All language subtitles for Backrooms.2026.720p.VOSTFR.HDTS.x264-FA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,133
تقدیم به جانفدایان راه آزادی
2
00:01:30,767 --> 00:01:50,945
《 اتاق های پشتی 》
3
00:02:14,120 --> 00:02:14,760
لعنتی!
4
00:02:15,520 --> 00:02:15,960
کاره دیگه.
5
00:02:16,400 --> 00:02:16,840
کار.
6
00:02:17,400 --> 00:02:17,780
کار و کاسبیه.
7
00:02:19,800 --> 00:02:20,240
مثل همیشه.
8
00:02:21,840 --> 00:02:23,120
صدامو میشنوی؟
9
00:02:24,480 --> 00:02:25,300
منم، دارن.
10
00:02:26,980 --> 00:02:31,480
بقیه رو گم کردم. فکر کنم حالشون خوب باشه، ولی نمیدونم کجان.
11
00:02:32,500 --> 00:02:34,560
تا حالا اینقدر دور نیومده بودم، واسه همین...
12
00:02:36,860 --> 00:02:38,340
اون...
13
00:02:38,340 --> 00:02:40,180
درست ندیدم چی بود، ولی یه چیزی اونجا بود.
14
00:02:41,140 --> 00:02:42,340
یه چیزی اینجا بود.
15
00:02:44,940 --> 00:02:45,800
کمکم کن.
16
00:02:46,760 --> 00:02:48,540
خواهش میکنم، بیا دنبالم.
17
00:02:50,240 --> 00:02:53,000
لعنتی، تو رو خدا بیا دنبالم.
18
00:02:53,200 --> 00:02:54,920
میای دنبالم، مگه نه تنر؟
19
00:02:56,120 --> 00:02:56,480
تنر؟
20
00:02:58,780 --> 00:02:59,380
لعنت بهش.
21
00:03:11,690 --> 00:03:14,230
لعنتی، گندش بزنن!
22
00:05:22,840 --> 00:05:27,080
لعنت بهش.
23
00:07:06,550 --> 00:07:16,059
همه یه سری عادتها و چرخههای تکراری دارن، یه الگوهای رفتاری که انگار همهش داری دور خودت میچرخی.
24
00:07:17,940 --> 00:07:26,480
همیشه به این امید که به یه جای جدید برسی، باز میری سراغ همون راه حلهای همیشگی.
25
00:07:27,380 --> 00:07:28,540
اما خب، هیچوقت اینطوری نمیشه.
26
00:07:36,520 --> 00:07:45,130
ولی با این حال، این همون مسیریه که ذهنت راحتتر باهاش کنار میاد، یعنی راهی که خودت واسه خودت ساختی.
27
00:07:45,530 --> 00:07:48,490
این همون راهیه که وقتی بچه بودی، ازت محافظت میکرد.
28
00:07:51,940 --> 00:07:58,120
یاد گرفتی قبل از اینکه بقیه بخوان بهت صدمه بزنن، اونا رو از خودت دور کنی.
29
00:08:00,640 --> 00:08:05,080
حالا هم که بزرگ شدی، هنوز حتی یه قدم از همون نقطه شروع تکون نخوردی.
30
00:08:11,090 --> 00:08:11,390
هنوزم تک و تنهایی.
31
00:08:18,340 --> 00:08:19,360
نه، قضیه این نیست که دلم گرفته باشه.
32
00:08:19,360 --> 00:08:24,360
هم کارمند دور و برم هست هم مشتری.
33
00:08:25,260 --> 00:08:25,940
نگفتم که تنهام.
34
00:08:26,760 --> 00:08:27,500
گفتم که «منزوی» شدم.
35
00:08:31,780 --> 00:08:32,820
من فقط باعث آزار بقیه میشم.
36
00:08:33,500 --> 00:08:34,440
نمیخوام اینطوری باشه.
37
00:08:34,539 --> 00:08:35,480
من از همون اول همینجوری بودم.
38
00:08:35,799 --> 00:08:37,580
واسه همین شاید طبیعی باشه که تنهام.
39
00:08:38,280 --> 00:08:40,140
فکر میکنی طبیعیه که آدم تنها بمونه؟
40
00:08:41,520 --> 00:08:45,020
چه میدونم، ولی شاید اونقدرا هم بد نباشه.
41
00:08:46,280 --> 00:08:49,040
حس میکنم تنهایی دیگه با گوشت و پوستم یکی شده.
42
00:08:49,740 --> 00:08:50,340
درکت میکنم.
43
00:08:51,420 --> 00:08:58,140
رویاهای خودت رو داشتی، ولی کسی پشتت نبود و کلی سنگ جلو پات انداختن.
44
00:08:58,820 --> 00:09:06,560
وقتی بارها ضربه بخوری، دیگه خودت منتظر ضربهی بعدی میمونی.
45
00:09:06,860 --> 00:09:07,920
با خودت میگی: آره، باز هم همون مسیر تکراری.
46
00:09:08,280 --> 00:09:09,120
آخه میدونم تهش به کجا ختم میشه.
47
00:09:12,080 --> 00:09:16,780
نمیخوای یه مسیر جدید باز کنی و ببینی آخرش چی میشه؟
48
00:09:17,540 --> 00:09:17,940
آره.
49
00:09:18,840 --> 00:09:19,680
فکر بدی نیست.
50
00:09:19,680 --> 00:09:20,540
من همینجام.
51
00:09:21,700 --> 00:09:22,060
عالیه.
52
00:09:22,960 --> 00:09:26,520
میخوام اون تمرینی که قبلاً کردیم رو یه بار دیگه انجام بدیم.
53
00:09:28,360 --> 00:09:29,320
منظورم همون نقشبازی کردنه.
54
00:09:29,520 --> 00:09:30,680
آهان، همون مسخرهبازیای که شبیه تئاتره؟
55
00:09:30,860 --> 00:09:31,000
آره، دقیقاً.
56
00:09:31,120 --> 00:09:32,340
خیلی مسخرهست، دیگه نمیکشم.
57
00:09:32,440 --> 00:09:32,760
میدونم.
58
00:09:33,160 --> 00:09:34,080
اما یه ذره وقت داریم.
59
00:09:34,260 --> 00:09:37,360
آره، بیا امتحانش کنیم.
60
00:09:37,460 --> 00:09:37,860
فقط یه ذره.
61
00:09:39,200 --> 00:09:39,860
باشه.
62
00:09:40,780 --> 00:09:41,620
بریم سراغ صحنه.
63
00:09:42,920 --> 00:09:47,020
برمیگردیم به همون شبی که باربارا گذاشت رفت.
64
00:09:48,040 --> 00:09:50,340
منظورت همون شبیه که از خونهم بیرونش کردن؟
65
00:09:51,360 --> 00:09:51,600
آره، خودشه.
66
00:09:53,160 --> 00:09:54,180
من نقش خودمو بازی میکنم.
67
00:09:54,840 --> 00:09:55,720
من نقش باربارا رو بازی میکنم.
68
00:09:56,020 --> 00:09:57,320
در ضمن، اینجا خونهی منه.
69
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
من دارم پولشو میدم.
70
00:10:00,320 --> 00:10:00,760
میدونم.
71
00:10:05,410 --> 00:10:05,690
خیلهخب.
72
00:10:05,910 --> 00:10:09,410
آره، دیر رسیدم خونه.
73
00:10:09,890 --> 00:10:10,790
دقیقاً نمیدونم ساعت چند بود.
74
00:10:11,350 --> 00:10:12,470
اون دیگه خوابش برده بود.
75
00:10:12,530 --> 00:10:13,090
نزدیکای ساعت ۱۲ شب بود.
76
00:10:14,170 --> 00:10:15,530
اون همیشه قبل از اون ساعت میخوابه.
77
00:10:15,770 --> 00:10:16,230
فرقی نمیکنه.
78
00:10:16,330 --> 00:10:19,870
مهم اینه که من تو آشپزخونه... یه لیوان رو شکوندم.
79
00:10:19,870 --> 00:10:26,850
من لیوان رو شکوندم، اونم با عجله اومد ببینه چه خبر شده و از همونجا بود که همه چی بالا گرفت.
80
00:10:27,370 --> 00:10:28,370
چه حسی داری؟
81
00:10:29,630 --> 00:10:32,110
آره، مست بودم.
82
00:10:32,930 --> 00:10:35,510
واسه همین حس کردم خیلی احمقم.
83
00:10:36,150 --> 00:10:36,970
خیلی عصبی بودم.
84
00:10:37,490 --> 00:10:39,230
آخه زدم لیوان رو شکوندم.
85
00:10:39,510 --> 00:10:40,430
حالا همینو به خودم بگو.
86
00:10:40,770 --> 00:10:42,090
به عنوان باربارا؟
87
00:10:42,630 --> 00:10:42,890
آره.
88
00:10:46,650 --> 00:10:49,150
ببخشید که بیدارت کردم.
89
00:10:53,020 --> 00:10:56,360
اگه زودتر برمیگشتم، میتونستیم با هم وقت بگذرونیم.
90
00:10:57,880 --> 00:10:59,080
نه، داشتم کار میکردم.
91
00:10:59,480 --> 00:11:01,380
کارم که تموم شد مستقیم اومدم خونه.
92
00:11:01,620 --> 00:11:02,760
راستشو بگو.
93
00:11:04,020 --> 00:11:05,420
دهنت بوی مشروب میده.
94
00:11:08,470 --> 00:11:09,210
فقط یه ذره آبجو خوردم.
95
00:11:10,390 --> 00:11:11,030
منظورت از «یه ذره» دقیقا چیه؟
96
00:11:11,550 --> 00:11:12,350
آخ که عجب روز سختی بود.
97
00:11:13,810 --> 00:11:15,010
نیاز داشتم یه کم وا بدم و استراحت کنم.
98
00:11:15,250 --> 00:11:16,450
تو هم که همیشه فقط همینو بلدی بگی.
99
00:11:17,690 --> 00:11:18,610
تو که همش تو اون مغازهای.
100
00:11:23,670 --> 00:11:24,490
مگه بچه نمیخوای؟
101
00:11:26,430 --> 00:11:27,210
هردوتون اینو میخواید.
102
00:11:27,210 --> 00:11:30,910
واسه خرجیِ خونه پول لازمه. بالاخره یکی باید کار کنه.
103
00:11:31,790 --> 00:11:35,150
میخوای بگی دانشجو بودن واسه تو یه جور شغله؟
104
00:11:35,310 --> 00:11:35,990
خیلی بیانصافی داری میگی.
105
00:11:36,470 --> 00:11:37,610
میدونی که مجبورم از مدرسه بزنم دیگه.
106
00:11:37,710 --> 00:11:39,070
اینکه نمیتونی خودت رو برسونی دیگه مشکل خودته.
107
00:11:39,330 --> 00:11:41,610
تو که حتی نمیتونی دانشکده حقوق رو درستوحسابی تموم کنی، چطوری میخوای وکیل بشی؟
108
00:11:43,890 --> 00:11:47,950
وقتی توی ۳۰ سالگی مثل یه سالاولی تو دانشگاه ول میچرخی، فکر کردی کی داره خرج زندگیت رو میده؟
109
00:11:48,990 --> 00:11:49,670
بذار یه راهنماییت کنم.
110
00:11:49,830 --> 00:11:50,370
اون آدم منم.
111
00:11:51,430 --> 00:11:52,590
شهریهی دانشگاهت، خرج و مخارجت تو دوران مرخصی، حتی همین سقفی که بالای سرته رو هم من دارم میدم.
112
00:11:52,710 --> 00:11:53,890
من دارم پولشو میدم.
113
00:11:53,950 --> 00:11:55,150
پولشو من دارم میدم.
114
00:11:55,290 --> 00:11:55,730
بذار حرفمو بزنم.
115
00:11:55,730 --> 00:11:56,490
نه.
116
00:11:56,490 --> 00:11:59,470
گیرم اصلاً فارغالتحصیل شدیم، میخوام بدونم بعدش قراره چی بشه.
117
00:11:59,670 --> 00:12:01,950
بچه که بیاد، قراره همهی خرج و مخارج رو بندازی گردن من؟
118
00:12:02,910 --> 00:12:07,510
یا اینکه وقتی تو داری واسه اولین بار تو زندگیت سفت و سخت کار میکنی، من باید تو خونه بشینم و پوشک عوض کنم؟
119
00:12:07,650 --> 00:12:08,510
خیلی بیانصافیه.
120
00:12:08,610 --> 00:12:09,370
فقط دارم باهات رک حرف میزنم.
121
00:12:10,310 --> 00:12:11,970
فکر میکردم این همون چیزیه که میخواستی.
122
00:12:13,370 --> 00:12:15,490
فقط چون نتونستی یه معمار بشی...
123
00:12:15,490 --> 00:12:16,690
من یه معمارم!
124
00:12:18,450 --> 00:12:23,990
لعنتی، چون هیچکس کمکم نکرد، کارم به جایی کشیده که دارم این مبلهای ارزونقیمت رو میفروشم!
125
00:12:32,397 --> 00:12:33,450
چه حسی داره، کلارک؟
126
00:12:39,450 --> 00:12:40,630
داری با کی حرف میزنی؟
127
00:12:41,090 --> 00:12:42,190
منم، مَت.
128
00:12:43,870 --> 00:12:51,520
اوه، ببخشید. نمیخواستم از کوره در برم، ولی...
129
00:12:53,280 --> 00:12:53,660
میدونم.
130
00:12:54,720 --> 00:12:56,540
هدف این تمرین هم اصلاً همینه.
131
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
شروع خوبیه.
132
00:13:00,040 --> 00:13:03,960
باید احساساتت رو درک کنی و یه راه جدید واسه خودت پیدا کنی.
133
00:13:05,220 --> 00:13:08,300
این واکنشی که نشون دادی کاملاً طبیعیه.
134
00:13:11,110 --> 00:13:11,990
آه، نوبت منه؟
135
00:13:13,150 --> 00:13:16,070
سلام به همگی!
136
00:13:16,550 --> 00:13:19,910
دیگه از خرج کردن پولِ زبونبستهت واسه مبلهای گرونقیمت خسته نشدی؟
137
00:13:20,450 --> 00:13:23,070
دنبال یه معاملهی توپی میگردی که از تعجب شاخ دربیاری؟
138
00:13:23,510 --> 00:13:30,550
پس پاشو بیا «امپراتوریِ مبلِ کاپیتان کلارک»! همون انبار و نمایشگاهِ معروفِ درهی سانتا کلارا.
139
00:13:30,890 --> 00:13:35,530
تا دلت بخواد وسایل اتاق خواب، پذیرایی، ناهارخوری، اتاق کار و حموم داریم.
140
00:13:36,170 --> 00:13:37,030
تازه خونهدار شدی؟
141
00:13:37,590 --> 00:13:38,250
خیالت راحت، بسپارش به من.
142
00:13:38,630 --> 00:13:40,630
مامانباباهای تازهکاری که دنبال اولین تختِ نوزاد واسه «بیلی» هستین؟
143
00:13:41,090 --> 00:13:41,770
خیالتون تخت، بسپارینش به من.
144
00:13:41,770 --> 00:13:48,910
از آخرین مدلهای مدرن گرفته تا سبکهای کلاسیک قدیمی، هر چی بخواین داریم و همهشون هم درجهیک هستن.
145
00:13:49,450 --> 00:13:50,030
چی شده، بیلی؟
146
00:13:50,330 --> 00:13:51,750
نگران قسط و وامتی؟
147
00:13:52,430 --> 00:13:55,850
به قول کاپیتان کلارک، نه وامی در کاره، نه مشکلی.
148
00:13:56,350 --> 00:14:00,630
توی بهترین دریاها بادبون بکش و بیخیال بیپولی شو، مشکلات مالی رو هم بذار پشت در.
149
00:14:01,110 --> 00:14:07,351
همین امروز بیا فروشگاه و اون مبل ال رویایی، میز ناهارخوری، آباژور و تختخوابی که همیشه میخواستی رو مال خودت کن.
150
00:14:07,551 --> 00:14:13,170
آدرسمون هم کپیتال و مکی، درست نبش خیابون شیشمه.
151
00:14:13,670 --> 00:14:19,790
بیا تو، راحت باش و از امپراطوری خودت لذت ببر.
152
00:14:20,210 --> 00:14:26,850
هر سلطانی لایق یه تخت پادشاهیه. تو امپراطوری عثمانیِ کاپیتان کلارک، یه تخت هست که اسم تو روش حک شده.
153
00:14:27,270 --> 00:14:28,110
داری شوخی میکنی دیگه؟
154
00:14:28,610 --> 00:14:29,250
کلارک، حالت خوبه؟
155
00:14:29,530 --> 00:14:30,330
دوربین رو خاموش کن.
156
00:14:30,530 --> 00:14:31,250
نه بابا، عالی شده.
157
00:14:31,330 --> 00:14:32,210
میشه به عنوان سوتیهای پشت صحنه ازش استفاده کرد.
158
00:14:32,230 --> 00:14:33,750
بهت گفتم دوربینو خاموش کن، رفیق.
159
00:14:33,890 --> 00:14:34,170
باشه.
160
00:14:36,490 --> 00:14:37,750
کمک نمیخوای؟
161
00:14:37,750 --> 00:14:39,470
آره، حله، خودم انجامش میدم.
162
00:14:41,650 --> 00:14:43,030
خب، یه بار دیگه بریم؟
163
00:14:43,490 --> 00:14:43,830
یا شایدم...
164
00:14:43,830 --> 00:14:44,110
نه.
165
00:14:44,790 --> 00:14:46,010
کت، دیگه میتونی مغازه رو باز کنی.
166
00:14:46,790 --> 00:14:47,590
خیلی وقته بازه که.
167
00:14:50,410 --> 00:14:52,950
ببین، اصلاً تو کتم نمیره.
168
00:14:53,210 --> 00:14:55,650
دزد دریایی هستی یا سلطان؟
169
00:14:55,950 --> 00:14:57,810
بهتره تکلیف اینجور چیزا رو روشن کنی...
170
00:14:57,810 --> 00:14:58,230
خفه شو.
171
00:14:58,890 --> 00:15:01,270
این آشغالای نئوپانیِ دوزاری.
172
00:15:02,290 --> 00:15:03,630
جمعش کن بره.
173
00:15:04,770 --> 00:15:05,210
اصلاً برام مهم نیست.
174
00:15:23,940 --> 00:15:25,160
عذر میخوام.
175
00:15:25,980 --> 00:15:26,520
اوضاع چطوره؟
176
00:15:27,200 --> 00:15:28,240
آره، کنتور که سالمه.
177
00:15:28,900 --> 00:15:30,760
اگه مبلغ قبض بالاست، تقصیر خودته.
178
00:15:31,960 --> 00:15:32,900
در مورد قطعی برق چی؟
179
00:15:33,080 --> 00:15:34,240
اون که دیگه مربوط به بعد از ساعت کاریه.
180
00:15:35,020 --> 00:15:35,700
نمیدونم والا.
181
00:15:36,520 --> 00:15:38,020
شاید مهتابی باعث میشه فیوز بپره.
182
00:15:38,820 --> 00:15:44,100
آره، قبل از اینکه قاطی کنه، موقع تعطیل کردن چراغها رو خاموش میکنم.
183
00:15:45,000 --> 00:15:46,660
در هر صورت، مگه اینطوری پول برق کمتر نمیشه؟
184
00:15:49,910 --> 00:15:51,130
جعبه فیوز کجاست؟
185
00:15:52,630 --> 00:15:57,010
من که متخصص نیستم، ولی وقتی چک کردم همه چی عادی بود.
186
00:15:57,290 --> 00:15:58,450
گفتی چراغا دارن چشمک میزنن، درسته؟
187
00:15:58,690 --> 00:15:59,610
آره، کل مغازه همینطوره.
188
00:16:00,070 --> 00:16:06,130
نه همزمان، یه شب برقای طبقه دوم قطع میشه، شب بعد اینجا. هیچ حساب و کتابی نداره، یعنی...
189
00:16:12,550 --> 00:16:14,270
آخه کدوم احمقی اینجوری سیمکشی کرده؟
190
00:16:15,230 --> 00:16:16,550
ساختمون از همون اولش همینجوری بود.
191
00:16:16,730 --> 00:16:18,850
قدیمیه، ولی نه اونقدرها.
192
00:16:25,480 --> 00:16:26,440
اینو ببین.
193
00:16:26,440 --> 00:16:32,250
مطمئنم قبلاً اینجا نبود.
194
00:16:36,180 --> 00:16:37,640
همونطور که گفتم، من متخصص نیستم.
195
00:16:37,820 --> 00:16:39,900
چرا تا اونجا کشیده شده؟
196
00:16:40,660 --> 00:16:44,360
مهمتر اینه که بفهمیم به چی وصل شده.
197
00:16:46,140 --> 00:16:46,300
چی؟
198
00:16:54,900 --> 00:16:55,420
کت!
199
00:16:55,420 --> 00:16:56,400
وضعیت برق چطوره؟
200
00:16:58,600 --> 00:16:59,840
اون طرف اتفاقی افتاده؟
201
00:17:02,410 --> 00:17:03,190
موشه برگشت.
202
00:17:03,910 --> 00:17:04,829
برق وصل شد.
203
00:17:05,230 --> 00:17:05,630
آره.
204
00:17:05,930 --> 00:17:07,030
فکر میکردم کار اون موشه رو تموم کردیم.
205
00:17:07,470 --> 00:17:08,369
یکیشون رو کشتم.
206
00:17:10,380 --> 00:17:11,040
علتش همینه؟
207
00:17:11,420 --> 00:17:12,140
خوب نگاه کن.
208
00:17:12,140 --> 00:17:14,619
تو این بخش از مدار اصلاً برقی جریان نداره.
209
00:17:15,319 --> 00:17:20,980
انگار یکی همینطوری الکی سرهمش کرده.
210
00:17:22,339 --> 00:17:23,020
آره.
211
00:17:31,530 --> 00:17:38,870
تا حالا شده حس کنی فقط داری از پشت شیشه به زندگی نگاه میکنی و هنوز وارد دنیای واقعی نشدی؟
212
00:17:40,110 --> 00:17:43,170
شاید وقتش رسیده باشه که پنجرههای درونت رو باز کنی.
213
00:17:44,210 --> 00:17:49,830
فرصتِ رسیدن به رویاها واسه همه هست. تو میتونی زندگی خودت رو اونجوری که میخوای طراحی کنی.
214
00:17:50,370 --> 00:17:54,290
درست از همون لحظهای که باور کنی میتونی عوض بشی، تغییر شروع میشه.
215
00:17:55,210 --> 00:18:01,970
همین حالا کتاب «پنجره درونی» اثر دکتر مری کلاین و پکیج صوتی سه مرحلهای «رهایی هدایتشده» رو سفارش بده.
216
00:18:02,630 --> 00:18:12,019
قیمتش ۲۴ دلار و ۹۵ سنته (هزینه ارسال جداست). هر وقت خواستی با ۵۵۵-۰۱۹۹ تماس بگیر.
217
00:18:12,019 --> 00:18:14,360
واسه شروع یه مسیر تازه هیچوقت دیر نیست.
218
00:18:16,220 --> 00:18:23,100
هنوز داری از پوشههای کاغذی و کمد استفاده میکنی؟ با یه کلید یدک هر کسی میتونه راحت بازشون کنه.
219
00:18:31,760 --> 00:18:35,800
یه سیگنال ضعیف دارم. سیارک نیست، یه سفینهست. دارن تعقیبمون میکنن.
220
00:18:36,000 --> 00:18:36,580
داره نزدیک میشه.
221
00:18:37,040 --> 00:18:38,180
غیرقابل تحلیله.
222
00:18:38,460 --> 00:18:39,440
امکان نداره پیدامون کرده باشن.
223
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
سپر راداری رو فعال کردیم.
224
00:18:40,960 --> 00:18:43,320
میدونم، اما اونا دارن ما رو میبینن.
225
00:18:44,000 --> 00:18:47,320
غیرممکنه بتونن با تجهیزات مخفیِ زمین سپرمون رو از کار بندازن.
226
00:19:23,080 --> 00:19:24,920
لعنتی.
227
00:20:12,280 --> 00:20:15,040
چرا همچین کاری کردی؟
228
00:20:18,820 --> 00:20:20,340
چطوری سر از اینجا درآوردی؟
229
00:20:23,600 --> 00:20:29,980
هوشیاریت مثل یه اتاق خاطراته که مدام در حال تکامله.
230
00:20:31,880 --> 00:20:38,064
اما هرچی تو زندگی جلوتر میری، یه ذهنِ ورزیده نشده شروع میکنه به ساختنِ دیوار.
231
00:20:39,376 --> 00:20:43,960
آدم واسه اینکه از خودش در برابر دنیای بیرون محافظت کنه، دور خودش یه حصار میکشه.
232
00:20:45,160 --> 00:20:50,540
این یه واکنش طبیعیه که حتی ممکنه متوجهش هم نشی.
233
00:20:51,540 --> 00:20:55,480
اما اگه به حال خودش رهاش کنی، آخرش خودت رو تو بنبست گیر میاندازی.
234
00:20:57,180 --> 00:21:01,537
اونجاست که به این باور میرسی که دنیا بدون تو جای بهتری میشه،
235
00:21:01,537 --> 00:21:09,960
و با این فکر که لیاقت رابطه با کسی رو نداری، تبدیل میشی به تماشاچیِ زندگی بقیه از پشت پنجره.
236
00:21:11,940 --> 00:21:17,500
الان میتونم نجاتت بدم. اون پنجره قفل نیست.
237
00:21:19,600 --> 00:21:21,520
اون ضامن اصلاً هم خراب نبود.
238
00:21:24,740 --> 00:21:33,604
حاضری دوباره خودِ واقعیت رو پس بگیری؟
239
00:21:34,520 --> 00:21:45,508
بدون اینکه اسیرِ گذشته و زخمهاش باشی، جوری زندگی کنی که دلت میخواد و از محدودیتهایی که خودت واسه خودت ساختی رها بشی،
240
00:21:46,350 --> 00:21:53,820
تا بتونی توی همون مسیری که خودت انتخاب کردی قدم برداری.
241
00:22:30,780 --> 00:22:34,560
دلم نمیاد واقعیت تلخ رو به این گاوچرونا نشون بدم، اما...
242
00:22:36,652 --> 00:22:37,290
عوضی قلابی.
243
00:22:40,290 --> 00:22:44,560
حتی اگه با فروختن این آشغالا کلی پول به جیب بزنی، بازم حس نمیکنی که برگشتی خونه.
244
00:22:44,560 --> 00:22:47,351
دست از پا خطا نکن.
245
00:22:47,551 --> 00:22:49,170
بیا این طرف، دنبال در بگرد.
246
00:23:24,300 --> 00:23:26,460
لعنتی!
247
00:28:02,280 --> 00:28:04,920
الو؟
248
00:29:47,503 --> 00:29:48,362
الو.
249
00:29:58,170 --> 00:30:02,390
الو.
250
00:30:19,690 --> 00:30:25,940
به عنوان یکی از اهالی اینجا، بهت خوشآمد میگم.
251
00:30:25,940 --> 00:30:26,940
این دیگه چیه؟
252
00:30:27,100 --> 00:30:29,940
همگی، سلامی عرض کنین.
253
00:30:30,180 --> 00:30:33,840
دوستای ترکزبان من، صبحتون بخیر.
254
00:30:35,630 --> 00:30:36,260
سلام.
255
00:30:36,660 --> 00:30:37,080
حالتون چطوره؟
256
00:30:37,860 --> 00:30:39,160
همگی، سلام عرض کنید.
257
00:30:41,770 --> 00:30:44,020
به آکادمی ما خوش اومدین.
258
00:30:44,020 --> 00:30:45,500
ممنون.
259
00:30:46,000 --> 00:30:48,140
خداحافظ.
260
00:30:58,060 --> 00:30:59,420
الو؟
261
00:33:40,200 --> 00:33:41,900
الو؟
262
00:35:29,496 --> 00:35:30,200
کسی اونجاست؟
263
00:35:30,800 --> 00:35:31,460
الو؟
264
00:36:12,240 --> 00:36:12,640
الو؟
265
00:39:23,440 --> 00:39:24,460
ببخشید که دیر شد.
266
00:39:25,880 --> 00:39:27,520
ترافیک خیلی سنگین بود، نتونستم زودتر راه بیفتم.
267
00:39:28,080 --> 00:39:29,460
بیا تو این زمان باقیمونده با هم حرف بزنیم.
268
00:39:33,180 --> 00:39:33,980
امروز اوضاعت چطوره، کلارک؟
269
00:39:35,320 --> 00:39:36,080
قیافهم چطوری به نظر میاد؟
270
00:39:37,740 --> 00:39:38,140
خبر خاصی نیست.
271
00:39:38,400 --> 00:39:39,200
یه خرده خسته به نظر میرسی.
272
00:39:39,200 --> 00:39:40,260
قیافهم افتضاح شده، مگه نه؟
273
00:39:40,840 --> 00:39:43,480
بذار یه سوال ازت بپرسم، هیچ اشتباهی هم در کار نیست.
274
00:39:43,560 --> 00:39:44,020
خودت که خوب میدونی.
275
00:39:44,780 --> 00:39:46,120
الان مستی؟
276
00:39:47,200 --> 00:39:48,360
چرا اینجوری حرف میزنی؟
277
00:39:50,080 --> 00:39:50,580
مگه چجوری حرف میزنم؟
278
00:39:52,340 --> 00:39:53,900
از جمعه تا حالا یه قطره هم لب نزدم.
279
00:39:54,520 --> 00:39:55,720
واسه همینه قیافهم این شکلی شده دیگه.
280
00:39:56,340 --> 00:39:57,360
یه چیزی هست که میخوام ازت بپرسم.
281
00:39:57,920 --> 00:39:58,300
بفرما.
282
00:39:59,160 --> 00:40:00,360
تا حالا شده کسی رو به اجبار بستری کنی؟
283
00:40:02,700 --> 00:40:03,780
آره، چند باری پیش اومده.
284
00:40:03,860 --> 00:40:04,540
وقتی سالها تو این کار باشی، طبیعیه.
285
00:40:05,240 --> 00:40:06,100
اگه لازم باشه، حتماً انجامش میدم.
286
00:40:06,100 --> 00:40:08,780
معیارهای لازمش چیه؟
287
00:40:10,240 --> 00:40:14,040
وقتی تشخیص داده بشه که طرف ممکنه به خودش یا بقیه آسیب بزنه.
288
00:40:14,340 --> 00:40:16,040
یا اینکه دچار یه اختلال یا مشکل جدی باشه.
289
00:40:17,620 --> 00:40:17,860
فهمیدم.
290
00:40:19,200 --> 00:40:19,740
فهمیدم.
291
00:40:23,390 --> 00:40:25,910
توی مغازه یه چیزی پیدا کردم.
292
00:40:28,070 --> 00:40:28,870
که اینطور.
293
00:40:29,730 --> 00:40:30,710
چی پیدا کردی؟
294
00:40:32,670 --> 00:40:34,270
یه جا رو.
295
00:40:35,030 --> 00:40:35,510
من...
296
00:40:36,330 --> 00:40:37,430
یه جایی پیدا کردم.
297
00:40:39,030 --> 00:40:39,870
یه جا؟
298
00:40:41,690 --> 00:40:42,650
انگار...
299
00:40:43,310 --> 00:40:44,470
درست مثل داخل یه مغازهست.
300
00:40:44,590 --> 00:40:45,790
فقط...
301
00:40:47,030 --> 00:40:48,270
فکر کنم همینطوری ادامه داره.
302
00:40:49,070 --> 00:40:52,910
یه دیواره که انگار اونطرفش هم مغازهها همینطوری ادامه پیدا کردن.
303
00:40:53,110 --> 00:40:55,250
درست مثل کپی.
304
00:40:55,970 --> 00:40:58,390
فکر کنم واسه اینکه ورودی رو مخفی کنن از آینه یا یه چیزی تو این مایهها استفاده کردن.
305
00:40:58,630 --> 00:41:00,050
ببخشید، ولی اصلاً نمیفهمم منظورت چیه.
306
00:41:00,050 --> 00:41:02,110
پس یعنی یه اتاق اونجا هست که اصلاً ازش خبر نداشتی؟
307
00:41:02,290 --> 00:41:02,510
نه، بحث این نیست.
308
00:41:03,010 --> 00:41:07,770
وقتی میری تو، اولش فکر میکنی با یه ساختمون اداری معمولی طرفی.
309
00:41:08,210 --> 00:41:10,330
مثل یه ساختمون اداری خیلی غولپیکر.
310
00:41:11,430 --> 00:41:17,390
ولی هرچی بیشتر میری جلو، میفهمی یه جای کار بدجوری میلنگه.
311
00:41:18,330 --> 00:41:19,290
انگار که...
312
00:41:19,290 --> 00:41:22,750
مثل این میمونه که بخوای واسه کسی که تا حالا سگ ندیده، یه سگو توصیف کنی و بگی نقاشیش کنه.
313
00:41:23,330 --> 00:41:26,610
ممکنه یه چیزاییش درست از آب دربیاد، ولی اینکه بتونی همهچیز رو دقیق بکشی محاله.
314
00:41:26,610 --> 00:41:28,070
میدونی که چی میگن، شیطان تو جزئیاته.
315
00:41:28,410 --> 00:41:31,710
شاید از دور شبیه سگ به نظر برسه، ولی از نزدیک که ببینی میفهمی یه چیز دیگهست.
316
00:41:32,550 --> 00:41:33,490
چرا اینجوری نگام میکنی؟
317
00:41:35,540 --> 00:41:36,900
فقط دارم سعی میکنم سر در بیارم.
318
00:41:37,520 --> 00:41:37,800
آره.
319
00:41:39,320 --> 00:41:41,580
واسه یه روانپزشک، اصلاً بلد نیستی حستو تو چهرهت مخفی کنی.
320
00:41:43,980 --> 00:41:47,860
حرفات خیلی چرت و پرته، ولی به نظر نمیرسه خطری داشته باشی.
321
00:41:51,100 --> 00:41:52,940
کسی تو اون دفتر هست؟
322
00:41:54,840 --> 00:41:55,800
تا اونجایی که دیدم، کسی نیست.
323
00:41:56,400 --> 00:42:01,380
ولی صدای پا میشنوم، تازه وقتی حواسم نیست وسایل جابهجا میشن.
324
00:42:01,740 --> 00:42:04,640
شاید عجیب به نظر بیاد، ولی اون تو به شدت بزرگه.
325
00:42:05,060 --> 00:42:07,380
اندازهی متروی نیویورک درندشته.
326
00:42:07,600 --> 00:42:09,040
شاید صدها نفر اونجا باشن.
327
00:42:09,140 --> 00:42:09,780
فقط موضوع اینه که هنوز ندیدیمشون.
328
00:42:17,130 --> 00:42:17,530
میفهمی؟
329
00:42:17,910 --> 00:42:18,810
درست مثل اینه که...
330
00:42:19,390 --> 00:42:22,090
انگار این هزارتو تا بینهایت ادامه داره.
331
00:42:22,990 --> 00:42:24,550
بعضی وقتا میترسم که دیگه نتونم برگردم.
332
00:42:28,640 --> 00:42:30,680
فکر میکنی چرا هیچکس دیگهای پیداش نکرده؟
333
00:42:32,460 --> 00:42:33,380
نمیدونم.
334
00:42:33,500 --> 00:42:37,280
ورودیش زیرزمینه و احتمالاً کل ساختارش هم زیر زمین باشه.
335
00:42:37,520 --> 00:42:38,840
توی نقشهی شهر هم ثبت نشده.
336
00:42:38,940 --> 00:42:41,200
ورودی مخفیه و کسی هم قرار نیست دنبالش بگرده.
337
00:42:44,220 --> 00:42:49,500
نه که باورت نکنم، ولی خودت گفتی از جمعه تا حالا لب به چیزی نزدی.
338
00:42:50,120 --> 00:42:52,180
نکنه...
339
00:42:52,180 --> 00:42:52,500
کلارک.
340
00:42:53,000 --> 00:42:53,980
اگه واقعیت داشته باشه...
341
00:42:53,980 --> 00:42:55,100
باید یه مشت بزنم تو صورتت.
342
00:42:57,760 --> 00:43:03,420
با مدرک برمیگردم، اون وقت باید از ته دل ازم معذرتخواهی کنی.
343
00:43:55,500 --> 00:43:56,000
کت!
344
00:44:00,140 --> 00:44:00,940
شوخی میکنی، نه؟
345
00:44:01,020 --> 00:44:01,620
کت، الان میآم.
346
00:44:02,840 --> 00:44:03,340
آهای.
347
00:44:03,580 --> 00:44:04,320
تو کوین کلارکی؟
348
00:44:04,760 --> 00:44:05,680
وایسا، صبر کن.
349
00:44:05,860 --> 00:44:06,140
کت؟
350
00:44:06,700 --> 00:44:07,260
الان میام.
351
00:44:07,640 --> 00:44:07,940
کت!
352
00:44:08,220 --> 00:44:09,260
آره، دارم میام.
353
00:44:09,700 --> 00:44:10,940
این دیگه چیه؟
354
00:44:11,220 --> 00:44:11,940
اوه، شرمنده.
355
00:44:12,980 --> 00:44:14,320
فردا شماها چیکارهاید؟
356
00:44:14,320 --> 00:44:15,800
داری چی میگی؟
357
00:44:16,140 --> 00:44:16,640
پولشو میدم.
358
00:44:16,960 --> 00:44:17,520
دو ساعته.
359
00:44:17,760 --> 00:44:18,540
واسه اضافهکاری هم حسابی بهت میرسم.
360
00:44:18,620 --> 00:44:19,580
پولِ چی آخه؟
361
00:44:21,820 --> 00:44:22,300
دارم تحقیق میکنم.
362
00:44:25,030 --> 00:44:26,130
دوربینت رو که همراهت داری، نه؟
363
00:44:26,150 --> 00:44:27,430
بازم بهم قرضش بده.
364
00:44:29,230 --> 00:44:29,710
مگه نه؟
365
00:44:38,130 --> 00:44:38,610
آره.
366
00:44:38,990 --> 00:44:40,430
داره ضبط میکنه.
367
00:44:41,510 --> 00:44:44,750
خب، یه سری آشغالواشغال اینجا هست.
368
00:44:45,270 --> 00:44:48,690
یه تابلوی ایست و یه طناب.
369
00:44:48,770 --> 00:44:49,470
طناب واسه چیه؟
370
00:44:49,830 --> 00:44:50,310
جزو وسایله.
371
00:44:51,190 --> 00:44:51,630
معرکهست.
372
00:44:51,670 --> 00:44:52,630
میخوای ما رو ببندی؟
373
00:44:53,030 --> 00:44:53,410
نه.
374
00:44:53,970 --> 00:44:55,390
میخوایم خودمون رو ببندیم.
375
00:44:56,430 --> 00:44:56,810
مریضی چیزی هستی؟
376
00:44:57,770 --> 00:45:00,210
هنوز نگفتی واسه چی اینجایی.
377
00:45:00,370 --> 00:45:01,070
فکر کنم بهت گفتم.
378
00:45:02,050 --> 00:45:02,430
واسه تحقیقاته.
379
00:45:03,130 --> 00:45:05,230
اینا جزو تجهیزاته و واسه تحقیق ازشون استفاده میکنم.
380
00:45:05,370 --> 00:45:06,350
چیز پیچیدهای نیست، مگه نه؟
381
00:45:07,530 --> 00:45:08,850
چه جور تحقیقیه؟
382
00:45:08,970 --> 00:45:10,690
درست و حسابی توضیح بده.
383
00:45:13,490 --> 00:45:14,310
باید از این در رد بشی.
384
00:45:14,790 --> 00:45:15,510
کدوم در؟
385
00:45:19,100 --> 00:45:19,780
همون دره دیگه.
386
00:45:21,100 --> 00:45:24,460
واسه اینکه بتونیم برگردیم، اونطرف رو هم با چسب علامت زدم.
387
00:45:25,360 --> 00:45:25,780
بابی؟
388
00:45:26,580 --> 00:45:27,040
چیه؟
389
00:45:27,520 --> 00:45:30,540
ببین، شاید فکر کنی مخم عیب کرده، ولی دنبالم بیا.
390
00:45:31,160 --> 00:45:31,380
فهمیدی؟
391
00:45:32,580 --> 00:45:34,340
میخوام قبلِ سپیدهدم برگردم.
392
00:45:34,900 --> 00:45:36,760
ببین، درست مثل ساعت ۹، فقط...
393
00:45:36,760 --> 00:45:38,180
اوه، لعنتی.
394
00:45:38,460 --> 00:45:39,780
کلارک، آخه چطوری...؟
395
00:45:39,780 --> 00:45:41,620
همین الآن دیدیش؟
396
00:45:41,800 --> 00:45:42,520
اون چطوری...؟
397
00:45:42,520 --> 00:45:43,080
من همینجام.
398
00:45:43,440 --> 00:45:44,420
خودت رو رها کن.
399
00:45:45,200 --> 00:45:46,880
الان، تو...
400
00:45:46,880 --> 00:45:47,100
چی؟
401
00:45:47,440 --> 00:45:48,260
چطوری...؟
402
00:45:48,260 --> 00:45:49,140
بابی، نکن.
403
00:45:49,140 --> 00:45:50,660
آخه این دیگه چیه؟
404
00:45:50,900 --> 00:45:51,900
کلارک، کجایی؟
405
00:45:52,840 --> 00:45:53,680
اون...
406
00:45:53,680 --> 00:45:54,740
اونو دیدی؟
407
00:45:54,820 --> 00:45:55,720
اون کجا غیبش زد؟
408
00:45:55,760 --> 00:45:56,900
بابی، من دیدمش.
409
00:45:57,620 --> 00:45:59,040
از اون در رد شد.
410
00:45:59,380 --> 00:46:00,040
چیزی نیست، نگران نباش.
411
00:46:00,320 --> 00:46:00,540
چی گفتی؟
412
00:46:00,620 --> 00:46:00,940
نه، نمیخوام.
413
00:46:01,420 --> 00:46:03,080
بهم بگو اینجا چه خبره.
414
00:46:03,420 --> 00:46:03,920
ببین، آخه چته؟
415
00:46:04,000 --> 00:46:04,480
فقط...
416
00:46:04,480 --> 00:46:05,220
نه، بابی، وایسا.
417
00:46:05,440 --> 00:46:06,600
داری چیکار میکنی؟
418
00:46:08,780 --> 00:46:10,260
اصلاً اینجا چه خبره؟
419
00:46:11,960 --> 00:46:12,700
لعنتی.
420
00:46:13,160 --> 00:46:14,200
آخه چطور همچین چیزی ممکنه؟
421
00:46:14,660 --> 00:46:15,060
بابی؟
422
00:46:15,060 --> 00:46:15,540
بابی؟
423
00:46:16,660 --> 00:46:17,740
کجایی؟
424
00:46:18,160 --> 00:46:19,700
نه، نه، حالم خوبه.
425
00:46:20,020 --> 00:46:23,060
اینو ببین.
426
00:46:26,760 --> 00:46:27,720
یعنی...
427
00:46:27,720 --> 00:46:30,360
بیا، دیدی طوری نیست؟
428
00:46:30,880 --> 00:46:31,760
اینجا دیگه کدوم گوریه؟
429
00:46:32,680 --> 00:46:34,220
دارم سعی میکنم همین رو بفهمم.
430
00:46:35,060 --> 00:46:35,540
مالِ کی...
431
00:46:36,100 --> 00:46:37,040
این مالِ کیه؟
432
00:46:37,380 --> 00:46:38,720
بخشی از مغازهست؟
433
00:46:39,340 --> 00:46:41,200
اگه صاحبی داشته باشه، هنوز باهاش روبرو نشدم.
434
00:46:41,740 --> 00:46:42,060
فهمیدم.
435
00:46:42,060 --> 00:46:45,780
تازه چند شبه اینجا رو پیدا کردم، واسه همین هنوز کامل از همهچی سر در نیاوردم.
436
00:46:46,240 --> 00:46:46,700
بیا جلو.
437
00:46:47,260 --> 00:46:47,880
بذار نشونت بدم.
438
00:46:48,560 --> 00:46:49,599
یه چیز خیلی خفنتر هم دارم.
439
00:46:50,300 --> 00:46:51,020
این دیگه چه کوفتیه؟
440
00:46:52,040 --> 00:46:54,220
فکر نمیکنی اون عوضی میخواد ما رو زنده زنده بسوزونه؟
441
00:46:54,319 --> 00:46:54,419
چی گفتی؟
442
00:46:54,740 --> 00:46:56,260
نه بابا، من چیزی نزدم.
443
00:46:56,880 --> 00:46:58,740
خودم میفهمم کی چت کرده یا نه.
444
00:46:59,599 --> 00:47:00,579
تو الان قشنگ نعشهای.
445
00:47:01,900 --> 00:47:02,640
ماریجوانا که حساب نیست.
446
00:47:05,700 --> 00:47:08,099
خب، اِم، انگار که...
447
00:47:08,099 --> 00:47:09,940
چیه، اینجا یه ساختمون اداری متروکهست یا چی؟
448
00:47:09,940 --> 00:47:10,260
آره، یه جورایی.
449
00:47:11,119 --> 00:47:13,900
ولی انگار یه مشت کارگر ساختمونی که الاسدی زده بودن ساختنش.
450
00:47:14,360 --> 00:47:15,340
ببین، حتی استخرم داره.
451
00:47:16,120 --> 00:47:16,920
استخر داره؟
452
00:47:17,420 --> 00:47:17,680
آره.
453
00:47:18,200 --> 00:47:19,080
خب، یه جورایی همینطوریه.
454
00:47:19,460 --> 00:47:19,960
بیا دنبالم.
455
00:47:21,300 --> 00:47:21,700
لعنتی.
456
00:47:22,240 --> 00:47:23,220
آخه چه خبره اینجا؟
457
00:47:31,010 --> 00:47:31,910
آه، نمیدونم والا.
458
00:47:31,970 --> 00:47:33,210
پارسال کلش همین بساط بود.
459
00:47:34,050 --> 00:47:35,790
تازه، دارم واسه امتحانا درس میخونم.
460
00:47:37,890 --> 00:47:41,050
تا اینجای کار، تنها چیزی که به ذهنم میرسه اینه که...
461
00:47:41,050 --> 00:47:42,770
اون، خب...
462
00:47:42,770 --> 00:47:44,550
اون...
463
00:47:44,550 --> 00:47:44,950
یعنی یه خبرایی هست.
464
00:47:46,450 --> 00:47:47,130
سریع برمیگردم.
465
00:47:49,350 --> 00:47:49,710
فهمیدم.
466
00:47:54,550 --> 00:47:54,910
خیلهخب، فهمیدم.
467
00:47:58,490 --> 00:47:59,110
حله، داری ضبط میکنی؟
468
00:47:59,550 --> 00:47:59,790
آره.
469
00:48:00,390 --> 00:48:02,270
نمیفهمم اصلاً چرا بابی باید بره.
470
00:48:02,590 --> 00:48:03,970
خب چون دوربین دست اونه دیگه.
471
00:48:04,390 --> 00:48:05,730
دوربین که جزئی از وجودش نیست، هست؟
472
00:48:06,370 --> 00:48:08,650
آره خب، ولی انگار به کارت دانشجوییم چسبیده.
473
00:48:08,650 --> 00:48:10,190
اگه اتفاقی افتاد، سریع کات بده.
474
00:48:10,470 --> 00:48:11,310
میکشمش بالا، حله؟
475
00:48:11,810 --> 00:48:13,570
هیچ مشکلی پیش نمیاد.
476
00:48:14,390 --> 00:48:14,930
خوبم.
477
00:48:15,090 --> 00:48:15,430
ردیفه، طوری نیست.
478
00:48:15,490 --> 00:48:15,890
من حالم خوبه.
479
00:48:17,070 --> 00:48:18,390
ببین، نیازی نیست این کار رو بکنی.
480
00:48:18,450 --> 00:48:18,950
نه، خوبم.
481
00:48:19,070 --> 00:48:20,230
فقط میخوام بدونم اون پایین چه خبره.
482
00:48:20,290 --> 00:48:20,850
اصلاً کنجکاو نیستی؟
483
00:48:21,210 --> 00:48:22,110
خیلی مسخرهست!
484
00:48:22,510 --> 00:48:23,350
تا هر جا که راه داره برو.
485
00:48:23,490 --> 00:48:25,890
ببین، حتی بدون طناب هم میشه پیاده رفت پایین.
486
00:48:25,970 --> 00:48:26,290
خیالت راحت، طوری نمیشه.
487
00:48:26,390 --> 00:48:27,090
حتی اونقدرا هم شیبش تند نیست.
488
00:48:28,010 --> 00:48:28,330
باشه.
489
00:48:28,850 --> 00:48:30,130
باشه، فقط یه چیزی.
490
00:48:30,230 --> 00:48:32,610
اگه برنگشتم، به مادرم بگو که خیلی دوستش دارم.
491
00:48:33,330 --> 00:48:33,890
باشه.
492
00:48:34,710 --> 00:48:35,270
فهمیدم.
493
00:48:36,230 --> 00:48:37,450
یواش میرم.
494
00:48:43,510 --> 00:48:45,410
اوه، واقعاً تنده ها.
495
00:48:46,290 --> 00:48:46,610
حالت خوبه؟
496
00:48:47,110 --> 00:48:47,350
آره.
497
00:48:47,630 --> 00:48:49,330
مواظب باش نندازیش.
498
00:48:52,730 --> 00:48:53,830
هر چی لازم داشتی بهم بگو.
499
00:48:59,270 --> 00:48:59,830
اوه.
500
00:49:00,370 --> 00:49:00,770
حواستو جمع کن!
501
00:49:00,770 --> 00:49:02,770
چی شده؟...
502
00:49:05,630 --> 00:49:08,110
شماها اونجا دارین چیکار میکنین؟
503
00:49:08,470 --> 00:49:08,890
ببخشید.
504
00:49:09,090 --> 00:49:09,410
معذرت میخوام.
505
00:49:09,570 --> 00:49:10,890
گیر کرده بود به پایه تخت.
506
00:49:11,310 --> 00:49:11,830
حالت خوبه؟
507
00:49:12,170 --> 00:49:12,430
آره.
508
00:49:12,650 --> 00:49:13,370
آره، ردیفم.
509
00:49:13,710 --> 00:49:15,070
لعنت بهش، این دیگه چه وضعیه.
510
00:49:15,410 --> 00:49:16,830
همونطوری بذارم زمین.
511
00:49:17,290 --> 00:49:17,710
حله.
512
00:49:18,530 --> 00:49:19,090
بزن بریم.
513
00:49:34,830 --> 00:49:35,350
خیله خب.
514
00:49:36,050 --> 00:49:36,650
رفتم تو.
515
00:49:40,540 --> 00:49:40,960
چیزی میبینی؟
516
00:49:44,330 --> 00:49:46,030
آره، فقط یه مشت...
517
00:49:46,030 --> 00:49:47,990
یه کوه لباس چرکو و یه سری آشغالواشغاله.
518
00:49:47,990 --> 00:49:49,950
منظورت چیه؟
519
00:49:50,050 --> 00:49:50,430
لباسه؟
520
00:49:52,030 --> 00:49:54,170
آره، اون پایین بدجوری به گند کشیده شده.
521
00:49:55,170 --> 00:49:55,970
چیز دیگهای هم هست؟
522
00:49:56,870 --> 00:49:58,550
آه، یه لحظه صبر کن.
523
00:49:59,090 --> 00:49:59,630
فهمیدم.
524
00:50:08,690 --> 00:50:09,410
اوه لعنتی.
525
00:50:20,980 --> 00:50:21,460
بابی؟
526
00:50:23,040 --> 00:50:23,800
چیه؟
527
00:50:25,080 --> 00:50:26,840
فقط میخواستم مطمئن شم سالمی.
528
00:50:27,840 --> 00:50:28,640
آره، خوبم.
529
00:50:30,660 --> 00:50:31,420
باشه.
530
00:50:32,900 --> 00:50:33,660
آره.
531
00:50:33,660 --> 00:50:33,780
آره.
532
00:50:35,080 --> 00:50:35,580
باشه.
533
00:50:53,440 --> 00:50:53,960
بابی؟
534
00:50:54,660 --> 00:50:55,720
اوه لعنتی.
535
00:50:55,960 --> 00:50:56,940
حس خوبی به اینجا ندارم.
536
00:50:57,600 --> 00:50:59,760
هی، یه خورده دیگه طناب بده.
537
00:51:00,500 --> 00:51:01,120
نمیشه، راه نداره.
538
00:51:01,500 --> 00:51:02,320
شرمنده هر دوتاتونم.
539
00:51:13,100 --> 00:51:13,920
بکشم بالا.
540
00:51:14,100 --> 00:51:14,300
منو بکش بالا.
541
00:51:14,360 --> 00:51:14,780
بکش بالا!
542
00:51:15,120 --> 00:51:15,220
بکشم بالا.
543
00:51:20,140 --> 00:51:21,260
محکمتر بکش.
544
00:51:21,260 --> 00:51:22,520
محکم بکش!
545
00:51:22,840 --> 00:51:23,460
خواهش میکنم، بکشم بالا!
546
00:51:34,820 --> 00:51:35,940
یکی اون پایینه.
547
00:51:37,240 --> 00:51:38,320
آروم باش.
548
00:51:38,380 --> 00:51:38,880
نفس بکش.
549
00:51:39,300 --> 00:51:39,980
چیزی نیست.
550
00:51:40,160 --> 00:51:40,340
خوبی.
551
00:51:40,660 --> 00:51:41,080
نگران نباش، چیزیم نیست.
552
00:51:42,680 --> 00:51:44,420
پسر، اصلاً حالم خوش نیست.
553
00:51:50,820 --> 00:51:51,720
باید نجاتش بدیم.
554
00:51:53,060 --> 00:51:54,320
آخه داری چه غلطی میکنی؟
555
00:51:56,840 --> 00:51:57,240
این دیگه چه صیغهایه؟!
556
00:51:58,040 --> 00:51:58,220
لعنتی!
557
00:51:58,220 --> 00:51:58,500
ولم نکن.
558
00:51:58,680 --> 00:51:58,920
خواهش میکنم ولم نکن.
559
00:51:59,120 --> 00:52:00,740
نذار برم، التماست میکنم.
560
00:52:00,920 --> 00:52:01,220
نذار برم.
561
00:52:01,240 --> 00:52:02,180
از ماشین بیا بیرون.
562
00:52:03,560 --> 00:52:04,440
بیا بیرون از ماشین.
563
00:52:05,980 --> 00:52:06,340
بابی!
564
00:52:07,600 --> 00:52:07,960
بابی!
565
00:52:10,180 --> 00:52:10,540
بابی!
566
00:52:18,880 --> 00:52:20,180
بابی!
567
00:52:21,260 --> 00:52:21,780
بابی!
568
00:52:22,260 --> 00:52:22,540
بسه دیگه!
569
00:52:25,380 --> 00:52:26,320
بابی!
570
00:52:27,700 --> 00:52:28,640
بابی!
571
00:52:29,900 --> 00:52:30,100
بابی!
572
00:52:39,810 --> 00:52:40,770
بابی!
573
00:52:42,450 --> 00:52:42,850
آه!
574
00:52:43,210 --> 00:52:43,730
بابای.
575
00:52:50,030 --> 00:52:51,910
آه!
576
00:54:58,870 --> 00:54:59,981
الو؟
577
00:55:02,390 --> 00:55:04,048
الو!
578
00:55:06,360 --> 00:55:07,340
جلو نیا!
579
00:55:07,520 --> 00:55:08,400
بکش عقب!
580
00:56:12,440 --> 00:56:13,320
یا خدا!
581
00:56:13,620 --> 00:56:15,540
خواهش میکنم، بذار بیام تو!
582
00:56:15,720 --> 00:56:16,883
کمکم کن.
583
00:56:18,120 --> 00:56:19,000
اوه لعنتی...
584
00:56:19,000 --> 00:56:20,740
کجایی؟
585
00:56:20,880 --> 00:56:22,260
باید پیاده شم، کلارک.
586
00:56:22,320 --> 00:56:22,840
باید برم.
587
00:56:22,920 --> 00:56:24,860
برگرد و پیدام کن.
588
00:56:24,860 --> 00:56:27,800
ببین، نمیدونم، کجایی؟
589
00:56:28,360 --> 00:56:29,860
خواهش میکنم، لعنتی، بذار بیام تو...
590
00:56:31,740 --> 00:56:34,600
با اینکه دیوار هست، چطور میتونی منو ببینی؟
591
00:56:36,180 --> 00:56:37,800
من اونطرف شیشهام.
592
00:56:38,400 --> 00:56:39,620
چرا منو نمیبینی؟
593
00:56:40,060 --> 00:56:40,860
شیشه؟
594
00:56:40,920 --> 00:56:42,060
آخه داری چی میگی؟
595
00:56:43,420 --> 00:56:44,760
داری از چی حرف میزنی؟
596
00:56:45,600 --> 00:56:47,400
ببین، اون طرف چیزی نمیبینی؟
597
00:56:47,800 --> 00:56:50,860
دستگیرهای، دری، دریچهای، چیزی اونجا نیست؟
598
00:56:52,260 --> 00:56:53,640
نه، نه، هیچی نیست.
599
00:56:53,640 --> 00:56:56,780
باشه، فهمیدم، یه کاریش میکنم، خب؟
600
00:56:56,820 --> 00:56:58,820
منتظر بمون، همونجا بمون، باشه؟
601
00:57:03,080 --> 00:57:04,260
یه لحظه وایسا...
602
00:57:04,260 --> 00:57:06,000
صبر کن، یه فکری به حالش میکنم!
603
00:57:06,480 --> 00:57:07,080
یه فکری به حالش میکنم!
604
00:57:07,440 --> 00:57:09,120
کجایی، کجایی، کجایی؟
605
00:58:26,510 --> 00:58:26,950
مری!
606
00:58:39,770 --> 00:58:40,210
مری...
607
00:58:41,010 --> 00:58:42,230
داشتی با خودت چه فکری میکردی؟
608
00:58:43,510 --> 00:58:47,570
من هیچوقت نگفتم که اجازه داری بری بیرون.
609
00:58:49,790 --> 00:58:50,810
فایده نداره.
610
00:58:52,350 --> 00:58:53,850
همهجا پُر شده ازشون.
611
01:00:10,850 --> 01:00:12,770
سلام، دکتر لری کلاین هستم.
612
01:00:13,210 --> 01:00:17,810
در حال حاضر نمیتونم پاسخگو باشم. لطفاً پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم.
613
01:00:22,050 --> 01:00:22,450
لری...
614
01:00:24,930 --> 01:00:26,110
پنجره رو باز کردم.
615
01:00:30,700 --> 01:00:32,080
دیگه برنمیگردم.
616
01:01:50,300 --> 01:01:51,180
لاری...
617
01:01:51,180 --> 01:01:59,180
طبق اون گواهی ثبت زمینهای حاصلخیز، انگار این نور یه...
618
01:02:47,650 --> 01:02:48,530
الو؟
619
01:03:00,520 --> 01:03:01,260
الو؟
620
01:03:09,850 --> 01:03:10,310
کلارک؟
621
01:03:24,020 --> 01:03:25,420
کلارک، صدامو میشنوی؟
622
01:04:04,730 --> 01:04:05,010
کلارک؟
623
01:06:59,870 --> 01:07:00,870
لری...
624
01:10:23,810 --> 01:10:25,770
عجب ضربهی بیسابقهای بود.
625
01:10:41,900 --> 01:10:42,760
اون صدا چی بود؟
626
01:10:49,290 --> 01:10:50,230
آروم باش.
627
01:10:55,140 --> 01:10:55,900
منم.
628
01:10:59,000 --> 01:11:00,060
منو میشناسی.
629
01:11:30,250 --> 01:11:31,710
متاسفم.
630
01:11:33,470 --> 01:11:36,197
این کارو برای تو نمیکنم.
631
01:13:39,700 --> 01:13:50,020
توی مسیر زندگی، یه ذهنِ تربیتنشده مدام یه سری چرخهها، عادتها و رفتارهای تکراری رو دور خودش جمع میکنه.
632
01:13:51,220 --> 01:13:56,820
همینها باعث میشن که درجا بزنی، همون مشکلات همیشگی رو دوباره بسازی،
633
01:13:58,102 --> 01:14:03,760
و بارها و بارها دستت رو به سمت همون راهحلهای تکراری دراز کنی.
634
01:14:05,860 --> 01:14:10,120
با این حال، این همون مسیر عصبیایه که ذهن توش کمترین مقاومت رو حس میکنه.
635
01:14:15,010 --> 01:14:19,870
همون مداری که خودم ساختمش، همونی که از بچگی ازم محافظت میکرد.
636
01:14:24,960 --> 01:14:27,560
یاد گرفتم قبل اینکه بقیه بتونن بهم آسیب بزنن، خودم ازشون دوری کنم.
637
01:14:28,580 --> 01:14:36,540
و حالا، حتی الان که بزرگ شدم، هنوز تو همون نقطه اول درجا میزنم.
638
01:14:39,960 --> 01:14:40,380
تک و تنها.
639
01:14:43,480 --> 01:14:44,040
این دیگه چیه؟
640
01:14:46,800 --> 01:14:47,720
عجب وضع افتضاحیه.
641
01:14:48,540 --> 01:14:49,280
مگه نه؟
642
01:14:52,400 --> 01:14:53,420
بذار کمکت کنم.
643
01:14:55,710 --> 01:14:57,710
قبل از اینکه یه کاری کنی که دیگه راه برگشتی نداشته باشه.
644
01:14:57,810 --> 01:14:58,650
جواب سوالم رو بده.
645
01:15:00,110 --> 01:15:02,650
اوه، عجب اوضاع افتضاحیه.
646
01:15:05,410 --> 01:15:08,550
ولی خب از یه لحاظی، قشنگه.
647
01:15:08,930 --> 01:15:09,150
مگه نه؟
648
01:15:17,433 --> 01:15:18,540
اینا دیگه کیان؟
649
01:15:21,140 --> 01:15:22,320
این مکان داره اینا رو میسازه.
650
01:15:23,260 --> 01:15:26,400
نه، در واقع بهتره بگیم که داره اونها رو «به یاد» میاره.
651
01:15:27,740 --> 01:15:31,400
هر بار که خاطرهها تکرار میشن، ذرهذره از شکل اصلیشون فاصله میگیرن.
652
01:15:33,340 --> 01:15:38,280
یه جایی یه مرد با پیرهن راهراه هست که بین زمین و آسمون معلقه.
653
01:15:38,380 --> 01:15:41,390
اون تو یادها مونده.
654
01:15:42,750 --> 01:15:44,370
اما با یه شکل و شمایلِ یه کم غلط.
655
01:15:45,750 --> 01:15:50,610
یه جای دیگه هم یه مرد روی ویلچر و یه چراغ هست.
656
01:15:59,930 --> 01:16:01,630
فکر میکنم هر چیزی که اینجاست، همینطوری به وجود اومده.
657
01:16:02,310 --> 01:16:09,550
مکانها، اتاقها و حتی ساختمونا، همهشون دارن خودشون رو اشتباه به یاد میارن.
658
01:16:09,890 --> 01:16:12,670
کلارک، بیا با هم صحبت کنیم.
659
01:16:13,810 --> 01:16:18,550
از یه جهت، اونا حتی از نسخهی اصلیشون هم پیشرفتهترن.
660
01:16:19,990 --> 01:16:24,230
چون اونا اصلاً هیچ حسی ندارن.
661
01:16:30,020 --> 01:16:37,430
میتونی تصور کنی چقدر راحته؟
662
01:16:39,590 --> 01:16:47,990
نه فکری، نه دردی، نه منیتی و نه ترسی.
663
01:16:49,130 --> 01:16:53,010
فقط هستی، همین.
664
01:16:54,990 --> 01:16:56,869
مثل یه تیکه وسیله خونه.
665
01:16:56,869 --> 01:17:00,880
اینو ببین.
666
01:17:01,619 --> 01:17:02,640
بهترین بخشش اینه که...
667
01:17:06,690 --> 01:17:07,970
میشه خوردش.
668
01:17:50,090 --> 01:17:52,950
این دستیار منه.
669
01:17:55,610 --> 01:17:57,890
سعی کردم کمکش کنم، ولی اون فقط...
670
01:18:00,410 --> 01:18:04,130
کلارک، اگه منو باز کنی، میتونیم مفصل با هم حرف بزنیم.
671
01:18:04,610 --> 01:18:05,570
یه کاری میکنم حالت حسابی جا بیاد.
672
01:18:05,770 --> 01:18:07,470
اگه بازت کنم چی؟
673
01:18:07,470 --> 01:18:08,676
بعدش میخوای چیکار کنی؟
674
01:18:08,876 --> 01:18:13,270
لابد میخوای دنبال راه خروج بگردی و مثل مرغ سرکنده اینور اونور بدوی.
675
01:18:14,330 --> 01:18:16,810
آخرش هم دوباره سر از همینجایی درمیاری که الان هستی.
676
01:18:17,530 --> 01:18:20,690
درست مثل همون حرفاییه که همیشه در مورد «مسیر» میزنی.
677
01:18:22,570 --> 01:18:24,290
کلارک، من فقط میخوام کمکت کنم.
678
01:18:24,650 --> 01:18:25,650
بگو چی لازم داری.
679
01:18:26,750 --> 01:18:28,050
هر کاری بگی انجام میدم.
680
01:18:30,100 --> 01:18:30,620
آره.
681
01:18:30,960 --> 01:18:32,720
آره، دمت گرم.
682
01:18:36,010 --> 01:18:36,530
باشه.
683
01:18:39,410 --> 01:18:41,830
میخوام بگی که من هیچ تقصیری نداشتم.
684
01:18:42,530 --> 01:18:44,250
اینکه در موردم اشتباه میکردی.
685
01:18:44,390 --> 01:18:45,530
در موردت اشتباه میکردم.
686
01:18:46,110 --> 01:18:46,570
آره، همینطوره.
687
01:18:46,730 --> 01:18:48,030
دربارهت اشتباه میکردم.
688
01:18:48,230 --> 01:18:49,190
اینطوری نیست.
689
01:18:50,850 --> 01:18:52,010
اینقدر عجله نکن.
690
01:18:52,270 --> 01:18:52,370
خیلهخب.
691
01:18:53,890 --> 01:18:56,190
اول بذار فضا رو برات ترسیم کنم.
692
01:19:01,040 --> 01:19:02,080
بیا شروع کنیم...
693
01:19:02,080 --> 01:19:07,080
آره، همون شبی که از خونهی خودم انداختنم بیرون.
694
01:19:08,680 --> 01:19:08,920
آره.
695
01:19:12,250 --> 01:19:13,830
دیروقت بود.
696
01:19:15,470 --> 01:19:16,550
تاریکتر بود.
697
01:19:21,150 --> 01:19:22,050
نور بده بهم.
698
01:19:32,730 --> 01:19:34,650
قبلاً باهاش اینو تمرین کرده بودم.
699
01:19:34,730 --> 01:19:35,310
اصلاً هیچ فایدهای نداره.
700
01:19:37,710 --> 01:19:38,270
باشه.
701
01:19:39,230 --> 01:19:40,250
خودم ردیفش میکنم.
702
01:19:41,290 --> 01:19:42,870
بالاخره اینجا خونهی منه دیگه.
703
01:19:47,100 --> 01:19:47,380
آره.
704
01:19:49,640 --> 01:19:50,380
دمت گرم.
705
01:19:50,920 --> 01:19:51,400
بهتر شد.
706
01:19:51,400 --> 01:19:51,500
بهتر شد.
707
01:19:53,000 --> 01:19:54,120
اما...
708
01:19:56,540 --> 01:19:57,540
هنوزم...
709
01:19:57,540 --> 01:19:58,560
یه جای کار میلنگه.
710
01:20:17,610 --> 01:20:18,110
خواهش میکنم.
711
01:20:21,900 --> 01:20:22,400
بس کن.
712
01:20:26,820 --> 01:20:27,320
نکن.
713
01:20:42,780 --> 01:20:43,280
آه.
714
01:21:11,070 --> 01:21:12,050
ببخشید.
715
01:21:15,640 --> 01:21:17,760
منو ببخش...
716
01:21:17,760 --> 01:21:20,200
زدم لیوان رو شکوندم...
717
01:21:20,200 --> 01:21:21,340
بیدارت کردم.
718
01:21:23,440 --> 01:21:25,200
میدونم دوست داری زود بخوابی.
719
01:21:31,190 --> 01:21:35,180
اصلاً زمان از دستم در رفت.
720
01:21:38,200 --> 01:21:39,540
داشتم موجودی رو چک میکردم.
721
01:21:41,380 --> 01:21:42,020
اما...
722
01:21:42,280 --> 01:21:44,160
توی راه یه آبجویی زدم بر بدن.
723
01:21:44,520 --> 01:21:44,920
کلارک.
724
01:21:45,320 --> 01:21:45,820
باربارا!
725
01:21:47,320 --> 01:21:48,820
داشتم آمار انبار رو درمیآوردم.
726
01:21:51,600 --> 01:21:53,480
بعدش هم چند تا آبجو زدم بر بدن.
727
01:21:59,370 --> 01:22:00,250
اگه لازم داشته باشی.
728
01:22:00,650 --> 01:22:01,810
هر چقدر دلم خواست خوردم.
729
01:22:03,190 --> 01:22:04,770
چون اینجا خونهی منه.
730
01:22:06,270 --> 01:22:07,450
پولش رو من دارم میدم.
731
01:22:08,850 --> 01:22:10,070
پول همهچی رو من دارم میدم.
732
01:22:10,070 --> 01:22:11,750
حتی شهریه مدرسهات رو.
733
01:22:12,730 --> 01:22:14,530
حتی وقتایی که مدرسه نمیری.
734
01:22:15,490 --> 01:22:17,090
حتی هزینه همین سقفی که بالای سرته.
735
01:22:19,090 --> 01:22:19,990
بچه میخوای، مگه نه؟
736
01:22:21,150 --> 01:22:22,090
واسه این کار پول لازمه.
737
01:22:22,510 --> 01:22:23,830
یه نفر بالاخره باید کار کنه.
738
01:22:26,410 --> 01:22:29,370
بهت گفتم اون تن لشت رو تکون بدی و بری سر کار.
739
01:22:30,110 --> 01:22:32,510
حالا چون نتونستی معمار بشی که...
740
01:22:32,510 --> 01:22:33,770
من یه معمارم!
741
01:22:35,370 --> 01:22:40,790
چون هیچکی پیدا نشد اون باسن گندهش رو تکون بده و بیاد کمک، حالا مجبورم این آتوآشغالهای لعنتی رو بفروشم.
742
01:22:40,790 --> 01:22:41,870
من زنِ تو نیستم.
743
01:22:42,050 --> 01:22:42,350
عوضی!
744
01:22:43,870 --> 01:22:44,350
آشغال!
745
01:22:44,810 --> 01:22:46,050
حتی تا حالا ندیدمش.
746
01:22:46,090 --> 01:22:46,410
مرتیکه عوضی!
747
01:22:47,010 --> 01:22:47,810
برو به درک!
748
01:22:51,690 --> 01:22:52,370
الان چی گفتی؟
749
01:22:52,470 --> 01:22:54,650
میخوای بدونی دلیل واقعی اینکه زنت ازت جدا شد چی بود؟
750
01:22:55,250 --> 01:22:56,370
به خاطر مشروب نبود.
751
01:22:56,790 --> 01:22:58,790
نه واسه اینه که نصفشبی تلوتلوخوران برمیگردی.
752
01:22:58,970 --> 01:23:00,170
نه به خاطر اینه که زود از کوره در میری.
753
01:23:00,630 --> 01:23:01,650
واسه اینه که همش داری ناله میکنی.
754
01:23:02,510 --> 01:23:04,230
همهچی رو میندازی تقصیر بقیه، مگه نه؟
755
01:23:04,830 --> 01:23:05,690
وقتی هم که زیادی مینوشی چی؟
756
01:23:05,930 --> 01:23:06,650
تقصیر کاره.
757
01:23:07,150 --> 01:23:08,010
اگه از کارت متنفری چی؟
758
01:23:08,390 --> 01:23:09,170
تقصیر دنیاست.
759
01:23:09,870 --> 01:23:11,170
اگه از خونه بندازنت بیرون چی؟
760
01:23:11,470 --> 01:23:12,350
تقصیر زنمه.
761
01:23:12,350 --> 01:23:15,030
میخوای بهم حمله کنی و دست و پامو ببندی؟
762
01:23:15,570 --> 01:23:16,470
همش تقصیر مغزه.
763
01:23:16,730 --> 01:23:19,210
بیشعور، اون مغز لعنتی خودِ خودِ تویی!
764
01:23:23,740 --> 01:23:25,000
منظورت اینه که تقصیر منه؟
765
01:23:25,340 --> 01:23:25,680
آره، همینطوره!
766
01:23:26,020 --> 01:23:27,960
اما اینا همش زیر سر مدارای مغزمه، مگه نه؟
767
01:23:28,500 --> 01:23:29,120
مگه غیر از اینه؟
768
01:23:37,930 --> 01:23:39,490
چطوری میتونم جلوشو بگیرم؟
769
01:23:40,770 --> 01:23:43,130
راستشو بخوای، اصلاً روحمم خبر نداره.
770
01:23:45,920 --> 01:23:47,140
نمیتونم کمکت کنم، کلارک.
771
01:23:48,140 --> 01:23:49,620
هر چقدر هم که تلاش کنم.
772
01:23:51,890 --> 01:23:52,950
تقصیر من نیست.
773
01:23:56,270 --> 01:23:57,930
نمیتونم حتی یه نفرو نجات بدم.
774
01:24:11,810 --> 01:24:13,730
شاید واقعاً دلم نمیخواد عوض بشم.
775
01:24:17,020 --> 01:24:17,580
شایدم همینطور باشه.
776
01:24:25,130 --> 01:24:26,570
اینجا حسابی بهم آرامش میده.
777
01:24:31,420 --> 01:24:34,700
خیلی وقت بود این حس رو فراموش کرده بودم، انگار که...
778
01:24:53,420 --> 01:24:54,240
پس اگه اینطوریه، منو آزاد کن.
779
01:25:23,950 --> 01:25:24,770
متاسفم.
780
01:25:28,890 --> 01:25:29,730
بابت چی؟
781
01:26:09,120 --> 01:26:09,900
این مریه.
782
01:26:12,080 --> 01:26:13,500
تراپیستمونه.
783
01:26:15,560 --> 01:26:16,380
داشت دیگه میرفت.
784
01:26:21,280 --> 01:26:22,360
نگران نباش.
785
01:26:24,660 --> 01:26:26,240
اون میگه نیازی نیست تغییری بکنم.
786
01:26:38,960 --> 01:26:39,760
چیزی نیست، نگران نباش.
787
01:26:41,960 --> 01:26:43,540
فقط یه اتصالیِ ساده توی مدارای مغزه.
788
01:26:49,120 --> 01:26:49,500
نه!
789
01:30:33,400 --> 01:30:41,250
دانشگاه جاییه که ما توش آزادیم.
790
01:30:41,610 --> 01:30:42,270
ما میتونیم هر جا که دلمون خواست بریم.
791
01:30:42,470 --> 01:30:43,130
ما یه کشور آزادیم.
792
01:30:43,130 --> 01:30:44,210
واسه هیچکس هیچ محدودیتی وجود نداره.
793
01:30:45,890 --> 01:30:46,590
ما آزادیم.
794
01:30:46,590 --> 01:30:48,330
و معتقدیم که آزادی از هر چیزی مهمتره.
795
01:30:48,330 --> 01:30:49,270
ما آزادیم.
796
01:30:49,510 --> 01:30:51,150
من تروریست نیستم.
797
01:34:28,839 --> 01:34:30,727
- خوبی؟ - حالت خوبه؟
798
01:34:30,727 --> 01:34:33,166
اونو ببین؟
799
01:34:34,720 --> 01:34:43,500
چی شده؟ باید قرنطینهش کنیم؟
800
01:35:46,886 --> 01:35:54,945
شروع آنالیز. علائم حیاتی نرماله. معاینه بیشتری لازم نیست.
801
01:36:25,477 --> 01:36:28,936
سلام از طرف بچههای زمین.
802
01:37:10,720 --> 01:37:12,060
سلام، اسم من فیله.
803
01:37:14,820 --> 01:37:15,840
شما مری هستید، درسته؟
804
01:37:16,060 --> 01:37:16,240
آره.
805
01:37:18,000 --> 01:37:27,557
میخواستم چندتا سوال ازتون بپرسم.
806
01:37:27,557 --> 01:37:29,840
باید بفهمم قضیه از چه قراره، اجازه هست؟
807
01:37:36,510 --> 01:37:43,730
اول بگو ببینم چطوری وارد اینجا شدی؟
808
01:37:47,480 --> 01:37:51,540
از دیوار زیرزمینِ یه مبلفروشی رد شدم.
809
01:37:59,270 --> 01:38:01,730
پس آدرس همینجاست، درسته؟
810
01:38:11,370 --> 01:38:12,050
آره، خودشه.
811
01:38:12,590 --> 01:38:14,030
پس داشتی خرید میکردی؟
812
01:38:16,960 --> 01:38:17,960
دنبال یه نفر میگشتم.
813
01:38:30,240 --> 01:38:31,500
دنبال این مَرده میگشتی؟
814
01:38:32,200 --> 01:38:32,720
خودِ همین آدمه.
815
01:38:37,480 --> 01:38:38,419
من الان کجام؟
816
01:38:38,799 --> 01:38:43,460
بذار مطمئن بشم، این همون مردیه که دنبالش میگشتی؟
817
01:38:43,500 --> 01:38:43,840
خواهش میکنم، التماست میکنم.
818
01:38:44,620 --> 01:38:45,700
ببخشید، اسمتون چی بود؟
819
01:38:45,920 --> 01:38:46,120
فیلم.
820
01:38:48,280 --> 01:38:50,460
خواهش میکنم فیل، من کجام؟
821
01:38:51,420 --> 01:39:01,400
من... یعنی من...
822
01:39:01,820 --> 01:39:03,700
ببخشید، راستش شرکتِ من...
823
01:39:03,700 --> 01:39:13,527
ما دستگاههای امآرآی میساختیم... یعنی دقیقتر بگم، قدیما میساختیم.
824
01:39:15,075 --> 01:39:15,680
دیگه نمیسازیم.
825
01:39:17,340 --> 01:39:22,680
این قضایا مالِ قبل از اینه که اونجا رو پیدا کنیم.
- تو هم تا حالا اونجا رفتی؟
826
01:39:30,060 --> 01:39:37,100
آره، هست. الان دیگه کارم همینه.
827
01:39:38,840 --> 01:39:45,960
هر روز میرم اون تو و سعی میکنم هر چقدر که میشه ازش سر دربیارم.
828
01:39:46,800 --> 01:39:56,420
تا جایی که بشه دارم از اون منطقه نقشهبرداری میکنم، اما هر چی جلوتر میرم بیشتر مطمئن میشم. توی عصر ما،
829
01:39:57,800 --> 01:40:01,208
مری، شاید حتی توی کل تاریخ هم،
830
01:40:02,464 --> 01:40:08,840
چیزی به این مهمی وجود نداشته باشه. ولی خب، درکش برام سخته.
831
01:40:08,960 --> 01:40:11,160
اصلاً نمیشه با کلمات توصیفش کرد.
832
01:40:12,920 --> 01:40:19,180
مثل این میمونه که بخوای واسه کسی که تا حالا سگ ندیده، یه سگو توصیف کنی و بعد ازش بخوای نقاشیش کنه.
833
01:40:25,760 --> 01:40:34,100
الان بهم میگی توضیحش بدم و خودتم داری ضبط میکنی. بعدش چی؟ میخوای چیکار کنی؟
834
01:40:34,100 --> 01:40:34,460
مری.
835
01:40:34,920 --> 01:40:35,720
قراره آزادم کنی؟
836
01:40:36,200 --> 01:40:37,340
همهمون دنبال یه چیز هستیم.
837
01:40:37,720 --> 01:40:38,120
همینطوره.
838
01:40:38,880 --> 01:40:43,340
فقط میخوایم حقیقت رو بدونیم، حتی اگه خیلی ناچیز باشه.
839
01:40:44,880 --> 01:40:46,180
چه بلایی سرم میاد، فیل؟
840
01:40:51,900 --> 01:40:54,000
این چیزی نیست که من بتونم دربارش تصمیم بگیرم.
841
01:40:55,540 --> 01:41:04,184
واسه همین اگه بتونیم مثل دو تا آدم معمولی قشنگ با هم گپ بزنیم،
842
01:41:05,382 --> 01:41:07,260
حتماً میتونیم یه کم به این اوضاع سر و سامون بدیم.
843
01:41:07,360 --> 01:41:10,880
حالا که هر دوتامون پامون به اونجا باز شده، بیا هر چی میدونیم رو با هم رد و بدل کنیم.
844
01:41:11,920 --> 01:41:16,220
همه جا داره درهای عجیبی باز میشه.
845
01:41:17,100 --> 01:41:20,740
اصلاً معلوم نیست واسه چی باز میشن یا به کجا راه دارن.
846
01:41:20,820 --> 01:41:24,680
فقط این اتفاق داره ادامه پیدا میکنه و ما هم اصلاً قصد نداریم جلوش رو بگیریم.
70822