All language subtitles for +Raja.Shivaji.2026.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,166 --> 00:02:18,375 No, Jijau. 2 00:02:19,500 --> 00:02:20,458 You need not do that. 3 00:02:21,666 --> 00:02:23,625 Bless the unborn, O Goddess Jagadamba! 4 00:02:25,000 --> 00:02:25,916 Mother… 5 00:02:27,000 --> 00:02:28,083 is Abasaheb home? 6 00:02:29,250 --> 00:02:31,541 He's going to the court of the Nizam and will meet you once he returns. 7 00:02:35,083 --> 00:02:36,083 Lakhuji Raje! 8 00:02:37,000 --> 00:02:40,458 The court of Nizam admires your honor and glory. 9 00:02:40,875 --> 00:02:43,083 Since the time you've joined the Nizamshahi, 10 00:02:43,250 --> 00:02:47,833 brave warriors have either bowed before it or sought refuge under its protection. 11 00:02:47,958 --> 00:02:51,125 Glory be to Allah! 12 00:02:51,625 --> 00:02:56,416 The courage displayed by you and your sons is remarkable. 13 00:02:58,000 --> 00:02:59,666 You are honored with 14 00:03:00,083 --> 00:03:04,041 a royal rank, elevated status, and new lands. 15 00:03:04,375 --> 00:03:05,332 Please accept. 16 00:03:05,333 --> 00:03:08,083 Congratulations to you! 17 00:03:32,500 --> 00:03:37,083 Salutations to Lord Shiva! 18 00:03:40,083 --> 00:03:44,791 Salutations to Lord Shiva! 19 00:03:54,500 --> 00:04:00,375 Salutations to Lord Shiva! 20 00:04:03,625 --> 00:04:05,041 Abasaheb! 21 00:04:09,958 --> 00:04:11,708 Hey! 22 00:04:38,166 --> 00:04:39,708 When you were our foe, 23 00:04:40,750 --> 00:04:42,708 your strength was a nightmare. 24 00:04:43,875 --> 00:04:45,208 Now that you're a friend, 25 00:04:45,791 --> 00:04:48,125 the thought of you joining the enemy is even more terrifying. 26 00:04:49,250 --> 00:04:52,750 I wish neither to live in fear nor suffer under your wrath. 27 00:04:53,375 --> 00:04:58,333 Salutations to Lord Shiva… 28 00:05:00,625 --> 00:05:03,875 The backstabbing nature of your ilk! 29 00:05:05,083 --> 00:05:07,250 The day the Marathas awaken to this truth 30 00:05:09,250 --> 00:05:11,958 will mark the beginning of your end! 31 00:05:13,666 --> 00:05:14,708 Dawn of the Marathas! 32 00:07:22,500 --> 00:07:23,458 Shall we proceed? 33 00:07:25,375 --> 00:07:26,875 Proceed where? 34 00:07:30,416 --> 00:07:32,041 More attacks will follow. 35 00:07:33,583 --> 00:07:35,166 More blood will be spilled. 36 00:07:37,208 --> 00:07:38,916 More of our people will be massacred, 37 00:07:41,125 --> 00:07:42,958 and their corpses will be brought back here. 38 00:07:45,000 --> 00:07:46,291 Then why proceed? 39 00:07:48,000 --> 00:07:50,166 It's better to wait here on the burning ghats. 40 00:07:50,875 --> 00:07:53,791 I'll certainly seek an explanation from the Nizam. 41 00:07:54,291 --> 00:07:56,791 Raje, we are subjects of the Nizam. 42 00:07:57,916 --> 00:08:00,333 The subjugated have no right to question their rulers. 43 00:08:00,875 --> 00:08:05,750 For those who serve, dawn and dusk are all the same. 44 00:08:06,375 --> 00:08:09,250 For the sake of self-respect, I have often thought of 45 00:08:10,416 --> 00:08:13,208 sacrificing everything and rising in rebellion. 46 00:08:15,541 --> 00:08:17,541 But the time is not right, Jija. 47 00:08:19,458 --> 00:08:21,583 Waiting for the right time 48 00:08:22,666 --> 00:08:24,625 has resulted in burning pyres in villages. 49 00:08:26,333 --> 00:08:28,291 Tomorrow, villages will be reduced to ashes! 50 00:09:53,875 --> 00:09:59,207 Turmoil, havoc, and chaos everywhere 51 00:09:59,208 --> 00:10:03,708 Great destruction is at work, God 52 00:10:04,041 --> 00:10:08,957 The abode of yours stands devastated 53 00:10:08,958 --> 00:10:14,415 How much more suffering must we endure? 54 00:10:14,416 --> 00:10:18,458 O Lord! 55 00:10:18,791 --> 00:10:23,000 Mahadeva! 56 00:10:24,125 --> 00:10:28,416 Answer our anguished hearts, our prayers 57 00:10:29,166 --> 00:10:33,458 Arise and protect your own abode 58 00:10:34,666 --> 00:10:38,416 O Lord! 59 00:10:39,208 --> 00:10:43,666 Mahadeva! 60 00:10:44,333 --> 00:10:48,708 Answer our anguished hearts, our prayers 61 00:10:49,375 --> 00:10:54,000 Arise and protect your own abode 62 00:10:57,541 --> 00:11:01,749 Death to Pune! Death to Pune! Pune is dead! 63 00:11:01,750 --> 00:11:03,790 This punishment is imposed 64 00:11:03,791 --> 00:11:07,915 due to Shahaji Raje Bhosale's rebellion against the Adilshahi! 65 00:11:07,916 --> 00:11:12,583 Henceforth, the provinces of Pune and Supe shall remain under the Adilshahi rule. 66 00:11:12,875 --> 00:11:18,458 By order, a donkey-drawn plough will be driven across the unholy lands of Pune. 67 00:11:18,750 --> 00:11:22,875 Pune is hereby declared an unholy land. 68 00:11:23,000 --> 00:11:28,791 Settling and agricultural activities are forbidden hereafter. 69 00:11:29,083 --> 00:11:31,208 Festivals and celebrations are declared unlawful. 70 00:11:31,416 --> 00:11:32,916 Pune is dead! 71 00:12:16,041 --> 00:12:19,041 Salutations to Lord Shiva! 72 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 Salutations to Lord Shiva! 73 00:12:39,000 --> 00:12:41,625 Salutations to Lord Shiva! 74 00:12:56,375 --> 00:12:58,333 Pune is dead! 75 00:12:59,000 --> 00:13:03,208 Death to Pune! Death to Pune! Pune is dead! 76 00:13:09,333 --> 00:13:10,250 Can you see the destruction? 77 00:13:11,791 --> 00:13:12,666 Or shall I show it to you? 78 00:13:14,791 --> 00:13:15,958 This is my grandson. 79 00:13:17,125 --> 00:13:18,666 This was once his paradise. 80 00:13:19,416 --> 00:13:21,666 There was a beautiful courtyard here. 81 00:13:25,291 --> 00:13:26,541 This is my son… 82 00:13:28,500 --> 00:13:29,541 and this is my daughter-in-law. 83 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 I once called this place my home. 84 00:13:34,916 --> 00:13:37,625 And this village, my family. 85 00:13:38,750 --> 00:13:40,541 The village had a temple of yours. 86 00:13:43,041 --> 00:13:44,250 But today, I've realized 87 00:13:45,125 --> 00:13:46,916 even you couldn't help us! 88 00:13:52,083 --> 00:13:56,333 We ran to you, trusting you to protect our lives. 89 00:13:59,750 --> 00:14:02,666 But even you were not safe here! 90 00:14:03,000 --> 00:14:07,416 Oh, Mahadeva! 91 00:14:17,250 --> 00:14:20,083 Can you not see our anguish? 92 00:14:21,208 --> 00:14:23,833 Can you not hear our desperate prayers? 93 00:14:26,125 --> 00:14:28,833 Our fate is in your hands. 94 00:14:30,208 --> 00:14:32,208 Can you not answer our desperate plea? 95 00:14:32,500 --> 00:14:34,166 Oh, Mahadeva! 96 00:14:38,500 --> 00:14:41,207 My God! 97 00:14:41,208 --> 00:14:44,375 How much more bloodshed do you want to see? 98 00:14:44,875 --> 00:14:47,290 How much more destruction do you want to see? 99 00:14:47,291 --> 00:14:51,249 Raje… 100 00:14:51,250 --> 00:14:52,666 Either come to protect us, 101 00:14:53,458 --> 00:14:57,375 or destroy us completely! 102 00:14:59,458 --> 00:15:02,291 Either declare you can't protect us, 103 00:15:02,916 --> 00:15:07,458 or prove your existence once and for all! 104 00:15:08,166 --> 00:15:13,041 Oh, Lord! Oh, Mahadeva! 105 00:15:25,125 --> 00:15:28,207 Raje… 106 00:15:28,208 --> 00:15:30,833 Shambhu Raje! What is the name of our beloved prince? 107 00:15:33,166 --> 00:15:34,374 Shivaji! 108 00:15:34,375 --> 00:15:39,791 - All hail Goddess Shivai! - Victory to the Mother Goddess! 109 00:16:11,458 --> 00:16:15,416 Raje… 110 00:16:29,000 --> 00:16:32,458 Raje… 111 00:16:41,458 --> 00:16:44,666 Raje… 112 00:16:54,541 --> 00:16:55,791 Where is brother Shambhu? 113 00:17:00,000 --> 00:17:00,916 Brother! 114 00:17:12,750 --> 00:17:14,291 Brother, what are you looking at? 115 00:17:15,791 --> 00:17:16,791 Those flags. 116 00:17:20,458 --> 00:17:22,916 Brother, whose flag is that? 117 00:17:25,375 --> 00:17:26,333 The Mughals'. 118 00:17:27,041 --> 00:17:28,041 And the other one? 119 00:17:30,875 --> 00:17:32,041 That is the Adilshahi flag. 120 00:17:33,625 --> 00:17:34,875 And this one is ours, right? 121 00:17:40,166 --> 00:17:42,666 No. This one belongs to the Nizamshahi. 122 00:17:44,541 --> 00:17:46,166 Where is our flag? 123 00:17:46,833 --> 00:17:48,083 We don't have a flag. 124 00:17:48,458 --> 00:17:51,250 All of them sought Abasaheb's alliance whenever it suited them. 125 00:17:52,125 --> 00:17:54,666 Abasaheb first allied with the Mughals, 126 00:17:55,541 --> 00:17:56,583 then with the Adilshahi, 127 00:17:58,250 --> 00:17:59,375 and now he's with the Nizams. 128 00:18:00,458 --> 00:18:01,333 Shivba… 129 00:18:02,416 --> 00:18:04,750 whoever commands the flag rules the land. 130 00:18:08,375 --> 00:18:11,041 Then why don't we command our own flag? 131 00:18:12,333 --> 00:18:15,125 Swarajya is a prerequisite for having your own flag. 132 00:18:18,916 --> 00:18:21,041 And what is the prerequisite for Swarajya? 133 00:18:28,833 --> 00:18:30,458 It's been two years. 134 00:18:32,458 --> 00:18:34,041 My grand dream of Taj… 135 00:18:35,541 --> 00:18:37,125 is waiting in hope. 136 00:18:39,791 --> 00:18:43,166 Will my legacy remain an unfinished story? 137 00:18:43,583 --> 00:18:44,958 May the Emperor remain safe and sound. 138 00:18:45,500 --> 00:18:49,083 Your dream will come true, and your legacy will stand at its pinnacle. 139 00:18:50,000 --> 00:18:52,541 Six months have passed since the siege of Mahuli Fort. 140 00:18:53,291 --> 00:18:56,416 The Nizamshahi has no way forward. 141 00:18:58,583 --> 00:19:00,958 Shahaji has neither the courage to rebel 142 00:19:01,750 --> 00:19:03,458 nor the ability to negotiate. 143 00:19:03,791 --> 00:19:07,041 The Nizamshahi is finished. 144 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 The Nizamshahi would have fallen long ago, 145 00:19:09,666 --> 00:19:11,583 were it not for that wretched Shahaji. 146 00:19:15,708 --> 00:19:20,375 Along with the Nizamshahi, Shahaji must also be eliminated. 147 00:19:27,041 --> 00:19:30,166 If prayers alone could solve a crisis, 148 00:19:31,583 --> 00:19:33,125 we would never have been in this situation. 149 00:19:35,041 --> 00:19:36,416 The courageous men I assembled 150 00:19:37,208 --> 00:19:38,416 were lost to famine. 151 00:19:40,416 --> 00:19:42,291 I mustered a courageous rebellion, 152 00:19:43,083 --> 00:19:45,083 but got discouraged by the betrayal of my own people. 153 00:19:46,416 --> 00:19:51,375 A secret conspiracy to seize control of the Nizamshahi was hatched behind my back, 154 00:19:52,875 --> 00:19:54,000 and now I stand besieged! 155 00:19:58,208 --> 00:20:02,333 The eclipse is overtaking the sun, Jija. 156 00:20:17,666 --> 00:20:21,333 Your Majesty! Adil Shah in the Deccan and the Mughals in the North. 157 00:20:21,833 --> 00:20:23,958 Between them lies the dying Nizamshahi. 158 00:20:24,083 --> 00:20:25,750 Once the Nizamshahi is wiped out, 159 00:20:25,916 --> 00:20:28,083 nothing will stand between the Adilshahi and the Mughals. 160 00:20:29,125 --> 00:20:31,416 The Adilshahi is incapable of withstanding the wrath of the Mughal armies. 161 00:20:32,000 --> 00:20:34,083 The Mughal army is a python, swallowing everything in its path. 162 00:20:34,541 --> 00:20:36,333 The Mughals could never threaten us, 163 00:20:36,625 --> 00:20:39,083 due to the presence of a fierce warrior in the Nizamshahi. 164 00:20:39,875 --> 00:20:41,291 Shahaji Raje Bhosale! 165 00:20:42,958 --> 00:20:46,458 We should secure his alliance before the Mughals do, my King! 166 00:20:50,666 --> 00:20:51,958 I approve! 167 00:20:54,333 --> 00:20:55,541 I do not approve! 168 00:20:57,041 --> 00:21:00,165 I refuse to become a vassal of Adil Shah. 169 00:21:00,166 --> 00:21:01,125 I approve! 170 00:21:01,875 --> 00:21:04,916 Shahaji must be treated as the designated heir, not as a vassal. 171 00:21:05,041 --> 00:21:05,958 Approved! 172 00:21:06,666 --> 00:21:11,458 But our ancestral land, Pune, must be returned. 173 00:21:11,916 --> 00:21:12,833 Approved! 174 00:21:14,041 --> 00:21:15,875 Send a message to Emperor Shah Jahan 175 00:21:17,083 --> 00:21:20,500 that Shahaji Bhosale intends to serve the Adilshahi. 176 00:21:24,041 --> 00:21:25,166 I will never approve of this. 177 00:21:25,625 --> 00:21:27,916 The Nizamshahi has been weakened by both of us. 178 00:21:28,500 --> 00:21:31,333 Now Adil Shah wishes to enjoy the hunt alone. 179 00:21:32,541 --> 00:21:33,500 Send him a message. 180 00:21:34,166 --> 00:21:38,124 Both the Nizamshahi and Shahaji will be destroyed. 181 00:21:38,125 --> 00:21:42,000 Offer 50,000 gold coins to Emperor Shah Jahan, 182 00:21:42,666 --> 00:21:45,166 on the condition that Shahaji Raje remains our ally. 183 00:21:45,500 --> 00:21:48,458 Not 50,000. Demand 100,000 gold coins. 184 00:21:49,791 --> 00:21:51,541 Adil Shah can have Shahaji as his ally… 185 00:21:52,791 --> 00:21:55,415 but Shahaji won't get Pune. 186 00:21:55,416 --> 00:21:58,166 No compromise on Pune! 187 00:21:58,541 --> 00:22:00,291 I accept the demand of 100,000 gold coins, 188 00:22:01,250 --> 00:22:04,333 provided Shahaji keeps Pune and his allegiance to us. 189 00:22:04,708 --> 00:22:06,041 Demand 500,000 gold coins. 190 00:22:07,083 --> 00:22:08,958 Shahaji can have Pune, 191 00:22:09,625 --> 00:22:11,125 but he cannot reside there. 192 00:22:11,333 --> 00:22:12,291 Five lakh gold coins? 193 00:22:14,416 --> 00:22:16,458 I approve 500,000 gold coins! 194 00:22:17,500 --> 00:22:19,166 The Marathas can be dealt with later. 195 00:22:20,375 --> 00:22:22,125 The completion of the Taj is of utmost priority. 196 00:22:23,833 --> 00:22:27,041 It's better to keep Shahaji away from the Sahyadris. 197 00:22:29,541 --> 00:22:31,000 Glory be to Allah! 198 00:22:39,500 --> 00:22:42,791 The world may forget, but I know… 199 00:22:43,916 --> 00:22:47,333 that the fourth pillar of Shah Jahan's wife's tomb 200 00:22:47,583 --> 00:22:49,000 was contributed by His Majesty. 201 00:22:51,458 --> 00:22:55,083 Don't worry, my dear. I will build one for you as well. 202 00:23:08,416 --> 00:23:10,083 Brother, what's the matter? 203 00:23:10,416 --> 00:23:12,000 The Nizamshahi rule has ended. 204 00:23:13,291 --> 00:23:16,666 Ripped apart by the Mughals and Adil Shah. 205 00:23:17,250 --> 00:23:19,333 Does that mean we are independent now? 206 00:23:20,958 --> 00:23:21,916 Not really. 207 00:23:22,833 --> 00:23:26,208 Abasaheb has forged a new alliance with the Adilshahi. 208 00:23:52,708 --> 00:23:55,333 Brother, are we going to Pune? 209 00:23:55,750 --> 00:23:57,208 - We are heading to Bangalore. - Why? 210 00:23:58,250 --> 00:24:01,457 It is a pact between Abasaheb and Delhi. 211 00:24:01,458 --> 00:24:03,250 Does that mean Abasaheb is defeated? 212 00:24:18,291 --> 00:24:20,041 Mother, are you crying? 213 00:24:21,208 --> 00:24:22,708 No, dear. Nothing like that. 214 00:24:24,000 --> 00:24:25,250 Are you missing home? 215 00:24:26,875 --> 00:24:28,000 I miss home too, 216 00:24:28,625 --> 00:24:30,208 but I don't feel like crying. 217 00:24:30,583 --> 00:24:33,000 Only a woman can understand this pain. 218 00:24:34,333 --> 00:24:36,500 Every woman has to leave her home once in her life. 219 00:24:37,583 --> 00:24:39,375 Twice in my case. 220 00:24:42,375 --> 00:24:43,291 You'll know, my dear. 221 00:24:45,708 --> 00:24:48,083 You'll understand once you grow up. 222 00:25:00,083 --> 00:25:03,916 Raje… 223 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 Shivba! 224 00:25:47,250 --> 00:25:48,291 Did you get hurt? 225 00:25:49,416 --> 00:25:50,750 This is not right. 226 00:25:51,166 --> 00:25:52,916 This wrestling is not fair. 227 00:25:53,166 --> 00:25:56,041 My brother-in-law is much older than my husband. 228 00:25:56,750 --> 00:25:57,666 Sai… 229 00:25:57,875 --> 00:26:02,875 training against a stronger opponent breeds a fiercer warrior. 230 00:26:03,125 --> 00:26:06,625 Sai, elders need to be respected too. 231 00:26:07,083 --> 00:26:08,375 Oh, is it? 232 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 Brother… 233 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 did you get hurt? 234 00:26:31,000 --> 00:26:35,333 Shambhu, a lack of vigilance is how a winning battle is lost. 235 00:26:57,041 --> 00:26:59,708 I have got a message for Shahaji. 236 00:27:05,333 --> 00:27:08,375 Mind how you speak! It's Shahaji Raje! 237 00:27:09,333 --> 00:27:12,416 A little more audacity could've ended with your tongue on my spear! 238 00:27:13,666 --> 00:27:14,958 Such pride at such a young age. 239 00:27:15,291 --> 00:27:17,958 Were this a battlefield, I would have answered in kind. 240 00:27:18,375 --> 00:27:21,333 - So be it! Consider this a battlefield! - Shambhu Raje! 241 00:27:24,958 --> 00:27:25,833 Shahaji… 242 00:27:26,791 --> 00:27:27,708 Raje. 243 00:27:28,625 --> 00:27:30,958 You've got a message from Bijapur. 244 00:27:33,958 --> 00:27:37,750 This feels less like a message and more like an assault. 245 00:27:38,583 --> 00:27:41,208 We are just followers of the Emperor's order, Shahaji Raje. 246 00:27:42,333 --> 00:27:44,041 You are ordered to leave Bangalore. 247 00:27:44,708 --> 00:27:46,500 And the court of Adil Shah is waiting for you. 248 00:27:47,333 --> 00:27:48,708 I will send my response. 249 00:27:49,958 --> 00:27:52,166 - You may leave now. - You are not getting it, Raje. 250 00:27:55,583 --> 00:27:56,541 This fort… 251 00:27:57,208 --> 00:27:58,125 this estate… 252 00:27:58,750 --> 00:27:59,791 is no more under your control. 253 00:28:02,125 --> 00:28:03,250 I am here to take you with me. 254 00:28:05,291 --> 00:28:07,541 You have been summoned by the court of Bijapur. 255 00:28:08,791 --> 00:28:10,541 The order may be from Adil Shah, 256 00:28:11,458 --> 00:28:13,000 but the words belong to another. 257 00:28:15,375 --> 00:28:17,708 Who has been granted my estate? 258 00:28:19,458 --> 00:28:22,166 Commander Afzal Khan Mohammad Shahi! 259 00:29:32,125 --> 00:29:33,125 Rajaji… 260 00:29:35,041 --> 00:29:36,958 I had sent you a message. 261 00:29:38,250 --> 00:29:39,833 And what was your response? 262 00:29:41,125 --> 00:29:42,291 "I am a king, 263 00:29:43,500 --> 00:29:45,291 and I shall negotiate only with the royal throne, 264 00:29:46,500 --> 00:29:48,041 not its servant." 265 00:29:55,500 --> 00:29:57,166 You and your arrogance! 266 00:29:57,625 --> 00:29:59,291 I am willing to negotiate. 267 00:30:01,125 --> 00:30:03,500 One kneels to beg for mercy, 268 00:30:04,083 --> 00:30:05,250 not for negotiation. 269 00:30:28,041 --> 00:30:29,458 Do you like elephants? 270 00:30:30,833 --> 00:30:32,916 Please have mercy on my father. 271 00:30:35,583 --> 00:30:37,083 Do you like elephants? 272 00:30:37,541 --> 00:30:39,541 No. I like lions. 273 00:30:42,208 --> 00:30:43,083 Why? 274 00:30:43,708 --> 00:30:45,541 A lion is the king of the jungle. 275 00:30:46,208 --> 00:30:47,833 It's not afraid of anyone. 276 00:30:54,208 --> 00:30:55,083 Wrong. 277 00:30:56,333 --> 00:30:58,083 A lion fears an elephant 278 00:30:58,541 --> 00:31:03,291 because the elephant knows its strength, while the lion knows its limitations. 279 00:31:03,791 --> 00:31:08,458 That is why a lion changes its course in submission 280 00:31:09,291 --> 00:31:10,625 when confronted by an elephant. 281 00:31:10,916 --> 00:31:13,416 I beg you to have mercy on my father. 282 00:31:23,791 --> 00:31:26,625 Your father could not save his fiefdom. 283 00:31:27,250 --> 00:31:30,375 Let me see if you can save your father. 284 00:31:32,250 --> 00:31:35,416 Before my elephant reaches yours, 285 00:31:35,916 --> 00:31:37,958 if you can reach your father, 286 00:31:38,875 --> 00:31:40,583 I shall spare all of you. 287 00:31:46,000 --> 00:31:46,916 Run! 288 00:33:16,916 --> 00:33:19,208 Father, we survived. 289 00:33:49,250 --> 00:33:51,375 A lion rules the jungle 290 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 until an elephant declares itself king. 291 00:33:58,500 --> 00:33:59,625 Note it down! 292 00:34:01,000 --> 00:34:03,458 If a situation arises with Afzal on one side 293 00:34:04,416 --> 00:34:07,333 and all the brave hearts on the other, 294 00:34:08,458 --> 00:34:12,041 and the Almighty is asked who will conquer, 295 00:34:13,791 --> 00:34:16,500 the universe will resonate… 296 00:34:17,708 --> 00:34:18,708 Afzal… 297 00:34:19,708 --> 00:34:20,708 Afzal… 298 00:34:21,666 --> 00:34:23,500 Afzal! 299 00:34:26,416 --> 00:34:27,541 Forgive me, Jija, 300 00:34:28,083 --> 00:34:30,625 for making you go through this situation again. 301 00:34:32,791 --> 00:34:34,208 Rush to Pune at the earliest. 302 00:34:36,250 --> 00:34:38,291 Our hard-earned estate has been snatched from us. 303 00:34:40,083 --> 00:34:43,500 Let's at least retain the rightful land. 304 00:34:44,583 --> 00:34:45,791 I'm tired, Raje. 305 00:34:47,250 --> 00:34:51,583 Generations have wasted their lives under the burden of foreigners. 306 00:34:52,708 --> 00:34:56,750 The next generation must be its own master. 307 00:34:57,541 --> 00:34:59,833 I have decided that once I reach Pune, 308 00:35:00,333 --> 00:35:03,500 I will train both our sons to fight for their rights. 309 00:35:04,583 --> 00:35:05,666 Not both. 310 00:35:07,916 --> 00:35:08,791 Shambhu… 311 00:35:10,625 --> 00:35:11,666 will stay with me. 312 00:35:11,791 --> 00:35:12,791 But, Raje… 313 00:35:13,875 --> 00:35:16,541 I am sending a successor to Pune, 314 00:35:17,291 --> 00:35:19,458 and Adil Shah must not be given that idea. 315 00:35:19,958 --> 00:35:21,250 It is best to keep 316 00:35:21,958 --> 00:35:27,208 Shivba and Pune as far from Adil Shah's sight as possible. 317 00:35:30,875 --> 00:35:32,125 And when shall we meet again? 318 00:35:34,333 --> 00:35:36,416 Never leave your father alone. 319 00:35:37,250 --> 00:35:38,541 Master the fuel of rage. 320 00:35:39,166 --> 00:35:40,916 Do not let it burn you. 321 00:35:44,500 --> 00:35:49,541 And it is your responsibility to pacify Shivba. 322 00:36:15,333 --> 00:36:19,166 Brother, why can't we all stay together? 323 00:36:21,666 --> 00:36:22,541 Shivba… 324 00:36:24,083 --> 00:36:26,416 sometimes a sacrifice of one generation 325 00:36:27,625 --> 00:36:30,208 creates a legacy for the family. 326 00:36:31,083 --> 00:36:33,040 - And-- - I don't understand this! 327 00:36:33,041 --> 00:36:35,583 Promise me you will come to Pune at the earliest. 328 00:36:36,208 --> 00:36:37,166 Promise me! 329 00:36:41,666 --> 00:36:43,916 I promise. I will come to Pune. 330 00:37:18,916 --> 00:37:20,625 Raje, we have arrived in Pune. 331 00:38:05,666 --> 00:38:07,833 Hey, old lady. The King is here. 332 00:38:23,583 --> 00:38:24,458 Look who is back! 333 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 The King! 334 00:38:28,041 --> 00:38:30,875 Everything of mine has been destroyed. The temple has been vandalized. 335 00:38:31,416 --> 00:38:33,208 Is the King aware of it? 336 00:38:35,666 --> 00:38:39,500 Daughters, women, children, and men… all were disgraced by evil men. 337 00:38:39,916 --> 00:38:41,791 Is the King aware of it? 338 00:38:43,291 --> 00:38:44,958 Someone, somewhere, gave the order… 339 00:38:46,125 --> 00:38:49,500 and this land was desecrated by a donkey-drawn plough. 340 00:38:49,833 --> 00:38:51,458 Is the King aware of it? 341 00:38:54,000 --> 00:38:56,958 This Dussehra, good did not triumph over evil. 342 00:39:00,458 --> 00:39:03,333 Instead, evil reduced the village to ashes! 343 00:39:07,458 --> 00:39:09,125 Is the King aware of it? 344 00:39:59,083 --> 00:40:02,916 The one who gives me back my life is my King. 345 00:40:05,166 --> 00:40:08,708 He who protects the dignity of women is my King. 346 00:40:10,041 --> 00:40:13,500 He who restores the sanctity of the village is my King. 347 00:40:16,833 --> 00:40:21,708 He is not my King! 348 00:40:48,958 --> 00:40:53,624 An aspiring light of hope has emerged 349 00:40:53,625 --> 00:40:56,290 Answering the agonizing call Of the Sahyadris 350 00:40:56,291 --> 00:41:00,540 The divine light of beloved Shivaji Has emerged 351 00:41:00,541 --> 00:41:07,082 He sanctified this sacred land with A golden plough to ignite a new beginning 352 00:41:07,083 --> 00:41:11,250 A courageous beginning blessed by Shakti! 353 00:41:11,625 --> 00:41:15,000 History stands still to witness 354 00:41:15,333 --> 00:41:19,500 The beginning of a golden era 355 00:41:19,625 --> 00:41:23,208 On this auspicious day Let it be known to the skies 356 00:41:23,458 --> 00:41:26,874 The thunderous roar of beloved Shivaji 357 00:41:26,875 --> 00:41:33,833 Hear the ballad of Shivaji's valor O people! 358 00:41:37,958 --> 00:41:41,665 A fierce sun rises Ending thousand years of darkness 359 00:41:41,666 --> 00:41:44,874 Rudra's avatar stands The destroyer of injustice 360 00:41:44,875 --> 00:41:45,958 Hail Shivrai! 361 00:41:52,291 --> 00:41:56,332 When he wields his fierce sword Roaring, "Hail Mahadeva" 362 00:41:56,333 --> 00:41:59,665 Unleashing his valor The enemy runs for life 363 00:41:59,666 --> 00:42:00,791 Hail Shivrai! 364 00:42:05,166 --> 00:42:09,540 He has set the enemies' camps on fire 365 00:42:09,541 --> 00:42:12,458 Causing mayhem 366 00:42:13,208 --> 00:42:20,166 To the invading sultanates He raised a Hindavi challenge 367 00:42:20,416 --> 00:42:27,125 Listen, O people! 368 00:42:27,250 --> 00:42:29,541 The sacred dawn broke 369 00:42:29,666 --> 00:42:33,124 Beholder of good fortune Vowed for Swarajya! 370 00:42:33,125 --> 00:42:34,707 Listen, O people! 371 00:42:34,708 --> 00:42:40,499 The warrior blood poured As an offer to Rudra! 372 00:42:40,500 --> 00:42:42,749 Listen, O people! 373 00:42:42,750 --> 00:42:46,208 Drum beats echoed A thumping victory of Torna 374 00:42:46,541 --> 00:42:49,915 The fort resonated with The roar of victory 375 00:42:49,916 --> 00:42:51,832 Listen, O people! 376 00:42:57,166 --> 00:42:59,500 Jijau Saheb, my daughter Tulsa 377 00:42:59,916 --> 00:43:01,333 was returning from the riverfront. 378 00:43:01,750 --> 00:43:04,458 This man, Babaji Patil, from Ranjha village molested her! 379 00:43:05,250 --> 00:43:06,916 Forced himself on her. 380 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 She committed suicide out of shame! 381 00:43:12,875 --> 00:43:15,082 I didn't murder her, mind you! 382 00:43:15,083 --> 00:43:18,083 That means you admit to violating her. 383 00:43:19,000 --> 00:43:20,166 Who the hell are you to ask? 384 00:43:20,958 --> 00:43:21,875 Patil! 385 00:43:23,125 --> 00:43:26,791 You are all subjects of Adil Shah, and so am I. 386 00:43:27,750 --> 00:43:29,666 I have done nothing different 387 00:43:30,958 --> 00:43:32,750 from what Adil Shah's men do. 388 00:43:38,083 --> 00:43:39,208 Lady Bhosale… 389 00:43:41,416 --> 00:43:42,500 call this off. 390 00:43:42,750 --> 00:43:43,791 Call this off right now. 391 00:43:44,833 --> 00:43:46,708 Call off these theatrics. 392 00:43:47,166 --> 00:43:48,250 Call this-- 393 00:44:04,333 --> 00:44:06,333 This is not Adil Shah's court. 394 00:44:07,250 --> 00:44:09,000 This is Queen Mother Jijau's seat of justice. 395 00:44:09,666 --> 00:44:10,665 Patil! 396 00:44:10,666 --> 00:44:14,750 Let it be known that whoever violates the dignity of women in Swarajya 397 00:44:14,958 --> 00:44:16,457 shall face the sword of Shivaji. 398 00:44:16,458 --> 00:44:19,874 The enemy trembles at his thunderous kick 399 00:44:19,875 --> 00:44:20,916 Hail Shivrai! 400 00:44:23,125 --> 00:44:26,250 Cut off his legs and display him at the crossroads! 401 00:44:26,750 --> 00:44:30,000 Today, it's limbs. Tomorrow, heads will be severed. 402 00:44:38,416 --> 00:44:39,625 The rebellion of Shahaji's sons, 403 00:44:39,916 --> 00:44:42,416 Shambhu and Shivaji, is becoming intolerable, Your Majesty! 404 00:44:42,750 --> 00:44:44,333 Both are causing great trouble. 405 00:44:45,000 --> 00:44:46,458 We need to act against them, Your Majesty. 406 00:44:47,416 --> 00:44:52,916 When a bird settles for safety, it surrenders the sky. 407 00:44:53,833 --> 00:44:57,666 Krushnaji Baji is entrusted as the Chandrarao of the Jawali estate. 408 00:44:58,875 --> 00:45:03,000 The Jawali seat will forever remain grateful to Swarajya… 409 00:45:03,833 --> 00:45:04,875 Shivba Raje! 410 00:45:23,500 --> 00:45:24,500 Father! 411 00:45:26,000 --> 00:45:28,333 A new Chandrarao has been designated in Jawali. 412 00:45:30,166 --> 00:45:32,499 Is it really necessary to bring up this minor issue now? 413 00:45:32,500 --> 00:45:34,291 It's not as simple as you think, Father. 414 00:45:35,458 --> 00:45:38,750 This time, Shahaji's son Shivaji has appointed the Chandrarao. 415 00:45:39,125 --> 00:45:43,166 Shahaji's son appears equally eager to revolt! 416 00:45:45,000 --> 00:45:47,208 Even though they have inherited a rebellious nature… 417 00:45:50,000 --> 00:45:52,208 failure is written in their destiny. 418 00:45:54,333 --> 00:45:56,708 Shahaji's sons have come of age. 419 00:46:59,041 --> 00:47:01,041 Look who is here 420 00:47:01,291 --> 00:47:03,083 Causing the mayhem He is Shambhu! 421 00:47:03,416 --> 00:47:05,749 The fearless, Rudra's avatar 422 00:47:05,750 --> 00:47:08,333 All hail Shambhu! 423 00:47:16,125 --> 00:47:17,500 Shambhu! 424 00:47:25,125 --> 00:47:29,166 When will your habitual interference in state affairs end? 425 00:47:29,583 --> 00:47:32,458 I've heard Adil Shah aspires to conquer the world. 426 00:47:33,333 --> 00:47:36,666 When did Bijapur's politics descend to the level of children's play? 427 00:47:39,708 --> 00:47:41,583 Along with your body, your ego has also grown. 428 00:47:42,125 --> 00:47:43,791 But your wisdom does not match your age. 429 00:47:44,791 --> 00:47:48,458 Don't forget, just like me, you are also subservient to Adil Shah. 430 00:47:49,125 --> 00:47:50,458 Subservience is your nature. 431 00:47:54,500 --> 00:47:55,500 Shambhu! 432 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Bhosales are rulers! 433 00:48:02,416 --> 00:48:03,916 And under our rule, 434 00:48:05,791 --> 00:48:08,375 everyone is free to practice their own dharma. 435 00:48:08,791 --> 00:48:11,000 A ludicrous weapon, yet the attitude of a warrior? 436 00:48:11,458 --> 00:48:12,666 Protecting dharma with a bamboo stick? 437 00:48:25,583 --> 00:48:27,915 Look who is here 438 00:48:27,916 --> 00:48:29,625 Causing the mayhem He is Shambhu! 439 00:48:30,041 --> 00:48:32,374 The fearless, Rudra's avatar 440 00:48:32,375 --> 00:48:35,500 All hail Shambhu! 441 00:48:37,125 --> 00:48:39,624 Shambhu himself is a lethal weapon in the protection of dharma. 442 00:48:39,625 --> 00:48:41,375 Shambhu! 443 00:48:41,708 --> 00:48:44,083 Be thankful it's a bamboo stick in my hand, 444 00:48:44,625 --> 00:48:45,666 not a sword! 445 00:48:47,416 --> 00:48:51,500 Disobedience will be considered a revolt against the Adilshahi. 446 00:48:55,958 --> 00:48:58,083 Remember, the rebel has a name. 447 00:48:58,708 --> 00:49:01,416 Sambhaji Shahaji Raje Bhosale. 448 00:49:11,166 --> 00:49:12,791 Shambhu! 449 00:50:03,791 --> 00:50:14,916 - May the Emperor of Bijapur… - Live long! 450 00:50:25,708 --> 00:50:26,583 Wait! 451 00:50:27,291 --> 00:50:29,416 His Majesty's health is in decline. 452 00:50:30,500 --> 00:50:33,665 Announce only news that brings relief. 453 00:50:33,666 --> 00:50:35,916 The news pertains to Siva from the Deccan. 454 00:50:37,625 --> 00:50:40,208 How can there be any bad news about Siva? 455 00:50:40,666 --> 00:50:41,624 Announce it. 456 00:50:41,625 --> 00:50:42,832 Along with Kondhana Fort, 457 00:50:42,833 --> 00:50:45,625 Siva has captured Purandar Fort as well, Your Majesty. 458 00:50:49,291 --> 00:50:51,000 His Majesty has himself declared 459 00:50:52,208 --> 00:50:53,875 that the kid is still naive. 460 00:50:54,291 --> 00:50:55,500 Just ignore him. 461 00:50:56,000 --> 00:51:00,207 Then the naive kid captured more forts, along with Purandar Fort. 462 00:51:00,208 --> 00:51:04,166 The Jawali seat, which had obeyed Bijapur's decree to date, 463 00:51:04,416 --> 00:51:08,249 was candidly assigned its own Chandrarao by Siva. 464 00:51:08,250 --> 00:51:09,333 Well, doesn't matter. 465 00:51:09,666 --> 00:51:12,750 How can we expect intellect from a naive kid? 466 00:51:13,791 --> 00:51:17,583 Siva in the Deccan and Shambhu in the South are uniting the Hindu rulers. 467 00:51:18,833 --> 00:51:20,083 But never mind. 468 00:51:20,541 --> 00:51:26,125 His Majesty is more concerned about innocent birds than the naive rebels. 469 00:51:27,666 --> 00:51:29,541 Even the birds must be feeling 470 00:51:29,875 --> 00:51:32,458 what an incredible pet king we have! 471 00:51:33,125 --> 00:51:36,916 Neither does he soar, nor does he let us take flight. 472 00:51:38,083 --> 00:51:42,041 Fariyad Khan! Drag Shambhu to this court right now! 473 00:51:42,333 --> 00:51:44,041 Muse Khan, Fateh Khan! 474 00:51:44,291 --> 00:51:48,291 Go and eliminate Siva and all signs of his Swarajya! 475 00:51:48,458 --> 00:51:49,375 - Go! - Yes, Your Majesty. 476 00:51:49,916 --> 00:51:50,791 Right now! 477 00:52:49,791 --> 00:52:54,375 Raje… 478 00:53:44,500 --> 00:53:46,875 Victory is ours! 479 00:54:25,583 --> 00:54:29,291 Raje… 480 00:56:07,125 --> 00:56:08,666 Attack! 481 00:56:19,458 --> 00:56:22,833 Raje… 482 00:57:34,041 --> 00:57:37,041 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 483 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 484 00:58:17,500 --> 00:58:20,458 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 485 00:58:20,583 --> 00:58:23,540 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 486 00:58:23,541 --> 00:58:26,582 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 487 00:58:26,583 --> 00:58:29,541 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 488 01:01:02,458 --> 01:01:05,125 Then why don't we command our own flag? 489 01:01:05,458 --> 01:01:07,916 Swarajya is a prerequisite for having your own flag. 490 01:01:08,041 --> 01:01:10,333 And what is the prerequisite for Swarajya? 491 01:01:12,041 --> 01:01:13,000 Rebellion. 492 01:01:32,291 --> 01:01:34,750 Raje… 493 01:02:01,958 --> 01:02:06,625 Raje… 494 01:02:07,791 --> 01:02:10,957 Henceforth, our land will hoist only our flag! 495 01:02:10,958 --> 01:02:14,583 We have not just unfurled the saffron flag, but ignited a revolution! 496 01:02:16,708 --> 01:02:18,500 Let it be known to the arrogant tyrants. 497 01:02:18,833 --> 01:02:21,875 The Marathas have ceased to bow down to foreigners! 498 01:02:22,666 --> 01:02:24,374 This revolution is for my motherland! 499 01:02:24,375 --> 01:02:26,500 This revolution is for command over our own flag! 500 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 This revolution is for self-respect! 501 01:02:29,666 --> 01:02:32,000 And this revolution is for Swarajya! 502 01:02:32,333 --> 01:02:38,125 - Glory be to… - Lord Mahadeva! 503 01:03:03,750 --> 01:03:04,666 Raje is here! 504 01:03:15,958 --> 01:03:21,916 On this beautiful occasion of a wedding Graced by kin and kith 505 01:03:23,041 --> 01:03:29,583 Beautifully adorned groom has arrived To tie the sacred knot 506 01:03:30,083 --> 01:03:36,208 Gentle, nervous, and blushing bride 507 01:03:37,125 --> 01:03:43,833 She has arrived, beautifully adorned Courteous and shy 508 01:03:44,208 --> 01:03:48,083 Naive, virtuous, expressive eyes 509 01:03:51,416 --> 01:03:56,166 Longing to take a glimpse 510 01:03:58,500 --> 01:04:05,333 The moment has arrived 511 01:04:05,625 --> 01:04:10,791 My life is graced by your presence 512 01:04:11,083 --> 01:04:17,625 As Goddess Laxmi She has arrived at this golden moment 513 01:04:18,166 --> 01:04:23,957 Such a fortunate and auspicious moment 514 01:04:23,958 --> 01:04:26,375 Sai, being a Kshatriya's life partner is not easy. 515 01:04:26,916 --> 01:04:29,708 Being in the company of the Bhosales is like walking on the edge of a sword. 516 01:04:30,083 --> 01:04:32,458 I'm aware. Please proceed with the vows. 517 01:04:32,708 --> 01:04:35,166 Walking on the edge of a sword is no challenge for me. 518 01:04:38,000 --> 01:04:41,499 I am blessed 519 01:04:41,500 --> 01:04:47,625 With a bond of seven lives 520 01:04:48,833 --> 01:04:52,125 My life is graced 521 01:04:52,375 --> 01:04:58,666 With a beautiful Paarijaat flower 522 01:04:59,458 --> 01:05:02,583 I am blessed 523 01:05:02,833 --> 01:05:09,458 With a bond of seven lives 524 01:05:10,125 --> 01:05:13,041 My life is graced 525 01:05:13,500 --> 01:05:20,166 With a beautiful Paarijaat flower 526 01:05:33,625 --> 01:05:37,040 I am blessed 527 01:05:37,041 --> 01:05:43,207 With a bond of seven lives 528 01:05:43,208 --> 01:05:44,583 What did you pray for? 529 01:05:44,875 --> 01:05:47,375 It must not be revealed. 530 01:05:51,125 --> 01:05:52,333 Turmeric for the wounds. 531 01:05:52,750 --> 01:05:54,208 I don't even have a minor scratch. 532 01:05:54,458 --> 01:05:55,416 Let me see! 533 01:05:56,541 --> 01:05:59,291 Here, and here, and over here. 534 01:06:00,416 --> 01:06:02,500 There will always be traces of soil on a farmer's body. 535 01:06:08,791 --> 01:06:09,833 Doesn't it burn? 536 01:06:10,958 --> 01:06:12,583 Your scolding burns more. 537 01:06:13,250 --> 01:06:15,500 No way! Enough joking! 538 01:06:17,125 --> 01:06:18,125 Sai! 539 01:06:33,166 --> 01:06:35,708 Isn't it a lucky day to receive Paarijaat flowers? 540 01:06:36,500 --> 01:06:38,041 I am so blessed. 541 01:06:38,583 --> 01:06:39,958 Don't they belong to you? 542 01:06:40,791 --> 01:06:43,250 The Paarijaat may belong to a courtyard, 543 01:06:44,250 --> 01:06:47,041 but it blooms across the neighborhood. 544 01:06:47,750 --> 01:06:50,041 I may belong to you, 545 01:06:52,416 --> 01:06:54,375 but my destiny is with Swarajya. 546 01:07:03,291 --> 01:07:04,166 Hey… 547 01:07:05,000 --> 01:07:05,958 how did you get injured? 548 01:07:07,250 --> 01:07:09,041 Didn't notice it in the hustle. 549 01:07:09,500 --> 01:07:10,500 Where's the turmeric? 550 01:07:21,500 --> 01:07:23,416 Are you aware of it, dear? 551 01:07:23,875 --> 01:07:27,791 People are celebrating your valor all over Swarajya. 552 01:07:49,833 --> 01:07:52,582 Salutations to Mahadeva 553 01:07:52,583 --> 01:07:56,541 Shivaji, the incarnation of Mahadev Has risen on the Sahyadris 554 01:07:57,541 --> 01:08:02,124 Fierce warriors with iron fists Have unleashed lethal swords 555 01:08:02,125 --> 01:08:04,208 And blazing spears 556 01:08:04,875 --> 01:08:08,915 O valiant beam of light Beacon of bravery 557 01:08:08,916 --> 01:08:11,958 You ended the age of darkness 558 01:08:12,500 --> 01:08:16,665 O pillar of Ram Rajya Founder of Hindavi Swarajya 559 01:08:16,666 --> 01:08:19,458 You are the one adored 560 01:08:20,416 --> 01:08:23,416 You eliminated the unrighteous evils 561 01:08:24,333 --> 01:08:27,166 Challenged the invaders 562 01:08:28,208 --> 01:08:30,040 O progenitor of new era 563 01:08:30,041 --> 01:08:35,250 Lead us to unity And guide us to achieve your vision 564 01:08:35,833 --> 01:08:39,665 The one and only one, zenith of valor O Chhatrapati 565 01:08:39,666 --> 01:08:43,582 O epitome of bravery, virtuous Upholder of dharma, O Chhatrapati 566 01:08:43,583 --> 01:08:46,916 O pride of Marathas 567 01:08:47,416 --> 01:08:50,958 O tiger of Mother Goddess Bhavani 568 01:08:51,208 --> 01:08:55,040 O legend of legends, righteous Guardian of principles, O Chhatrapati 569 01:08:55,041 --> 01:08:58,832 O fierce warrior Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati 570 01:08:58,833 --> 01:09:02,416 O pride of Marathas 571 01:09:02,625 --> 01:09:06,833 O tiger of Mother Goddess Bhavani 572 01:10:00,333 --> 01:10:04,249 You vowed to protect The gods, nation, dharma 573 01:10:04,250 --> 01:10:07,500 And sacred duties with your blood 574 01:10:08,000 --> 01:10:14,958 You are the torchbearer To end the age of darkness 575 01:10:15,750 --> 01:10:22,708 With clasped palms You bow to the saints, sages, and monks 576 01:10:23,375 --> 01:10:27,249 Severed the limbs of traitors 577 01:10:27,250 --> 01:10:30,541 Who looked down upon the Swarajya 578 01:10:30,708 --> 01:10:32,790 Shattering the chains of caste 579 01:10:32,791 --> 01:10:37,708 Guarding the common good You rose as our savior 580 01:10:38,458 --> 01:10:42,249 The world has known a thousand kings 581 01:10:42,250 --> 01:10:45,541 But my heart bows to the one alone Chhatrapati Shivrai 582 01:10:46,416 --> 01:10:50,332 Bestow your grace upon us Grant us strength to guard 583 01:10:50,333 --> 01:10:54,082 The soul to die for you O Chhatrapati 584 01:10:54,083 --> 01:10:57,915 The one and only one, zenith of valor O Chhatrapati 585 01:10:57,916 --> 01:11:01,832 O epitome of bravery, virtuous Upholder of dharma, O Chhatrapati 586 01:11:01,833 --> 01:11:05,125 O pride of Marathas 587 01:11:05,625 --> 01:11:09,374 O tiger of Mother Goddess Bhavani 588 01:11:09,375 --> 01:11:13,290 O legend of legends, righteous Guardian of principles, O Chhatrapati 589 01:11:13,291 --> 01:11:17,082 O fierce warrior Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati 590 01:11:17,083 --> 01:11:20,625 O pride of Marathas 591 01:11:20,916 --> 01:11:24,916 O tiger of Mother Goddess Bhavani 592 01:11:32,541 --> 01:11:39,541 From the heart of Maval 593 01:11:40,250 --> 01:11:43,582 Devotees and locals alike came 594 01:11:43,583 --> 01:11:47,416 Seeking a glimpse of the divine 595 01:11:47,916 --> 01:11:54,916 The mere sight of him Is ultimate contentment 596 01:11:55,583 --> 01:12:02,583 I'm blessed to worship my King Shivaji 597 01:12:03,291 --> 01:12:06,624 The premise garlanded 598 01:12:06,625 --> 01:12:10,500 Adorned and illuminated To celebrate this auspicious day 599 01:12:10,916 --> 01:12:14,290 The euphoric moment of Shivba's sight 600 01:12:14,291 --> 01:12:18,165 Has filled my heart with blissful tears 601 01:12:18,166 --> 01:12:20,207 To bow in worship 602 01:12:20,208 --> 01:12:25,250 And prostration at this divine moment Is a blissful fortune 603 01:12:26,000 --> 01:12:32,875 To raise the revered saffron high And to paint the skies with its glory 604 01:12:33,958 --> 01:12:37,749 Grant us a life of your devotion 605 01:12:37,750 --> 01:12:41,624 A death of valor in your honor 606 01:12:41,625 --> 01:12:45,499 The one and only one, zenith of valor O Chhatrapati 607 01:12:45,500 --> 01:12:49,332 O epitome of bravery, virtuous Upholder of dharma, O Chhatrapati 608 01:12:49,333 --> 01:12:52,541 O pride of Marathas 609 01:12:53,083 --> 01:12:56,915 O tiger of Mother Goddess Bhavani 610 01:12:56,916 --> 01:13:00,790 O legend of legends, righteous Guardian of principles, O Chhatrapati 611 01:13:00,791 --> 01:13:04,582 O fierce warrior Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati 612 01:13:04,583 --> 01:13:08,000 O pride of Marathas 613 01:13:08,500 --> 01:13:12,458 O tiger of Mother Goddess Bhavani 614 01:13:18,541 --> 01:13:20,750 Your Majesty, our forces couldn't hold their ground against Siva. 615 01:13:21,041 --> 01:13:22,541 Muse Khan has also been killed. 616 01:13:26,833 --> 01:13:27,791 What about Shambhu? 617 01:13:28,625 --> 01:13:29,500 Your Majesty! 618 01:13:29,791 --> 01:13:32,583 Shambhu wasn't flaunting the bamboo stick this time. 619 01:13:33,958 --> 01:13:34,916 What was he wielding? 620 01:14:17,666 --> 01:14:19,832 Look who is here 621 01:14:19,833 --> 01:14:21,625 Causing the mayhem He is Shambhu! 622 01:14:22,000 --> 01:14:24,374 The fearless, Rudra's avatar 623 01:14:24,375 --> 01:14:27,000 All hail Shambhu! 624 01:14:34,791 --> 01:14:35,791 Shambhu! 625 01:14:47,583 --> 01:14:48,583 Shambhu! 626 01:14:52,000 --> 01:14:53,291 Shambhu! 627 01:15:14,333 --> 01:15:16,333 Look who is here 628 01:15:16,458 --> 01:15:18,499 Causing the mayhem He is Shambhu! 629 01:15:18,500 --> 01:15:20,999 The fearless, Rudra's avatar 630 01:15:21,000 --> 01:15:23,708 All hail Shambhu! 631 01:15:27,000 --> 01:15:28,083 Shambhu! 632 01:15:35,833 --> 01:15:37,000 Shambhu! 633 01:15:48,708 --> 01:15:49,791 Shambhu! 634 01:17:24,416 --> 01:17:27,208 Dogs have been sent to hunt the tiger! 635 01:17:50,000 --> 01:17:54,333 Shahaji's sons have traumatized Bijapur's armies. 636 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 His Majesty's grandeur has doubled. 637 01:17:58,500 --> 01:18:00,583 The smile on his face is obvious. 638 01:18:02,416 --> 01:18:03,458 My love! 639 01:18:03,625 --> 01:18:08,416 Those who refuse to wear anklets end up chaining their own feet. 640 01:18:09,291 --> 01:18:14,666 All that matters is the sound of the bells. 641 01:19:18,041 --> 01:19:22,791 Taming a wild elephant is mere child's play for you. 642 01:19:24,166 --> 01:19:26,541 Your Majesty, the Adilshahi possesses only one elephant. 643 01:19:28,333 --> 01:19:29,332 Afzal! 644 01:19:29,333 --> 01:19:31,750 Of course! 645 01:19:33,208 --> 01:19:35,041 Shahaji Raje Bhosale… 646 01:19:36,291 --> 01:19:38,708 hope you had a safe journey. 647 01:19:39,958 --> 01:19:45,250 The Adilshahi's famed hospitality is nothing new to me. 648 01:19:46,041 --> 01:19:49,083 The Mughals, the Nizams, and the Adilshahi 649 01:19:49,583 --> 01:19:53,208 have long held a disgraceful habit of dishonoring the loyal. 650 01:19:54,708 --> 01:19:57,458 The progenitor of rebels now speaks of loyalty. 651 01:19:59,625 --> 01:20:03,041 Shahaji Raje, commander of the Adilshahi Empire… 652 01:20:03,541 --> 01:20:04,500 tell me. 653 01:20:05,041 --> 01:20:08,708 What have you done to crush the rebels of the empire? 654 01:20:10,083 --> 01:20:13,708 I tried to dissuade them in every possible way. 655 01:20:15,708 --> 01:20:17,333 But needless to say… 656 01:20:18,416 --> 01:20:20,375 princes these days hardly heed their fathers. 657 01:20:25,833 --> 01:20:28,791 You are very well aware of the consequences of disobedience. 658 01:20:30,041 --> 01:20:34,208 I hope you will accept the punishment as well. 659 01:20:36,083 --> 01:20:37,416 I have heard that 660 01:20:38,875 --> 01:20:43,791 the Adilshahi armies were sent to stop Shambhu and Shivaji. 661 01:20:45,958 --> 01:20:49,708 I have received no further details about it to date. 662 01:20:52,083 --> 01:20:56,541 My loyalty to the Adilshahi still stands firm. 663 01:21:01,000 --> 01:21:03,708 Imprison this puppet of loyalty! 664 01:21:34,083 --> 01:21:36,875 Mother, will Abasaheb be released? 665 01:21:38,708 --> 01:21:39,750 Where is Shivba? 666 01:22:17,166 --> 01:22:18,291 Shivba! 667 01:22:20,833 --> 01:22:22,000 Brother Shambhu! 668 01:22:53,333 --> 01:22:55,458 You carry Abasaheb's persona within you. 669 01:23:04,250 --> 01:23:06,083 They have set a condition to return Fort Kondhana. 670 01:23:07,958 --> 01:23:09,916 We don't need to agree to anything. 671 01:23:10,833 --> 01:23:14,208 If you receive any message, maintain the same response. 672 01:23:16,416 --> 01:23:18,041 How are we supposed to free Abasaheb? 673 01:23:19,958 --> 01:23:21,958 By striking Bijapur with lightning speed, 674 01:23:22,875 --> 01:23:24,458 storming the prison, 675 01:23:25,041 --> 01:23:26,708 and securing his release. 676 01:23:28,791 --> 01:23:30,083 It's not that easy. 677 01:23:32,166 --> 01:23:33,750 One mistake, and we are doomed. 678 01:23:34,666 --> 01:23:36,541 I know the Adilshahi playbook inside out. 679 01:23:37,166 --> 01:23:41,625 Every passing day in confinement is a threat to Abasaheb's life. 680 01:23:45,833 --> 01:23:47,333 Give me some time to think over it. 681 01:23:49,958 --> 01:23:50,833 Shivba… 682 01:23:52,375 --> 01:23:53,583 we are running short of time. 683 01:23:58,958 --> 01:24:00,041 How is Ausaheb? 684 01:24:02,916 --> 01:24:04,208 She thinks of you all the time. 685 01:24:07,791 --> 01:24:08,666 And what about you? 686 01:24:10,041 --> 01:24:11,333 How have you been, Shivba? 687 01:24:16,625 --> 01:24:18,500 Do you remember your promise? 688 01:24:22,083 --> 01:24:23,250 I am coming to Pune. 689 01:24:25,125 --> 01:24:27,708 Tell Ausaheb that I long to be fed by her once again. 690 01:24:35,500 --> 01:24:37,333 Be prepared to march towards Bijapur! 691 01:24:38,583 --> 01:24:39,458 Yes, my King. 692 01:24:45,416 --> 01:24:49,499 Send a message to Emperor Shah Jahan through Prince Murad Baksh. 693 01:24:49,500 --> 01:24:50,375 Yes, my King! 694 01:24:54,333 --> 01:24:56,915 Father, the Marathas have sent a plea for support. 695 01:24:56,916 --> 01:25:00,791 Perhaps Adil Shah has succeeded in suppressing the rebellion. 696 01:25:17,625 --> 01:25:20,125 Captive Shahaji has neither lost his self-respect 697 01:25:21,166 --> 01:25:22,833 nor the fierce pride in his eyes. 698 01:25:23,708 --> 01:25:27,500 Pardon my audacity, my Queen, but showing mercy to a traitor 699 01:25:29,041 --> 01:25:31,000 is an invitation to future betrayal. 700 01:25:33,208 --> 01:25:35,250 Afzal, the jungle follows only one rule. 701 01:25:37,375 --> 01:25:41,375 Kill the prey at first sight. 702 01:25:50,916 --> 01:25:53,250 Emperor Shah Jahan has yet to respond, my King. 703 01:25:55,125 --> 01:25:57,000 Brother Shambhu won't wait any longer. 704 01:26:02,333 --> 01:26:03,333 Shambhu! 705 01:26:09,791 --> 01:26:12,833 Shahaji Raje is being held in the northern underground prison. 706 01:27:09,708 --> 01:27:12,333 My King! Shahaji Raje is being escorted into the royal court. 707 01:27:17,541 --> 01:27:21,041 Adil Shah intended to counter us with the help of Shahaji. 708 01:27:23,375 --> 01:27:27,791 With the aid of Siva, we will now destroy Adil Shah. 709 01:27:28,625 --> 01:27:31,833 "Shivaji Raje Bhosale is a close confidant of the Mughal Empire. 710 01:27:32,625 --> 01:27:36,708 Emperor Shah Jahan decrees that the well-being of his father, 711 01:27:37,208 --> 01:27:39,750 Shahaji Raje Bhosale, who remains in your captivity, must be ensured. 712 01:27:40,666 --> 01:27:42,250 Any harm done to him 713 01:27:42,583 --> 01:27:45,458 would be considered a direct challenge to the Mughal Empire. 714 01:27:46,458 --> 01:27:48,166 Wise judgment shall decide our next response." 715 01:27:50,500 --> 01:27:52,458 You are extremely fortunate. 716 01:27:54,208 --> 01:27:58,708 When Shah Jahan wanted to kill you, Adil Shah saved your life. 717 01:27:59,500 --> 01:28:01,708 Now that the Adilshahi poses a threat to your life, 718 01:28:03,083 --> 01:28:05,000 Shah Jahan is asking for your well-being. 719 01:28:32,708 --> 01:28:33,666 Abasaheb. 720 01:28:39,625 --> 01:28:40,708 Shambhu Raje! 721 01:28:43,125 --> 01:28:45,458 Kudos to the Bhosales' spies! 722 01:28:46,000 --> 01:28:48,457 Shahaji Raje is yet to be released, 723 01:28:48,458 --> 01:28:50,125 and Shambhu has already arrived to receive him. 724 01:28:51,625 --> 01:28:54,165 His release was inevitable today. 725 01:28:54,166 --> 01:28:57,875 Be grateful the reason is you, not me. 726 01:29:00,583 --> 01:29:04,000 You have nurtured arrogance within your sons. 727 01:29:04,916 --> 01:29:08,958 But we possess the means to tame arrogance. 728 01:29:10,625 --> 01:29:12,416 Shahaji Raje Bhosale… 729 01:29:14,000 --> 01:29:15,500 you shall be released, 730 01:29:16,166 --> 01:29:17,457 but under one condition. 731 01:29:17,458 --> 01:29:19,083 Fort Kondhana is yours. 732 01:29:23,166 --> 01:29:24,375 Shivba will hand it over. 733 01:29:28,125 --> 01:29:32,416 Shahaji, your reputation as a master strategist is well-renowned. 734 01:29:33,083 --> 01:29:35,375 Earlier, you captured my territories. 735 01:29:36,666 --> 01:29:38,625 And now, you are hijacking my words too? 736 01:29:39,500 --> 01:29:40,500 Very well. 737 01:29:40,791 --> 01:29:42,625 You've guessed the first condition. 738 01:29:43,250 --> 01:29:45,583 The second condition is my prerogative. 739 01:29:46,708 --> 01:29:51,083 Shambhu Raje, from today onward, you will serve the Adilshahi. 740 01:29:51,875 --> 01:29:55,541 And you will serve under Afzal Khan's command. 741 01:30:02,916 --> 01:30:03,916 Agreed. 742 01:30:05,625 --> 01:30:06,500 Shambhu… 743 01:30:07,958 --> 01:30:09,041 that was hasty. 744 01:30:13,833 --> 01:30:16,333 No father should endure confinement for so many days. 745 01:30:18,958 --> 01:30:21,958 I guess I arrived late, Abasaheb. 746 01:30:40,291 --> 01:30:44,333 The Emperor of Bijapur has always had respect for your stature, Shambhu. 747 01:30:45,750 --> 01:30:48,666 But ultimately, he placed you under my servitude. 748 01:30:52,166 --> 01:30:55,500 The emperor may have doubts about your capability. 749 01:30:56,958 --> 01:30:59,208 That is the reason for appointing a Maratha. 750 01:31:20,958 --> 01:31:24,000 Shambhu Raje, I'll lead the attack. 751 01:31:25,250 --> 01:31:27,791 Aapa Khan may attempt to escape from the other side. 752 01:31:28,666 --> 01:31:30,625 Until then, hold on to this position. 753 01:31:31,000 --> 01:31:32,541 Commander, I will lead the attack. 754 01:31:33,583 --> 01:31:35,208 You hold on to this position. 755 01:31:39,750 --> 01:31:41,708 Must you be stubborn every single time? 756 01:31:44,708 --> 01:31:47,791 If victory is a necessity, stubbornness is a prerequisite. 757 01:31:48,291 --> 01:31:49,583 This campaign is under my command. 758 01:31:50,750 --> 01:31:52,208 Obey the order of command. 759 01:31:54,458 --> 01:31:56,041 An order is a king's privilege. 760 01:31:58,833 --> 01:32:01,791 Sadly, you are not a king. 761 01:32:24,375 --> 01:32:27,916 Despite your prayers and my unrelenting efforts, 762 01:32:28,500 --> 01:32:30,791 why is the ultimate goal eluding us, Baba? 763 01:32:36,208 --> 01:32:38,041 Tell me, what falls short here? 764 01:32:38,625 --> 01:32:40,375 Your prayers or my efforts? 765 01:32:46,958 --> 01:32:50,666 You are a mere slave of the King's order, Afzal. 766 01:32:51,666 --> 01:32:56,625 Destiny favors only those who follow their own command. 767 01:35:04,416 --> 01:35:05,458 Shambhu! 768 01:35:09,833 --> 01:35:12,875 A mere title does not make one a true King. 769 01:35:15,375 --> 01:35:18,333 The Marathas are destined either to die… 770 01:35:19,791 --> 01:35:21,250 or live in slavery. 771 01:35:23,416 --> 01:35:25,416 The day the Marathas conquer, 772 01:35:26,833 --> 01:35:27,916 a true King shall rise. 773 01:35:29,833 --> 01:35:33,416 No matter how many battles you win, you are still destined to remain a slave. 774 01:36:02,291 --> 01:36:03,375 Brother Shambhu! 775 01:36:13,250 --> 01:36:14,666 Brother Shambhu! 776 01:36:21,833 --> 01:36:24,083 I couldn't keep the promise of coming to Pune, Shivba. 777 01:36:42,166 --> 01:36:45,833 My heart is torn apart! 778 01:36:46,375 --> 01:36:50,000 You are the only savior, O Jagadamba! 779 01:36:50,416 --> 01:36:54,083 My heart is torn apart! 780 01:36:54,583 --> 01:36:58,333 You are the only savior, O Jagadamba! 781 01:36:58,666 --> 01:37:02,416 Leaving my life a drift in darkness 782 01:37:02,791 --> 01:37:06,500 He has gone never to return 783 01:37:06,916 --> 01:37:12,166 My brother, Sambha 784 01:37:15,166 --> 01:37:20,333 My brother, Sambha 785 01:37:23,375 --> 01:37:27,083 Little Shivba was graced 786 01:37:27,500 --> 01:37:31,166 By mother's warmth 787 01:37:31,625 --> 01:37:35,333 Separation was in fate 788 01:37:35,750 --> 01:37:39,458 He was in a far away lands 789 01:37:39,833 --> 01:37:43,500 My brother, Sambha 790 01:37:48,125 --> 01:37:52,333 My brother, Sambha 791 01:37:56,375 --> 01:37:59,916 My heart and soul was in far away lands 792 01:38:00,416 --> 01:38:04,125 And my eyes were longing for him 793 01:38:04,583 --> 01:38:08,208 I was yearning for his glimpse since long 794 01:38:08,666 --> 01:38:12,166 My Sambha 795 01:38:16,875 --> 01:38:20,333 Beloved brother of Shivba 796 01:38:21,041 --> 01:38:24,791 And a piece of my heart 797 01:38:25,125 --> 01:38:28,666 My beloved prince 798 01:38:29,250 --> 01:38:32,625 My beloved, King Sambha 799 01:38:37,500 --> 01:38:41,083 Hold him close to your heart 800 01:38:41,583 --> 01:38:45,291 Feed him with your love 801 01:38:45,666 --> 01:38:49,416 Shower him with your love Like your own, O Jagadamba 802 01:38:49,791 --> 01:38:54,583 My Sambha 803 01:38:57,958 --> 01:39:01,415 My Sambha 804 01:39:01,416 --> 01:39:02,666 He was impulsive. 805 01:39:04,625 --> 01:39:05,541 Stubborn. 806 01:39:07,333 --> 01:39:08,375 Free-spirited! 807 01:39:13,208 --> 01:39:15,416 Had I spent more time with him, 808 01:39:16,500 --> 01:39:18,666 I would have tempered his nature. 809 01:39:23,875 --> 01:39:25,416 He promised to share a meal with me. 810 01:39:29,250 --> 01:39:30,916 My eyes were longing for him. 811 01:39:36,333 --> 01:39:37,958 That promise won't be fulfilled now. 812 01:39:46,750 --> 01:39:47,791 Who caused this, Shivba? 813 01:39:50,458 --> 01:39:51,458 Afzal Khan. 814 01:40:04,666 --> 01:40:07,291 Promise to bring me Afzal's head, Shivba. 815 01:40:08,208 --> 01:40:11,916 My heart and soul was in far away lands 816 01:40:12,333 --> 01:40:16,041 And my eyes were longing for him 817 01:40:16,458 --> 01:40:20,208 I was yearning for his glimpse since long 818 01:40:20,583 --> 01:40:24,291 My Sambha 819 01:40:28,791 --> 01:40:32,541 Hold him close to your heart 820 01:40:32,916 --> 01:40:36,583 Feed him with your love 821 01:40:37,041 --> 01:40:40,708 Shower him with your love Like your own, O Jagadamba 822 01:40:41,166 --> 01:40:46,000 My Sambha 823 01:40:49,375 --> 01:40:54,208 My Sambha 824 01:40:55,875 --> 01:40:56,916 My King. 825 01:41:04,916 --> 01:41:05,791 My King! 826 01:41:06,208 --> 01:41:12,875 The scribe of the Mahabaleshwar basin, Rango Trimal, molested a girl, my King. 827 01:41:13,833 --> 01:41:16,125 The punishment should have preceded the report! 828 01:41:16,791 --> 01:41:17,875 Cut off his limbs! 829 01:41:18,041 --> 01:41:20,250 The coward has taken refuge in Jawali. 830 01:41:21,875 --> 01:41:25,666 Send a message to the Chandrarao and get him arrested immediately. 831 01:41:33,333 --> 01:41:35,791 Do not bury a burning issue under the ashes of silence! 832 01:41:37,208 --> 01:41:38,291 You will face the wrath of fury! 833 01:41:40,375 --> 01:41:41,250 Speak up! 834 01:41:41,583 --> 01:41:42,500 My King… 835 01:41:43,458 --> 01:41:45,416 The Chandrarao himself has given him refuge. 836 01:41:48,291 --> 01:41:52,208 The Jawali seat remains forever grateful to Swarajya. 837 01:41:53,041 --> 01:41:54,000 Shivba Raje! 838 01:41:55,666 --> 01:41:58,333 The Chandrarao needs to be controlled, my King. 839 01:41:59,250 --> 01:42:02,458 He is taxing merchants within our own territory. 840 01:42:02,666 --> 01:42:05,375 Absconders of Swarajya are living with impunity in Jawali. 841 01:42:06,125 --> 01:42:08,500 He is under the illusion that he is a king. 842 01:42:10,958 --> 01:42:14,083 I had wished for the Chandrarao to be part of Swarajya. 843 01:42:15,166 --> 01:42:17,250 The strategic territory of Jawali 844 01:42:17,750 --> 01:42:19,291 to be part of Swarajya. 845 01:42:20,458 --> 01:42:23,541 I ignored his increasing meddling. 846 01:42:24,875 --> 01:42:27,666 But the Chandrarao seems to be in a total delusion. 847 01:42:29,958 --> 01:42:30,875 Pant! 848 01:42:31,083 --> 01:42:35,000 Send a message to the Chandrarao, asking him to come out of his delusion. 849 01:42:35,500 --> 01:42:38,333 Any empathy shown to him is only because of Aausaheb's promise. 850 01:42:38,708 --> 01:42:42,124 One should not proclaim the benefits and generosity extended to anyone, 851 01:42:42,125 --> 01:42:46,666 but make him realize by whose grace he proclaims the seat! 852 01:42:52,916 --> 01:42:55,958 No one can proclaim themselves a King by gathering a gang. 853 01:42:57,875 --> 01:43:00,166 Jawali is my ancestral territory. 854 01:43:01,291 --> 01:43:03,416 Sri Mahabaleshwar has bestowed the grace of Jawali upon me. 855 01:43:03,833 --> 01:43:05,000 I have the Emperor's support. 856 01:43:06,375 --> 01:43:10,375 Unwanted interference will not go unanswered. 857 01:43:12,458 --> 01:43:14,166 Prove your valor today itself. 858 01:43:14,833 --> 01:43:16,875 Why wait for tomorrow? Come today itself. 859 01:43:17,833 --> 01:43:19,458 The arms and ammunition are ready to fire. 860 01:43:25,916 --> 01:43:27,165 So be it! 861 01:43:27,166 --> 01:43:28,166 Hail Shivrai! 862 01:43:30,250 --> 01:43:31,291 Hail Shivrai! 863 01:43:39,458 --> 01:43:40,458 Chandrarao… 864 01:43:41,291 --> 01:43:44,416 I heard that Shivaji is marching towards us! 865 01:43:45,208 --> 01:43:46,208 He's coming. 866 01:43:46,750 --> 01:43:47,708 Don't worry. 867 01:43:48,458 --> 01:43:50,875 Why fear when I am here? 868 01:43:51,375 --> 01:43:56,000 Chandrarao, refuge in Jawali is the only reason I'm still alive. 869 01:43:57,458 --> 01:44:00,291 Otherwise, my amputation was definite! 870 01:44:03,125 --> 01:44:06,750 But suppose he actually arrives here… 871 01:44:07,458 --> 01:44:09,250 - then what? - then what? 872 01:44:10,333 --> 01:44:11,583 If he comes here… 873 01:44:13,958 --> 01:44:17,540 your name will be engraved in history. 874 01:44:17,541 --> 01:44:19,416 My name? How come? 875 01:44:19,875 --> 01:44:21,000 Let me explain. 876 01:44:21,333 --> 01:44:25,499 Rango Trimal compelled Shivaji to come to Jawali, 877 01:44:25,500 --> 01:44:27,583 and Chandrarao killed him. 878 01:44:29,458 --> 01:44:33,083 You mean he wouldn't dare step inside Jawali. 879 01:44:36,541 --> 01:44:39,666 Raje, Shivaji has invaded Jawali with his men! 880 01:44:48,375 --> 01:44:49,916 You need not worry. 881 01:44:50,416 --> 01:44:51,916 Is invading Jawali a cakewalk? 882 01:44:52,750 --> 01:44:53,666 Let him come. 883 01:44:54,166 --> 01:44:57,291 It would be an achievement for him just to reach Jambhul Valley. 884 01:44:59,875 --> 01:45:03,874 Raje, they have crossed Jambhul Valley and are storming through Saapla Pass. 885 01:45:03,875 --> 01:45:05,000 Hail Shivrai! 886 01:45:13,416 --> 01:45:14,499 Raje! 887 01:45:14,500 --> 01:45:17,915 News has been confirmed. Shivaji Raje has been spotted at Daabhiltok! 888 01:45:17,916 --> 01:45:18,916 Hail Shivrai! 889 01:45:23,666 --> 01:45:24,833 You need not worry. 890 01:45:26,333 --> 01:45:29,250 It will take him at least six hours to reach from Daabhiltok. 891 01:45:30,916 --> 01:45:31,791 Raje… 892 01:45:32,541 --> 01:45:35,041 Shivaji is nowhere to be seen. 893 01:45:35,875 --> 01:45:37,083 No further reports of his sighting. 894 01:45:38,666 --> 01:45:39,666 Didn't I tell you? 895 01:45:40,375 --> 01:45:41,458 He must have gotten scared. 896 01:45:41,833 --> 01:45:44,000 - You need not worry-- - Keep your mouth shut, Pratap! 897 01:46:02,916 --> 01:46:04,833 He's not going back alive today! 898 01:46:05,083 --> 01:46:06,583 Hey! Take your positions! 899 01:46:18,250 --> 01:46:19,375 Rango Trimal! 900 01:46:20,333 --> 01:46:23,000 It's time to engrave your name in history! 901 01:46:30,166 --> 01:46:34,208 Raje… 902 01:46:47,875 --> 01:46:48,791 Pratap! 903 01:47:50,041 --> 01:47:56,666 Salutations to Mahadeva! 904 01:49:33,583 --> 01:49:34,458 Now! 905 01:50:40,250 --> 01:50:42,541 Move quickly! Attack him! 906 01:50:55,125 --> 01:50:59,541 Raje… 907 01:51:04,500 --> 01:51:08,750 Raje… 908 01:51:31,625 --> 01:51:35,625 Raje… 909 01:51:45,958 --> 01:51:50,833 Your gracious invitation compelled me to present myself today itself. 910 01:51:53,333 --> 01:51:55,541 Mercy, my King! 911 01:51:56,833 --> 01:51:58,000 Please forgive me! 912 01:51:59,375 --> 01:52:00,583 I beg for mercy. 913 01:52:01,333 --> 01:52:03,375 I beg for mercy. 914 01:52:04,750 --> 01:52:07,458 You must consider the Adilshahi before harming me. 915 01:52:08,125 --> 01:52:12,583 Shivaji was not born to think about the Adilshahi. 916 01:52:14,041 --> 01:52:18,916 But the Adilshahi shall never forget how I absolved your sins. 917 01:52:20,250 --> 01:52:21,416 Chandrarao… 918 01:52:21,791 --> 01:52:24,583 you've inherited the legacy of Chandrarao More. 919 01:52:25,125 --> 01:52:28,583 Yet you flaunt the shackles of invaders like ornaments? 920 01:52:29,083 --> 01:52:30,666 Across Nizamshahi, Adilshahi, and Mughal rule, 921 01:52:31,166 --> 01:52:33,083 servility to invaders has stifled this land! 922 01:52:34,625 --> 01:52:39,500 By trampling the invaders, I aspire to Hindavi Swarajya. 923 01:52:40,333 --> 01:52:41,875 And what did I ask for in return? 924 01:52:43,000 --> 01:52:45,583 I expected your bonding with Swarajya. 925 01:52:48,333 --> 01:52:50,333 You despise being enslaved by invaders. 926 01:52:51,083 --> 01:52:52,625 What's wrong with me rejecting yours? 927 01:52:52,916 --> 01:52:56,708 Swarajya demands loyalty, not slavery, Chandrarao! 928 01:52:58,833 --> 01:53:00,041 "Swarajya" means… 929 01:53:00,791 --> 01:53:04,833 our land, our resources, our hard work, and the prosperity of all the people. 930 01:53:05,583 --> 01:53:08,750 "Swarajya" means our efforts, our will, our aspirations, 931 01:53:08,916 --> 01:53:10,500 and collective success. 932 01:53:11,833 --> 01:53:15,416 "Swarajya" means our native, our culture, our belief, 933 01:53:15,708 --> 01:53:17,458 and self-respect of the people. 934 01:53:18,125 --> 01:53:23,208 I expected a supporter in you, but you turned into an opposer, Chandrarao. 935 01:53:35,708 --> 01:53:43,500 Salutations to Mahadeva! 936 01:53:47,708 --> 01:53:50,458 This is the dawn of true justice in Jawali under Swarajya. 937 01:53:58,625 --> 01:54:01,125 Jawali shall henceforth be part of Swarajya, Chandrarao. 938 01:54:01,625 --> 01:54:04,583 Salutations to Mahadeva! 939 01:54:07,458 --> 01:54:08,416 Your Majesty! 940 01:54:08,750 --> 01:54:11,500 Jawali's Chandrarao, Krushnaji Baji is no more. 941 01:54:12,916 --> 01:54:14,958 You take over as the new Chandrarao. 942 01:54:15,750 --> 01:54:18,041 Your Majesty, that's not possible. 943 01:54:18,416 --> 01:54:19,291 Why? 944 01:54:20,375 --> 01:54:23,666 Shivaji attacked Jawali and killed Chandrarao. 945 01:54:24,750 --> 01:54:27,708 And now he has declared a new King of Jawali. 946 01:54:27,875 --> 01:54:29,708 Shivaji Raje Bhosale himself. 947 01:56:17,333 --> 01:56:18,916 What do we name our prince? 948 01:56:24,333 --> 01:56:25,458 Sambhaji. 949 01:56:28,375 --> 01:56:29,375 Sambhaji! 950 01:56:32,833 --> 01:56:34,041 My Shambhu! 951 01:57:27,833 --> 01:57:30,458 Good wishes for the commemoration of the Bijapur court. 952 01:57:32,958 --> 01:57:34,291 Commemoration of Jawali. 953 01:57:35,083 --> 01:57:39,457 Siva has gained total control over all the affairs and trade of Jawali 954 01:57:39,458 --> 01:57:41,583 within three years. 955 01:57:42,750 --> 01:57:45,583 The entire Konkan, down to every corner, has turned saffron. 956 01:57:47,666 --> 01:57:50,375 And what are the achievements of the veterans present here? 957 01:57:52,541 --> 01:57:55,916 Nothing but consorting with the courtesans of Bijapur. 958 01:58:00,500 --> 01:58:05,249 Late Mohammad Adil Shah mistook Siva for being naive. 959 01:58:05,250 --> 01:58:06,416 I will not repeat that mistake. 960 01:58:09,166 --> 01:58:12,208 If the wrists are reluctant to wield a sword… 961 01:58:20,791 --> 01:58:23,083 they should be adorned with bangles. 962 01:59:00,333 --> 01:59:02,875 It's easy to be audacious in the court, Afzal. 963 01:59:03,500 --> 01:59:06,207 Even the rocks of the Sahyadris strike back. 964 01:59:06,208 --> 01:59:09,166 My Queen, please rest assured. 965 01:59:10,500 --> 01:59:13,041 Muse Khan went with the same instincts. 966 01:59:14,583 --> 01:59:19,166 He never came back, but news of his fate did. 967 01:59:21,000 --> 01:59:24,166 How horrific you want Siva's end to be depends only on your order. 968 01:59:25,125 --> 01:59:28,041 Shall he be dragged in chains like his father, 969 01:59:28,958 --> 01:59:30,333 or shall I send him 970 01:59:31,166 --> 01:59:32,625 to Allah like his brother? 971 01:59:39,541 --> 01:59:41,833 My King, Afzal has resolved to kill you. 972 01:59:58,958 --> 02:00:01,666 Setting out on a new campaign, Afzal? 973 02:00:03,625 --> 02:00:05,957 This time, I am on a campaign to change my destiny, Baba. 974 02:00:05,958 --> 02:00:08,916 Destiny is Allah's will, Afzal. 975 02:00:10,208 --> 02:00:15,625 All you need to do is rid yourself of arrogance. 976 02:00:16,041 --> 02:00:18,458 Arrogance seldom matters to mighty warriors, Baba. 977 02:00:19,291 --> 02:00:20,958 I am here to seek your blessings, 978 02:00:22,125 --> 02:00:23,083 not your advice. 979 02:00:23,541 --> 02:00:29,958 The path you have chosen calls for advice, not blessings. 980 02:00:33,125 --> 02:00:36,500 Your arrogance will decide, Afzal, 981 02:00:39,041 --> 02:00:41,708 whether you create history, 982 02:00:41,958 --> 02:00:43,500 God willing, 983 02:00:44,333 --> 02:00:48,291 or become part of history. 984 02:00:49,541 --> 02:00:51,291 Will I emerge triumphant, Baba? 985 02:00:51,958 --> 02:00:55,333 Allahu Akbar. 986 02:00:57,458 --> 02:00:59,208 Allahu Akbar… 987 02:01:01,541 --> 02:01:04,958 Will I emerge triumphant, Baba? 988 02:01:44,916 --> 02:01:46,041 Bad omen! 989 02:01:47,083 --> 02:01:48,166 Bad omen! 990 02:01:48,500 --> 02:01:50,416 - Bad omen! - Bad omen! 991 02:01:51,083 --> 02:02:02,957 - Bad omen! - Bad omen! 992 02:02:02,958 --> 02:02:16,833 - Bad omen! - Bad omen! 993 02:02:27,041 --> 02:02:29,458 With no festival or celebration today, 994 02:02:30,541 --> 02:02:32,166 what has brought the harem here? 995 02:02:33,291 --> 02:02:37,416 - You are heading for the expedition-- - I am a veteran of numerous expeditions… 996 02:02:38,291 --> 02:02:41,875 but never been treated with such pomp before. 997 02:02:42,416 --> 02:02:46,208 We just wanted to bid farewell to you. 998 02:02:56,583 --> 02:03:00,250 This farewell reeks of fear. 999 02:03:01,208 --> 02:03:02,583 May I know the reason? 1000 02:03:05,958 --> 02:03:07,583 Her Highness was saying… 1001 02:03:12,041 --> 02:03:13,250 What was she saying? 1002 02:03:13,750 --> 02:03:16,333 Peer Baba didn't answer clearly. 1003 02:03:28,916 --> 02:03:30,250 I'll give a clear answer. 1004 02:05:03,625 --> 02:05:05,708 You're being secretive with me, Sai. 1005 02:05:07,625 --> 02:05:09,208 I'm concerned about your health. 1006 02:05:10,666 --> 02:05:12,166 I have spoken to the Rajvaidya. 1007 02:05:12,750 --> 02:05:15,666 He said that your health is deteriorating day by day. 1008 02:05:16,708 --> 02:05:18,166 I'm worried about you, Sai. 1009 02:05:18,500 --> 02:05:20,666 I'm worried about you too, Raje. 1010 02:05:22,041 --> 02:05:27,250 But I do not need a Rajvaidya to know your well-being. 1011 02:05:28,583 --> 02:05:31,458 You've weathered extreme storms. 1012 02:05:32,458 --> 02:05:36,958 What worries you now? 1013 02:05:38,125 --> 02:05:39,000 Sai… 1014 02:05:39,791 --> 02:05:41,500 what is coming is not a storm. 1015 02:05:42,541 --> 02:05:43,541 It's an apocalypse. 1016 02:05:45,041 --> 02:05:48,291 A brutal, unpredictable apocalypse. 1017 02:06:39,125 --> 02:06:40,000 Your Highness! 1018 02:06:40,916 --> 02:06:42,333 The deity is moved out of the temple! 1019 02:06:44,500 --> 02:06:47,500 I thought I would meet your deity Vitthal before Siva. 1020 02:06:47,958 --> 02:06:49,000 Where is your deity Vitthal? 1021 02:06:49,416 --> 02:06:50,291 Hey! 1022 02:06:51,458 --> 02:06:55,166 Vitthal grants his divine sight only at his own will! 1023 02:06:56,833 --> 02:06:58,666 Submit yourself in prostration, 1024 02:06:59,375 --> 02:07:03,291 and you'll be graced with the divine sight of Vitthal and our King Shivaji as well! 1025 02:07:16,000 --> 02:07:18,583 My King, Khan has unleashed terror in Pandharpur. 1026 02:07:19,750 --> 02:07:21,375 He's vandalizing all the temples in his path… 1027 02:07:22,541 --> 02:07:23,833 desecrating the deities. 1028 02:07:27,875 --> 02:07:30,332 How many forts and pilgrim houses are there on his route? 1029 02:07:30,333 --> 02:07:31,208 Five. 1030 02:07:34,416 --> 02:07:38,791 Raje, intimidating orders are being sent to all the landlords of Maval. 1031 02:07:39,666 --> 02:07:43,707 I, Afzal Khan Mohammad Shahi, the new commander of Wai, 1032 02:07:43,708 --> 02:07:46,208 wish to warn the people of Maval 1033 02:07:46,666 --> 02:07:52,833 that Siva has challenged the Adilshahi by illegally capturing the Empire's forts. 1034 02:07:53,250 --> 02:07:55,625 Those who support disobedience 1035 02:07:56,125 --> 02:07:59,540 will forfeit their lands and be punished with death. 1036 02:07:59,541 --> 02:08:00,625 Bear in mind… 1037 02:08:01,083 --> 02:08:04,375 no mercy will be shown to those who support the rebellion. 1038 02:08:05,583 --> 02:08:07,041 - Kanhoji… - Yes? 1039 02:08:07,291 --> 02:08:08,500 rush to Pune at the earliest. 1040 02:08:09,166 --> 02:08:11,291 Shivba needs your support. 1041 02:08:12,458 --> 02:08:13,625 Be his trusted companion. 1042 02:08:14,916 --> 02:08:15,833 Certainly. 1043 02:08:18,458 --> 02:08:19,499 Your Highness! 1044 02:08:19,500 --> 02:08:24,708 We, the chieftains of Maval, along with our armies, are at your service. 1045 02:08:30,041 --> 02:08:33,708 Whoever we sought help from has fallen at Afzal Khan's feet. 1046 02:08:34,000 --> 02:08:35,749 Mambaji Bhosale has also followed Khan. 1047 02:08:35,750 --> 02:08:37,541 Pandhare has also joined Khan's rank. 1048 02:08:37,791 --> 02:08:38,915 Kharate has refused to reciprocate. 1049 02:08:38,916 --> 02:08:41,250 Kalyanrao Jadhav is yet to respond. 1050 02:08:44,916 --> 02:08:50,375 My entire harem could not bring me as much joy as all of you have. 1051 02:08:51,208 --> 02:08:53,125 May Allah grant them the highest place in heaven. 1052 02:08:54,041 --> 02:08:55,875 The very ones we empowered 1053 02:08:56,375 --> 02:08:58,916 have now joined forces with Afzal. 1054 02:09:00,041 --> 02:09:02,874 They deserve to be punished, my King. 1055 02:09:02,875 --> 02:09:04,916 Self-interest has consumed them. 1056 02:09:05,708 --> 02:09:07,791 Swarajya is my aspiration. 1057 02:09:08,791 --> 02:09:11,375 It seems like a lonely battle. 1058 02:09:12,958 --> 02:09:17,000 Is there a place for me in your grand aspiration, Shivba? 1059 02:09:19,708 --> 02:09:21,083 Salutations, my King! 1060 02:09:21,708 --> 02:09:24,583 Uncle Kanhoji, have you lost your way? 1061 02:09:25,125 --> 02:09:27,541 You too must have received Khan's order. 1062 02:09:27,750 --> 02:09:28,666 Shivba… 1063 02:09:29,333 --> 02:09:32,833 I'm here with a promise to Shahaji Raje. 1064 02:09:34,000 --> 02:09:35,041 That may be true. 1065 02:09:38,250 --> 02:09:40,958 Today, you may have joined me to support me… 1066 02:09:42,875 --> 02:09:44,791 but the moment Khan reaches your lands… 1067 02:09:46,083 --> 02:09:48,208 you will retreat. 1068 02:09:49,041 --> 02:09:54,333 You will retreat once he reaches your possessions. 1069 02:09:54,625 --> 02:09:56,000 My King… 1070 02:09:56,708 --> 02:10:01,000 So, it's better to retreat right now, Uncle Kanhoji. 1071 02:10:02,041 --> 02:10:03,125 I won't take it to heart. 1072 02:10:04,416 --> 02:10:05,291 My King? 1073 02:10:08,041 --> 02:10:12,583 The Jedhe bloodline is not one to betray, but to honor loyalty. 1074 02:10:14,291 --> 02:10:15,375 Who cares about Khan? 1075 02:10:15,916 --> 02:10:20,041 He may offer us land, money, and wealth, 1076 02:10:20,916 --> 02:10:25,500 but I despise wealth built upon the trampling of my culture. 1077 02:10:27,625 --> 02:10:28,666 Shivba… 1078 02:10:29,958 --> 02:10:34,333 thousands of inspiring stars may fade into darkness, 1079 02:10:35,500 --> 02:10:37,500 but an aspirational sun like you 1080 02:10:38,291 --> 02:10:41,833 must rise to dawn upon a new era. 1081 02:10:46,833 --> 02:10:47,750 And… 1082 02:10:50,458 --> 02:10:51,791 Shivba, henceforth… 1083 02:10:52,541 --> 02:10:58,083 I renounce all my lands, wealth, possessions, and these five sons… 1084 02:11:02,000 --> 02:11:04,458 for the cause of Swarajya. 1085 02:11:14,666 --> 02:11:15,666 Uncle Kanhoji… 1086 02:11:17,291 --> 02:11:18,666 I counted on many, 1087 02:11:20,541 --> 02:11:21,833 but only you came. 1088 02:11:29,166 --> 02:11:31,125 I may be the only one right now, 1089 02:11:33,458 --> 02:11:35,750 but lakhs will follow you soon. 1090 02:11:36,791 --> 02:11:38,083 I hope they rise up to the challenge. 1091 02:12:05,291 --> 02:12:07,916 They are marching closer towards Rajgad, my King. 1092 02:12:08,666 --> 02:12:14,000 Khan's forces continue to strengthen as more chieftains join him. 1093 02:12:15,541 --> 02:12:16,915 - Bahirji! - Yes? 1094 02:12:16,916 --> 02:12:18,791 Be prepared to leave Rajgad. 1095 02:12:19,375 --> 02:12:21,833 Pardon me, my King, but this is a misstep. 1096 02:12:22,291 --> 02:12:24,416 If you leave and Afzal arrives here, 1097 02:12:25,208 --> 02:12:26,583 our capital will be in danger. 1098 02:12:28,875 --> 02:12:31,208 Tanaji, battles must be avoided near homelands. 1099 02:12:32,041 --> 02:12:33,500 It is better to hold them on a frontier. 1100 02:12:34,333 --> 02:12:36,625 If he besieges the capital by brute force, 1101 02:12:37,583 --> 02:12:39,083 it will be a threat to Swarajya. 1102 02:12:40,041 --> 02:12:40,958 And make no mistake… 1103 02:12:41,833 --> 02:12:45,375 Afzal's pursuit is directed at me, not at Swarajya. 1104 02:13:13,541 --> 02:13:16,833 May I ask you something? 1105 02:13:19,791 --> 02:13:21,416 Is something weighing on your mind? 1106 02:13:26,458 --> 02:13:28,165 You should express yourself. 1107 02:13:28,166 --> 02:13:31,208 Internal turbulence troubles more than external storms. 1108 02:13:34,333 --> 02:13:35,291 Let it be. 1109 02:13:36,291 --> 02:13:38,500 Let me express my feelings to you. 1110 02:13:41,250 --> 02:13:46,250 You have much to accomplish ahead. I might be a hurdle in your endeavors. 1111 02:13:47,791 --> 02:13:51,375 Though I wish to, I'm unable to keep pace with your pursuit. 1112 02:13:53,125 --> 02:13:54,458 Continue pursuing your aspirations. 1113 02:13:55,791 --> 02:13:56,791 After all… 1114 02:13:57,458 --> 02:14:01,541 the shadows of those who run toward the sun are often left behind. 1115 02:14:03,458 --> 02:14:05,041 I'm content to remain behind you. 1116 02:14:08,375 --> 02:14:09,833 I'm worried about you, Sai. 1117 02:14:11,375 --> 02:14:15,875 What concern is a wick, 1118 02:14:17,166 --> 02:14:21,000 if it burns itself to ignite the torch of Swarajya? 1119 02:14:25,750 --> 02:14:28,166 Why shouldn't I be content with this life? 1120 02:14:30,208 --> 02:14:33,916 In difficult times, you stood by me as Lord Rama. 1121 02:14:35,000 --> 02:14:38,125 Brightened my life with joy during times of sorrow. 1122 02:14:38,833 --> 02:14:41,416 Just imagine, I reached my destiny without much effort. 1123 02:14:44,291 --> 02:14:51,208 It brings me happiness that you are in my life. 1124 02:14:53,333 --> 02:14:55,250 But I must confess a regret. 1125 02:14:57,750 --> 02:15:01,833 I could not spend my life with you, 1126 02:15:03,166 --> 02:15:04,708 a wish that remains unfulfilled. 1127 02:15:08,291 --> 02:15:10,083 Why speak as though we are parting forever, Sai? 1128 02:15:11,250 --> 02:15:14,625 Avoiding an eventuality won't stop it from happening, Raje. 1129 02:15:19,041 --> 02:15:22,708 Shall I tell you what I prayed for? 1130 02:15:23,083 --> 02:15:25,000 It must not be revealed. 1131 02:15:29,583 --> 02:15:30,458 If so… 1132 02:15:31,000 --> 02:15:32,541 I won't be able to express myself ever. 1133 02:15:36,625 --> 02:15:37,833 I prayed for… 1134 02:15:38,416 --> 02:15:43,208 this land to be blessed with Swarajya through your hands. 1135 02:15:44,000 --> 02:15:47,250 For all your wishes and aspirations to come true. 1136 02:15:49,458 --> 02:15:54,083 I'm content with this life, knowing that Swarajya is your first love. 1137 02:15:57,041 --> 02:15:58,916 But in the next life, 1138 02:15:59,791 --> 02:16:05,708 I will not let anyone take you away from me. 1139 02:16:10,125 --> 02:16:11,166 And in that life… 1140 02:16:13,708 --> 02:16:16,416 I won't accept anyone else being part of your life. 1141 02:16:19,875 --> 02:16:20,791 Sai… 1142 02:16:21,875 --> 02:16:23,166 All my other lifetimes are yours. 1143 02:16:25,291 --> 02:16:26,250 Only yours. 1144 02:16:45,166 --> 02:16:51,916 O beloved Paarijaat 1145 02:16:52,500 --> 02:16:58,791 My life is graced by your presence 1146 02:17:00,041 --> 02:17:03,291 As a celestial star 1147 02:17:03,708 --> 02:17:07,208 As a pearl of the ocean 1148 02:17:07,625 --> 02:17:14,625 You have lit up my heart 1149 02:17:17,291 --> 02:17:21,125 Father… Siva has escaped to Jawali. 1150 02:17:25,166 --> 02:17:26,833 Jawali is a vast territory. 1151 02:17:30,625 --> 02:17:33,500 Where might Siva be hiding? 1152 02:17:34,083 --> 02:17:35,958 He has built a fort there. 1153 02:17:39,958 --> 02:17:41,000 Pratapgad. 1154 02:17:48,958 --> 02:17:50,000 Pratapgad! 1155 02:18:08,875 --> 02:18:10,583 Your presumption was spot on, Raje. 1156 02:18:11,125 --> 02:18:12,416 Khan has changed his course. 1157 02:18:12,583 --> 02:18:15,041 He is en route to Jawali via Wai. 1158 02:18:15,416 --> 02:18:16,541 What's your next move, Raje? 1159 02:18:17,041 --> 02:18:21,208 We do not possess an army strong enough to face Khan's brute force, 1160 02:18:22,833 --> 02:18:26,458 nor do we have the time to raise one. 1161 02:18:28,833 --> 02:18:31,833 Our fate is your command, O Mother Bhavani! 1162 02:18:43,583 --> 02:18:45,250 Jagadamba! 1163 02:19:12,291 --> 02:19:14,166 Father, this unrelenting rain won't let us move ahead. 1164 02:19:19,375 --> 02:19:21,000 Shall we halt the army here for today? 1165 02:19:22,000 --> 02:19:23,708 This is the ultimate test of the Sahyadri rains. 1166 02:19:25,333 --> 02:19:27,083 It will not recede for another three months. 1167 02:19:27,708 --> 02:19:29,583 Camp the armies here in Wai! 1168 02:19:34,416 --> 02:19:36,208 Raje, Mother Goddess blessed us! 1169 02:19:36,500 --> 02:19:38,125 The rains have answered our prayers. 1170 02:19:38,541 --> 02:19:40,000 Khan is forced to camp in Wai. 1171 02:19:41,500 --> 02:19:42,750 Khan is compelled to camp, 1172 02:19:43,958 --> 02:19:45,250 but he won't stay quiet. 1173 02:19:52,666 --> 02:19:54,750 Unleash such hellfire across the Deccan 1174 02:19:55,791 --> 02:19:58,332 that even the Sahyadri rains cannot douse it. 1175 02:19:58,333 --> 02:19:59,416 Your Highness. 1176 02:20:10,083 --> 02:20:11,041 Krushnaji… 1177 02:20:12,166 --> 02:20:14,625 head to Pratapgad and deliver a message to Siva. 1178 02:20:15,333 --> 02:20:17,540 The rat must be forced to come out. 1179 02:20:17,541 --> 02:20:18,541 Yes, Your Highness. 1180 02:20:22,958 --> 02:20:24,166 Any message from Afzal? 1181 02:20:24,625 --> 02:20:25,708 No, my Queen. 1182 02:20:36,333 --> 02:20:40,208 Your Highness, Supe stands deserted. The fort has been abandoned. 1183 02:20:40,833 --> 02:20:41,916 Not even a trace of a soldier. 1184 02:20:45,250 --> 02:20:46,791 Is there any response from Siva? 1185 02:20:47,041 --> 02:20:48,041 No, Your Highness. 1186 02:20:53,833 --> 02:20:57,375 Commander, we have captured both the forts of Shirwal and Saswad. 1187 02:20:57,750 --> 02:21:00,458 They lost their nerve before your forces even arrived. 1188 02:21:02,458 --> 02:21:03,750 Is there any response from Siva? 1189 02:21:06,041 --> 02:21:07,000 No, Father. 1190 02:21:09,291 --> 02:21:12,625 Your Highness! The forts of Tala, Koppal, and Maval stand deserted. 1191 02:21:12,958 --> 02:21:14,958 We captured them without a single shot fired. 1192 02:21:16,083 --> 02:21:18,916 Fazal, is there any response from Siva? 1193 02:21:20,458 --> 02:21:24,125 We do have a message, but it is from the Queen. 1194 02:21:26,083 --> 02:21:27,125 Honorable Afzal Khan! 1195 02:21:29,375 --> 02:21:33,375 I believe you are relentless in your pursuit. 1196 02:21:34,125 --> 02:21:36,165 Bijapur is abuzz with expectations. 1197 02:21:36,166 --> 02:21:40,166 The markets are abuzz with wagers on how you'll seize Siva. 1198 02:21:40,541 --> 02:21:43,125 Every nook and corner is abuzz with debate. 1199 02:21:43,375 --> 02:21:48,208 The court is eager to meet you and hear tales of your bravery. 1200 02:21:49,083 --> 02:21:50,750 But your approach is commendable. 1201 02:21:51,375 --> 02:21:53,875 Neither any report nor any messages. 1202 02:21:54,500 --> 02:21:57,291 It appears you shall return with a grand victory. 1203 02:22:01,125 --> 02:22:03,833 Granting supplies for the third time for your convenience. 1204 02:22:08,375 --> 02:22:11,750 May this encourage you in the steps to come. 1205 02:22:24,041 --> 02:22:26,666 Veiling venom in sweetness is an art 1206 02:22:28,375 --> 02:22:29,708 best learned from a woman. 1207 02:22:30,041 --> 02:22:30,958 Your Highness! 1208 02:22:36,000 --> 02:22:39,541 I am grateful you arrived before the Queen could deride me again. 1209 02:22:43,291 --> 02:22:47,833 Krushnaji, explain every detail thoroughly. I wish to know everything. 1210 02:23:02,375 --> 02:23:06,791 Pantaji Gopinath was ready to receive me at Pratapgad. 1211 02:23:11,208 --> 02:23:12,208 Welcome. 1212 02:23:14,125 --> 02:23:16,541 Torrential rain is a unique characteristic of our territory. 1213 02:23:17,125 --> 02:23:18,666 When can I expect to meet Shivaji Raje? 1214 02:23:19,125 --> 02:23:20,000 Soon. 1215 02:23:21,125 --> 02:23:22,208 You will meet him very soon. 1216 02:23:27,875 --> 02:23:29,958 Take some rest for a while. 1217 02:23:31,375 --> 02:23:32,500 It was unusual. 1218 02:23:33,291 --> 02:23:35,291 Everyone appeared to be busy with their routine. 1219 02:23:36,166 --> 02:23:38,916 But, Your Highness, I have a keen eye for the unusual. 1220 02:23:39,875 --> 02:23:42,041 Warm water was frequently taken inside behind closed doors. 1221 02:23:42,583 --> 02:23:46,249 The air was filled with the smell of a variety of herbs. 1222 02:23:46,250 --> 02:23:47,750 Krushnaji, get some rest. 1223 02:23:48,000 --> 02:23:49,500 - Please rest. - Sure, but… 1224 02:23:50,083 --> 02:23:52,833 I sent multiple requests to meet with Shivaji Raje. 1225 02:23:54,291 --> 02:23:57,125 I kept a close eye on every detail. 1226 02:24:04,416 --> 02:24:06,166 Warm water was delivered at regular intervals, 1227 02:24:06,750 --> 02:24:09,000 and sounds of grinding and crushing could be heard. 1228 02:24:09,875 --> 02:24:11,291 Did you meet Siva or not? 1229 02:24:12,291 --> 02:24:13,333 I did, Your Highness, 1230 02:24:13,833 --> 02:24:15,250 but after three days of waiting. 1231 02:24:36,000 --> 02:24:37,041 My King. 1232 02:24:52,500 --> 02:24:55,541 He hid his trembling hands beneath the quilt, 1233 02:24:56,916 --> 02:24:59,458 but my sharp gaze missed nothing. 1234 02:25:00,250 --> 02:25:03,166 The fatigue in his eyes was clearly visible, Your Highness. 1235 02:25:07,458 --> 02:25:12,083 Afzal Khan Mohammad Shahi, the Adilshahi's most esteemed commander, 1236 02:25:12,208 --> 02:25:14,457 has set up camp for your meeting. 1237 02:25:14,458 --> 02:25:16,416 He has sent this letter for you. 1238 02:25:28,916 --> 02:25:33,458 Siva, I regard your father, Shahaji Raje, as a brother. 1239 02:25:34,541 --> 02:25:36,875 I have enormous respect for him. 1240 02:25:37,250 --> 02:25:40,208 And you are like a nephew to me. 1241 02:25:40,541 --> 02:25:44,375 I will not take away the forts you have seized from the Bijapur Sultanate. 1242 02:25:45,166 --> 02:25:46,250 I'm a large-hearted person. 1243 02:25:47,458 --> 02:25:50,208 All your acts of disobedience shall be forgiven as well. 1244 02:25:51,416 --> 02:25:52,916 Come to meet me, Siva. 1245 02:25:53,750 --> 02:25:55,958 I'm eager to meet you and embrace you in my arms. 1246 02:26:05,375 --> 02:26:06,416 What was his response? 1247 02:26:07,375 --> 02:26:08,499 Absolute silence. 1248 02:26:08,500 --> 02:26:10,957 Such insolence! He dared to ignore my gesture? 1249 02:26:10,958 --> 02:26:13,166 He's sent an envoy, Your Highness. 1250 02:26:18,791 --> 02:26:19,666 Your Highness. 1251 02:26:20,208 --> 02:26:21,625 I am Pantaji Gopinath Bokil. 1252 02:26:22,666 --> 02:26:24,166 I come bearing a response from Shivaji Raje. 1253 02:26:25,083 --> 02:26:30,083 Your Highness, Shivaji Raje is fortunate that you consider him as one of yours. 1254 02:26:30,666 --> 02:26:31,708 My King… 1255 02:26:32,750 --> 02:26:34,708 I would not be able to say that. 1256 02:26:36,000 --> 02:26:37,333 You will have to. 1257 02:26:39,875 --> 02:26:41,541 Speak the words I ask you to. 1258 02:26:42,250 --> 02:26:46,875 Your Highness, the stories of your might… 1259 02:26:48,333 --> 02:26:50,625 Everything we've heard is absolutely true. 1260 02:26:52,083 --> 02:26:57,666 Shivaji Raje bows neither to the Mughal forces nor to the armies of the Adilshahi. 1261 02:26:58,833 --> 02:27:02,583 He believes there is one and only one stalwart in Bijapur. 1262 02:27:03,208 --> 02:27:05,041 Commander Afzal Khan! 1263 02:27:09,500 --> 02:27:10,625 Please come to Jawali. 1264 02:27:11,208 --> 02:27:13,750 Shivaji Raje extends an earnest request. 1265 02:27:22,875 --> 02:27:23,833 Pant! 1266 02:27:24,500 --> 02:27:26,875 I will never go to Jawali. 1267 02:27:32,375 --> 02:27:33,583 Your Majesty, you're committing a blunder. 1268 02:27:34,166 --> 02:27:36,791 You should seek an earliest meeting with Commander Khan. 1269 02:27:37,416 --> 02:27:41,208 His desire is to undo the injustice inflicted upon your family. 1270 02:27:41,625 --> 02:27:44,791 In fact, he is planning a grand welcome for you at the Bijapur court. 1271 02:27:48,333 --> 02:27:49,541 What did he say? 1272 02:27:50,458 --> 02:27:54,000 Your Highness, it is shameful to express… 1273 02:27:54,458 --> 02:27:55,541 but our King… 1274 02:27:57,250 --> 02:27:59,125 Our King is scared of you. 1275 02:28:00,291 --> 02:28:04,416 He has already offended you for no reason. 1276 02:28:04,750 --> 02:28:08,958 And now, fearing a visit with you, he's spending sleepless nights. 1277 02:28:13,458 --> 02:28:14,500 Write this down as well. 1278 02:28:18,250 --> 02:28:19,166 Pant! 1279 02:28:20,000 --> 02:28:21,750 Bring Siva here! 1280 02:28:24,500 --> 02:28:27,125 I am no fool to set foot in Jawali. 1281 02:28:28,958 --> 02:28:31,666 Has Afzal made the Sahyadris his home? 1282 02:28:32,583 --> 02:28:34,500 Commander Khan has requested more supplies. 1283 02:28:36,458 --> 02:28:37,458 My King. 1284 02:28:38,458 --> 02:28:42,625 It's been over a month. We will have to respond. 1285 02:28:44,208 --> 02:28:45,500 Is there any response from Siva? 1286 02:28:46,166 --> 02:28:49,125 Kavji, have we received any message from Uncle Kanhoji? 1287 02:28:50,166 --> 02:28:51,083 No, Father. 1288 02:28:51,291 --> 02:28:52,332 No, my King. 1289 02:28:52,333 --> 02:28:53,208 Pant! 1290 02:28:53,916 --> 02:28:55,625 Afzal must be drawn into the depths of Jawali. 1291 02:28:58,541 --> 02:28:59,707 Absolutely impossible. 1292 02:28:59,708 --> 02:29:02,290 Commander Khan must come to Jawali to resolve this deadlock, Krushnaji. 1293 02:29:02,291 --> 02:29:03,375 Listen, Pant… 1294 02:29:06,041 --> 02:29:09,541 Commander Khan has encamped here with a vast armament. 1295 02:29:10,041 --> 02:29:12,500 How can we expect him to leave it all behind and come alone? 1296 02:29:13,291 --> 02:29:16,416 Commander Khan can come aptly decorated with his armament. 1297 02:29:17,583 --> 02:29:19,541 Raje is very keen to meet up. 1298 02:29:20,125 --> 02:29:21,416 But you must come to Jawali. 1299 02:29:28,208 --> 02:29:29,916 Who is he? 1300 02:29:31,708 --> 02:29:33,000 Bada Sayyad. 1301 02:29:39,041 --> 02:29:40,458 Has Shivba responded? 1302 02:29:41,625 --> 02:29:42,625 No, Raje. 1303 02:30:44,666 --> 02:30:46,958 Shivaji Raje has refused to meet. 1304 02:30:54,125 --> 02:30:57,083 Your Highness. The Queen has sent a message. 1305 02:31:00,875 --> 02:31:03,958 If the wrists are reluctant to wield a sword… 1306 02:31:04,583 --> 02:31:06,875 they should be adorned with bangles. 1307 02:31:11,916 --> 02:31:12,875 Pant! 1308 02:31:15,333 --> 02:31:17,708 I will come to Jawali! 1309 02:31:33,625 --> 02:31:36,166 Make it easy for him to reach Jawali. 1310 02:31:42,125 --> 02:31:45,958 Raje, Khan has agreed to meet Shivaji Raje. 1311 02:31:47,666 --> 02:31:49,750 Afzal is a devious backstabber. 1312 02:31:51,375 --> 02:31:52,750 Be prepared with the armies. 1313 02:32:22,250 --> 02:32:23,250 My King! 1314 02:32:25,583 --> 02:32:27,750 We have received grievous news from Rajgad. 1315 02:32:32,000 --> 02:32:35,708 So blessed 1316 02:32:37,375 --> 02:32:41,166 I am to be wedded to Shivaji 1317 02:33:08,958 --> 02:33:13,583 I'm content with this life, knowing that Swarajya is your first love. 1318 02:33:14,041 --> 02:33:16,125 But in the next life, 1319 02:33:16,625 --> 02:33:22,250 I will not let anyone take you away from me. 1320 02:33:59,625 --> 02:34:06,541 O beloved Paarijaat 1321 02:34:07,041 --> 02:34:13,000 My life is graced by your presence 1322 02:34:14,416 --> 02:34:17,833 As a celestial star 1323 02:34:18,166 --> 02:34:21,625 As a pearl of the ocean 1324 02:34:22,291 --> 02:34:26,875 You have lit up my heart 1325 02:34:30,666 --> 02:34:32,416 Checkpoints and guards have been set. 1326 02:34:32,958 --> 02:34:36,208 But, my King, comparatively, we are deficient in military strength. 1327 02:34:38,208 --> 02:34:40,291 My King, Jedhe is here. 1328 02:34:44,541 --> 02:34:45,750 Salutations, my King! 1329 02:34:47,166 --> 02:34:48,375 You came alone, 1330 02:34:49,083 --> 02:34:50,291 but I'm glad you came. 1331 02:34:51,916 --> 02:34:53,416 I haven't come alone, my King. 1332 02:36:01,416 --> 02:36:02,416 My King. 1333 02:36:06,208 --> 02:36:10,125 They have left their homes to embrace martyrdom. 1334 02:36:35,250 --> 02:36:39,125 If one is asked what a warrior with no fear of death looks like, 1335 02:36:41,750 --> 02:36:44,250 let them be known as the fearless faces gathered here. 1336 02:36:48,250 --> 02:36:49,541 Who are we fighting for? 1337 02:36:50,833 --> 02:36:52,291 For whom have all of you assembled here? 1338 02:36:53,500 --> 02:36:54,500 For yourself? 1339 02:36:57,541 --> 02:36:58,666 For Uncle Kanhoji? 1340 02:37:01,458 --> 02:37:02,458 Or for me? 1341 02:37:05,750 --> 02:37:06,875 Let me tell you. 1342 02:37:08,166 --> 02:37:10,875 For the smiling faces of those you leave behind each morning, 1343 02:37:11,541 --> 02:37:13,333 this fight is for them. 1344 02:37:15,416 --> 02:37:18,208 We will have to ride the winds and sacrifice our lives, 1345 02:37:18,708 --> 02:37:21,541 but this fight is for the commoners on whose strength 1346 02:37:22,083 --> 02:37:23,750 the saffron stands proudly. 1347 02:37:24,750 --> 02:37:28,708 This fight is for the powerless who aspire to fight but cannot. 1348 02:37:32,083 --> 02:37:33,833 The sacred land that blesses our crops. 1349 02:37:34,750 --> 02:37:36,958 The sacred land that nurtures our children. 1350 02:37:38,333 --> 02:37:41,041 The Adilshahi commander, Afzal Khan, 1351 02:37:41,541 --> 02:37:45,707 with his mighty elephantry, cavalry, huge army, and heavy artillery, 1352 02:37:45,708 --> 02:37:49,833 has set his unholy foot on this land to crush and humiliate the Maratha pride! 1353 02:37:50,166 --> 02:37:52,458 But we will show the Adilshahi 1354 02:37:52,791 --> 02:37:55,249 that the Marathas cannot be reduced to ashes! 1355 02:37:55,250 --> 02:37:57,250 The Marathas soar like phoenixes from the ashes! 1356 02:37:57,708 --> 02:38:02,125 Our blood rises to the occasion, and today that moment has arrived. 1357 02:38:02,625 --> 02:38:03,708 Never forget! 1358 02:38:03,875 --> 02:38:05,916 No matter how mighty the enemy may be, 1359 02:38:06,416 --> 02:38:08,958 they can be defeated with a single decisive strike! 1360 02:38:13,583 --> 02:38:16,541 I returned to my motherland holding the finger of Ausaheb. 1361 02:38:17,625 --> 02:38:19,750 The ruins of Pune from that time still haunt me. 1362 02:38:20,208 --> 02:38:22,375 Beyond that, what haunts me more 1363 02:38:23,458 --> 02:38:25,958 is the weeping eyes of an old lady I once met. 1364 02:38:26,791 --> 02:38:28,541 I didn't just see Pune in those eyes. 1365 02:38:29,875 --> 02:38:31,708 I saw the entire Maratha motherland! 1366 02:38:32,250 --> 02:38:35,750 Those eyes screamed the pain of broken houses, 1367 02:38:36,875 --> 02:38:38,125 vandalized temples, 1368 02:38:38,958 --> 02:38:40,208 devastated spirits, 1369 02:38:40,833 --> 02:38:42,583 and broken pride. 1370 02:38:45,125 --> 02:38:48,625 Those eyes of the old lady are my Aausaheb's eyes. 1371 02:38:49,250 --> 02:38:52,666 Those are the eyes of your loving mothers. 1372 02:38:53,625 --> 02:38:56,708 Those eyes are the eyes of Goddess Bhavani! 1373 02:38:58,041 --> 02:39:00,125 Those eyes ordain me to stand with pride, 1374 02:39:00,333 --> 02:39:04,707 ordain you, ordain all of us, and ordain each and every Maratha! 1375 02:39:04,708 --> 02:39:08,541 Goddess Bhavani has ordained this sword of mine! 1376 02:39:10,000 --> 02:39:13,165 This resolve is not for today, but for a better tomorrow! 1377 02:39:13,166 --> 02:39:14,833 Let us pledge to the flame of this torch, 1378 02:39:15,125 --> 02:39:20,415 to erase the darkness of our future generations, future clans, 1379 02:39:20,416 --> 02:39:22,207 and the future era! 1380 02:39:22,208 --> 02:39:24,540 All hail Goddess Bhavani! 1381 02:39:24,541 --> 02:39:26,540 Victory to Mother Goddess! 1382 02:39:26,541 --> 02:39:36,250 - Glory be to… - Lord Mahadeva! 1383 02:39:42,750 --> 02:39:44,125 The meeting must be held in private. 1384 02:39:44,375 --> 02:39:45,332 Agreed. 1385 02:39:45,333 --> 02:39:46,540 Weapons to be allowed in the meeting. 1386 02:39:46,541 --> 02:39:50,708 Agreed, but no more than two guards should be present in the shamiana. 1387 02:39:51,166 --> 02:39:52,124 Agreed. 1388 02:39:52,125 --> 02:39:56,291 A minimum of ten soldiers is to be allowed for their protection. 1389 02:39:57,208 --> 02:39:58,750 Agreed, but their proximity should be avoided. 1390 02:39:59,500 --> 02:40:01,833 They can be positioned within the striking range of an arrow on both sides. 1391 02:40:03,291 --> 02:40:04,208 Agreed. 1392 02:40:04,375 --> 02:40:06,665 Commander Khan to arrive first in the shamiana. 1393 02:40:06,666 --> 02:40:07,874 Not agreed. 1394 02:40:07,875 --> 02:40:10,540 Why should Commander Khan wait for Shivaji Raje? 1395 02:40:10,541 --> 02:40:12,416 Let's avoid misunderstandings this time. 1396 02:40:13,208 --> 02:40:16,375 Commander Khan can inspect the shamiana if he arrives early. 1397 02:40:16,708 --> 02:40:19,750 And traditionally speaking, a disciple follows his guru. 1398 02:40:20,291 --> 02:40:24,125 I've never heard of a guru following his disciple. 1399 02:40:26,125 --> 02:40:27,083 Agreed. 1400 02:40:32,458 --> 02:40:35,458 Netoji, be prepared with your cavalry at Ambenali Ghat. 1401 02:40:35,791 --> 02:40:38,457 Uncle Kanhoji, keep a vigil on Paarghat with the help of Deshmukhs. 1402 02:40:38,458 --> 02:40:39,415 Sure. 1403 02:40:39,416 --> 02:40:41,750 Tanaji, you have the responsibility of the southwest of Pratapgad. 1404 02:40:42,208 --> 02:40:44,082 Bahirji, take control of the ghats. 1405 02:40:44,083 --> 02:40:45,165 Yes, my King. 1406 02:40:45,166 --> 02:40:47,125 Yesaji, Kaoji, you will accompany me. 1407 02:40:48,166 --> 02:40:51,582 Pant, the responsibility of bringing Afzal to the shamiana is yours. 1408 02:40:51,583 --> 02:40:56,208 Jiva, under no circumstance should you lose sight of Bada Sayyad. 1409 02:41:00,708 --> 02:41:02,625 Tomorrow, Siva will be confined in this prison. 1410 02:41:04,291 --> 02:41:05,791 Dead or alive! 1411 02:41:07,250 --> 02:41:10,500 Your Highness, at last, the elephant has decided to be a king! 1412 02:43:01,083 --> 02:43:04,250 Come what may, Siva must not escape alive. 1413 02:43:04,666 --> 02:43:05,625 Yes, Your Highness. 1414 02:43:41,916 --> 02:43:43,833 Submit yourself in prostration, 1415 02:43:44,250 --> 02:43:47,750 and you'll be graced with the divine sight of Vitthal and our King Shivaji as well! 1416 02:43:54,708 --> 02:43:59,666 Raje… 1417 02:45:43,625 --> 02:45:49,166 Raje… 1418 02:46:19,708 --> 02:46:21,416 Everywhere, there is an echo of Siva. 1419 02:46:22,541 --> 02:46:23,666 Is he the one? 1420 02:46:23,916 --> 02:46:25,750 I have come across mentions of Afzal. 1421 02:46:26,458 --> 02:46:27,541 Is he the one? 1422 02:46:27,958 --> 02:46:30,500 Your hospitality must be appreciated, Siva. 1423 02:46:31,000 --> 02:46:32,958 The grandeur of this shamiana 1424 02:46:33,541 --> 02:46:35,833 surpasses even the court of Bijapur. 1425 02:46:36,000 --> 02:46:39,916 - Commander Khan, it is in your-- - I am not here to speak with you, Pant! 1426 02:47:41,375 --> 02:47:43,750 I had an image of you in my mind, 1427 02:47:46,416 --> 02:47:48,083 but you are shorter than I thought. 1428 02:47:48,625 --> 02:47:51,000 More than the Adilshahi Sultanate, 1429 02:47:51,666 --> 02:47:52,541 you think of me? 1430 02:47:53,333 --> 02:47:54,999 That is gratifying to hear. 1431 02:47:55,000 --> 02:47:56,291 Glory be to Allah! 1432 02:47:58,458 --> 02:48:00,250 I may think more of you, 1433 02:48:00,833 --> 02:48:02,750 but what is on your mind, Siva? 1434 02:48:05,750 --> 02:48:06,791 Swarajya. 1435 02:48:10,833 --> 02:48:12,375 Hail Shivrai! 1436 02:48:15,041 --> 02:48:17,666 Swarajya! Swarajya! Swarajya! 1437 02:48:18,916 --> 02:48:21,000 All along my journey, I've only heard this! 1438 02:48:21,333 --> 02:48:23,750 What the hell is this Swarajya nuisance all about?! 1439 02:48:25,833 --> 02:48:27,250 Be thoughtful in your choice of words. 1440 02:48:28,583 --> 02:48:30,333 If you ever fathom the true essence of Swarajya, 1441 02:48:30,833 --> 02:48:32,250 you'll uphold the honor of the saffron flag! 1442 02:48:37,541 --> 02:48:38,790 Hail Shivrai! 1443 02:48:38,791 --> 02:48:40,083 You're quite headstrong, Siva! 1444 02:48:41,541 --> 02:48:43,625 It was your insistence that I should come here. 1445 02:48:44,166 --> 02:48:47,583 And it was my insistence that I embrace you. 1446 02:48:49,166 --> 02:48:50,833 I accepted your insistence. 1447 02:48:51,375 --> 02:48:52,541 Now it's your turn to reciprocate. 1448 02:48:54,791 --> 02:48:57,125 Come, Siva, let me embrace you. 1449 02:50:42,166 --> 02:50:43,666 This is Afzal's clutch. 1450 02:50:45,125 --> 02:50:48,041 The more you resist, the tighter the grip becomes! 1451 02:50:50,000 --> 02:50:52,791 This is the despicable status of you Marathas! 1452 02:50:57,750 --> 02:51:00,833 This is the result of aspiring beyond one's stature! 1453 02:51:04,458 --> 02:51:06,875 Henceforth, your Swarajya 1454 02:51:07,458 --> 02:51:09,708 will be nothing but a Deccan fable, 1455 02:51:10,125 --> 02:51:12,416 and no Maratha will dare to dream of it again. 1456 02:51:15,000 --> 02:51:16,291 This is your end. 1457 02:51:19,333 --> 02:51:21,708 And with you, this is the end of your Swarajya. 1458 02:51:25,291 --> 02:51:29,458 O Lord! 1459 02:51:29,833 --> 02:51:34,125 Mahadeva! 1460 02:51:35,583 --> 02:51:37,666 Give Shambhu my regards and good wishes. 1461 02:51:39,583 --> 02:51:43,958 Arise and protect your own abode 1462 02:52:13,791 --> 02:52:16,040 The backstabbing nature of your ilk! 1463 02:52:16,041 --> 02:52:18,083 The day the Marathas awaken to this truth 1464 02:52:18,916 --> 02:52:21,458 will mark the beginning of your end! 1465 02:52:22,250 --> 02:52:23,250 Dawn of the Marathas! 1466 02:52:42,416 --> 02:52:45,916 Afzal, this is the true stature of the Marathas! 1467 02:52:46,208 --> 02:52:49,625 The Marathas have ceased to tolerate the backstabbers! 1468 02:52:50,625 --> 02:52:54,957 Raje… 1469 02:52:54,958 --> 02:52:59,041 Shivaji's legacy may end, but Swarajya is eternal! 1470 02:53:00,083 --> 02:53:04,500 Raje… 1471 02:53:06,708 --> 02:53:08,875 Hindavi Swarajya shall be established. 1472 02:53:13,458 --> 02:53:15,208 This is the will of God! 1473 02:54:31,541 --> 02:54:34,208 Glory be to… 1474 02:54:35,458 --> 02:54:37,916 Mahadeva! 1475 02:55:16,000 --> 02:55:19,791 Raje… 1476 02:55:20,083 --> 02:55:23,915 The one and only one, zenith of valor O Chhatrapati 1477 02:55:23,916 --> 02:55:27,749 O epitome of bravery, virtuous Upholder of dharma, O Chhatrapati 1478 02:55:27,750 --> 02:55:30,958 O pride of Marathas 1479 02:55:31,541 --> 02:55:35,415 O tiger of Mother Goddess Bhavani 1480 02:55:35,416 --> 02:55:39,290 O legend of legends, righteous Guardian of principles, O Chhatrapati 1481 02:55:39,291 --> 02:55:43,165 O fierce warrior Crown jewel of Kshatriyas, O Chhatrapati 1482 02:55:43,166 --> 02:55:46,375 O pride of Marathas 1483 02:55:47,000 --> 02:55:51,125 O tiger of Mother Goddess Bhavani 1484 02:56:12,666 --> 02:56:15,665 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 1485 02:56:15,666 --> 02:56:18,541 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 1486 02:56:20,000 --> 02:56:22,291 Shivaji! 1487 02:56:35,416 --> 02:56:36,958 Jiva! Jiva! 1488 02:56:38,416 --> 02:56:39,916 Jiva! Jiva! 1489 02:56:41,333 --> 02:56:42,958 Jiva! Jiva! 1490 02:56:44,416 --> 02:56:46,041 Jiva! Jiva! 1491 02:56:57,416 --> 02:57:00,625 Watch your words. It is Shivaji Raje. 1492 02:57:04,708 --> 02:57:06,708 He's the ironclad shadow of Shivaji! He's Jiva! 1493 02:57:07,750 --> 02:57:10,832 The ultimate enemy slayer! He's Jiva! 1494 02:57:10,833 --> 02:57:13,666 He's the ironclad shadow of Shivaji! He's Jiva! 1495 02:57:13,791 --> 02:57:16,750 The ultimate enemy slayer! He's Jiva! 1496 02:57:19,000 --> 02:57:22,041 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 1497 02:57:25,041 --> 02:57:27,958 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 1498 02:58:15,250 --> 02:58:16,625 My King, you proceed. 1499 02:58:17,166 --> 02:58:18,666 You have reduced Ravana to dust. 1500 02:58:19,333 --> 02:58:20,583 I will burn the Lanka. 1501 02:58:58,125 --> 02:59:00,583 My King, Afzal has resolved to kill you. 1502 02:59:03,625 --> 02:59:08,208 To defeat a mighty enemy, wisdom prevails over power! 1503 02:59:09,458 --> 02:59:12,708 Psyops are the first weapons to strike the enemy. 1504 02:59:17,750 --> 02:59:20,041 - Bad omen! - Bad omen! 1505 02:59:20,416 --> 02:59:25,000 Two steps back in the present mean one step forward in the future. 1506 02:59:26,416 --> 02:59:28,707 How many forts and pilgrim houses are there on his route? 1507 02:59:28,708 --> 02:59:29,625 Five. 1508 02:59:29,750 --> 02:59:31,833 Concede them with minimal resistance. 1509 02:59:32,125 --> 02:59:35,125 The forts were deserted before we could reach them. 1510 02:59:36,166 --> 02:59:38,708 Afzal's terror arrives before Afzal himself. 1511 02:59:42,708 --> 02:59:46,708 - Glory be to… - Lord Mahadeva! 1512 02:59:47,708 --> 02:59:52,040 Convert your enemies' confidence into arrogance. 1513 02:59:52,041 --> 02:59:54,791 - Raje has heard that… - You have unmatched strength. 1514 02:59:55,250 --> 02:59:58,416 The mere thought of you is a nightmare. 1515 02:59:58,666 --> 03:00:02,499 He believes there is one and only one stalwart in Bijapur. 1516 03:00:02,500 --> 03:00:04,374 Commander Afzal Khan! 1517 03:00:04,375 --> 03:00:07,833 When war is inevitable, we must choose the battlefield to our advantage. 1518 03:00:10,041 --> 03:00:11,375 Pant, design a clever plan. 1519 03:00:11,500 --> 03:00:14,165 Commander Khan must come to Jawali to resolve this deadlock, Krushnaji. 1520 03:00:14,166 --> 03:00:16,457 I will come to Jawali! 1521 03:00:16,458 --> 03:00:19,415 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 1522 03:00:19,416 --> 03:00:22,415 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 1523 03:00:22,416 --> 03:00:25,374 - Glory to Bhavani! - Glory to Bhavani! 1524 03:00:25,375 --> 03:00:28,458 - Glory to Shivaji! - Glory to Shivaji! 1525 03:00:47,208 --> 03:00:51,250 - Glory be to… - Lord Mahadeva! 1526 03:00:51,833 --> 03:00:58,791 - Glory be to… - Lord Mahadeva! 1527 03:01:18,416 --> 03:01:21,041 Promise to bring me Afzal's head, Shivba. 1528 03:01:31,375 --> 03:01:35,916 Raje… 1529 03:01:38,791 --> 03:01:40,208 Jagadamba! 1530 03:01:40,875 --> 03:01:45,166 Raje… 1531 03:01:51,166 --> 03:01:54,625 This is not just a seal. With it, I pass on the dream of Swarajya. 1532 03:01:55,416 --> 03:01:56,291 I feel… 1533 03:01:56,875 --> 03:02:00,791 my lifetime is not enough to achieve this grand dream. 1534 03:02:41,791 --> 03:02:44,749 Greatest of all warriors! 1535 03:02:44,750 --> 03:02:47,874 Crown jewel of the Kshatriya clan! 1536 03:02:47,875 --> 03:02:50,749 Sovereign of the throne! 1537 03:02:50,750 --> 03:02:52,916 The king of kings! 1538 03:02:53,083 --> 03:02:56,624 Victory to His Majesty, His Highness, His Holiness 1539 03:02:56,625 --> 03:03:00,957 Chhatrapati Shivaji Maharaj! 1540 03:03:00,958 --> 03:03:02,333 All hail! 117502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.