Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,197 --> 00:00:03,197
{\pos(320,240)\fnArial}P: {\fn}¿Qué opinas de {\fnArial}Satoru Gojo{\fn}?
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,360
¡Es un maestro!
3
00:00:05,800 --> 00:00:10,090
Y sin él, habría sido
ejecutado a estas alturas, así que él también...
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,990
Técnicamente, es mi benefactor.
5
00:00:12,290 --> 00:00:13,420
Técnicamente.
6
00:00:13,420 --> 00:00:16,560
Eso también se aplica a otros
la gente también, no sólo yo.
7
00:00:16,560 --> 00:00:20,670
Honestamente, no lo conozco muy bien.
8
00:00:20,670 --> 00:00:22,930
Pero hay una cosa que puedo decir con certeza.
9
00:00:23,230 --> 00:00:23,990
Es un idiota.
10
00:00:23,990 --> 00:00:24,910
Sí, es un idiota.
11
00:00:24,910 --> 00:00:25,890
Salmón.
12
00:00:26,350 --> 00:00:27,560
Pero aún así...
13
00:00:27,560 --> 00:00:29,980
Es frívolo. Ególatra.
14
00:00:29,980 --> 00:00:31,860
Y no hace falta decirlo, pero...
15
00:00:32,500 --> 00:00:33,930
¡Él es el más fuerte!
16
00:01:06,610 --> 00:01:11,120
{\fad(0,825)\pos(320,10)\3candH8ECEDD
{\fs16\bord0\fscy100\candHDEDCE0
17
00:02:26,020 --> 00:02:29,020
Episodio 33
{\fs30\fscy150}Incidente de Shibuya - Puerta abierta
18
00:02:35,030 --> 00:02:37,010
Hola, hierba.
19
00:02:37,010 --> 00:02:38,970
Esta es la tercera vez que nos vemos, ¿verdad?
20
00:02:40,630 --> 00:02:43,240
Y todavía subestimas
¡Maldita sea!
21
00:02:43,240 --> 00:02:45,330
Te mataré primero.
22
00:02:48,300 --> 00:02:49,920
Vamos, tráelo.
23
00:02:50,330 --> 00:02:51,500
¿Cuál es tu problema?
24
00:02:51,840 --> 00:02:53,590
ustedes son los que dijeron
25
00:02:54,790 --> 00:02:56,850
no correr, ¿verdad?
26
00:03:07,380 --> 00:03:08,850
¿Acaba de tocar...?
27
00:03:27,110 --> 00:03:28,490
Uno, dos...
28
00:03:35,030 --> 00:03:37,130
Sólo apunta a Jogo.
29
00:03:45,550 --> 00:03:48,670
Entonces su declaración anterior
¿Fue solo una mala dirección?
30
00:03:48,670 --> 00:03:50,360
Él también es...
31
00:03:54,580 --> 00:03:57,570
¡Dejó de usar su técnica Limitless!
32
00:03:59,790 --> 00:04:00,870
¡No!
33
00:04:01,110 --> 00:04:03,580
Ha renunciado a ajustar su técnica,
34
00:04:03,580 --> 00:04:06,320
y comencé a centrarme en
ataques compactos usando
35
00:04:06,320 --> 00:04:10,040
Manipulación de energía maldita en este
¿Espacio que se está llenando de humanos?
36
00:04:15,320 --> 00:04:19,810
Sin embargo, eso significa que hay
no hay necesidad de deslizarse entre la multitud.
37
00:04:20,640 --> 00:04:23,750
¡Puedo usar mi técnica!
38
00:04:29,410 --> 00:04:32,350
¡No descartes la amplificación de dominio, Hanami!
39
00:04:38,650 --> 00:04:41,610
Aquí es donde eres débil, ¿verdad?
40
00:04:45,830 --> 00:04:46,920
Lo sabía.
41
00:04:46,920 --> 00:04:50,370
No puedes usar la amplificación de dominio y
tu Técnica Innata al mismo tiempo.
42
00:04:50,650 --> 00:04:54,850
Me mantuve a salvo sólo porque usé
Amplificación de dominio para protegerme.
43
00:04:54,850 --> 00:04:58,500
Él está operando a este nivel con sólo conocimientos básicos.
¡Maldita manipulación de energía y artes marciales!
44
00:05:00,790 --> 00:05:02,960
Satoru Gojo,
45
00:05:02,960 --> 00:05:06,260
¿Qué hay de lo que {\i0}no{\i1} eres capaz?
46
00:05:09,190 --> 00:05:10,180
Tsk.
47
00:05:10,180 --> 00:05:12,250
No es un espíritu maldito.
48
00:05:12,250 --> 00:05:14,890
Apuesto que es uno de los encarnados.
Muerte pintando úteros.
49
00:05:14,890 --> 00:05:16,770
Es molesto, pero llega más tarde.
50
00:05:20,090 --> 00:05:21,670
¿Estás seguro de esto?
51
00:05:22,810 --> 00:05:26,490
Cuanto más intentas neutralizar mi técnica
con tu Amplificación de Dominio,
52
00:05:26,490 --> 00:05:29,700
más fuerte tengo para mantener mi técnica.
53
00:05:29,700 --> 00:05:34,110
No creo que estos espárragos tengan
Queda energía para soportar eso, ¿verdad?
54
00:05:34,320 --> 00:05:35,090
¿Qué—?
55
00:05:51,770 --> 00:05:53,520
¡Satoru Gojo!
56
00:05:53,520 --> 00:05:54,730
¡Mira aquí!
57
00:06:09,740 --> 00:06:11,250
Hanami...
58
00:06:21,610 --> 00:06:22,520
Siguiente.
59
00:06:23,390 --> 00:06:25,630
El Reino Prisión es una barrera viviente.
60
00:06:25,630 --> 00:06:27,490
A eso se redujo Genshin.
61
00:06:27,490 --> 00:06:30,520
No hay nada que no pueda ser
Sellado en el Reino Prisión.
62
00:06:32,360 --> 00:06:35,970
Entonces, por supuesto, hay condiciones.
para sellar algo en él, ¿verdad?
63
00:06:36,870 --> 00:06:38,150
Un minuto.
64
00:06:43,200 --> 00:06:44,160
¿Eh?
65
00:06:45,230 --> 00:06:46,950
Una vez que se abre la puerta del Reino Prisión,
66
00:06:46,950 --> 00:06:51,000
Tendremos que quedarnos con Satoru Gojo.
en su rango de sellado efectivo
67
00:06:51,710 --> 00:06:54,450
de cuatro metros durante un minuto entero.
68
00:07:26,400 --> 00:07:27,820
Ey.
69
00:07:28,810 --> 00:07:31,130
¡Te quemaré hasta morir!
70
00:07:31,130 --> 00:07:37,290
No uniste fuerzas con nosotros solo para presionar
esa tarea imposible sobre nosotros, ¿verdad?
71
00:07:37,290 --> 00:07:40,540
Incluso la vida de varios
mil humanos ignorantes
72
00:07:40,540 --> 00:07:44,980
no sería suficiente para justificar la pelea
esa cosa en esas condiciones
73
00:07:44,980 --> 00:07:46,850
durante un minuto completo.
74
00:07:49,070 --> 00:07:51,380
Te estás calentando, Jogo.
75
00:07:52,010 --> 00:07:53,370
Está bien.
76
00:07:53,370 --> 00:07:55,460
Aunque necesitamos un minuto...
77
00:08:24,810 --> 00:08:27,740
No dejes que la muerte de Hanami sea en vano.
78
00:08:27,740 --> 00:08:32,210
Usa a los humanos como cobertura,
¡Y concéntrate en tácticas de atropello y fuga!
79
00:08:39,600 --> 00:08:41,180
¡Choso!
80
00:08:41,350 --> 00:08:45,190
Si no vas a ayudar,
¡Te mataré yo mismo!
81
00:08:48,720 --> 00:08:50,280
Sí, sí.
82
00:08:54,830 --> 00:08:56,770
Ni demasiado cerca ni demasiado lejos.
83
00:08:56,770 --> 00:08:58,770
Pero eso es lo mejor que pueden hacer.
84
00:08:58,770 --> 00:09:02,210
La gente que no puede ver maldita
Los espíritus han comenzado a evitarme.
85
00:09:02,210 --> 00:09:05,170
Si sus números siguen disminuyendo
y el espacio se abre,
86
00:09:05,170 --> 00:09:07,370
Entonces puedo atrapar Volcano Head.
87
00:09:07,370 --> 00:09:10,960
No más soltar mi técnica
para atraerlo como antes.
88
00:09:10,960 --> 00:09:14,750
He revelado mi objetivo de vencer
hacerlos pulpa en combate cuerpo a cuerpo,
89
00:09:14,750 --> 00:09:17,200
y será un problema si continúa
su distancia y coordenadas con
90
00:09:17,200 --> 00:09:19,800
ese Cuadro de la Muerte para desatar
un gran ataque entre la multitud.
91
00:09:22,110 --> 00:09:25,280
Lo lamento. No puedo salvar a todos.
92
00:09:26,140 --> 00:09:32,230
¡Así que prometo exorcizarlos!
93
00:09:32,650 --> 00:09:34,290
¡¿Todavía no es el momento?!
94
00:09:34,290 --> 00:09:37,230
Tiene que haber terminado
¡veinte minutos ya!
95
00:09:40,210 --> 00:09:41,840
Aún no.
96
00:09:42,860 --> 00:09:45,520
Satoru Gojo todavía está completamente sereno.
97
00:09:47,570 --> 00:09:50,920
Lo necesitamos mucho más nervioso.
98
00:09:50,920 --> 00:09:53,930
{\fnArial\b1\an8\candH455051
99
00:10:04,340 --> 00:10:06,110
Oye, ¿estás bien?
100
00:10:06,110 --> 00:10:08,920
Todos se convirtieron en monstruos...
101
00:10:08,920 --> 00:10:10,930
y me subí al tren...
102
00:10:10,930 --> 00:10:17,800
Yo... me dijeron que no era necesario.
¡Porque el tren estaba lleno!
103
00:10:20,780 --> 00:10:22,870
¡Entonces él estaba aquí!
104
00:10:23,170 --> 00:10:24,680
¡Maldita sea!
105
00:10:27,620 --> 00:10:28,620
Todos...
106
00:10:29,410 --> 00:10:31,100
...¿subiste al tren?
107
00:10:31,100 --> 00:10:33,010
{\an8}Un tren de ocho vagones está llegando.
108
00:10:33,010 --> 00:10:36,450
{\an8}Espere detrás de la línea amarilla.
¡Gojo-sensei!
109
00:10:36,450 --> 00:10:40,520
{\an8}Por favor, no se apoye en las puertas de la plataforma.
o alcanzar las manos o mirar más allá de ellas.
110
00:10:46,670 --> 00:10:48,830
¡El tren está aquí!
111
00:10:49,460 --> 00:10:50,730
¡Estamos salvos!
112
00:11:04,290 --> 00:11:06,180
¡Está aquí!
113
00:11:09,140 --> 00:11:09,660
¡Ey!
114
00:11:10,510 --> 00:11:11,680
¡¿Qué es esto?!
115
00:11:11,680 --> 00:11:12,670
¡Ay!
116
00:11:12,670 --> 00:11:14,640
¡Es un tren!
117
00:11:14,640 --> 00:11:15,820
¡Mover!
118
00:11:15,820 --> 00:11:16,810
¡Estoy entrando!
119
00:11:16,810 --> 00:11:17,520
¡¿Qué estás haciendo?!
120
00:11:17,520 --> 00:11:18,350
¡¿Qué hacemos?!
121
00:11:18,350 --> 00:11:18,970
¿Bien?
122
00:11:18,970 --> 00:11:20,170
¡Esperar!
123
00:11:49,100 --> 00:11:51,230
¿Qué diablos están pensando?
124
00:11:53,260 --> 00:11:55,490
¡Joder!
125
00:11:59,260 --> 00:12:01,680
Hombre, el aire huele tan bien aquí.
126
00:12:01,680 --> 00:12:03,430
Está lleno de miedo.
127
00:12:03,430 --> 00:12:06,130
Después de todo, dejemos con vida a algunos humanos.
128
00:12:06,130 --> 00:12:08,930
Podemos liberarlos en el bosque.
los fines de semana y sal a cazar!
129
00:12:09,190 --> 00:12:11,410
¿Puedo quemar el bosque con ellos dentro?
130
00:12:11,410 --> 00:12:13,210
Hanami se enojará por eso.
131
00:12:13,880 --> 00:12:15,900
Hanami está muerta.
132
00:12:17,810 --> 00:12:18,980
¿En serio?
{\fad(375,0)\fnComic Sans MS\candH090A13
133
00:12:21,200 --> 00:12:23,970
{\fad(1350,0)\1candH75EFED
{\fad(1350,0)\1aandHFF
134
00:12:27,210 --> 00:12:28,970
{\fad(675,0)\3candH1EDDF0
135
00:12:44,360 --> 00:12:46,160
¡Realmente no puedo golpearte!
136
00:12:46,910 --> 00:12:48,330
Cara de parche!
137
00:12:48,330 --> 00:12:50,410
¿De la que hablaron Nanami y Yuji?
138
00:12:57,880 --> 00:13:01,550
Déjame decirte uno de los
Cosas asquerosas sobre los humanos.
139
00:13:03,760 --> 00:13:06,090
¡Hay demasiados!
140
00:13:15,560 --> 00:13:18,900
Entonces hay espíritus malditos
o maldecir a los usuarios que están por encima de nosotros también.
141
00:13:18,900 --> 00:13:21,230
Manipulación de la sangre: convergencia.
{\an8}Transfiguración ociosa: multiplicidad del alma.
142
00:13:21,230 --> 00:13:22,230
Supernova.
{\an8}Repelente corporal.
143
00:13:41,550 --> 00:13:44,510
Satoru Gojo no es como Yuji Itadori.
144
00:13:44,840 --> 00:13:47,880
Sé que es capaz de tener una lógica fría.
145
00:13:48,340 --> 00:13:50,970
Probablemente asume
cierto grado de sacrificio
146
00:13:50,970 --> 00:13:54,220
es necesario ya que él se asegura de exorcizarnos.
147
00:13:54,890 --> 00:13:59,060
Pero tanto con el recuento de muertes como con
el número de personas vivas aumenta,
148
00:13:59,060 --> 00:14:03,400
las escalas que determinan qué grado
es aceptable ya no puede funcionar.
149
00:14:04,230 --> 00:14:07,610
Lo que necesitas hacer ahora mismo
150
00:14:07,610 --> 00:14:11,410
es usar tu Infinite Void para
Mátanos a nosotros y a toda la gente aquí.
151
00:14:11,410 --> 00:14:14,660
para que puedas salvar a la gente
fuera de su dominio.
152
00:14:14,660 --> 00:14:17,330
Pero eres incapaz de hacer eso.
153
00:14:17,330 --> 00:14:19,830
Porque los sacrificios
estás dispuesto a aceptar
154
00:14:19,830 --> 00:14:22,540
son "personas asesinadas por espíritus malditos",
155
00:14:22,540 --> 00:14:26,670
no "personas asesinadas por Satoru Gojo".
156
00:14:28,010 --> 00:14:29,430
Ahora, piensa.
157
00:14:29,800 --> 00:14:31,470
Medite sobre ello.
158
00:14:31,470 --> 00:14:33,850
¡Enfoca tu mente!
159
00:14:38,390 --> 00:14:40,060
¿Verdadero?
160
00:14:40,060 --> 00:14:42,230
Expansión de dominio:
161
00:14:43,110 --> 00:14:45,030
Vacío infinito.
162
00:15:16,140 --> 00:15:20,730
Fue una apuesta desesperada por un dominio
Expansión de dos décimas de segundo.
163
00:15:25,570 --> 00:15:29,570
Dos décimas de segundo era el límite
Satoru Gojo actuó puramente por instinto.
164
00:15:29,570 --> 00:15:31,610
Fue la cantidad de tiempo que creyó.
165
00:15:31,610 --> 00:15:34,280
los no brujos podrían
resistir estar en el Vacío Infinito
166
00:15:34,280 --> 00:15:37,540
sin convertirse en vegetales
o afrontar secuelas.
167
00:15:47,300 --> 00:15:49,130
Durante esas dos décimas de segundo,
168
00:15:49,130 --> 00:15:52,130
aproximadamente medio año
de información fluyó hacia
169
00:15:52,130 --> 00:15:56,180
los cerebros de los no brujos
y humanos transfigurados presentes,
170
00:15:56,180 --> 00:15:59,640
renderizando a cada uno de ellos
inconsciente mientras está de pie.
171
00:16:15,990 --> 00:16:19,040
Sin embargo, todos los supervivientes de B5F
172
00:16:19,040 --> 00:16:22,710
pudieron regresar a
sociedad dos meses después.
173
00:16:22,710 --> 00:16:24,920
Así de limitado era su Infinite Void.
174
00:16:36,390 --> 00:16:41,180
Por supuesto, eso significaba el grado especial.
Los espíritus malditos podrían volver a despertar en cualquier momento.
175
00:16:41,180 --> 00:16:43,770
Entonces, con su potencial
contraataque en mente,
176
00:16:43,770 --> 00:16:47,270
Satoru Gojo redujo su enfoque
sobre los humanos transfigurados.
177
00:17:10,210 --> 00:17:14,880
Después de despedir su dominio,
el hechicero más fuerte de la era moderna
178
00:17:14,880 --> 00:17:19,800
masacró a los aproximadamente 1.000
Humanos transfigurados desatados en B5F
179
00:17:19,800 --> 00:17:24,100
en 299 segundos.
180
00:17:58,180 --> 00:18:00,680
Reino Prisión, Puerta Abierta.
181
00:18:06,560 --> 00:18:08,230
Está bien.
182
00:18:08,730 --> 00:18:10,980
Aunque necesitamos un minuto...
183
00:18:24,660 --> 00:18:25,330
Oye,
184
00:18:28,580 --> 00:18:29,670
Satoru.
185
00:18:30,880 --> 00:18:31,670
¿Eh?
186
00:18:32,670 --> 00:18:34,170
Mucho tiempo sin verlo.
187
00:18:39,760 --> 00:18:41,430
¿Un falso?
188
00:18:42,390 --> 00:18:44,510
¿Una técnica de transformación?
189
00:18:46,810 --> 00:18:49,310
¡No, es realmente él!
190
00:19:01,110 --> 00:19:04,740
Es sólo un minuto en la mente de Satoru Gojo.
191
00:19:12,500 --> 00:19:14,710
No deberías perderte en tus pensamientos
192
00:19:14,710 --> 00:19:17,340
en medio de la batalla, Satoru.
193
00:19:17,340 --> 00:19:19,670
No puedo sentir ninguna energía maldita.
194
00:19:19,670 --> 00:19:21,760
Tampoco puedo hacer que mi cuerpo se mueva.
195
00:19:22,340 --> 00:19:23,760
Esto es jaque mate, ¿eh?
196
00:19:24,970 --> 00:19:27,640
Entonces, ¿quién diablos eres?
197
00:19:28,810 --> 00:19:30,390
Soy Suguru Geto.
198
00:19:31,100 --> 00:19:32,810
¿No te acuerdas de mí?
199
00:19:32,810 --> 00:19:34,110
Que triste.
200
00:19:34,480 --> 00:19:36,730
Tu cuerpo, tu energía maldita...
201
00:19:36,730 --> 00:19:40,950
Toda la información proporcionada por estos
Los ojos me dicen que eres Suguru Geto.
202
00:19:44,950 --> 00:19:46,370
Pero...
203
00:19:48,370 --> 00:19:51,370
¡Por el alma es rechazar todo eso!
204
00:19:51,370 --> 00:19:53,210
¡Ahora respóndeme ya!
205
00:19:53,210 --> 00:19:54,960
¡¿Quién diablos eres tú?!
206
00:19:59,340 --> 00:20:00,720
Espeluznante.
207
00:20:09,560 --> 00:20:11,390
¿Cómo podrías saberlo?
208
00:20:13,910 --> 00:20:15,830
Ésa es mi técnica, ya ves.
209
00:20:16,260 --> 00:20:19,860
Puedo pasar de un cuerpo a otro
reemplazando su cerebro conmigo mismo.
210
00:20:19,860 --> 00:20:23,360
Por supuesto, también puedo usar el
técnica grabada en el cuerpo que habito.
211
00:20:23,860 --> 00:20:27,530
Realmente quería la maldición de este hombre.
manipulación y esta situación también.
212
00:20:27,530 --> 00:20:28,580
no tuviste
213
00:20:28,580 --> 00:20:33,250
Shoko Ieiri se encarga de la eliminación de
El cuerpo de Suguru Geto ese día, ¿verdad?
214
00:20:37,250 --> 00:20:39,880
Ese fue un momento extraño para
que muestres consideración.
215
00:20:39,880 --> 00:20:43,050
Pero gracias a eso pude
para obtener este cuerpo con facilidad.
216
00:20:43,880 --> 00:20:47,220
No necesitas preocuparte.
Eventualmente liberaré tu sello.
217
00:20:48,390 --> 00:20:51,850
Cien... no, tal vez
¿Dentro de mil años?
218
00:20:51,850 --> 00:20:54,020
Eres demasiado fuerte.
219
00:20:54,770 --> 00:20:56,980
Y estás en el camino de mis planes.
220
00:20:56,980 --> 00:20:59,360
¡Ja! ¿Lo has olvidado?
221
00:20:59,690 --> 00:21:03,950
¿Quién fue el que le dio una paliza?
de ese cuerpo antes de que lo matara?
222
00:21:04,490 --> 00:21:06,570
Yuta Okkotsu, ¿eh?
223
00:21:06,570 --> 00:21:10,830
Simplemente no veo tanto atractivo
en ese chico como lo haces tú.
224
00:21:13,250 --> 00:21:17,920
Técnicas de copia sin condiciones,
y un pozo sin fondo de energía maldita...
225
00:21:18,250 --> 00:21:21,050
Ambos fueron solo efectos obtenidos.
226
00:21:21,050 --> 00:21:24,220
de atar el alma de su
más amado con un pacto.
227
00:21:25,800 --> 00:21:27,550
Lamento decir esto,
228
00:21:27,550 --> 00:21:30,760
pero Yuta Okkotsu nunca podrá reemplazarte.
229
00:21:35,980 --> 00:21:38,150
Buenas noches, Satoru Gojo.
230
00:21:39,610 --> 00:21:42,730
Nos volveremos a encontrar en el nuevo mundo.
231
00:21:48,360 --> 00:21:49,910
¿Qué pasa?
232
00:21:50,330 --> 00:21:52,700
Algo en mi oído.
233
00:21:53,200 --> 00:21:55,410
¿Puedes oírme, Yuji Itadori?
234
00:21:55,410 --> 00:21:56,210
¿Eh?
235
00:21:57,040 --> 00:21:58,710
No hay tiempo.
236
00:21:58,710 --> 00:22:00,750
Escuche y comprenda la primera vez.
237
00:22:02,840 --> 00:22:08,220
Satoru Gojo ha sido sellado.
238
00:23:40,300 --> 00:23:41,880
¿Qué opinas del cuidado de la piel?
239
00:23:41,880 --> 00:23:44,200
¿Qué? ¿Me estás preguntando eso? No es que me importe.
240
00:23:44,200 --> 00:23:46,540
Hago todo tipo de cosas, pero como,
En última instancia, todo se reduce a la genética.
241
00:23:46,540 --> 00:23:48,120
Estoy seguro de que aquellos con piel pálida y suave
242
00:23:48,120 --> 00:23:50,770
como diría Gojo-sensei,
"Realmente no hago nada."
243
00:23:50,770 --> 00:23:54,990
La próxima vez, "Pandemonium".
{\candHFFFFFF
{\fs30\fscy150}Pandemonio
244
00:23:51,740 --> 00:23:52,560
Entonces, ¿qué haces realmente?
245
00:23:52,560 --> 00:23:53,360
Nada, de verdad.
246
00:23:53,360 --> 00:23:54,710
¡Grr!
19220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.