All language subtitles for 1.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,920 Вы задержаны, как лицо, объявленное в федеральный розыск. В данный момент решается, в какое подразделение вы будете этапированы. 2 00:00:23,040 --> 00:00:23,720 Эй! 3 00:00:26,600 --> 00:00:28,360 Мне еще раз надо повторять? 4 00:00:29,360 --> 00:00:30,540 Да нет, я поняла. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,500 Тогда присядьте, пожалуйста. 6 00:00:33,280 --> 00:00:33,700 Конечно. 7 00:00:35,800 --> 00:00:39,460 Что ж, пока ждем адвоката, давайте заполним все данные. 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,460 А, я в прокуратуре уже все заполнила. 9 00:00:42,740 --> 00:00:48,660 Вы сейчас не в прокуратуре, а в следственном комитете. Так что, пожалуйста, фамилия, имя, отчество. 10 00:00:50,860 --> 00:00:52,720 Емплевская Маргарита Александровна. 11 00:00:54,620 --> 00:00:55,720 Даты и место рождения? 12 00:00:57,000 --> 00:00:58,720 1988, 6 июля, Санкт-Петербург. 13 00:00:58,720 --> 00:00:59,240 Санкт-Петербург. 14 00:01:00,000 --> 00:01:00,600 Образование? 15 00:01:00,980 --> 00:01:01,580 Высшее. 16 00:01:03,680 --> 00:01:05,220 Институт химии с ПБГУ. 17 00:01:05,940 --> 00:01:06,800 Место работы. 18 00:01:07,540 --> 00:01:09,000 Я безработный временно. 19 00:01:09,960 --> 00:01:10,520 А до этого? 20 00:01:11,620 --> 00:01:12,540 Учитель химии. 21 00:01:13,900 --> 00:01:14,840 Сейчас. 22 00:01:16,100 --> 00:01:16,520 Да. 23 00:01:17,600 --> 00:01:19,460 Я, у меня допрос все еще идет. 24 00:01:21,120 --> 00:01:22,460 Хорошо, ладно, поняла сейчас. 25 00:01:23,060 --> 00:01:25,240 Сидите, пожалуйста, минуту, заодно адвоката дождемся. 26 00:01:26,480 --> 00:01:30,600 Миша, какой-то мудак в машине въехал, посиди с ним, пожалуйста. 27 00:01:30,650 --> 00:02:00,610 Продолжение следует... 28 00:02:00,610 --> 00:02:30,590 Субтитры сделал DimaTorzok 29 00:02:30,590 --> 00:03:00,570 Субтитры сделал DimaTorzok 30 00:03:00,570 --> 00:03:30,550 Субтитры сделал DimaTorzok 31 00:03:30,550 --> 00:03:41,310 Новая машина, неделя у столонов, я не понимаю, что с твоей головой не так. 32 00:03:41,390 --> 00:03:45,150 Да посмотри, вот, один поворот налево, все, один поворот. 33 00:03:45,490 --> 00:03:48,710 Твою мать, ну-ка, вот как это можно было сделать, объяснили ты. 34 00:03:48,710 --> 00:03:49,850 Трустая дорога, встала на повороте. 35 00:03:50,050 --> 00:03:53,290 Ты сумасшедший, на каком повороте здесь парковка, ты дебил? 36 00:03:53,330 --> 00:03:54,910 Какая парковка на повороте? 37 00:03:54,910 --> 00:03:56,830 Ты не думаешь, что я здесь на повороте? 38 00:03:56,830 --> 00:04:12,250 Давно не виделись 39 00:04:12,250 --> 00:04:14,190 Я там привез, как ты любишь 40 00:04:14,190 --> 00:04:15,130 В кармашке 41 00:04:15,130 --> 00:04:16,970 Вдыхай 42 00:04:25,490 --> 00:04:34,050 Ну что, рыбка, с возвращением и свободу 43 00:04:34,050 --> 00:04:35,250 А я свободна? 44 00:04:36,370 --> 00:04:38,190 Глобально никто из нас не свободен, рыбка 45 00:04:38,190 --> 00:04:40,030 Свобода — это только красивые слова 46 00:04:40,030 --> 00:04:43,490 Жду тебя, будем праздновать 47 00:04:43,490 --> 00:04:45,530 Понятно 48 00:04:54,150 --> 00:04:57,710 Если бы жизнь можно было измерить бутылочкой 49 00:04:57,710 --> 00:05:02,610 То какое-то количество бутылочек назад 50 00:05:02,610 --> 00:05:17,950 Я не помню, как все началось 51 00:05:17,950 --> 00:05:23,290 Я не помню, как все закрутилось так и привело меня сюда 52 00:05:23,290 --> 00:05:27,410 Я помню одно 53 00:05:27,410 --> 00:05:31,850 Мне было очень хорошо 54 00:05:31,850 --> 00:05:32,230 Хорошо 55 00:05:32,230 --> 00:05:49,670 Такой сон испортил 56 00:05:49,670 --> 00:06:19,410 Вы знаете, это чувство 57 00:06:19,410 --> 00:06:22,250 Это ощущение, что скоро все резко изменится 58 00:06:22,250 --> 00:06:24,110 Как будто что-то в воздухе 59 00:06:24,110 --> 00:06:26,030 Как будто вас куда-то тянет 60 00:06:26,030 --> 00:06:28,350 Вы еще думаете, что можете сопротивляться 61 00:06:28,350 --> 00:06:30,250 Но на самом деле все же решено 62 00:06:30,250 --> 00:06:33,150 Жизнь, какую вы ее знаете 63 00:06:33,150 --> 00:06:34,610 Скоро изменится 64 00:06:34,660 --> 00:07:04,640 Субтитры создавал DimaTorzok 65 00:07:04,640 --> 00:07:34,620 Субтитры сделал DimaTorzok 66 00:07:34,620 --> 00:07:44,360 А, Рита Александровна, мне звонила мать Ромашула из вашего одиннадцатого. 67 00:07:44,500 --> 00:07:46,840 Она жаловала, что вы его все время задерживаете после занятий. 68 00:07:47,600 --> 00:07:50,040 На уроках цирк устраивает, когда одиннадцать, все нормально. 69 00:07:50,580 --> 00:07:51,720 Демонстративная теплошность. 70 00:07:52,300 --> 00:07:53,820 Все замечательно, здравствуйте. 71 00:07:54,240 --> 00:07:55,300 Ну, вы знаете, кто у него мать? 72 00:07:56,300 --> 00:07:57,500 Кто-то из администрации. 73 00:07:58,320 --> 00:07:58,820 Кто-то. 74 00:07:59,620 --> 00:08:00,880 Заместитель главы, вообще-то. 75 00:08:02,240 --> 00:08:04,040 Что, мне ему теперь автомат поставить? 76 00:08:04,520 --> 00:08:05,880 Не, ну я не ставлю вопрос так. 77 00:08:06,060 --> 00:08:10,060 Ну, вы найдите какой-то подход к мальчику, помимо сверхурочных занятий. 78 00:08:10,480 --> 00:08:11,420 Хорошо, я попробую. 79 00:08:11,620 --> 00:08:12,500 Ирина Александровна. 80 00:08:15,140 --> 00:08:16,500 А у них все-таки в школе. 81 00:08:17,400 --> 00:08:17,920 Извините. 82 00:08:34,420 --> 00:08:48,480 Чем пахнет? 83 00:08:51,320 --> 00:08:52,800 Правильно, лабораторно. 84 00:08:53,300 --> 00:08:54,460 Какой компонент третий? 85 00:08:54,760 --> 00:08:56,460 Почему без него реакция невозможна? 86 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 И что за фиолетовый газ? 87 00:08:58,280 --> 00:09:00,980 Пожалуйста, не надо делать вид, что это чудовищная неожиданность. 88 00:09:00,980 --> 00:09:11,260 Коля, может быть, ты будильник переведешь на пораньше? 89 00:09:12,960 --> 00:09:13,520 Извините. 90 00:09:15,180 --> 00:09:16,320 А что смешного? 91 00:09:18,660 --> 00:09:20,960 Бери пример с остальных, они в трауре. 92 00:09:22,840 --> 00:09:23,340 А дырит? 93 00:09:23,340 --> 00:09:40,200 Химический порез? 94 00:09:40,960 --> 00:09:42,040 У вас сорок минут. 95 00:09:42,040 --> 00:10:00,260 Промышев, что ты хочешь? 96 00:10:00,340 --> 00:10:00,840 Я занята. 97 00:10:01,880 --> 00:10:02,720 Что случилось? 98 00:10:03,720 --> 00:10:04,460 Что я сделал? 99 00:10:06,060 --> 00:10:07,720 Твоя мама директрисе звонила. 100 00:10:08,400 --> 00:10:10,900 Очень переживает, что ты часто после уроков остаешься. 101 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 Я с ней поговорю, скажу, что сам остаюсь. 102 00:10:14,500 --> 00:10:17,500 Хочу лучше подготовиться, глубже изучить предмет. 103 00:10:18,800 --> 00:10:19,540 Коля, иди домой. 104 00:10:20,500 --> 00:10:20,980 Не хочу. 105 00:10:22,980 --> 00:10:24,020 Я тебя хочу. 106 00:10:27,800 --> 00:10:28,600 Прямо здесь? 107 00:10:29,940 --> 00:10:31,260 А, ну ты же хотела здесь. 108 00:10:33,800 --> 00:10:34,680 Ты же закрыл? 109 00:10:34,820 --> 00:10:35,420 Закрыл. 110 00:10:43,700 --> 00:10:44,300 Аморально. 111 00:10:47,040 --> 00:10:47,640 Чудовищно. 112 00:10:50,040 --> 00:10:51,880 Нарушение всех возможных этих. 113 00:10:55,000 --> 00:10:56,960 Ну, во-первых, ему уже было 18. 114 00:10:58,860 --> 00:11:02,360 А, во-вторых, мы были безумно счастливы. 115 00:11:03,780 --> 00:11:05,800 А вы думаете, счастье бывает, а мы равны? 116 00:11:11,800 --> 00:11:27,700 А вы думаете, счастье бывает, а вы думаете, счастье бывает. 117 00:11:29,080 --> 00:11:31,820 А вы думаете, счастье бывает, а вы думаете, счастье бывает. 118 00:11:31,820 --> 00:11:41,780 А вы думаете, счастье бывает, а вы думаете, счастье бывает, а вы думаете, счастье бывает, а вы думаете, счастье бывает, что вы думаете. 119 00:11:41,780 --> 00:12:11,760 Субтитры сделал DimaTorzok 120 00:12:11,760 --> 00:12:30,560 мама коля хотите выпить я за рулем 0 ваша 121 00:12:30,560 --> 00:12:48,020 Ну, мог бы и помоложе выбрать. 122 00:12:48,020 --> 00:12:56,660 Теректриса обещала, что будет молчать, если я по собственному желанию напишу. 123 00:12:56,660 --> 00:12:58,460 Она молчит. 124 00:12:58,460 --> 00:13:08,920 поле рассказал попросил за тебя наступить 125 00:13:08,920 --> 00:13:21,960 воспитали замечательного мужчину даже очень он даже подумал что у него с тобой любовь 126 00:13:21,960 --> 00:13:37,720 поэтому завтра поедет в лондон учить английский язык на 3 недели но когда вернется тебя уже здесь 127 00:13:37,720 --> 00:13:50,840 не будет а куда я денусь не плевать тоже здесь не ну возвращайся в питер ну не знаю куда самое 128 00:13:50,840 --> 00:14:09,320 главное с глаз долой за питер знаете что мы же можем как-то иначе решить что плохо слышишь эти 129 00:14:09,320 --> 00:14:18,160 сказала вали отсюда или может быть тебе деньги нужны так это не мои проблемы работы ты здесь уже больше не 130 00:14:18,160 --> 00:14:23,920 найдешь даю тебе 3 недели не шути 131 00:14:23,920 --> 00:14:30,680 хотела ли я уехать да ирина михайловна здрасьте я 132 00:14:30,680 --> 00:14:37,440 ирина михайловна здрасьте я по поводу занятий с юрой меня здесь больше ничего не держало 133 00:14:37,440 --> 00:14:44,200 могла ли другой вопрос анна валерьевна здрасьте это рита александровна я 134 00:14:44,200 --> 00:14:45,960 ирина михайловна я 135 00:14:45,960 --> 00:14:48,720 да 136 00:14:48,720 --> 00:14:54,720 ирина михайловна здрасьте я по поводу занятий с юрой 137 00:14:54,720 --> 00:15:01,480 меня здесь больше ничего не держала 138 00:15:01,480 --> 00:15:10,240 другой вопрос анна валерья михайловна здрасьте это рита александровна я 139 00:15:10,240 --> 00:15:17,000 мне нужны были деньги ну то что у меня нет кредитной истории это же хорошо значит мне 140 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 не требовался кредит 141 00:15:19,000 --> 00:15:24,760 я бы тоже очень хотелось чтобы у меня был поручитель 142 00:15:24,760 --> 00:15:30,260 ну и не идти на поводу своих желаний 143 00:15:30,260 --> 00:15:31,520 здрасьте 144 00:15:31,520 --> 00:15:46,520 ну что же вы ходите я же вам сказала ничего нет что не появится я позвоню 145 00:15:46,520 --> 00:15:51,400 может прямо сейчас что-нибудь появилось вакансии нет 146 00:15:51,400 --> 00:16:01,780 все что угодно для вас ничего нет я понимаю я понимаю вам позвонили вас 147 00:16:01,780 --> 00:16:06,220 предупредили и сказали ничего мне не давать вы не хотите рисковать я все 148 00:16:06,220 --> 00:16:15,880 понимаю у меня у подруги в этой школе сын учится вы что сейчас меня снимаете 149 00:16:15,880 --> 00:16:20,500 уже нет 150 00:16:20,500 --> 00:16:35,620 пальчик уши два 151 00:16:35,620 --> 00:16:49,100 если мне длительное предложение только никому не говори правда там работа такая 152 00:16:49,100 --> 00:16:57,000 ты правда другом городе лучше поискать какая такая такая 153 00:16:57,000 --> 00:17:26,980 Субтитры сделал DimaTorzok 154 00:17:26,980 --> 00:17:45,840 Ну да, я буду мухать, что делать. 155 00:17:46,340 --> 00:17:47,620 Крокодин вернется, убьет меня. 156 00:17:48,900 --> 00:17:51,380 А кто знал, этот дурок сказывал весь дом. 157 00:17:51,380 --> 00:17:55,120 Бассейн, стены, мебель. 158 00:17:55,420 --> 00:17:56,640 Строила вечеринку. 159 00:17:56,640 --> 00:17:59,320 Какая домработница. 160 00:18:03,220 --> 00:18:04,840 Она его все сольет сразу. 161 00:18:06,840 --> 00:18:08,180 Никто мне сейчас не будет привезет. 162 00:18:08,420 --> 00:18:09,400 Давайте им коверну дам. 163 00:18:14,480 --> 00:18:16,480 Ладно, буду наслаждаться жизнью. 164 00:18:17,260 --> 00:18:20,440 Пока крокодил кредитку не отобрал, надеюсь, просто отпиздит. 165 00:18:22,080 --> 00:18:23,300 Ладно, давай, звони. 166 00:18:25,380 --> 00:18:26,360 Ощущение большое. 167 00:18:26,360 --> 00:18:27,040 А что? 168 00:18:28,460 --> 00:18:30,300 Площадь загрязнения, говорю, большая. 169 00:18:30,800 --> 00:18:34,580 Могу помочь. Чисток ковров, мебель, биологические следы, еда, алкоголь. 170 00:18:34,640 --> 00:18:35,660 Все можно брать, были деньги. 171 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Что-то сначала с туалетами разберись. 172 00:18:40,620 --> 00:18:42,400 Что-то я химик по образованию. 173 00:18:43,540 --> 00:18:46,660 И потом одну квартиру убрать гораздо проще, чем после сотни людей в клубе. 174 00:18:47,060 --> 00:18:47,980 У меня дома-то много. 175 00:18:49,080 --> 00:18:50,300 Вопрос времени и денег. 176 00:18:50,840 --> 00:18:51,600 Довтра вечером надо. 177 00:18:52,580 --> 00:18:53,000 Могу. 178 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 Ты куда можешь? 179 00:18:55,000 --> 00:18:59,740 Сейчас. Ну, поехали. Поехали. 180 00:19:10,220 --> 00:19:12,400 Чего стоишь глазами, хлопишь? Пойдем. 181 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 Проветрить не догадались? 182 00:19:23,360 --> 00:19:36,560 это все еще бассейн 50 тысяч плюс реактива нехило дешевле найдешь пожалуйста если не 183 00:19:36,560 --> 00:19:44,920 справлюсь денег не возьму ладно супер погнали круглосуточный все закажем все 184 00:19:44,920 --> 00:19:59,500 шутишь не помню что мы с тем делали бассейн где помнишь 185 00:20:07,140 --> 00:20:10,800 какая-то тварь вспомнила что ванна с молоком это полезно 186 00:20:10,950 --> 00:20:26,190 Подарочек. 187 00:20:26,190 --> 00:20:56,170 Субтитры сделал DimaTorzok 188 00:20:56,170 --> 00:21:26,150 Субтитры сделал DimaTorzok 189 00:21:26,150 --> 00:21:56,130 Субтитры сделал DimaTorzok 190 00:21:56,130 --> 00:22:26,110 Субтитры сделал DimaTorzok 191 00:22:26,110 --> 00:22:39,750 Охренеть, ну ты крутая, тебе бизнес надо свой открывать. 192 00:22:39,750 --> 00:22:43,570 Полтора часа бассейном не пользуйтесь, там полный цикл очистки должен пройти. 193 00:22:43,990 --> 00:22:45,710 Как так-то? Офигеть. 194 00:22:47,210 --> 00:22:50,090 Очень рада, что тебе понравился. Деньги? 195 00:22:50,430 --> 00:22:51,330 А, да, точно. 196 00:22:51,330 --> 00:23:00,810 Может, у нас каждую неделю будешь убираться? 197 00:23:04,650 --> 00:23:07,530 Каждую неделю вроде домработница справится. 198 00:23:07,990 --> 00:23:11,250 Это да, но для генеральной... 199 00:23:11,250 --> 00:23:13,370 Ну, куда-то лучше, чем в Клубе Говноскрести. 200 00:23:16,030 --> 00:23:18,710 Плачу 50 за 4 раза в месяц. 201 00:23:20,590 --> 00:23:21,190 60. 202 00:23:22,610 --> 00:23:23,250 А ты не дура. 203 00:23:27,530 --> 00:23:28,970 Ты кто по гороскопу? 204 00:23:29,810 --> 00:23:30,370 Стрелец. 205 00:23:30,790 --> 00:23:31,230 А ты? 206 00:23:32,790 --> 00:23:34,470 А я не определилась. 207 00:23:38,430 --> 00:23:41,890 А я тогда подумала, может, и не надо никуда уезжать. 208 00:23:42,930 --> 00:23:44,950 Главное, не попадаться на глаза Ромашовой. 209 00:23:46,170 --> 00:23:48,130 Я так и не хотела снова начинать с нуля. 210 00:23:49,390 --> 00:23:50,890 Но перемены такая штука. 211 00:23:51,670 --> 00:23:52,730 Они не спрашивают. 212 00:23:53,170 --> 00:23:54,470 Они просто наступают. 213 00:23:54,890 --> 00:23:56,990 И ты все еще думаешь, что можешь что-то исправить. 214 00:23:57,610 --> 00:23:58,070 А нет. 215 00:23:59,390 --> 00:23:59,870 Смешная. 216 00:23:59,870 --> 00:24:25,370 Ну все, давай здесь. 217 00:24:25,370 --> 00:24:28,130 Да порожняк, слушай, что ему тут делать? 218 00:24:28,490 --> 00:24:30,130 Я тебе говорю, что эстакады надо скидывать. 219 00:24:30,870 --> 00:24:32,230 Да стрёмно, спалимся. 220 00:24:32,970 --> 00:24:33,870 Да тут тоже нормально. 221 00:24:35,050 --> 00:24:36,650 Да по этой дороге часто срезают. 222 00:24:36,970 --> 00:24:37,990 Кто в Золотом береге живет? 223 00:24:38,970 --> 00:24:39,110 А? 224 00:24:40,470 --> 00:24:41,310 Ладно, давай. 225 00:24:49,970 --> 00:24:50,470 Давай. 226 00:24:50,470 --> 00:24:50,470 Давай. 227 00:24:57,970 --> 00:24:58,470 Давай, давай. 228 00:25:01,790 --> 00:25:05,010 Сейчас мы тебе красавчик пристегнем. 229 00:25:09,630 --> 00:25:10,650 Давай, давай, давай. 230 00:25:10,650 --> 00:25:26,610 Слышь, ты долго? 231 00:25:27,270 --> 00:25:29,570 Он завоняется, пока ты тут свои игрушки разложишь. 232 00:25:30,630 --> 00:25:31,550 Ты смотри сам. 233 00:25:31,750 --> 00:25:32,370 Не завоняйся. 234 00:25:32,370 --> 00:25:47,610 Да сейчас все будет. 235 00:25:47,910 --> 00:25:48,630 Сейчас все будет. 236 00:25:49,110 --> 00:25:51,430 Если не будет, я с эстакадами вместе с ним тебя выкину. 237 00:25:51,490 --> 00:25:51,750 Понял? 238 00:25:53,670 --> 00:25:55,330 Я профи радиоуправления. 239 00:25:56,070 --> 00:25:59,450 У меня с детства все машинки ездили, летают и плавают. 240 00:25:59,450 --> 00:26:04,450 Готово. 241 00:26:07,630 --> 00:26:08,930 Ну что, прокатим. 242 00:26:09,750 --> 00:26:11,150 Нашего парниша с ветерком. 243 00:26:12,330 --> 00:26:13,110 Давай, давай, давай. 244 00:26:18,670 --> 00:26:19,230 Так. 245 00:26:20,050 --> 00:26:22,750 Вот здесь вот давай врежь его в дерево и валивать, чувак. 246 00:26:22,910 --> 00:26:23,750 Не, не, не, не. 247 00:26:23,810 --> 00:26:25,570 Пускай на всех камерках засветится. 248 00:26:26,410 --> 00:26:29,070 О, пускай все увидит нашего вагончика. 249 00:26:29,070 --> 00:26:30,750 А давай у нас бухой будет 250 00:26:30,750 --> 00:26:42,070 Ну чё ты тормозишь, обгоняй 251 00:26:42,070 --> 00:26:53,130 Сука 252 00:26:53,130 --> 00:26:58,230 Сигнал пропал 253 00:26:58,230 --> 00:27:02,430 взрывай 254 00:27:02,430 --> 00:27:21,350 далеко просто 255 00:27:21,350 --> 00:27:27,270 ты куда пошел 256 00:27:27,270 --> 00:27:36,990 не доходит у нас сам попробуем это не буду я ничего пробовать и чё тогда орешься кидать 257 00:27:36,990 --> 00:27:44,150 часа будет час все будет может уторчим сколько сигнал не берет йома я у тебя не беру 258 00:27:44,150 --> 00:27:55,470 надо же было профессионал хрен уже давно бы все сорвались закончили в чертовой матери 259 00:27:56,310 --> 00:28:24,190 ну ничтяк само сработало и возиться не пришлось погнали да не надо подождать чего пока кто-нибудь нарисуется 260 00:28:24,190 --> 00:28:29,290 да смотри горит как факел валим отсюда 261 00:28:29,290 --> 00:28:33,910 ну ладно 262 00:28:33,910 --> 00:28:43,130 слушай а это на каждой машине так можно да вы же столько с электроникой на советских это не прокатит 263 00:28:43,130 --> 00:28:49,230 да не один день сколько мне долгов должен хотел так же посадите так на машину 264 00:28:49,230 --> 00:28:58,950 можешь приехать и сейчас вычет сотку давай в темпе вальсу 265 00:28:58,950 --> 00:29:08,670 да 266 00:29:08,670 --> 00:29:18,390 да 267 00:29:18,390 --> 00:29:27,610 да гуляли вчера опять подруга бокал уронила подскользнулась упала голову разбила 268 00:29:27,610 --> 00:29:36,830 и зарезалась все скорая приехала от качали все хорошо не знаю кровь 269 00:29:36,830 --> 00:29:46,050 но если вы не думаете что ты не думаешь что ты не думаешь что у вас не так 270 00:29:46,050 --> 00:29:55,770 вот так всегда вместо того чтобы спросить за что тебе платят деньги ты же думаешь куда их потратить 271 00:29:55,770 --> 00:30:03,870 и не говорите что у вас не так если вы кашни монашка я как вы поняли вообще нет 272 00:30:03,870 --> 00:30:26,370 спасибо 273 00:30:26,370 --> 00:30:48,090 он также тесно общался с неоднократно ранее судимым григорием дударев по кличке логопед 274 00:30:48,090 --> 00:30:53,050 некоторые источники утверждают что дударев является смотрящим по югу россии вором в законе 275 00:30:53,050 --> 00:30:57,810 хотя сам он этот факт отрицает эти источники 276 00:30:59,890 --> 00:31:07,170 вот что было трудного отвезти в карьер труп и сжечь его там так мы так и сделали кто же знал что 277 00:31:07,170 --> 00:31:15,970 дождь а подождать мозгов не хватило расцветало испугались что огонь увидел и что ты же не один 278 00:31:15,970 --> 00:31:19,970 там был ксиву показал бы все и уйди отсюда правда сейчас доведешь меня 279 00:31:19,970 --> 00:31:34,070 Утром проверяю, все нормально, можешь говорить. 280 00:31:34,070 --> 00:31:43,150 Ну, что там у вас случилось? 281 00:31:43,150 --> 00:31:46,010 Муж из командировки вернулся. 282 00:31:46,010 --> 00:31:52,250 Ну, ты, конечно, нашел кого трахать. 283 00:31:52,250 --> 00:31:58,770 Слушай, я, правда, я же не ожидал, что его это так как-то вздернет. 284 00:31:58,770 --> 00:32:00,770 Он орать начал. 285 00:32:00,770 --> 00:32:04,250 Бизнесу совместному, конец говорит, все, что про тебя знаю, 286 00:32:04,250 --> 00:32:06,010 все расскажу. 287 00:32:06,010 --> 00:32:11,410 В Москве у него ГБшники прикрученные есть, знаешь? 288 00:32:11,410 --> 00:32:12,410 Ясно. 289 00:32:12,410 --> 00:32:19,650 Дальше-то что? 290 00:32:19,650 --> 00:32:25,170 Теперь самое время увеличивать долю в бизнесе. 291 00:32:25,170 --> 00:32:28,410 А Лариска не сдаст? 292 00:32:28,410 --> 00:32:32,410 Лариска не сдаст. 293 00:32:32,410 --> 00:32:39,650 Она же не мазками думается. 294 00:32:39,650 --> 00:32:43,650 Подаватель Менед Шемякин не может прокомментировать убийство своего мужа, 295 00:32:43,650 --> 00:32:45,170 заявляя, что он вел честный бизнес и врагов у него нет. 296 00:32:45,170 --> 00:32:46,530 Лариса, что вы сейчас чувствуете? 297 00:32:46,530 --> 00:32:49,770 Лариса, обидите, пожалуйста, еще на пару вопросов. 298 00:32:49,770 --> 00:32:51,770 Не трогайте тебя, пожалуйста. 299 00:32:51,770 --> 00:32:53,770 Не трогайте тебя, пожалуйста. 300 00:32:53,770 --> 00:32:58,770 Парни, ты не волнуйся, ты обеспечишь безопасный переход. 301 00:32:58,770 --> 00:32:59,770 Все, давай я поеду. 302 00:32:59,770 --> 00:33:00,770 Куда? 303 00:33:00,770 --> 00:33:16,010 Проститься мне нужно. 304 00:33:16,010 --> 00:33:18,010 Может, не нужно? 305 00:33:18,010 --> 00:33:19,010 У меня друг умер. 306 00:33:19,010 --> 00:33:23,010 Как я могу не поехать, если никогда в жизни не прощу себя этого? 307 00:33:23,010 --> 00:33:25,010 У тебя друзья есть? 308 00:33:25,010 --> 00:33:26,010 Есть. 309 00:33:26,010 --> 00:33:28,010 Все живые? 310 00:33:28,010 --> 00:33:31,010 Ну, это пока. 311 00:33:31,010 --> 00:33:34,010 Субтитры создавал DimaTorzok 312 00:33:34,010 --> 00:33:36,010 Субтитры создавал DimaTorzok 313 00:33:36,010 --> 00:33:38,010 Субтитры создавал DimaTorzok 314 00:33:38,060 --> 00:33:56,180 Лара, это что? 315 00:33:57,300 --> 00:33:57,920 Ковер. 316 00:34:00,420 --> 00:34:02,980 А я что тебе сказал сделать с ковром? 317 00:34:04,920 --> 00:34:05,680 Сжечь. 318 00:34:07,180 --> 00:34:07,860 Пол помыть. 319 00:34:07,860 --> 00:34:17,240 самой. Ларин, ты сюда кого-то притащила? Но я в жизни не поверю, что ты сама вот отдравила ковер. 320 00:34:17,240 --> 00:34:24,340 Криш, ковер стоит больше ляма. Она никому не скажет. Она нормальная, проверенная. Все хорошо. 321 00:34:24,340 --> 00:34:31,260 Никому не скажет. Кто она? Дура! 322 00:34:31,260 --> 00:34:39,260 Здрасте. 323 00:34:39,260 --> 00:34:43,260 Прости, я нервы простые. 324 00:34:43,260 --> 00:34:46,260 Я все решу сам. 325 00:34:46,260 --> 00:34:52,260 Ларочка, ты знаешь, как я относился к нему? 326 00:34:52,260 --> 00:34:55,260 Это страшная потеря. 327 00:34:55,260 --> 00:34:57,260 Страшная. 328 00:34:57,260 --> 00:35:00,260 Надо ехать, наверное, поедем. Тебя водитель ждет уже. 329 00:35:08,260 --> 00:35:10,260 Я сейчас приду. 330 00:35:22,260 --> 00:35:24,260 Да, это я. 331 00:35:24,260 --> 00:35:26,260 Но у нас проблема. 332 00:35:38,260 --> 00:35:41,260 Короче, надо разобраться с этой уборщицей. 333 00:35:41,260 --> 00:35:43,260 Адрес я тебе скину. 334 00:35:43,260 --> 00:35:45,260 Какие люди? 335 00:35:45,260 --> 00:35:46,260 Здорово. 336 00:35:46,260 --> 00:35:47,260 Здорово. 337 00:35:47,260 --> 00:35:48,260 Здорово. 338 00:35:49,260 --> 00:35:52,260 Заходи, покурим, покушаем, поговорим. 339 00:35:52,260 --> 00:35:53,260 Сойду. 340 00:35:53,260 --> 00:35:55,260 Хорошего дня. 341 00:35:59,260 --> 00:36:00,260 А почему я? 342 00:36:00,260 --> 00:36:05,260 Ну, потому что мы с мертвяковым за тебя облажались. 343 00:36:05,260 --> 00:36:09,260 Ну, во-первых, не из-за меня, а из-за дождя. 344 00:36:09,260 --> 00:36:12,260 А кто орал, что на эскакаду ехать стрёмно? 345 00:36:12,260 --> 00:36:15,260 В городе бригада из области работала. 346 00:36:15,260 --> 00:36:17,260 Их наши ксивы вообще не впечатляют. 347 00:36:17,260 --> 00:36:19,260 Да ладно тебе, отбрехались бы. 348 00:36:19,260 --> 00:36:20,260 М-м-м. 349 00:36:20,260 --> 00:36:22,260 Отбрехались, да? 350 00:36:22,260 --> 00:36:26,260 Тут недавно на Восточном двое с мужиком в багажнике 351 00:36:26,260 --> 00:36:28,260 отбрехались каждый на десять лет. 352 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 Он только им фартанул. 353 00:36:29,260 --> 00:36:31,260 У них мужик оказался живым. 354 00:36:31,260 --> 00:36:33,260 В отличие от нашего. 355 00:36:33,260 --> 00:36:37,260 Короче, папа решил, что девкой заниматься должен ты. 356 00:36:37,260 --> 00:36:41,260 заодно и узнаешь, не наболтала ли она чего-кому. 357 00:36:41,260 --> 00:36:43,260 Слушай, ну пусть просто исчезнет. 358 00:36:43,260 --> 00:36:45,260 Не местная. 359 00:36:45,260 --> 00:36:47,260 Живет одна, искать ее никто не будет. 360 00:36:51,260 --> 00:36:52,260 Симпатичная. 361 00:36:53,260 --> 00:36:56,260 А знаешь, на кого похожий из этой... 362 00:36:57,260 --> 00:36:58,260 Килбилл. 363 00:36:58,260 --> 00:37:27,640 кто уголовную розу а что случилось 364 00:37:28,600 --> 00:37:32,780 Вашего соседа сегодня обокрали, и мы опрашиваем всех жильцов. 365 00:37:37,800 --> 00:37:38,440 Здрасте. 366 00:37:39,060 --> 00:37:39,580 Здрасте. 367 00:37:44,100 --> 00:37:47,020 Может, вы видели что-нибудь или слышали подозрительное? 368 00:37:47,900 --> 00:37:49,900 Ничего не видела, я вообще спала целый день. 369 00:37:52,400 --> 00:37:53,360 Позвольте пройти. 370 00:37:56,100 --> 00:37:57,260 Да, пожалуйста. 371 00:37:57,260 --> 00:38:14,580 Правда, я ничего не слышала. Сегодня точно. 372 00:38:14,580 --> 00:38:28,700 Спала, говоришь, весь день? А че так? Ночью время хорошо провела? 373 00:38:28,700 --> 00:38:31,060 Вам какое дело и почему вытыкаете? 374 00:38:31,060 --> 00:38:34,860 Потому что есть основания подозревать тебя в соучастии в убийстве. 375 00:38:34,860 --> 00:38:45,500 Узнаешь ее? 376 00:38:45,500 --> 00:38:52,480 Вообще ничего не знал, честно 377 00:38:52,480 --> 00:38:54,940 Так все говорят 378 00:38:54,940 --> 00:39:01,540 Да, ты был прав, при первом же пиздеце она заговорит 379 00:39:01,540 --> 00:39:03,780 Так что всякие пожарные сделаны не алиби 380 00:39:03,780 --> 00:39:05,660 Все не могу говорить 381 00:39:05,660 --> 00:39:07,780 Слушай, это точно необходимо? 382 00:39:08,220 --> 00:39:10,920 Конечно, но должны проверить твои показания на месте 383 00:39:10,920 --> 00:39:12,560 Садись 384 00:39:12,560 --> 00:39:17,100 А ты кому-нибудь еще рассказывала об этом? 385 00:39:17,660 --> 00:39:19,020 Некому не рассказывать 386 00:39:19,020 --> 00:39:20,580 Жаль 387 00:39:20,580 --> 00:39:21,960 Ладно, разберемся 388 00:39:32,700 --> 00:39:52,720 А почему сюда? 389 00:39:52,720 --> 00:39:54,600 Ну тут короче 390 00:39:54,600 --> 00:40:03,040 Черт 391 00:40:03,040 --> 00:40:16,920 Да походу колесо пробило 392 00:40:16,920 --> 00:40:24,740 Сейчас гляну 393 00:40:24,740 --> 00:40:42,900 Да, точно пробил 394 00:40:42,900 --> 00:40:44,780 Поможешь? 395 00:40:44,780 --> 00:40:46,420 Вдвоем просто быстрей 396 00:40:46,420 --> 00:40:47,780 Я? 397 00:40:47,780 --> 00:40:50,280 Я не вожу, у меня прав даже нет 398 00:40:50,280 --> 00:40:52,340 Обязанность есть? 399 00:40:53,780 --> 00:40:54,780 Да я объясню 400 00:40:54,780 --> 00:40:56,720 Я пока колесо ослаблю 401 00:40:56,720 --> 00:40:58,360 А ты вещи из багажника достань 402 00:40:58,410 --> 00:41:07,490 Оттуда запаски не добраться 403 00:41:07,490 --> 00:41:37,470 Субтитры сделал DimaTorzok 404 00:41:37,470 --> 00:42:07,450 Продолжение следует... 405 00:42:07,450 --> 00:42:12,810 Ты что сделал? 406 00:42:17,450 --> 00:42:19,730 Я слушаю. 407 00:42:19,780 --> 00:42:44,800 Он очень-очень был плохой человек. 408 00:42:47,800 --> 00:42:49,320 Не ебались по ходу. 409 00:42:49,320 --> 00:42:54,780 Да, конечно, не надо было убегать. Еще и при свидетелях. 410 00:42:55,280 --> 00:43:03,080 Надо было остаться и рассказать полиции, как их коллега, которому я призналась, что замывала следы на месте убийства, пытался меня сдушить. 411 00:43:03,080 --> 00:43:09,240 А я застрелила его из его же пистолета. Мне, разумеется, поверили бы, пожалели и отпустили домой. 412 00:43:11,080 --> 00:43:14,160 Ну, или как минимум надо было стереть отпечатки с пистолета. 413 00:43:14,920 --> 00:43:21,760 Я все знаю. Только знаете что? Вот когда кого-то убьете, тогда и будете советовать. А пока идите в жопу. 414 00:43:26,400 --> 00:43:29,020 Внимание! Разыскивать страхи у Маргариты Александровны. 415 00:43:37,200 --> 00:43:44,100 Можно ли сбежать от урагана перемен, который несется на тебя? Нет. Можно ли в нем выжить? 416 00:43:44,100 --> 00:43:46,020 Ну, а какой у меня выбор? 417 00:43:46,020 --> 00:44:16,000 Субтитры сделал DimaTorzok 418 00:44:16,000 --> 00:44:45,980 Субтитры сделал DimaTorzok 419 00:44:45,980 --> 00:45:15,960 Субтитры сделал DimaTorzok 420 00:45:15,960 --> 00:45:18,300 Наш конь и двинул в больницу. Так в себя и не пришел. 421 00:45:19,460 --> 00:45:20,920 Это может даже к лучшему. 422 00:45:22,620 --> 00:45:23,660 Это же вопросов будет. 423 00:45:24,160 --> 00:45:25,080 Свидетели были. 424 00:45:25,780 --> 00:45:26,860 С твоей мать, а? 425 00:45:27,640 --> 00:45:29,120 Ты не пруха, а? Давай. 426 00:45:31,120 --> 00:45:32,440 Свидетели эти, рыбаки. 427 00:45:33,280 --> 00:45:35,360 Они в ней опознали преподавателя химии. 428 00:45:35,800 --> 00:45:38,200 Ее недавно уволили за то, что с учеником трахалась. 429 00:45:38,980 --> 00:45:39,860 Сама не местная. 430 00:45:40,440 --> 00:45:42,320 Родилась в Питере, прописана в Москве. 431 00:45:42,760 --> 00:45:45,180 Полгода назад переехала, снимает кадр одна. 432 00:45:45,760 --> 00:45:48,220 Слушай, может, вы ее все-таки найдете как-нибудь, а? 433 00:45:49,340 --> 00:45:51,060 Желательно раньше, чем менты. 434 00:45:52,380 --> 00:45:56,900 Потому что если менты ее раньше найдут, то она же с ними торговаться начнет. 435 00:45:57,620 --> 00:45:58,780 Ну и расскажет им все. 436 00:45:59,620 --> 00:46:01,660 И чего было, и чего не было. 437 00:46:04,500 --> 00:46:06,960 Ну так пока менты командировочные готовят. 438 00:46:07,640 --> 00:46:09,040 Я у своих в столице узнал. 439 00:46:09,440 --> 00:46:10,840 Она в Москве с мамой прописана. 440 00:46:11,760 --> 00:46:15,020 Если она побоится туда возвращаться, мать ее лучше знает, чем мы. 441 00:46:15,560 --> 00:46:16,480 Ее надо трясти. 442 00:46:18,180 --> 00:46:19,020 Ну так лети. 443 00:46:20,500 --> 00:46:21,320 Только сам. 444 00:46:21,800 --> 00:46:22,240 Понял. 445 00:46:22,360 --> 00:46:23,000 И сразу. 446 00:46:23,760 --> 00:46:24,340 Немедленно. 447 00:46:24,520 --> 00:46:25,180 Давай, давай, давай. 448 00:46:25,180 --> 00:46:33,600 С учеником. 449 00:46:35,600 --> 00:46:36,840 Медный мальчик. 450 00:46:36,840 --> 00:46:36,860 Медный мальчик. 451 00:46:36,860 --> 00:46:59,100 Что-то недалеко. 452 00:46:59,100 --> 00:47:00,180 Полуца и там будет. 453 00:47:01,540 --> 00:47:02,500 Райончик там так себе. 454 00:47:02,840 --> 00:47:03,540 Гетто, короче. 455 00:47:03,900 --> 00:47:04,860 Ты железо принес? 456 00:47:05,020 --> 00:47:05,540 Бардачки. 457 00:47:11,300 --> 00:47:12,420 Надеюсь, не понадобится. 458 00:47:13,180 --> 00:47:14,920 Но баба она шустрая, хрен ее знает. 459 00:47:15,080 --> 00:47:16,660 Сказали, что мать ее все время там дома. 460 00:47:17,480 --> 00:47:18,620 А девчонка давно никто не видел. 461 00:47:19,300 --> 00:47:21,040 Конечно не видел, она у нас тусила. 462 00:47:24,700 --> 00:47:25,120 Понимаешь? 463 00:47:25,400 --> 00:47:27,700 Если бы ты хоть один раз там оказался и попробовал, 464 00:47:28,180 --> 00:47:29,320 у тебя бы все не изменилось. 465 00:47:29,440 --> 00:47:31,600 Ты, как бы уже не ты, понимаешь? 466 00:47:32,380 --> 00:47:35,080 Но все равно ты только лучше, светлее, понимаешь? 467 00:47:35,580 --> 00:47:38,240 Ты, ну как бы моральные качества. 468 00:47:38,360 --> 00:47:41,600 Не нужны у тебя ни тачки эти, ни бабки, ни тетки. 469 00:47:41,720 --> 00:47:43,080 Да вообще ничего не было, понимаешь? 470 00:47:43,200 --> 00:47:54,680 Ну и что ты тогда здесь делаешь? 471 00:47:54,900 --> 00:47:56,140 Знаешь, сколько билетов стоит? 472 00:48:06,720 --> 00:48:07,560 Чалипа. 473 00:48:08,020 --> 00:48:08,460 Бежаешь. 474 00:48:09,180 --> 00:48:09,560 Моя. 475 00:48:10,160 --> 00:48:12,220 Потерял перед увольнением специально для таких случаев. 476 00:48:12,220 --> 00:48:13,240 Кто там? 477 00:48:13,340 --> 00:48:13,880 Полиция. 478 00:48:14,300 --> 00:48:15,180 Откройте, пожалуйста. 479 00:48:16,060 --> 00:48:16,840 А что случилось? 480 00:48:17,820 --> 00:48:20,140 Ирина Юрьевна, нам надо поговорить с вами по поводу вашей дочери. 481 00:48:20,920 --> 00:48:21,400 А Рити? 482 00:48:24,420 --> 00:48:25,480 А в чем дело? 483 00:48:26,440 --> 00:48:27,700 Давно вы последний раз не общались? 484 00:48:28,640 --> 00:48:29,380 В каком смысле? 485 00:48:29,800 --> 00:48:31,500 Когда последний раз она вам звонила. 486 00:48:33,340 --> 00:48:34,840 Зачем ей звонить? Она дома. 487 00:48:35,620 --> 00:48:35,900 Где? 488 00:48:37,100 --> 00:48:37,980 В квартире. 489 00:48:38,880 --> 00:48:39,780 Все в порядке. 490 00:48:39,780 --> 00:48:41,420 Все, все, все, все в порядке. 491 00:48:41,480 --> 00:48:42,820 Они просто поговорят. Не волнуйтесь. 492 00:48:43,920 --> 00:48:45,560 Все нормально. Они просто поговорят. 493 00:48:45,800 --> 00:48:46,400 Спокойся. 494 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 Тебя как зовут? 495 00:48:55,540 --> 00:48:56,040 Рита. 496 00:49:05,920 --> 00:49:07,600 Трофимова Маргарита Александровна? 497 00:49:07,860 --> 00:49:08,260 Угу. 498 00:49:09,340 --> 00:49:10,340 А что происходит? 499 00:49:10,480 --> 00:49:11,440 Где ее паспорт? 500 00:49:21,440 --> 00:49:22,720 Вы паспорт не теряли? 501 00:49:23,520 --> 00:49:25,560 У меня сумку украли в прошлом году. 502 00:49:25,820 --> 00:49:26,460 В трамвае. 503 00:49:27,020 --> 00:49:28,440 Там были оба паспорта. 504 00:49:28,480 --> 00:49:29,340 Ему и Риточкин. 505 00:49:29,600 --> 00:49:30,660 Я как раз в Собе съехала. 506 00:49:32,980 --> 00:49:33,740 Что случилось? 507 00:49:39,000 --> 00:49:39,520 Пройдем. 508 00:49:39,570 --> 00:50:09,550 Субтитры сделал DimaTorzok 509 00:50:09,550 --> 00:50:15,030 Говорят, что у кошек 9 жизней 510 00:50:15,030 --> 00:50:17,710 Но если так пойдет и дальше 511 00:50:17,710 --> 00:50:21,510 То скоро все ваши кошки будут мне завидовать 512 00:50:21,510 --> 00:50:51,490 Субтитры сделал DimaTorzok 513 00:50:51,490 --> 00:50:54,190 Мама, мама, криминал 514 00:50:54,190 --> 00:50:56,750 Когда те, кто рулят, топят нас как котят 515 00:50:56,750 --> 00:50:59,210 Признавать их власть, как принимать яд 516 00:50:59,210 --> 00:51:01,710 Чем за одну с ЧК? Лучше вообще никак 517 00:51:01,710 --> 00:51:04,170 Мама, мама, криминал 518 00:51:04,170 --> 00:51:06,350 Судьба наносит на границ имена 519 00:51:06,350 --> 00:51:09,630 И каждого в финале ждет черный пенал, да 520 00:51:09,630 --> 00:51:11,410 Ставка слишком высока 521 00:51:11,410 --> 00:51:14,150 Мама, мама, криминал 522 00:51:14,150 --> 00:51:16,530 Когда такая делюга, по-другому никак 523 00:51:16,530 --> 00:51:18,890 Каждый сам ищет выход из тупика 524 00:51:18,890 --> 00:51:20,050 У каждого свой юг 525 00:51:20,100 --> 00:51:42,040 Мама, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, I'm a criminal, yeah, yeah. 526 00:51:42,040 --> 00:51:49,940 Ты, гамами, танц, пусть брызги летят на твоё платье с салютами, здесь ничего не мешает нам двигаться так. 527 00:51:49,940 --> 00:51:51,680 Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова 528 00:51:51,680 --> 00:51:52,280 Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова 529 00:51:52,280 --> 00:51:53,280 Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова 52533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.