Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:01,410
Nice to meet you.
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,230
Good morning.
3
00:00:04,090 --> 00:00:04,710
Good morning.
4
00:00:05,230 --> 00:00:08,970
When I get a man that works as
5
00:00:08,970 --> 00:00:11,510
good and as fast as you do, I
6
00:00:11,510 --> 00:00:12,150
want to keep him.
7
00:00:12,590 --> 00:00:13,270
Will you stay on?
8
00:00:13,970 --> 00:00:15,530
I told you, Mr. Fairwell, I took the
9
00:00:15,530 --> 00:00:15,850
job.
10
00:00:15,910 --> 00:00:17,370
I couldn't promise how long I'd stay.
11
00:00:39,620 --> 00:00:48,140
Tony Boy, Tony Boy, Tony Boy hears out
12
00:00:48,140 --> 00:00:51,200
all the prince of pantomime Around Tony Boy
13
00:00:51,880 --> 00:00:55,700
Around little monkey Around little monkey Around he
14
00:00:55,700 --> 00:01:02,360
goes again Tony Boy, Tony Boy, Tony Boy
15
00:01:02,360 --> 00:01:05,180
hears out all the prince of pantomime Around
16
00:01:05,180 --> 00:01:09,400
Tony Boy Around little monkey Around little monkey
17
00:01:09,400 --> 00:01:12,660
Around he goes again In the hall of
18
00:01:12,660 --> 00:01:16,080
his lovely bosom You would know how For
19
00:01:16,080 --> 00:01:20,320
the professor They disappear, they reappear They are
20
00:01:20,320 --> 00:01:25,420
here Tony Boy Around Tony Boy They disappear,
21
00:01:25,700 --> 00:01:28,780
they reappear They are here Tony Boy I
22
00:01:28,780 --> 00:01:30,960
hope that clown gives me a flower.
23
00:01:31,280 --> 00:01:31,780
He will.
24
00:01:32,480 --> 00:01:36,200
In the prince of pantomime Around you go,
25
00:01:36,280 --> 00:01:40,460
Tony Boy Around, around there, monkey boy The
26
00:01:40,460 --> 00:01:41,540
man wants to give you a flower.
27
00:01:53,840 --> 00:02:08,990
Oh Shenandoah, you're Oh
28
00:02:08,990 --> 00:02:18,720
Shenandoah, you're doomed So roam
29
00:02:19,520 --> 00:02:29,600
In search of home Across this land So
30
00:02:29,600 --> 00:03:23,600
long Tony
31
00:05:45,470 --> 00:05:48,190
You know, this clown's hat could be a
32
00:05:48,190 --> 00:05:48,790
will of the wisp.
33
00:05:49,410 --> 00:05:50,750
Maybe he's just trying to rob you.
34
00:05:51,330 --> 00:05:52,250
I don't think so.
35
00:05:53,150 --> 00:05:54,470
He came into my room to take a
36
00:05:54,470 --> 00:05:55,110
good look at me.
37
00:05:55,630 --> 00:05:57,230
I mean something to that man and I
38
00:05:57,230 --> 00:05:58,530
expect to find out what it is.
39
00:05:59,090 --> 00:05:59,870
You're just guessing.
40
00:06:00,510 --> 00:06:00,850
Maybe.
41
00:06:01,870 --> 00:06:03,230
But one look at me and he quit
42
00:06:03,230 --> 00:06:04,150
in the middle of the performance.
43
00:06:04,690 --> 00:06:06,150
And how do you explain the circus pulling
44
00:06:06,150 --> 00:06:07,390
out and leaving in the middle of the
45
00:06:07,390 --> 00:06:07,610
night?
46
00:06:09,030 --> 00:06:11,870
Business was bad, so they just pulled out.
47
00:06:14,330 --> 00:06:16,110
You don't believe that, Mr. Farrell.
48
00:06:18,510 --> 00:06:18,990
Nope.
49
00:06:20,450 --> 00:06:21,830
I just want you to stay.
50
00:06:22,970 --> 00:06:23,810
I know you won't.
51
00:06:24,710 --> 00:06:27,170
If you ever come this way again, the
52
00:06:27,170 --> 00:06:28,110
job's open to you.
53
00:06:29,210 --> 00:06:29,690
Thanks.
54
00:06:30,750 --> 00:06:31,730
Hey, you forgot something.
55
00:06:36,130 --> 00:06:37,250
It's coming to you.
56
00:06:39,470 --> 00:06:40,970
I think you made a mistake.
57
00:06:41,550 --> 00:06:43,070
You gave me two weeks' wages.
58
00:06:43,170 --> 00:06:44,190
You only owe me for one.
59
00:06:44,970 --> 00:06:46,970
Well, you just worked twice as hard and
60
00:06:46,970 --> 00:06:48,550
twice as good as any man I ever
61
00:06:48,550 --> 00:06:48,770
knew.
62
00:06:52,910 --> 00:06:54,630
Well, I can sure use the money, Mr.
63
00:06:54,730 --> 00:06:56,610
Farrell, so...
64
00:06:57,190 --> 00:06:58,670
So I'm gonna take it.
65
00:06:58,830 --> 00:07:00,070
And I'm much obliged.
66
00:07:00,650 --> 00:07:01,150
You're welcome.
67
00:07:01,470 --> 00:07:01,710
Thanks.
68
00:07:01,710 --> 00:07:01,970
Good luck.
69
00:07:22,320 --> 00:07:24,260
It was like seeing a ghost.
70
00:07:24,260 --> 00:07:26,460
There are no ghosts.
71
00:07:28,120 --> 00:07:31,060
It was the same man, the same face.
72
00:07:32,140 --> 00:07:33,560
How could he be alive?
73
00:07:33,680 --> 00:07:34,560
They were all killed.
74
00:07:35,540 --> 00:07:36,980
Stop thinking about that.
75
00:07:37,860 --> 00:07:40,400
Just keep remembering who you are now.
76
00:07:41,220 --> 00:07:42,180
I'm Otto.
77
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
You most certainly are.
78
00:07:45,240 --> 00:07:47,360
Otto, the Prince of Pandemonium.
79
00:07:48,380 --> 00:07:50,540
I don't want to be anybody else.
80
00:07:51,880 --> 00:07:53,120
And you don't have to be.
81
00:07:53,720 --> 00:07:55,700
You even have a different face.
82
00:07:56,380 --> 00:07:57,380
You have Otto's.
83
00:07:58,940 --> 00:08:00,120
I'm going to keep it.
84
00:08:02,260 --> 00:08:04,360
You sure have been good to me, Professor.
85
00:08:06,560 --> 00:08:10,320
You showed me how to be somebody new.
86
00:08:11,880 --> 00:08:13,100
What about that man?
87
00:08:13,800 --> 00:08:15,420
What about that man, Professor?
88
00:08:16,740 --> 00:08:18,400
You're not gonna let him take me, are
89
00:08:18,400 --> 00:08:18,540
you?
90
00:08:19,320 --> 00:08:20,980
Nobody's going to take you.
91
00:08:32,320 --> 00:08:35,080
Otto will do all he can for you.
92
00:08:35,400 --> 00:08:38,580
And you will be really and truly amused.
93
00:08:39,320 --> 00:08:40,559
See the pony ride.
94
00:08:41,299 --> 00:08:42,900
Our lovely friend here.
95
00:08:43,340 --> 00:08:46,760
See Otto with his tricks and faces.
96
00:08:47,480 --> 00:08:49,040
Go, pony boy, pony boy.
97
00:08:49,760 --> 00:08:52,380
See Otto, the Prince of Pandemonium.
98
00:08:53,080 --> 00:08:54,980
See Otto, world-famous.
99
00:08:54,980 --> 00:08:57,820
World-famous Prince of Pandemonium.
100
00:09:12,580 --> 00:09:16,160
Ladies and gentlemen, that concludes this afternoon's performance.
101
00:09:16,740 --> 00:09:18,880
There will be another performance this evening.
102
00:09:19,700 --> 00:09:22,300
Any contribution is gratefully received.
103
00:09:22,540 --> 00:09:23,160
Thank you.
104
00:09:23,600 --> 00:09:24,260
Thank you.
105
00:09:24,820 --> 00:09:25,380
Thank you.
106
00:09:25,440 --> 00:09:25,920
Thank you.
107
00:09:26,060 --> 00:09:26,540
Thank you.
108
00:09:29,700 --> 00:09:30,060
Otto.
109
00:09:31,020 --> 00:09:31,740
Otto.
110
00:09:31,740 --> 00:09:31,960
Otto.
111
00:09:34,560 --> 00:09:34,960
Otto.
112
00:09:43,680 --> 00:09:45,200
I'd like to see the clown, please.
113
00:09:45,500 --> 00:09:47,980
The public's not permitted backstage.
114
00:09:48,900 --> 00:09:51,520
Otto will give another performance this evening.
115
00:09:51,580 --> 00:09:52,340
You may see him then.
116
00:09:52,480 --> 00:09:53,660
No, I want to see him now before
117
00:09:53,660 --> 00:09:55,480
he skips out like he did in Blackwell's.
118
00:09:57,340 --> 00:09:58,380
What do you want?
119
00:09:58,440 --> 00:09:59,040
What's your game?
120
00:10:01,360 --> 00:10:03,140
You might call it lost and found.
121
00:10:06,520 --> 00:10:06,920
Otto.
122
00:10:14,100 --> 00:10:15,400
You know me, don't you?
123
00:10:18,100 --> 00:10:19,620
Well, speak up, don't you?
124
00:10:21,020 --> 00:10:22,800
No, I've never seen you before.
125
00:10:24,100 --> 00:10:25,100
That's not true.
126
00:10:26,740 --> 00:10:28,820
You left this in my room last night.
127
00:10:31,560 --> 00:10:32,680
I've never seen you.
128
00:10:34,060 --> 00:10:35,560
Then why are you afraid of me?
129
00:10:37,160 --> 00:10:37,640
Hmm?
130
00:10:38,820 --> 00:10:39,960
Come on, answer me.
131
00:10:39,980 --> 00:10:41,000
Why are you afraid of me?
132
00:10:43,140 --> 00:10:43,840
Come on, answer.
133
00:10:44,040 --> 00:10:45,620
I'll wipe the pain off your face.
134
00:10:49,460 --> 00:11:16,720
There you
135
00:11:16,720 --> 00:11:17,440
are, Rachel.
136
00:11:28,030 --> 00:11:29,710
Maybe he'll find me here.
137
00:11:31,130 --> 00:11:31,690
No.
138
00:11:32,470 --> 00:11:35,630
You couldn't be any safer, Otto, way up
139
00:11:35,630 --> 00:11:35,910
here.
140
00:11:37,050 --> 00:11:37,650
You think so?
141
00:11:38,250 --> 00:11:38,810
Absolutely.
142
00:11:39,790 --> 00:11:41,090
We need a rest anyhow.
143
00:11:41,910 --> 00:11:43,950
When we go back down there, he'll be
144
00:11:43,950 --> 00:11:45,410
a million miles from here.
145
00:11:46,030 --> 00:11:47,390
A million miles?
146
00:11:47,510 --> 00:11:47,730
Yeah.
147
00:11:48,950 --> 00:11:50,750
Take Gertrude out and give her a drink.
148
00:11:53,870 --> 00:11:54,550
Come, girl.
149
00:11:54,630 --> 00:11:55,470
Come, come, come, come.
150
00:11:56,170 --> 00:11:57,070
Come around here.
151
00:11:59,090 --> 00:12:00,810
The spring is just over the hill there.
152
00:12:03,050 --> 00:12:04,610
Otto, here, fill this up.
153
00:13:10,740 --> 00:13:11,660
Is he in the wagon?
154
00:13:14,040 --> 00:13:15,460
I asked you a question.
155
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
He ran away.
156
00:13:19,240 --> 00:13:20,960
Look, I haven't tracked you for two days
157
00:13:20,960 --> 00:13:21,740
to play games.
158
00:13:21,820 --> 00:13:22,500
Now, where is he?
159
00:13:22,580 --> 00:13:23,740
Please, can't you let him be?
160
00:13:24,240 --> 00:13:25,440
You don't know what it did to him
161
00:13:25,440 --> 00:13:27,320
to see an entire outpost massacred.
162
00:13:28,480 --> 00:13:29,800
Where did the massacre happen?
163
00:13:30,080 --> 00:13:30,660
I don't know.
164
00:13:31,160 --> 00:13:31,580
In one of the villages.
165
00:13:32,260 --> 00:13:34,560
Was it in the Dakotas at Fort Totten?
166
00:13:35,420 --> 00:13:36,260
I don't know.
167
00:13:36,800 --> 00:13:38,940
All I know is the entire outpost was
168
00:13:38,940 --> 00:13:39,500
wiped out.
169
00:13:39,680 --> 00:13:41,240
Well, if the outpost was wiped out, how
170
00:13:41,240 --> 00:13:41,840
did he get away?
171
00:13:43,040 --> 00:13:44,940
He was riding with an officer trying to
172
00:13:44,940 --> 00:13:45,860
find a relief column.
173
00:13:48,400 --> 00:13:50,000
Do you know the officer's name?
174
00:13:50,820 --> 00:13:51,200
No.
175
00:13:51,360 --> 00:13:52,320
I told you everything.
176
00:13:55,060 --> 00:13:55,500
Please.
177
00:13:56,240 --> 00:13:58,140
He's like a child living in a world
178
00:13:58,140 --> 00:13:58,700
of his own.
179
00:13:58,700 --> 00:14:02,320
When I found him, he was sick and
180
00:14:02,320 --> 00:14:02,880
dazed.
181
00:14:04,280 --> 00:14:05,360
Tortured, tormented.
182
00:14:06,980 --> 00:14:08,120
He needed help.
183
00:14:08,280 --> 00:14:09,240
He still needs help.
184
00:14:09,280 --> 00:14:10,180
He needs understanding.
185
00:14:10,760 --> 00:14:11,660
Don't hurt him.
186
00:14:11,900 --> 00:14:13,080
Look, I don't want to hurt him.
187
00:14:13,900 --> 00:14:15,200
Do you know his real name?
188
00:14:15,400 --> 00:14:16,660
I mean, what do you really know about
189
00:14:16,660 --> 00:14:17,000
the man?
190
00:14:18,720 --> 00:14:21,360
All I can tell you is when I
191
00:14:21,360 --> 00:14:24,580
found him, he had on an enlisted man's
192
00:14:24,580 --> 00:14:26,500
uniform and his name was Arthur Scott.
193
00:14:27,520 --> 00:14:28,260
Scott, huh?
194
00:14:30,280 --> 00:14:31,160
Arthur Scott.
195
00:14:32,080 --> 00:14:33,900
Whatever he did, he couldn't help himself.
196
00:14:34,720 --> 00:14:36,280
I'm not here to judge him, but I
197
00:14:36,280 --> 00:14:37,660
need his help and I need it badly.
198
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
And you won't stop until you find him.
199
00:14:41,700 --> 00:14:42,700
What do you think?
200
00:14:47,920 --> 00:14:48,680
He's gone.
201
00:14:50,380 --> 00:14:51,560
He really ran away.
202
00:14:52,440 --> 00:14:54,060
He took the pony and ran away.
203
00:14:54,140 --> 00:14:54,940
Don't worry about him.
204
00:14:55,080 --> 00:14:55,780
I'll track him.
205
00:17:28,540 --> 00:17:33,600
Arthur Scott Trooper Scott?
206
00:17:34,320 --> 00:17:35,800
Trooper Arthur Scott.
207
00:17:35,800 --> 00:17:38,000
United States Cavalry, 2nd Regiment.
208
00:17:44,380 --> 00:17:45,840
Oh no, I'm somebody else.
209
00:17:46,040 --> 00:17:48,420
You're Trooper Arthur Scott, United States Cavalry.
210
00:17:48,660 --> 00:17:50,720
2nd Regiment, attached to Fort Totten.
211
00:17:51,180 --> 00:17:52,540
No, I'm somebody else.
212
00:17:53,800 --> 00:17:55,440
I have a different face.
213
00:18:01,620 --> 00:18:03,760
But I have the same face, haven't I?
214
00:18:05,300 --> 00:18:07,140
A face out of your past that you
215
00:18:07,140 --> 00:18:07,540
remember.
216
00:18:08,500 --> 00:18:09,880
I'm Otto the Clown.
217
00:18:10,880 --> 00:18:12,600
I'm the Prince of Pantomime.
218
00:18:14,580 --> 00:18:15,900
Your name is Arthur Scott.
219
00:18:17,780 --> 00:18:19,340
I want you to remember that.
220
00:18:19,500 --> 00:18:20,360
I don't want to remember.
221
00:18:20,460 --> 00:18:21,020
I don't remember.
222
00:18:23,200 --> 00:18:24,460
Your name is Scott.
223
00:18:25,080 --> 00:18:26,820
You've got to realize who you are.
224
00:18:26,900 --> 00:18:28,120
Your name is Arthur Scott.
225
00:18:28,340 --> 00:18:28,520
No.
226
00:18:29,260 --> 00:18:30,080
No, I'm Otto.
227
00:18:30,180 --> 00:18:31,280
I'm Otto the Clown.
228
00:18:32,720 --> 00:18:33,680
You're going to remember.
229
00:18:33,820 --> 00:18:35,220
It's not going to be easy going back
230
00:18:35,220 --> 00:18:36,700
in your memory, but you're going to remember
231
00:18:36,700 --> 00:18:37,280
the day.
232
00:18:37,880 --> 00:18:39,780
The 5th day of July when you and
233
00:18:39,780 --> 00:18:42,060
Lieutenant Neil Henderson rode out of Fort Totten.
234
00:18:42,540 --> 00:18:44,940
You've been ordered out to bring back reinforcements,
235
00:18:45,120 --> 00:18:46,020
but you didn't come back.
236
00:18:46,120 --> 00:18:46,840
Do you remember that?
237
00:18:47,360 --> 00:18:49,200
You didn't come back because you deserted.
238
00:18:50,220 --> 00:18:55,240
How can I remember if I'm someone else?
239
00:18:56,480 --> 00:18:58,520
But if you don't remember, I'll refresh your
240
00:18:58,520 --> 00:19:00,480
mind because it was all written down in
241
00:19:00,480 --> 00:19:02,000
the diary of the commanding officer.
242
00:19:02,440 --> 00:19:04,820
The only thing left among the butchered bodies
243
00:19:04,820 --> 00:19:06,280
are the men you soldiered with.
244
00:19:06,400 --> 00:19:06,500
I don't want to hear.
245
00:19:06,500 --> 00:19:06,940
I don't want to hear.
246
00:19:06,980 --> 00:19:08,180
You remember the sound of the hooves of
247
00:19:08,180 --> 00:19:08,280
the pony?
248
00:19:08,280 --> 00:19:08,380
No.
249
00:19:08,700 --> 00:19:08,800
No.
250
00:19:09,100 --> 00:19:09,200
No.
251
00:19:09,460 --> 00:19:10,840
Multiply it by a thousand.
252
00:19:10,840 --> 00:19:14,400
A thousand hooves of horses stampeding to attack.
253
00:19:14,840 --> 00:19:17,500
The sounds of Indians screaming and hollering.
254
00:19:18,060 --> 00:19:20,480
Guns, flaming arrows, butchering.
255
00:19:21,040 --> 00:19:21,820
Remember it.
256
00:19:22,460 --> 00:19:24,400
Listen to the screams of a thousand Indians.
257
00:19:25,040 --> 00:19:27,300
An entire regiment cut to pieces, massacred.
258
00:19:27,880 --> 00:19:28,980
No, you can't shut it.
259
00:19:29,360 --> 00:19:31,460
You can't shut out a single sound.
260
00:19:31,900 --> 00:19:33,300
And you'll go on hearing it the rest
261
00:19:33,300 --> 00:19:34,740
of your life, every moment of it.
262
00:19:35,000 --> 00:19:36,580
Echoing inside of your skull.
263
00:19:37,060 --> 00:19:38,660
You'll never blot it out because you let
264
00:19:38,660 --> 00:19:40,380
an entire regiment be butchered.
265
00:19:40,840 --> 00:19:43,060
You ran away to save your own skin.
266
00:19:54,370 --> 00:19:58,150
I did see everything in Fort Darden.
267
00:19:58,730 --> 00:20:00,470
Because I came back.
268
00:20:01,730 --> 00:20:03,230
I came back.
269
00:20:19,390 --> 00:20:23,360
I, I wrote out.
270
00:20:24,520 --> 00:20:25,560
Lieutenant Henderson.
271
00:20:27,720 --> 00:20:32,580
Next morning, he deserted and I came back.
272
00:20:33,220 --> 00:20:38,180
In time to see the final stages just
273
00:20:38,720 --> 00:20:40,340
as you described.
274
00:20:42,560 --> 00:20:47,280
Indians circling closer and closer.
275
00:20:50,480 --> 00:20:53,060
Then they charged him for the slaughter.
276
00:20:55,000 --> 00:20:55,480
Slaughter.
277
00:20:58,320 --> 00:21:00,200
I was so useless.
278
00:21:01,720 --> 00:21:03,180
I was helpless.
279
00:21:04,600 --> 00:21:06,600
I didn't know what to do.
280
00:21:08,320 --> 00:21:11,220
I didn't know what to do.
281
00:21:15,060 --> 00:21:21,000
When it was over, I hated myself.
282
00:21:23,100 --> 00:21:27,240
I wanted to forget who I was and
283
00:21:27,240 --> 00:21:28,040
what I was.
284
00:21:31,980 --> 00:21:33,880
I didn't know what to do.
285
00:21:38,830 --> 00:21:45,160
So I kept running until I hid my
286
00:21:45,160 --> 00:21:49,420
face even from myself.
287
00:22:00,020 --> 00:22:01,460
Why are you afraid of me?
288
00:22:03,120 --> 00:22:05,160
You were one of the officers at Fort
289
00:22:05,160 --> 00:22:05,460
Darden.
290
00:22:07,700 --> 00:22:08,500
I know.
291
00:22:12,150 --> 00:22:13,470
Do you remember my name?
292
00:22:15,990 --> 00:22:16,270
No.
293
00:22:18,050 --> 00:22:19,170
Just a face.
294
00:22:22,280 --> 00:22:27,440
You were a superior officer who passed me
295
00:22:27,440 --> 00:22:32,580
by like any other enlisted man.
296
00:22:38,180 --> 00:22:39,240
Just a face.
297
00:22:49,420 --> 00:22:52,980
Well, this face mean anything to you?
298
00:22:56,140 --> 00:22:58,940
It's as though I never saw you before
299
00:22:58,940 --> 00:23:01,580
in my life.
300
00:23:02,310 --> 00:23:05,830
What are you going to do about it?
301
00:23:06,890 --> 00:23:08,770
Everybody has to make a choice, Professor.
302
00:23:09,150 --> 00:23:11,670
Some people can live with what they've done.
303
00:23:11,870 --> 00:23:14,490
Some people can't.
304
00:23:16,070 --> 00:23:18,570
You're going to let it go at that?
305
00:23:18,710 --> 00:23:19,990
I told you before.
306
00:23:20,610 --> 00:23:23,530
I didn't come here to judge anybody.
18778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.