> 01:41:20,740 اصلاً معلوم نیست واسه چی باز می‌شن یا به کجا راه دارن. 846 01:41:20,820 --> 01:41:24,680 فقط این اتفاق داره ادامه پیدا می‌کنه و ما هم اصلاً قصد نداریم جلوش رو بگیریم. 70822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.