All language subtitles for www.TamilMV.bid - Enthavaralaina (2019) Telugu Proper WEB-DL ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,841 --> 00:00:21,944 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS FILM ARE ENTIRELY FICTITIOUS 2 00:00:22,127 --> 00:00:27,288 NO BIRDS OR ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS FILM 3 00:01:05,168 --> 00:01:11,127 [birds chirping] 4 00:01:17,364 --> 00:01:20,957 Hey... Let go of me... Let go of me... 5 00:01:22,614 --> 00:01:25,227 Let go of me... Let go of me... 6 00:01:26,109 --> 00:01:26,982 Hey, give me the knife... 7 00:01:31,236 --> 00:01:31,757 [slits] 8 00:01:32,398 --> 00:01:34,345 [groans] 9 00:01:34,953 --> 00:01:36,425 [grunts] 10 00:02:11,936 --> 00:02:17,864 ENTHAVARALAINA... 11 00:02:34,708 --> 00:02:37,154 [cuckoo coos] 12 00:02:38,528 --> 00:02:44,493 [alarm rings] 13 00:02:53,500 --> 00:02:54,713 Coffee... 14 00:05:01,765 --> 00:05:02,327 [ignition starts] 15 00:05:26,617 --> 00:05:27,128 Oh God! 16 00:05:27,328 --> 00:05:33,209 Please see that I face no trouble with my new life that starts from today. 17 00:05:33,637 --> 00:05:38,880 Anyway, I don't have any big desires. So, see that I face no troubles. 18 00:05:39,072 --> 00:05:43,872 If you bless with such life, I'll offer 100 coconuts to you every month. 19 00:05:44,947 --> 00:05:49,975 Er... It would be difficult to afford 100 coconuts per month, Oh God. 20 00:05:50,290 --> 00:05:52,162 Well... I'll offer 10 coconuts. 21 00:05:53,198 --> 00:05:55,261 Please adjust... Please... 22 00:05:55,981 --> 00:05:57,464 Last, but not least... 23 00:05:58,468 --> 00:06:03,786 See that I don't get transferred to a hot region or faraway from the city. 24 00:06:04,240 --> 00:06:07,144 Because it takes toll on my beauty. 25 00:06:07,420 --> 00:06:09,047 Please don't forget this. 26 00:06:18,078 --> 00:06:18,555 [ignition starts] 27 00:06:34,299 --> 00:06:35,151 [bike revving] 28 00:06:40,433 --> 00:06:40,869 [tyres screech] 29 00:06:43,045 --> 00:06:43,634 Hey! 30 00:06:43,734 --> 00:06:46,794 You idiot! Are you driving with your eyes closed? 31 00:06:46,865 --> 00:06:49,284 Yes, I have pawned them for money. 32 00:06:49,482 --> 00:06:50,372 Do you have any problem? 33 00:06:51,085 --> 00:06:53,298 You drove in the wrong route and crashed into me. 34 00:06:53,357 --> 00:06:54,134 On top of that, you're arguing with me. 35 00:06:54,316 --> 00:06:55,325 Go, mind your business, silly girl! 36 00:06:56,595 --> 00:06:57,619 How dare you retort me? 37 00:06:57,759 --> 00:06:58,682 I'll take you to task. 38 00:06:58,742 --> 00:07:00,621 Hey, learn how to drive. 39 00:07:00,797 --> 00:07:02,011 You'd be dead if you collide a lorry. 40 00:07:02,186 --> 00:07:03,485 -You! -Get lost! 41 00:07:05,159 --> 00:07:08,118 Hey, you'll rot in hell for troubling a girl! 42 00:07:08,630 --> 00:07:11,077 You'll get caught by some day and I'll take you to task. 43 00:07:11,738 --> 00:07:12,383 [splash] 44 00:07:13,432 --> 00:07:15,337 Oh no! 45 00:07:16,784 --> 00:07:18,464 Yuck! Hmph! 46 00:07:20,177 --> 00:07:20,734 Crap! 47 00:07:31,406 --> 00:07:32,214 Greetings, madam. 48 00:07:42,951 --> 00:07:44,205 What? Why are you staring? 49 00:07:44,989 --> 00:07:45,911 Dress... 50 00:07:46,764 --> 00:07:48,260 What's important, dress or duty? 51 00:07:48,830 --> 00:07:50,333 Duty is important but... 52 00:07:50,509 --> 00:07:53,612 I'm so angered that I want to put you inside the cell and thrash you. 53 00:07:53,720 --> 00:07:54,586 Why, madam? 54 00:07:54,677 --> 00:07:56,315 For mocking me. 55 00:07:56,477 --> 00:08:00,218 I didn't mock you, madam. I just had a doubt. 56 00:08:01,472 --> 00:08:04,579 I didn't mean you. I was talking about the guy who did this to me. 57 00:08:04,601 --> 00:08:05,506 Who's that guy? 58 00:08:05,876 --> 00:08:09,605 Some scumbag who'd sell his body for booze! [voice muted] 59 00:08:09,901 --> 00:08:11,412 Oh! He was crazy madam. 60 00:08:12,476 --> 00:08:15,493 Hmph! What's the matter? Why are you overexcited? 61 00:08:15,911 --> 00:08:16,647 Get to the work. 62 00:08:18,736 --> 00:08:20,200 Well... Where is the CI? 63 00:08:20,776 --> 00:08:22,173 He went out for some work. 64 00:08:22,317 --> 00:08:23,279 Oh! Okay. 65 00:08:26,447 --> 00:08:27,346 The washroom is this way, madam. 66 00:08:28,274 --> 00:08:30,322 I thought you might wash the dirt off your clothes. 67 00:08:30,522 --> 00:08:31,080 Shut up! 68 00:08:35,916 --> 00:08:37,648 It is not needed for you to accompany to the market. 69 00:08:37,791 --> 00:08:40,848 Why don't you sit at home, eat noodles and happily watch cartoons? 70 00:08:41,499 --> 00:08:44,319 I'm not a kid to watch cartoons. I'm a policewoman. 71 00:08:44,519 --> 00:08:45,151 Oh! 72 00:08:45,355 --> 00:08:48,337 If that's the case, what would you do in the market? 73 00:08:48,796 --> 00:08:52,644 What would I do? I'll get all the groceries for free. 74 00:08:57,463 --> 00:08:58,119 What's the cost per kilogram? 75 00:08:58,311 --> 00:08:58,850 40 rupees per kg. 76 00:08:58,926 --> 00:09:00,381 Hey, I'm a policewoman. 77 00:09:00,829 --> 00:09:01,587 But still, it's 40 rupees per kg. 78 00:09:03,898 --> 00:09:04,523 Constable, 79 00:09:05,211 --> 00:09:07,997 we've received a tip-off that 80 00:09:08,697 --> 00:09:10,477 a grocer in the market is smuggling weed through pumpkins 81 00:09:10,737 --> 00:09:13,650 and arrack through bottle gourds. 82 00:09:14,355 --> 00:09:16,498 Come to the market with the force and we shall take them to task. 83 00:09:19,579 --> 00:09:21,560 I can't deal with such cases, madam. 84 00:09:22,184 --> 00:09:22,631 Hmph! 85 00:09:22,731 --> 00:09:24,523 Take whatever you want for free of cost, madam. 86 00:09:26,921 --> 00:09:29,144 What did you understand by this? 87 00:09:29,620 --> 00:09:33,643 I understood that extortion is a kind of begging, madam. 88 00:09:33,702 --> 00:09:34,343 Disgusting! 89 00:09:44,497 --> 00:09:46,929 Mom, keep buying. I'll be right back. 90 00:09:46,973 --> 00:09:48,272 Okay. Shailu... 91 00:09:52,997 --> 00:09:55,392 Caught you! I'll show you who's the boss. 92 00:09:57,535 --> 00:09:59,751 Dialer tone: The number you have called is switched off. 93 00:10:03,789 --> 00:10:04,987 -Hmph! -Oh! 94 00:10:07,815 --> 00:10:08,475 [ignition starts] 95 00:10:10,237 --> 00:10:11,341 [tyres screech] Get on the bike. 96 00:10:11,384 --> 00:10:11,789 Okay. 97 00:10:24,005 --> 00:10:29,987 [birds chirping] 98 00:10:44,381 --> 00:10:45,269 [sighs] 99 00:10:45,474 --> 00:10:47,670 We thought he won't meddle with us. 100 00:10:49,334 --> 00:10:53,590 But we underestimated him after listening to their words. 101 00:10:54,457 --> 00:10:55,569 We shouldn't spare him. 102 00:10:56,321 --> 00:10:58,566 We got to plan something. 103 00:11:00,923 --> 00:11:03,522 Hey, it's been a very long time that I've asked for an omelette. 104 00:11:03,616 --> 00:11:05,016 Coming... Coming... 105 00:11:08,389 --> 00:11:10,115 Enough of you boozing, dear. 106 00:11:11,211 --> 00:11:12,972 Come, have dinner. 107 00:11:13,391 --> 00:11:15,280 Hey, go away. Get inside! 108 00:11:16,972 --> 00:11:18,632 I'm starving, dear. 109 00:11:21,522 --> 00:11:23,933 Alright. Get the food here. 110 00:11:47,226 --> 00:11:47,743 Serve... 111 00:12:12,814 --> 00:12:14,116 -Come, eat... -No, it's okay. 112 00:12:14,449 --> 00:12:15,183 Eat... 113 00:12:25,186 --> 00:12:25,776 Delicious! 114 00:12:27,287 --> 00:12:27,780 Have it... 115 00:12:27,856 --> 00:12:29,620 -Enough, dear... Enough... -Come on, eat... Eat... 116 00:12:30,061 --> 00:12:30,803 Have it... 117 00:12:41,655 --> 00:12:43,429 -Come... -Uhuh... I don't want... 118 00:12:43,618 --> 00:12:44,771 Come on... 119 00:13:15,585 --> 00:13:17,793 [heaves] 120 00:13:19,599 --> 00:13:21,833 -Mwah... -[smiles] 121 00:13:24,529 --> 00:13:27,283 [music playing] 122 00:13:27,513 --> 00:13:33,469 [phone rings] 123 00:13:36,805 --> 00:13:37,996 Why did you call at this time, mom? 124 00:13:38,495 --> 00:13:41,223 This is the right time to discuss some particular things with you. 125 00:13:41,417 --> 00:13:44,374 I've discussed about you with my friend Padma. Go and meet her. 126 00:13:45,238 --> 00:13:47,678 I have told you several times that I don't want to get married, mom. 127 00:13:47,738 --> 00:13:49,805 They don't get you married right away when you go there, son. 128 00:13:50,164 --> 00:13:51,521 There would be a lot of process for that. 129 00:13:51,644 --> 00:13:54,276 I told her that you'd meet her. Go and meet her at the temple tomorrow. 130 00:13:54,468 --> 00:13:56,768 I will text her phone number to your mobile. Okay? 131 00:13:56,876 --> 00:13:58,795 Oh! That's not the point, mom. 132 00:13:59,095 --> 00:14:00,844 Anand, just go and meet her. 133 00:14:01,160 --> 00:14:02,188 Oh! Hmph! 134 00:14:04,895 --> 00:14:10,836 [temple bell tolls] [devotional song playing] 135 00:14:45,401 --> 00:14:48,745 [dials] 136 00:14:50,219 --> 00:14:53,529 [dialer tone rings] 137 00:14:53,729 --> 00:14:54,292 Anand... 138 00:14:55,288 --> 00:14:56,280 Here... 139 00:15:01,652 --> 00:15:02,316 Hi madam 140 00:15:02,340 --> 00:15:03,987 -How are you doing? -Good. 141 00:15:05,887 --> 00:15:08,636 By the way... Why did you pick me on your bike on that day? 142 00:15:08,868 --> 00:15:10,100 Well... It's nothing. 143 00:15:11,576 --> 00:15:13,376 She would be scared if she comes to know the truth. 144 00:15:14,953 --> 00:15:16,476 My mom talked to me about this over the phone last night. 145 00:15:16,600 --> 00:15:19,418 I know, Anand. It's about your matchmaking, isn't it? 146 00:15:19,610 --> 00:15:23,341 Whenever your mother meets me, she talks about your matchmaking. 147 00:15:23,400 --> 00:15:25,408 But, isn't it too early to fix my marriage? 148 00:15:25,692 --> 00:15:27,011 But you can't avoid it, right? 149 00:15:35,216 --> 00:15:35,737 Anand 150 00:15:39,048 --> 00:15:39,704 Anand... 151 00:15:45,686 --> 00:15:46,383 Anand... 152 00:15:58,367 --> 00:15:58,975 Anand... 153 00:16:02,547 --> 00:16:06,938 Oh God, I was humiliated because of him. 154 00:16:07,223 --> 00:16:09,363 Got humiliated in the police station too. 155 00:16:09,623 --> 00:16:13,028 Ultimately, in the market too. 156 00:16:13,568 --> 00:16:18,003 If I see him again, I'll see that I won't sleep until I take him to task. 157 00:16:18,591 --> 00:16:20,966 Please see that I'll see him again, Oh God. 158 00:16:21,630 --> 00:16:23,795 I'll offer 100 coconuts to you, Oh God. 159 00:16:28,161 --> 00:16:28,961 Aw! 160 00:16:31,864 --> 00:16:36,397 Oh God, you exist indeed! I'll offer 100 coconuts to you. 161 00:16:45,723 --> 00:16:46,834 You are under arrest. 162 00:17:11,679 --> 00:17:15,146 "The breeze that flew to me touching your hair" 163 00:17:15,487 --> 00:17:19,418 "made stop in entrancement" 164 00:17:19,462 --> 00:17:23,218 "What trap did you set on my heart?" 165 00:17:23,318 --> 00:17:27,228 "I've slipped into your love" 166 00:17:27,420 --> 00:17:31,443 "I've saved the beauty of your cheeks which is turning red" 167 00:17:31,587 --> 00:17:35,360 "in my eyes" 168 00:17:35,460 --> 00:17:39,286 "The naughty thoughts that are getting heavy..." 169 00:17:39,346 --> 00:17:43,341 "I can't hide them in me anymore" 170 00:17:43,441 --> 00:17:47,254 "The breeze that flew to me touching your hair" 171 00:17:47,394 --> 00:17:51,287 "made stop in entrancement" 172 00:17:51,422 --> 00:17:55,294 "What trap did you set on my heart?" 173 00:17:55,470 --> 00:17:59,316 "I've slipped into your love" 174 00:18:39,480 --> 00:18:43,314 "Any word uttered by your lips" 175 00:18:43,406 --> 00:18:47,234 "turns sweeter than honey" 176 00:18:47,378 --> 00:18:51,235 "The feeling of the touch of your hand" 177 00:18:51,374 --> 00:18:55,232 "has the magic to make me forget the world" 178 00:18:55,340 --> 00:18:59,178 "I feel that God himself has made you" 179 00:18:59,378 --> 00:19:03,061 "by looking at your beauty" 180 00:19:03,383 --> 00:19:06,986 "I feel that God has sent you for me" 181 00:19:07,195 --> 00:19:11,369 "which I hear it every moment in my heart and that's true" 182 00:19:11,511 --> 00:19:15,319 "The breeze that flew to me touching your hair" 183 00:19:15,511 --> 00:19:19,431 "made stop in entrancement" 184 00:19:19,508 --> 00:19:23,235 "What trap did you set on my heart?" 185 00:19:23,426 --> 00:19:27,315 "I've slipped into your love" 186 00:19:43,269 --> 00:19:47,187 "The anklets touched her feet" 187 00:19:47,425 --> 00:19:51,109 "and changed the sound of her steps in a new way" 188 00:19:51,340 --> 00:19:55,244 "The flowers left the branch" 189 00:19:55,336 --> 00:19:58,984 "and reached your hair in a tender way" 190 00:19:59,208 --> 00:20:03,081 "Shall I become the land and carry you" 191 00:20:03,389 --> 00:20:07,180 "when your foot steps on it?" 192 00:20:07,368 --> 00:20:11,030 "Shall I become a cloud to monitor you" 193 00:20:11,489 --> 00:20:15,237 "and follow you every day and night" 194 00:20:15,353 --> 00:20:19,132 "The breeze that flew to me touching your hair" 195 00:20:19,352 --> 00:20:23,341 "made stop in entrancement" 196 00:20:23,484 --> 00:20:27,212 "What trap did you set on my heart?" 197 00:20:27,336 --> 00:20:31,596 "I've slipped into your love" 198 00:20:34,781 --> 00:20:35,521 Put him inside the cell. 199 00:20:36,401 --> 00:20:37,748 Madam, sir... 200 00:20:38,900 --> 00:20:41,099 Does he look like a sir to you? Throw him inside. 201 00:20:49,879 --> 00:20:52,699 He looks like a soft-hearted person. What mistake did he do? 202 00:20:53,254 --> 00:20:54,786 He committed crime, not a mistake. 203 00:20:55,531 --> 00:20:57,412 Frankly speaking, he committed crimes. 204 00:20:57,503 --> 00:20:58,999 What? Crimes? 205 00:20:59,399 --> 00:21:00,428 What crimes did I commit? 206 00:21:00,991 --> 00:21:01,880 Not just one or two... 207 00:21:03,076 --> 00:21:05,289 Section 52: He did an accident. 208 00:21:05,445 --> 00:21:08,851 Section 52A: He did an accident and fled away from the scene. 209 00:21:09,026 --> 00:21:13,608 Section 190: He manhandled a police officer who is on duty. 210 00:21:14,009 --> 00:21:17,229 Hello... The accident case falls under sections 67 and 68. 211 00:21:17,437 --> 00:21:18,472 Don't just blabber as you wish. 212 00:21:18,663 --> 00:21:19,900 But my third point is correct, isn't it? 213 00:21:20,033 --> 00:21:20,959 Correct, my foot! 214 00:21:21,436 --> 00:21:22,660 It falls under section 217. 215 00:21:22,851 --> 00:21:25,357 I know you are conceited, rascal. 216 00:21:25,449 --> 00:21:28,793 That's why I'll sentence you punishments, regardless of the sections. 217 00:21:30,079 --> 00:21:30,853 Constable, 218 00:21:31,585 --> 00:21:34,436 file the cases of weapons smuggling, circulating fake currency, 219 00:21:34,492 --> 00:21:38,922 assisting terrorists and all the illegal cases against him. 220 00:21:39,028 --> 00:21:41,810 Even the judge should get irritated with him and sentence death by hanging. 221 00:21:43,539 --> 00:21:44,251 Sir! 222 00:21:44,779 --> 00:21:48,051 Did you come to a police station or some religious ceremony? 223 00:21:49,956 --> 00:21:50,716 Sorry, sir. 224 00:21:56,351 --> 00:22:00,758 I've been waiting since a long time to catch you and we've caught you now. 225 00:22:02,506 --> 00:22:03,546 Who has arrested him? 226 00:22:04,163 --> 00:22:05,049 It's me, sir. 227 00:22:06,117 --> 00:22:08,488 Open the cell and send him to my room. 228 00:22:09,570 --> 00:22:10,343 Okay, sir. 229 00:22:12,344 --> 00:22:13,790 -Hmm... -Okay, madam. 230 00:22:31,507 --> 00:22:33,283 [no audio] 231 00:22:33,621 --> 00:22:38,835 Er... He seems very close to the CI. Who's this guy? 232 00:22:38,935 --> 00:22:41,764 He was an SI of this police station, before you. 233 00:22:44,857 --> 00:22:46,867 As he got suspended, you've come as his replacement, madam. 234 00:22:48,319 --> 00:22:50,872 -Okay, sir. Meet you again. Bye, sir. -Okay. 235 00:22:56,691 --> 00:22:59,401 Don't frame me in several cases, madam. I'm very scared. 236 00:23:23,089 --> 00:23:26,215 [phone rings] [grunts] What is it, dear? 237 00:23:28,981 --> 00:23:29,511 Hello. 238 00:23:29,724 --> 00:23:30,935 What's the progress of the task that I've given you? 239 00:23:32,185 --> 00:23:34,426 I'm on the same task. It will be done. 240 00:23:34,639 --> 00:23:36,669 It's a very huge deal. Don't miss it. 241 00:23:37,449 --> 00:23:39,596 I did tell you that it will be done, didn't I? 242 00:23:39,699 --> 00:23:41,229 It has to be finished by tomorrow. 243 00:23:45,138 --> 00:23:46,590 Oh, dear... 244 00:23:47,050 --> 00:23:47,565 Hands off! 245 00:23:49,445 --> 00:23:51,334 [whines] 246 00:24:00,941 --> 00:24:03,057 [dials] 247 00:24:03,123 --> 00:24:09,082 [phone rings] 248 00:24:10,874 --> 00:24:11,355 Hello. 249 00:24:11,463 --> 00:24:12,626 I want to talk to you. 250 00:24:13,110 --> 00:24:14,445 Please come to the park. 251 00:24:14,985 --> 00:24:15,877 Okay, I'll come. 252 00:24:16,046 --> 00:24:16,719 Hmm... 253 00:24:26,113 --> 00:24:28,913 Hey, where are the people of this house? 254 00:24:29,089 --> 00:24:29,701 They've been out of town. 255 00:24:31,340 --> 00:24:32,191 Well... Who are you guys? 256 00:24:32,583 --> 00:24:35,517 We're known associates of them. They've asked us to visit them today. 257 00:24:35,620 --> 00:24:36,199 Alright. 258 00:24:56,536 --> 00:24:59,449 This scoundrel has ruined everything. 259 00:25:00,385 --> 00:25:03,316 Otherwise, I would have finished her on that day. 260 00:25:04,620 --> 00:25:07,604 Let's go... We shall take him to task today. 261 00:25:07,765 --> 00:25:09,094 -Let's go -Come... 262 00:25:09,294 --> 00:25:15,234 [birds chirping] 263 00:25:32,594 --> 00:25:35,137 I'm sorry. I shouldn't have done that. 264 00:25:36,313 --> 00:25:37,137 I love you. 265 00:25:38,676 --> 00:25:39,300 What? 266 00:25:40,570 --> 00:25:43,890 I thought you would be angry at me. But, what this, all of a sudden? 267 00:25:44,265 --> 00:25:46,356 I was flattered when I saw you at the temple. 268 00:25:47,076 --> 00:25:47,764 Thank God! 269 00:25:48,448 --> 00:25:50,597 Well... What's with this proposal? 270 00:25:50,957 --> 00:25:53,659 I mean... I too should have feelings on you, right? 271 00:25:53,835 --> 00:25:56,453 You have immensely followed me. Wouldn't you have some feelings at least? 272 00:25:57,245 --> 00:26:02,245 I feel uncomfortable when I think that I have in a very silly manner. 273 00:26:03,774 --> 00:26:05,915 Hmm... Anyway, let's be friends. 274 00:26:05,939 --> 00:26:06,626 Nice! 275 00:26:12,093 --> 00:26:17,385 A human would behave out of his senses when it comes to satiating his ego. 276 00:26:18,465 --> 00:26:21,786 But later, they would regret about their behaviour. 277 00:26:23,142 --> 00:26:24,236 You've done the same thing. 278 00:26:24,857 --> 00:26:26,895 We're under a very responsible profile. 279 00:26:27,982 --> 00:26:30,917 If we can't control ourselves, think about common people. 280 00:26:31,711 --> 00:26:33,897 Anyway, you might have anger in your heart. 281 00:26:34,005 --> 00:26:36,034 But I don't remember any of these. 282 00:26:37,627 --> 00:26:41,832 When I saw you in the temple on that day, my heart is filled with you. 283 00:26:45,060 --> 00:26:47,676 You have such an admiration for the police department. 284 00:26:47,751 --> 00:26:50,294 But, why are you staying away from your job? 285 00:26:52,908 --> 00:26:54,970 I will answer this question at the right time. 286 00:26:55,014 --> 00:26:57,894 I can understand your value by your words. 287 00:26:58,099 --> 00:26:59,640 Okay. Thanks. We shall catch up again. 288 00:26:59,684 --> 00:27:00,921 Come with me, I'll drop you. 289 00:27:01,445 --> 00:27:03,370 My home is nearby. I'll walk. 290 00:27:04,806 --> 00:27:05,395 Okay. 291 00:27:06,694 --> 00:27:07,415 Bye. 292 00:27:45,601 --> 00:27:51,511 [cicadas crittering] 293 00:28:04,045 --> 00:28:05,683 -Hey... Shh! -Hmm... 294 00:28:07,100 --> 00:28:10,381 [door creaks] 295 00:28:11,304 --> 00:28:13,224 [door creaks] 296 00:28:15,039 --> 00:28:15,770 -[groans in pain] -Get him... 297 00:28:15,914 --> 00:28:16,467 Oh no! [utensil clutter] 298 00:28:17,210 --> 00:28:18,424 [groans] 299 00:28:18,499 --> 00:28:19,180 Who the hell are you? 300 00:28:19,747 --> 00:28:21,249 Why the hell are you thrashing him? 301 00:28:21,432 --> 00:28:21,918 Oh no! 302 00:28:22,025 --> 00:28:23,204 Hey! Who the hell are you? 303 00:28:23,382 --> 00:28:23,999 Oh no... 304 00:28:24,090 --> 00:28:24,658 Run... Run... 305 00:28:25,034 --> 00:28:25,793 Oh no... 306 00:28:28,071 --> 00:28:28,897 Hey... 307 00:28:30,255 --> 00:28:30,896 Shailu! 308 00:28:32,282 --> 00:28:33,292 Get up... dear... 309 00:28:33,540 --> 00:28:35,900 Shailu, youd dad isn't speaking anything. -Dad... 310 00:28:36,057 --> 00:28:37,323 -Get up, dad... Get up... -Shailu... 311 00:28:37,499 --> 00:28:39,307 -Get up, dad... Get up... -Get up, dear... Get up... 312 00:28:40,771 --> 00:28:42,487 -[weeping] -Don't cry, mom. 313 00:28:45,084 --> 00:28:45,662 Shailu... 314 00:28:47,229 --> 00:28:48,086 What happened? 315 00:28:50,582 --> 00:28:51,350 Mom... 316 00:28:51,594 --> 00:28:52,361 What happened? 317 00:28:52,508 --> 00:28:54,360 Two robbers barged into our house. 318 00:28:54,452 --> 00:28:57,151 Luckily, I was at home. 319 00:28:57,579 --> 00:29:00,203 They have fled when took out the gun. 320 00:29:00,790 --> 00:29:01,557 Otherwise... 321 00:29:01,789 --> 00:29:03,745 How is your father now? 322 00:29:04,473 --> 00:29:06,038 He's undergoing treatment. 323 00:29:06,401 --> 00:29:07,792 Can you identify them? 324 00:29:08,397 --> 00:29:11,085 One guy might be in his forties and the other one might be in his thirties. 325 00:29:11,787 --> 00:29:13,498 Oh! 40 and 30? 326 00:29:14,523 --> 00:29:15,956 Is it that one guy is fair and the other one is dark? 327 00:29:19,503 --> 00:29:20,259 Yes. 328 00:29:21,727 --> 00:29:22,237 Tsk! 329 00:29:24,517 --> 00:29:25,844 As I was following them... 330 00:29:26,044 --> 00:29:26,850 [tyre screeches] 331 00:29:30,175 --> 00:29:31,617 they've attacked my people. 332 00:29:32,780 --> 00:29:34,728 They are the reason for my suspension. 333 00:29:35,386 --> 00:29:35,891 What? 334 00:29:40,191 --> 00:29:44,069 Dude, it's boring. I want to do something thrilling. 335 00:29:44,145 --> 00:29:46,257 Then, shall we play a game? 336 00:29:46,703 --> 00:29:48,288 [dials] 337 00:29:50,303 --> 00:29:53,551 Sir... Sir... Someone abducted me. 338 00:29:53,827 --> 00:29:56,297 Please sir... Save me, sir... Save me, sir... 339 00:29:56,921 --> 00:29:57,588 Hmm... 340 00:29:58,898 --> 00:29:59,666 See now, 341 00:30:00,430 --> 00:30:05,693 the police will roam around the roads like dogs. 342 00:30:06,661 --> 00:30:07,738 We won't get caught, right? 343 00:30:08,394 --> 00:30:13,290 Hey, unless we speak to the police for more than 30 seconds on the phone, 344 00:30:13,814 --> 00:30:15,382 they can't track us. 345 00:30:16,435 --> 00:30:19,795 The police can't catch up with the time, like we did. 346 00:30:26,118 --> 00:30:27,553 Brother, pour me a peg. 347 00:30:30,236 --> 00:30:33,056 Hey, everyone is equal when it comes to booze. Come on, pour man. 348 00:30:48,958 --> 00:30:51,334 Why is it so concentrated? Don't you know fixing drinks? 349 00:30:51,615 --> 00:30:52,243 Ouch! 350 00:31:03,294 --> 00:31:06,094 Hey, who would drink this extremely diluted drink? 351 00:31:07,404 --> 00:31:07,964 Ow! 352 00:31:11,573 --> 00:31:14,351 You've begged for the drink and you dare to hit us? 353 00:31:15,056 --> 00:31:16,367 Why the hell are you raising your voice when it was him who I have hit? 354 00:31:19,015 --> 00:31:19,518 Ow! 355 00:31:27,701 --> 00:31:28,205 [groans] 356 00:31:28,672 --> 00:31:31,344 Hey, are you aware of my background? 357 00:31:31,623 --> 00:31:32,681 How dare you hit us? 358 00:31:33,349 --> 00:31:35,846 Hey! Don't talk to me about the background, you fool! 359 00:31:36,686 --> 00:31:37,981 I'm a policeman. 360 00:31:38,957 --> 00:31:41,675 Whenever we get a distress call, 361 00:31:42,086 --> 00:31:45,771 it's our duty to save them regardless of the risk and time. 362 00:31:46,106 --> 00:31:48,456 And you dared to play pranks on us! 363 00:31:48,589 --> 00:31:49,306 Sorry, sir! 364 00:31:52,035 --> 00:31:54,251 Because of your prank calls that you do for timepass, 365 00:31:55,011 --> 00:31:58,427 there'd be a situation where we wouldn't believe in calls having real danger. 366 00:31:59,410 --> 00:32:00,846 Didn't you get it still? 367 00:32:01,959 --> 00:32:05,655 I'm letting you go because your life would ruin if I file an FIR. 368 00:32:06,999 --> 00:32:10,263 Hey, there is no issue even if you don't do things that make our nation proud. 369 00:32:11,129 --> 00:32:13,481 But do not do things that makes your parents hang their heads in shame. 370 00:32:17,281 --> 00:32:23,270 [siren wailing] 371 00:32:34,334 --> 00:32:35,507 -Constable -Sir 372 00:32:35,699 --> 00:32:37,043 -Order for a tea. -Okay, sir. 373 00:32:46,465 --> 00:32:46,910 Sir... 374 00:32:54,416 --> 00:32:55,485 What happened with the kidnap case, sir? 375 00:32:58,310 --> 00:32:59,094 It's closed. 376 00:33:01,742 --> 00:33:03,983 Sir, they didn't speak so long to trace them. 377 00:33:04,584 --> 00:33:05,463 How did you trace them? 378 00:33:06,027 --> 00:33:08,428 After the advent of Android phones, everything became very easy, Murthy. 379 00:33:08,690 --> 00:33:10,921 We can catch even Vijay Mallaya if we use them properly. 380 00:33:11,030 --> 00:33:11,824 [phone] These guys are just minions. 381 00:33:15,900 --> 00:33:16,524 Hello, sir. 382 00:33:17,864 --> 00:33:18,495 Okay, sir. 383 00:33:20,931 --> 00:33:22,353 The SP asked me to visit him. I'm going. 384 00:33:22,545 --> 00:33:23,928 Murthy, get my uniform. 385 00:33:30,718 --> 00:33:31,400 Sir 386 00:33:32,272 --> 00:33:32,890 Jeevan. 387 00:33:34,107 --> 00:33:34,930 [door unlocks] 388 00:33:40,591 --> 00:33:41,361 He is my son. 389 00:33:42,490 --> 00:33:44,274 Did you spare him knowing that he's my son? 390 00:33:44,445 --> 00:33:45,014 No, I don't know, sir. 391 00:33:46,094 --> 00:33:48,149 Whoever it might be at that place, I would spare them. 392 00:33:48,434 --> 00:33:53,633 I don't want to ruin any student's life. That's why I've spared him. 393 00:33:53,699 --> 00:33:58,454 But if he repeats it, there'd be a situation where you can't save your son. 394 00:33:58,631 --> 00:34:00,010 I appreciate your honesty. 395 00:34:01,923 --> 00:34:03,144 Jeevan, you can go. 396 00:34:06,306 --> 00:34:09,878 Well... There is no information about the suspect even after one week of the murder. 397 00:34:10,465 --> 00:34:13,310 Hence, you take up this case. 398 00:34:16,545 --> 00:34:17,543 But remember one thing. 399 00:34:18,163 --> 00:34:19,359 Solve this case immediately. 400 00:34:21,384 --> 00:34:23,423 The culprits shouldn't escape no matter what. 401 00:34:24,618 --> 00:34:26,073 These murders shouldn't happen again. 402 00:34:26,639 --> 00:34:27,236 Okay, sir. 403 00:34:30,334 --> 00:34:33,736 [birds chirping] 404 00:35:13,342 --> 00:35:16,934 [music] 405 00:35:43,225 --> 00:35:49,206 [birds chirping] 406 00:36:09,957 --> 00:36:11,020 Hey... Come here... 407 00:36:21,624 --> 00:36:22,116 Greetings, sir. 408 00:36:23,122 --> 00:36:23,745 What are you looking at? 409 00:36:24,686 --> 00:36:25,307 Do you have something to say? 410 00:36:25,570 --> 00:36:27,692 We would be given a reward for telling the truth, right uncle? 411 00:36:27,899 --> 00:36:28,552 Who said that? 412 00:36:28,700 --> 00:36:29,986 I saw that in the movies, uncle. 413 00:36:30,929 --> 00:36:32,265 I will give you information if you pay me. 414 00:36:32,567 --> 00:36:33,258 What will you tell? 415 00:36:33,398 --> 00:36:34,293 Pay me first. 416 00:36:41,911 --> 00:36:43,926 I saw two guys killing a person over here. 417 00:36:45,489 --> 00:36:45,979 [bashing] 418 00:36:46,103 --> 00:36:48,036 -Hey... -Hey... Let go of me. 419 00:36:48,782 --> 00:36:49,379 Let go of me. 420 00:36:49,807 --> 00:36:51,747 Let go of me... Hey, just let me go... 421 00:36:52,270 --> 00:36:52,929 Let go of me. 422 00:36:56,206 --> 00:36:56,837 Hey, Let go of me... 423 00:37:01,985 --> 00:37:03,828 -Come... -Hey, Let go of me... 424 00:37:10,206 --> 00:37:12,801 -Hey, Let go of me... -Hey... 425 00:37:12,972 --> 00:37:13,393 Hey... 426 00:37:15,011 --> 00:37:15,511 [grunts] 427 00:37:18,374 --> 00:37:20,476 Hey, Let go of me... Hey, Let go of me... 428 00:37:22,374 --> 00:37:23,207 Hey, give me the knife... 429 00:37:23,212 --> 00:37:24,035 Hey... 430 00:37:26,236 --> 00:37:26,993 [grunts] 431 00:37:27,622 --> 00:37:28,251 [slits] 432 00:37:29,848 --> 00:37:34,290 -[groans] -[grunts] 433 00:37:48,022 --> 00:37:48,840 How do they look? 434 00:37:49,220 --> 00:37:51,912 One guy is a baldie and the other one is fair and has grey beard. 435 00:37:54,107 --> 00:37:55,048 Can you identify them? 436 00:37:55,389 --> 00:37:55,883 Yes. 437 00:37:56,148 --> 00:37:56,730 Then, come with me. 438 00:38:16,519 --> 00:38:18,655 [ignition starts] 439 00:40:16,397 --> 00:40:17,949 [tyres screech] 440 00:40:18,267 --> 00:40:23,215 [birds chirping] 441 00:40:29,082 --> 00:40:30,958 -Call me upon seeing them. -Hmm... 442 00:40:32,341 --> 00:40:33,864 -There is my phone number on this. -Okay, uncle. 443 00:40:33,935 --> 00:40:35,214 Okay... Bye. 444 00:40:44,174 --> 00:40:45,559 [ignition starts] 445 00:40:58,119 --> 00:41:00,770 -[laughs hysterically] -Give my money back, uncle. 446 00:41:00,930 --> 00:41:02,437 -Bring him. -Give my money back, uncle. 447 00:41:02,637 --> 00:41:03,471 My money... 448 00:41:04,607 --> 00:41:07,610 -Come... Come... -[weeping] 449 00:41:09,270 --> 00:41:10,087 Get him... Get him... 450 00:41:11,773 --> 00:41:12,392 You'll be finished. 451 00:41:13,979 --> 00:41:14,452 Come... 452 00:41:14,743 --> 00:41:19,314 [whimpering] [dials] 453 00:41:21,490 --> 00:41:26,229 [phone rings] 454 00:41:27,376 --> 00:41:29,857 [weeping] Please let go of me, uncle. 455 00:41:32,154 --> 00:41:34,074 What work do you have with the policeman? 456 00:41:34,690 --> 00:41:35,848 [tyres screech] 457 00:41:36,775 --> 00:41:38,887 Tell me... What work do you have with him? 458 00:41:39,155 --> 00:41:41,795 [weeping] Don't kill me, uncle... 459 00:41:41,995 --> 00:41:43,276 Kill you? 460 00:41:43,336 --> 00:41:46,110 Don't kill me like the one you have killed a few days ago. 461 00:41:46,429 --> 00:41:47,104 Crap! 462 00:41:54,808 --> 00:41:56,500 Did you tell these things to the policeman? 463 00:41:56,660 --> 00:41:58,995 No, uncle. I didn't tell anything to him. Don't kill me. 464 00:42:00,401 --> 00:42:02,207 Uncle... It would be very painful, uncle... 465 00:42:02,673 --> 00:42:03,464 Please don't do that, uncle. 466 00:42:05,081 --> 00:42:08,556 Uncle... It would be very painful. Please don't do that, uncle. Please... 467 00:42:08,870 --> 00:42:10,111 -[weeping] -Give me the knife... 468 00:42:10,878 --> 00:42:13,258 -[knife screeches] -[weeping] 469 00:42:13,834 --> 00:42:14,332 Come on... 470 00:42:14,953 --> 00:42:20,365 Please don't do that, uncle. Please, uncle... My legs are aching. 471 00:42:20,976 --> 00:42:24,084 Please don't kill me, uncle... Please uncle... Uncle... 472 00:42:24,243 --> 00:42:25,854 [weeping] [slits] 473 00:42:37,529 --> 00:42:37,971 He is dead. 474 00:42:42,620 --> 00:42:44,354 Hey, come... Let's go. 475 00:42:56,277 --> 00:42:57,365 [tyres screech] 476 00:43:09,171 --> 00:43:09,668 Hey... 477 00:43:12,430 --> 00:43:14,456 Hey... What happened, boy? 478 00:43:15,884 --> 00:43:18,808 What happened, boy? What happened, boy? 479 00:43:20,511 --> 00:43:23,609 Hey... Hey... 480 00:43:40,845 --> 00:43:42,565 Hey, speak up... Speak... 481 00:43:45,208 --> 00:43:49,968 [roars] 482 00:43:52,026 --> 00:43:53,249 Damn! No! 483 00:44:08,567 --> 00:44:09,094 Damn! 484 00:44:09,846 --> 00:44:11,268 [roars] 485 00:44:26,323 --> 00:44:27,715 [ignition starts] 486 00:45:07,227 --> 00:45:09,467 Hey, what do you do? 487 00:45:10,887 --> 00:45:12,280 We butcher the sheep. 488 00:45:12,785 --> 00:45:13,443 Explain this blood. 489 00:45:16,669 --> 00:45:18,336 We have butchered a sheep just now. 490 00:45:18,572 --> 00:45:20,922 Hey, you tell me... What do you do? 491 00:45:21,221 --> 00:45:24,554 I told you that we butcher sheep, right sir? 492 00:45:24,781 --> 00:45:27,287 I know the sheep you kill are humans, rascals! 493 00:45:27,582 --> 00:45:28,854 Will you get into the jeep or not? 494 00:45:28,987 --> 00:45:30,861 Hey... 495 00:45:46,503 --> 00:45:47,193 [gasps] 496 00:45:47,224 --> 00:45:48,202 [knife clutters] 497 00:45:50,369 --> 00:45:51,297 Move... Move... 498 00:45:52,807 --> 00:45:54,278 Move... Move... 499 00:45:57,532 --> 00:45:59,304 Hey... turn to your back. Do it. 500 00:45:59,958 --> 00:46:02,089 Shall I blow your heads like watermelons? 501 00:46:14,119 --> 00:46:15,816 Get into the jeep... Just get into the jeep. 502 00:46:31,695 --> 00:46:32,419 [tyres screech] 503 00:46:37,681 --> 00:46:39,236 Hey... Get down. 504 00:46:44,845 --> 00:46:45,794 Come on, walk... 505 00:46:49,214 --> 00:46:50,996 Tell me, how many more murders did you commit? 506 00:46:51,416 --> 00:46:52,613 How dare you murder humans! 507 00:46:53,102 --> 00:46:56,016 -Ouch... Sir... Sir... -How can you kill a kid? 508 00:46:56,315 --> 00:46:56,984 Huh! 509 00:46:58,746 --> 00:46:59,178 Ouch... Sir... Sir... 510 00:46:59,993 --> 00:47:00,718 Sir... Sir... Ouch! 511 00:47:01,315 --> 00:47:02,578 Ow! Sir... 512 00:47:03,504 --> 00:47:05,374 -Ah... Ouch! -How dare you murder humans! 513 00:47:05,687 --> 00:47:07,919 -Ouch! -Sir... Sir... 514 00:47:08,327 --> 00:47:09,106 We might die... Ouch! 515 00:47:10,149 --> 00:47:11,880 Ouch! Ow! 516 00:47:12,015 --> 00:47:14,001 [groans] 517 00:47:14,262 --> 00:47:14,811 Sir 518 00:47:15,311 --> 00:47:18,316 [groans] 519 00:47:19,941 --> 00:47:23,178 Are these guys the notorious criminals who murdered that businessman? 520 00:47:23,730 --> 00:47:24,748 Not just that murder... 521 00:47:24,994 --> 00:47:29,010 They have also brutally killed a kid who saw them in the act and informed me. 522 00:47:29,488 --> 00:47:30,981 Get the truth out of them in our style. 523 00:47:32,026 --> 00:47:33,397 And record them. 524 00:47:33,863 --> 00:47:37,601 Okay, sir. [phone rings] 525 00:47:39,387 --> 00:47:39,991 Hello. 526 00:47:40,325 --> 00:47:42,922 Two worker unions are clashing with each other at Jeedimetla. 527 00:47:43,063 --> 00:47:45,539 They've fighting with each other. Come quickly, sir. 528 00:47:46,382 --> 00:47:46,916 Okay. 529 00:47:48,966 --> 00:47:52,079 There is a big clash at a chemical factory. Go and clear that. 530 00:47:52,812 --> 00:47:53,388 Okay, sir. 531 00:47:54,836 --> 00:47:55,684 Mind the station. 532 00:47:56,382 --> 00:47:58,497 [groans] 533 00:48:03,106 --> 00:48:05,317 [babbling] 534 00:48:06,188 --> 00:48:07,675 Oh no! [tyres screech] 535 00:48:07,937 --> 00:48:09,910 [tyres screech] 536 00:48:13,411 --> 00:48:13,883 Hey! 537 00:48:16,789 --> 00:48:17,926 Kid... Kid... 538 00:48:41,264 --> 00:48:42,470 Shiva... Shiva... 539 00:48:43,563 --> 00:48:47,003 -Rakesh... -[pants] 540 00:48:47,659 --> 00:48:48,121 What happened? 541 00:48:48,969 --> 00:48:53,576 Two masked guys entered into the station, bashed us and took away the killers, sir. 542 00:48:53,786 --> 00:48:54,315 What? 543 00:48:55,534 --> 00:48:56,309 Oh crap! 544 00:49:03,801 --> 00:49:04,365 Sir... 545 00:49:04,653 --> 00:49:06,782 You couldn't clear the clash despite being an SI. 546 00:49:07,118 --> 00:49:10,060 Two persons are in critical condition due to your negligence. 547 00:49:10,431 --> 00:49:11,617 What's your explanation for this? 548 00:49:11,987 --> 00:49:13,625 -Sir... The thing is that... -What happened? 549 00:49:13,962 --> 00:49:17,115 Two masked guys came here, bashed the constables and took away the criminals. 550 00:49:17,492 --> 00:49:20,029 What were you doing when those locked up criminals were escaping? 551 00:49:20,183 --> 00:49:21,297 -Actually... -What do you say? 552 00:49:21,672 --> 00:49:25,752 I thought you were super sincere when you caught the criminals. 553 00:49:26,049 --> 00:49:28,567 But now, you couldn't even stop a small clash. 554 00:49:30,667 --> 00:49:32,215 The criminals in the police station escaped. 555 00:49:32,671 --> 00:49:34,012 Will you explain how the clash happened or 556 00:49:34,503 --> 00:49:36,315 show us the video of their prisonbreak? 557 00:49:36,536 --> 00:49:37,207 Sir, the thing is that... 558 00:49:59,731 --> 00:50:01,361 I don't want your explanation. 559 00:50:01,681 --> 00:50:05,070 You are responsible for everything that happens at your police station. 560 00:50:06,100 --> 00:50:07,522 Hence, I'm suspending you. 561 00:50:07,632 --> 00:50:11,698 Sir, it isn't the mistake of the SI for the prisonbreak of the criminals. 562 00:50:11,802 --> 00:50:13,237 Should I suspend you then? 563 00:50:13,378 --> 00:50:15,708 Not needed, sir. I take responsibility for this mistake. 564 00:50:26,792 --> 00:50:27,679 [door unlocks] 565 00:50:29,469 --> 00:50:30,983 Don't disturb the patient for two days. 566 00:50:51,494 --> 00:50:56,214 When those guys are still targetting you, it means something is wrong. 567 00:50:56,896 --> 00:50:58,464 We should arrest them immediately. 568 00:50:59,366 --> 00:51:00,874 Arresting them isn't important. 569 00:51:01,592 --> 00:51:04,009 If that's the case, I would have arrested them long ago. 570 00:51:04,730 --> 00:51:08,199 But their prisonbreak isn't ordinary one. 571 00:51:10,572 --> 00:51:14,439 We have to first find out who all are behind them. 572 00:51:14,731 --> 00:51:16,788 Then, did you get any information about them? 573 00:51:17,587 --> 00:51:18,732 I didn't get any information. 574 00:51:19,282 --> 00:51:23,605 But I've been following them and rescuing their targets from getting killed. 575 00:51:24,002 --> 00:51:26,522 -But I didn't understand something here. -What is it? 576 00:51:26,789 --> 00:51:29,130 Their targets aren't wealthy people. 577 00:51:30,881 --> 00:51:34,536 I don't understand at all who were behind these murders. 578 00:51:37,176 --> 00:51:39,459 As far as I know, they're are targetting only the innocents. 579 00:51:41,281 --> 00:51:43,553 Trace them as early as possible. 580 00:51:44,369 --> 00:51:47,607 Tell me what help can I offer on behalf of the department? I'll do anything 581 00:51:47,866 --> 00:51:49,190 -Really? -Hmm... 582 00:51:50,580 --> 00:51:51,079 Thank you. 583 00:52:06,888 --> 00:52:11,955 "The swinging of your earrings" 584 00:52:12,134 --> 00:52:13,977 "took me till the sky" 585 00:52:14,122 --> 00:52:18,182 "Your seducing walk" 586 00:52:18,225 --> 00:52:21,510 "carried me like a waterfall" 587 00:52:21,791 --> 00:52:25,534 "I'm slowly slipping into" 588 00:52:25,581 --> 00:52:28,850 "your love" 589 00:52:29,050 --> 00:52:32,904 "I'm floating" 590 00:52:33,104 --> 00:52:35,528 in the sky faster than the clouds" 591 00:52:51,540 --> 00:52:54,927 "Like a rainwater stream" 592 00:52:55,472 --> 00:52:58,236 "you've come to me" 593 00:52:59,310 --> 00:53:02,403 "Like the creeper of the jasmine flower" 594 00:53:03,081 --> 00:53:05,556 "you have weaved slowly" 595 00:53:06,932 --> 00:53:10,104 "Oh bloomed petal" 596 00:53:10,657 --> 00:53:13,902 "Seeing your beatuty," 597 00:53:14,403 --> 00:53:17,922 "I couldn't control this romantic pain" 598 00:53:18,167 --> 00:53:21,501 "and sprinted towards you" 599 00:53:21,735 --> 00:53:25,906 "I've turned into a honey bee, spread my wings and landed on you" 600 00:53:27,145 --> 00:53:32,712 "The swinging of your earrings" 601 00:53:32,930 --> 00:53:34,621 "took me till the sky" 602 00:53:34,737 --> 00:53:38,645 "Your seducing walk" 603 00:53:38,769 --> 00:53:42,058 "carried me like a waterfall" 604 00:54:06,747 --> 00:54:09,913 "I stood still looking at your eyes" 605 00:54:10,494 --> 00:54:13,110 "and I've too busy doing it" 606 00:54:14,375 --> 00:54:17,377 "I was disheartened when I was asked to move" 607 00:54:17,971 --> 00:54:21,252 "as my desire wasn't fulfilled" 608 00:54:21,714 --> 00:54:25,115 "After reading your heart," 609 00:54:25,642 --> 00:54:28,841 "I've got rid of my veil" 610 00:54:29,277 --> 00:54:32,653 "After you stood in front of me" 611 00:54:33,100 --> 00:54:36,253 "these moments lighted up" 612 00:54:36,866 --> 00:54:40,610 "And they've shone in my golden dreams" 613 00:54:42,066 --> 00:54:47,693 "The swinging of your earrings" 614 00:54:47,874 --> 00:54:49,538 "took me till the sky" 615 00:54:49,821 --> 00:54:53,651 "Your seducing walk" 616 00:54:53,747 --> 00:54:57,084 "carried me like a waterfall" 617 00:55:05,094 --> 00:55:07,425 [footsteps approaching] 618 00:55:09,260 --> 00:55:09,717 Please 619 00:55:12,692 --> 00:55:14,126 Don't you know 620 00:55:14,366 --> 00:55:17,582 there would be loss of life if there is a delay in fixing the deal in our business? 621 00:55:17,873 --> 00:55:20,041 I know. Our team is working on that part. 622 00:55:20,358 --> 00:55:24,059 The word 'done' appeases me more than the word 'doing'. 623 00:55:25,119 --> 00:55:26,763 I'll you 24 hours time. 624 00:55:27,595 --> 00:55:29,787 If you can't get it done, I'll take it myself. 625 00:55:29,987 --> 00:55:31,508 Do you know what would happen if I get into the field? 626 00:55:31,697 --> 00:55:32,947 We'll ensure that it doesn't happen. 627 00:55:33,033 --> 00:55:33,914 Don't repeat again. 628 00:55:37,769 --> 00:55:39,897 [dialer tone rings] We have to meet urgently. 629 00:55:40,321 --> 00:55:41,157 Come to our place. 630 00:55:41,714 --> 00:55:43,150 It's been many days that I have given you the task. 631 00:55:43,833 --> 00:55:46,278 It is not that my life alone is at stake, if you don't finish it. 632 00:55:46,647 --> 00:55:47,890 We are already working on the same task, sir. 633 00:55:47,990 --> 00:55:49,742 You are saying the same sentence whenever I ask you that. 634 00:55:49,942 --> 00:55:50,350 But the work isn't getting done. 635 00:55:50,594 --> 00:55:52,379 I'm telling you that it would be done. Don't you get it? 636 00:55:52,405 --> 00:55:53,146 Why are you screaming? 637 00:55:53,492 --> 00:55:56,611 We took such a big risk and got you out of jail not to scream at me. 638 00:55:57,240 --> 00:55:59,416 Was it you who got us out? Was it you? 639 00:56:00,448 --> 00:56:01,163 You didn't get us out, right? 640 00:56:02,138 --> 00:56:04,010 You told us, right? Leave now. 641 00:56:04,339 --> 00:56:05,456 We'll do our work. 642 00:56:05,465 --> 00:56:06,118 I'll see about it. 643 00:56:06,326 --> 00:56:07,078 Go now. 644 00:56:10,629 --> 00:56:13,241 [cicada critters] Cheers! 645 00:56:18,318 --> 00:56:21,773 This doctor is annoying us a lot. 646 00:56:22,713 --> 00:56:25,076 Everyone is threatening us. 647 00:56:25,932 --> 00:56:28,313 [phone rings] 648 00:56:30,109 --> 00:56:30,825 Tell me, sir. 649 00:56:31,339 --> 00:56:34,233 Heard that you're screaming. What's the matter? Have you lost your mind? 650 00:56:34,357 --> 00:56:34,948 There is nothing of that sort, sir. 651 00:56:35,346 --> 00:56:36,984 The work should be finished by tomorrow morning. 652 00:56:37,260 --> 00:56:40,841 If you come up with excuses, you'll see me. Beware! 653 00:56:42,864 --> 00:56:43,328 Damn! 654 00:56:44,211 --> 00:56:47,467 If we finish him first, we shall have peace. 655 00:56:48,792 --> 00:56:51,628 Why are you so annoyed, my dear? 656 00:56:52,589 --> 00:56:57,926 Nothing. Some associate of mine wants the blood of O-ve group. 657 00:56:58,727 --> 00:56:59,371 Oh! 658 00:56:59,610 --> 00:57:05,293 Once I was diagnosed by a doctor and was told that my blood belongs to O-ve group. 659 00:57:08,728 --> 00:57:09,886 [smiles] 660 00:57:10,264 --> 00:57:14,953 Mangamma, get ready in the morning, we shall go to the temple. 661 00:57:15,630 --> 00:57:16,638 Okay, dear. 662 00:57:18,108 --> 00:57:21,843 [birds chirping] 663 00:57:24,482 --> 00:57:27,661 Do you want me to get flowers and coconut to the temple, dear? 664 00:57:28,995 --> 00:57:31,494 Not needed. They're available near the temple itself. 665 00:57:31,634 --> 00:57:32,402 Come... 666 00:57:48,114 --> 00:57:51,209 You said we're going to temple, right? Why did you bring me here? 667 00:57:52,741 --> 00:57:54,482 We've got some small work here. 668 00:57:55,566 --> 00:57:57,246 Your time is up. 669 00:57:57,987 --> 00:57:58,739 [scoffs] 670 00:58:00,093 --> 00:58:03,184 Be patient. I'll anyway send you. 671 00:58:03,612 --> 00:58:07,052 What do you mean by 'send'? 672 00:58:10,248 --> 00:58:11,822 Won't you come along, dear? 673 00:58:12,078 --> 00:58:14,207 I'll follow you. 674 00:58:14,283 --> 00:58:15,323 Okay, dear. 675 00:58:22,418 --> 00:58:23,140 [door opens] 676 00:59:04,130 --> 00:59:04,792 [door creaks open] 677 00:59:14,643 --> 00:59:15,185 [gasps] 678 00:59:17,821 --> 00:59:20,966 What's this, dear? What are you doing to me? 679 00:59:22,778 --> 00:59:24,525 Hey, brother... Don't do this to me... 680 00:59:24,568 --> 00:59:27,093 What are you all doing? Let go of me. 681 00:59:27,270 --> 00:59:30,142 Oh dear, ask him to let go of me. Brother... 682 00:59:30,653 --> 00:59:32,526 Hey, I will fall... Ow! 683 00:59:32,534 --> 00:59:35,298 My legs aching... 684 00:59:36,143 --> 00:59:37,657 Let go of me... 685 00:59:39,139 --> 00:59:39,735 [knife screeches] 686 00:59:41,055 --> 00:59:41,669 Oh dear... 687 00:59:43,746 --> 00:59:45,794 I'm one of you. 688 00:59:46,998 --> 00:59:49,720 I've done a lot of service to you. 689 00:59:51,061 --> 00:59:53,345 I've slept with you... 690 00:59:55,753 --> 00:59:56,705 When that's the case, 691 00:59:57,625 --> 01:00:02,610 How could you even kill me? 692 01:00:03,480 --> 01:00:05,392 [sobs] 693 01:00:05,891 --> 01:00:06,947 [giggles] 694 01:00:09,219 --> 01:00:11,687 Cousin, don't you love me at all? 695 01:00:14,277 --> 01:00:16,179 Hey! 696 01:00:16,601 --> 01:00:20,294 I can understand that I'm about to die 697 01:00:21,300 --> 01:00:22,329 But... 698 01:00:23,303 --> 01:00:25,336 Before one dies... 699 01:00:26,194 --> 01:00:31,496 there is a pain and fear why one is dying 700 01:00:32,844 --> 01:00:34,566 Both exist 701 01:00:35,727 --> 01:00:39,047 If you understand that pain and fear 702 01:00:40,923 --> 01:00:44,031 you won't kill humans 703 01:00:44,412 --> 01:00:45,404 What? 704 01:00:46,307 --> 01:00:48,502 If there's a god 705 01:00:50,092 --> 01:00:56,066 He will let you know what the pain and fear are 706 01:00:56,832 --> 01:00:57,578 [thud] 707 01:00:57,778 --> 01:00:58,585 [screams] 708 01:00:59,574 --> 01:01:01,320 No cousin! No! 709 01:01:02,626 --> 01:01:04,454 Leave me brother! 710 01:01:04,931 --> 01:01:06,321 [screams] 711 01:01:07,799 --> 01:01:09,748 [sobs] 712 01:01:12,268 --> 01:01:13,600 [slashes] 713 01:01:14,228 --> 01:01:17,525 [groans] 714 01:01:18,213 --> 01:01:19,853 [laughs] 715 01:01:44,264 --> 01:01:45,086 [sighs] 716 01:01:53,144 --> 01:01:55,836 We got rid of that doctor's headache 717 01:01:57,844 --> 01:02:02,553 We can get drunk and sleep without any tension tonight 718 01:02:05,101 --> 01:02:10,234 Since three days, those idiots have tortured us a lot 719 01:02:11,020 --> 01:02:14,436 We didn't sleep well even for a single day! 720 01:02:18,438 --> 01:02:19,471 Hey! 721 01:02:20,096 --> 01:02:21,285 Get me an omlette! 722 01:02:21,428 --> 01:02:22,274 Huh? 723 01:02:24,157 --> 01:02:25,253 Oh damn! 724 01:02:27,436 --> 01:02:33,064 He made us kill our own person 725 01:02:37,410 --> 01:02:39,598 I've killed her with my own hands! 726 01:02:41,444 --> 01:02:44,985 The one responsible for all of this is that SI 727 01:02:46,327 --> 01:02:47,979 We should kill him 728 01:02:49,190 --> 01:02:52,673 We will kill anyone only after we kill the SI 729 01:02:53,527 --> 01:02:55,472 [sobs] 730 01:03:03,850 --> 01:03:04,772 [door shuts] 731 01:04:56,163 --> 01:04:57,225 [knife swishes] 732 01:04:59,716 --> 01:05:02,716 Stab him! Stab him and kill that idiot! 733 01:05:03,313 --> 01:05:04,373 Stab him! 734 01:05:05,339 --> 01:05:08,329 Stab him! Kill him! 735 01:05:08,529 --> 01:05:09,301 Uncle! 736 01:05:09,709 --> 01:05:11,114 Oh sir! You? 737 01:05:13,485 --> 01:05:14,847 This guy is crazy for money sir! 738 01:05:15,277 --> 01:05:20,143 He was doing it as he thought wealthy people store their money in matresses 739 01:05:20,470 --> 01:05:22,709 This idiot never reforms himself how much ever I tell him 740 01:05:24,057 --> 01:05:25,427 What did you tell me earlier? 741 01:05:27,351 --> 01:05:28,761 Pardon us sir! 742 01:05:29,579 --> 01:05:30,876 We've done a mistake 743 01:05:31,489 --> 01:05:32,935 We've been cheated trusting someone 744 01:05:33,629 --> 01:05:35,398 We won't do such gruesome deeds again 745 01:05:35,860 --> 01:05:38,793 We can't live hiding like thieves anymore 746 01:05:39,073 --> 01:05:40,629 Please give us some work to do 747 01:05:41,548 --> 01:05:43,424 It's been 3 days since we ate something sir! 748 01:05:44,168 --> 01:05:46,648 We can't bear the hunger sir! 749 01:05:47,462 --> 01:05:50,917 To hell with your acting. I've been waiting to catch hold of you 750 01:05:51,227 --> 01:05:53,918 How can I let go of you without getting the truth out of you? 751 01:05:55,429 --> 01:05:56,606 Okay uncle 752 01:05:56,806 --> 01:05:58,033 I trust you 753 01:05:58,486 --> 01:06:01,350 I'll find some work for you. Stay here till then 754 01:06:02,867 --> 01:06:05,227 Thanks a lot sir! Thank you! 755 01:06:05,485 --> 01:06:06,788 -Rangamma! -Yeah! 756 01:06:09,203 --> 01:06:11,096 Rangamma, they are our friends 757 01:06:11,741 --> 01:06:13,100 Give them food and take care of them 758 01:06:13,300 --> 01:06:14,429 Okay sir 759 01:06:20,390 --> 01:06:22,456 -Serve them well Rangamma -Okay sir 760 01:06:23,138 --> 01:06:25,047 -Please eat to your heart's fill uncle -Thank you sir! 761 01:06:25,247 --> 01:06:26,689 You've given us food 762 01:06:27,304 --> 01:06:30,155 We have to repay sir somehow before we leave 763 01:06:31,015 --> 01:06:32,442 Rangamma, feed him well 764 01:06:32,839 --> 01:06:33,788 He is too hungry 765 01:06:33,988 --> 01:06:36,811 You're talking on his behalf, is he mute or what? 766 01:06:37,183 --> 01:06:38,869 Oh he is just too shy! 767 01:06:39,177 --> 01:06:40,349 -Rangamma... -Yes? 768 01:06:40,549 --> 01:06:41,856 Make sure they don't leave from here 769 01:06:42,961 --> 01:06:44,956 Well, I was saying make sure you don't face any trouble 770 01:06:45,156 --> 01:06:47,550 Where could we leave without killing you? 771 01:06:48,081 --> 01:06:49,788 No way we are leaving from here 772 01:06:52,820 --> 01:06:55,278 No way I'm going to leave you without getting the truth out of you 773 01:06:57,804 --> 01:06:59,348 We won't commit any more mistakes sir 774 01:06:59,548 --> 01:07:01,295 Okay, leave to your room 775 01:07:13,001 --> 01:07:15,297 The cunning fox he is, he escaped! 776 01:07:16,470 --> 01:07:18,469 We have to be more careful from now on 777 01:07:20,227 --> 01:07:23,953 Not making such mistake again, we should eliminate him 778 01:07:25,782 --> 01:07:26,772 We should finish him! 779 01:07:48,016 --> 01:07:49,650 He made me wait for half an hour! 780 01:07:49,924 --> 01:07:51,276 I shouldn't believe his reasons easily 781 01:07:55,743 --> 01:07:56,697 Hi 782 01:07:59,293 --> 01:08:01,570 I thought you just visited the temple, you've taken an oath of silence too? 783 01:08:01,770 --> 01:08:02,568 Good! 784 01:08:02,975 --> 01:08:06,784 Instead of feeling bad about making a girl wait for half an hour 785 01:08:07,069 --> 01:08:08,252 Are you cracking jokes? 786 01:08:08,898 --> 01:08:09,682 I'm leaving 787 01:08:09,882 --> 01:08:11,362 So, it's not an oath of silence? 788 01:08:11,735 --> 01:08:13,735 Are you angry on me? Sorry... don't leave! 789 01:08:13,991 --> 01:08:15,321 I'm leaving! 790 01:08:16,561 --> 01:08:18,715 What can I do to reduce your anger? 791 01:08:18,923 --> 01:08:20,682 Would you do anything I say? 792 01:08:21,331 --> 01:08:24,028 Er... I can't talk in a romantic or poetic manner 793 01:08:24,213 --> 01:08:25,099 Anything else... 794 01:08:25,408 --> 01:08:27,617 It's better we don't discuss it when you can't 795 01:08:28,428 --> 01:08:29,554 Why are you late? 796 01:08:30,458 --> 01:08:32,702 You look so beautiful even when you are angry 797 01:08:34,994 --> 01:08:36,166 Talk about work 798 01:08:36,662 --> 01:08:39,507 We won't find a solution for this problem if you scold them or hit them 799 01:08:39,991 --> 01:08:42,043 Atleast give me their details 800 01:08:42,443 --> 01:08:45,622 I'll thrash them in the station and get the truth out of them 801 01:08:45,982 --> 01:08:50,471 They've thrashed the constables and escaped from the police station so easily 802 01:08:51,214 --> 01:08:53,307 We can't win over them if we follow the rules 803 01:08:54,462 --> 01:08:56,044 Where are they now? 804 01:08:56,244 --> 01:08:59,289 Presently, they are under a tight security under me 805 01:08:59,711 --> 01:09:01,010 Are they with you? 806 01:09:01,743 --> 01:09:03,321 -Where are they? -In the guest house 807 01:09:04,270 --> 01:09:05,276 You're just awesome! 808 01:09:06,127 --> 01:09:08,375 We can apply thrid degree to make them straight 809 01:09:08,747 --> 01:09:10,679 They'll give us the information we need 810 01:09:11,038 --> 01:09:14,611 If they could be scared, they wouldn't face me knowing that I'm a cop 811 01:09:15,139 --> 01:09:17,351 I think they're mentally strong 812 01:09:17,756 --> 01:09:19,043 Third degree won't help 813 01:09:20,383 --> 01:09:21,597 So what next? 814 01:09:22,611 --> 01:09:25,398 We need to follow a process if we have the get the truth out of them 815 01:09:26,034 --> 01:09:27,065 I'll tell you soon 816 01:09:27,265 --> 01:09:28,601 -Okay -Let's go 817 01:09:36,703 --> 01:09:42,682 [humming] 818 01:09:44,132 --> 01:09:45,384 -Hey Rangamma -Yeah? 819 01:09:45,892 --> 01:09:48,348 -How many kids do you have? -I don't have kids sir 820 01:09:49,462 --> 01:09:50,720 Who stays at your home? 821 01:09:51,378 --> 01:09:52,549 Me and my mother 822 01:09:53,952 --> 01:09:55,087 What does your mother do? 823 01:09:55,497 --> 01:09:57,923 She isn't in good health sir. She stays at home 824 01:09:59,392 --> 01:10:00,712 Do you earn enough then? 825 01:10:01,178 --> 01:10:02,555 Well... no... 826 01:10:03,324 --> 01:10:05,338 But sir helps me out sometimes 827 01:10:05,732 --> 01:10:07,172 I'll help you from now on 828 01:10:07,461 --> 01:10:08,352 Huh? 829 01:10:08,769 --> 01:10:11,553 Well, I just felt like helping you 830 01:10:11,691 --> 01:10:12,255 Oh! 831 01:10:12,554 --> 01:10:13,323 Huh? 832 01:10:14,666 --> 01:10:16,465 He looks like a killer! 833 01:10:17,068 --> 01:10:18,401 The way he stares is scaring me 834 01:10:19,062 --> 01:10:20,725 He is accustomed of staring that way 835 01:10:21,371 --> 01:10:22,331 Leave that 836 01:10:22,531 --> 01:10:23,626 -Rangamma... -Yeah? 837 01:10:23,826 --> 01:10:25,718 Does your master stay alone in such a huge house? 838 01:10:25,918 --> 01:10:27,121 Yes he does 839 01:10:27,656 --> 01:10:30,008 But sometimes, his friends pay a visit 840 01:10:30,290 --> 01:10:32,282 He left in the morning, when would he be back? 841 01:10:32,447 --> 01:10:35,998 Er... I don't know when he leaves and when he returns 842 01:10:36,551 --> 01:10:37,541 No... 843 01:10:38,487 --> 01:10:39,723 Oh my! 844 01:11:05,975 --> 01:11:07,727 We shall kill him somehow 845 01:11:08,480 --> 01:11:09,796 We shall leave only after that 846 01:11:11,920 --> 01:11:14,934 But we have to kill him when he doesn't carry a gun 847 01:11:16,252 --> 01:11:19,452 if he does, our lives would be at risk 848 01:11:20,288 --> 01:11:23,751 [phone rings] 849 01:11:27,223 --> 01:11:28,443 Where are you guys? 850 01:11:28,738 --> 01:11:30,449 We are at a different place. What is it? 851 01:11:30,747 --> 01:11:32,142 You have to kill a 25 year old 852 01:11:32,610 --> 01:11:33,665 Oh... 853 01:11:34,667 --> 01:11:35,792 I'll kill one and get you 854 01:11:36,079 --> 01:11:38,444 I'll give you a good amount if you if you finish it soon 855 01:11:38,980 --> 01:11:40,758 We'll get him once we finish the work 856 01:11:41,506 --> 01:11:42,920 Don't call me till then 857 01:11:45,388 --> 01:11:47,002 How come we are so lucky? 858 01:11:48,202 --> 01:11:50,354 A killing of vengeance... 859 01:11:51,514 --> 01:11:53,005 ...is fetching us payment too! 860 01:11:53,205 --> 01:11:54,134 [groans] 861 01:12:08,364 --> 01:12:09,553 [humming] 862 01:12:09,880 --> 01:12:10,948 -What's it Rangamma? -Huh? 863 01:12:11,148 --> 01:12:13,239 -You look so active! -Nothing sir 864 01:12:13,778 --> 01:12:15,840 -Where did sir go? -He went for a jog 865 01:12:16,477 --> 01:12:17,674 When would he be back? 866 01:12:18,118 --> 01:12:19,540 Er... maybe an hour 867 01:12:21,177 --> 01:12:21,861 Huh! 868 01:12:23,683 --> 01:12:25,182 It's nothing! Don't be scared. 869 01:12:28,726 --> 01:12:31,191 I have some work at home. I'll leave now 870 01:12:42,747 --> 01:12:43,995 He went for a jog 871 01:12:44,495 --> 01:12:45,756 He'd be tired 872 01:12:46,531 --> 01:12:48,144 This is the right time for us 873 01:12:49,198 --> 01:12:50,385 We'll finish him as he arrives 874 01:12:59,170 --> 01:13:00,837 [phone rings] 875 01:13:03,853 --> 01:13:05,089 Rishi... where are you? 876 01:13:07,336 --> 01:13:09,487 Hmm... no problem 877 01:13:09,833 --> 01:13:11,276 But don't forget the equipment 878 01:13:12,571 --> 01:13:13,779 Okay, sure 879 01:13:15,308 --> 01:13:16,673 Shailu... come dear! 880 01:13:17,028 --> 01:13:17,947 Coming mom! 881 01:13:18,147 --> 01:13:20,028 Don't start to crib if the food cools down 882 01:13:21,150 --> 01:13:22,188 [phone pad beeps] 883 01:13:22,701 --> 01:13:26,922 [phone ringing tone] 884 01:13:27,549 --> 01:13:29,027 [phone pad beeps] 885 01:13:29,976 --> 01:13:30,948 Come soon dear! 886 01:13:31,148 --> 01:13:34,705 [phone ringing tone] 887 01:13:36,610 --> 01:13:37,851 He dare not pick my call? 888 01:13:38,051 --> 01:13:40,994 I'll have to first deal with him before I eat 889 01:13:41,495 --> 01:13:42,273 [sighs in anger] 890 01:13:44,917 --> 01:13:46,580 -Shailu... -Wait mom! 891 01:13:47,607 --> 01:13:48,794 Hey Shailu! 892 01:14:03,880 --> 01:14:04,658 [groans] 893 01:14:38,414 --> 01:14:39,401 [groans in pain] 894 01:15:06,271 --> 01:15:07,992 [china shatters] 895 01:15:13,187 --> 01:15:13,877 [groans in pain] 896 01:15:23,345 --> 01:15:24,832 [grunts] 897 01:15:27,441 --> 01:15:28,169 [spray hisses] 898 01:16:24,352 --> 01:16:25,454 Hey! 899 01:16:26,522 --> 01:16:27,557 [groans] 900 01:16:36,417 --> 01:16:37,723 [Anand coughs] 901 01:16:38,845 --> 01:16:40,730 -Shailu wait! -Move aside. I'll kill them 902 01:16:40,958 --> 01:16:42,212 Shailu calm down, cool! 903 01:16:43,475 --> 01:16:45,023 Hey! Get inside the room! 904 01:16:45,982 --> 01:16:47,766 [Anand coughs] 905 01:17:08,786 --> 01:17:11,679 Do you know what they'd have done to you if I was a second late? 906 01:17:14,020 --> 01:17:15,390 Look what they've done! 907 01:17:16,675 --> 01:17:18,228 You've risked your life ultimately 908 01:17:20,723 --> 01:17:22,009 Why have you stopped me? 909 01:17:23,257 --> 01:17:24,266 Kiling them isn't important 910 01:17:24,393 --> 01:17:25,222 Ah! 911 01:17:25,862 --> 01:17:27,956 We have to trace out the people behind them 912 01:17:28,466 --> 01:17:29,711 How can you bear them? 913 01:17:30,089 --> 01:17:32,094 I'd have shot them if you haven't stopped me 914 01:17:38,768 --> 01:17:39,959 What if something happens to you? 915 01:17:40,159 --> 01:17:41,262 Aren't you there? 916 01:17:42,436 --> 01:17:44,363 I'm safe as long as you're there for me 917 01:17:44,995 --> 01:17:46,259 I have that confidence 918 01:17:48,283 --> 01:17:49,164 [Shailu chuckles] 919 01:18:19,024 --> 01:18:23,162 "Oh Lord Krishna!" 920 01:18:30,688 --> 01:18:34,484 "Oh Lord Krishna!" 921 01:18:36,350 --> 01:18:41,880 "The one who roams in gardens" 922 01:18:48,434 --> 01:18:53,306 "Don't know how we are related" 923 01:18:54,216 --> 01:18:58,984 "What do the trembling lips say?" 924 01:19:00,015 --> 01:19:04,813 "Let's leave these thoughts" 925 01:19:06,025 --> 01:19:10,785 "Let's drive the shyness away" 926 01:19:11,791 --> 01:19:16,521 "Let's travel to the sky like the moving cloud" 927 01:19:17,735 --> 01:19:22,497 "Let's become the melting rain drops and return to earth" 928 01:19:23,816 --> 01:19:28,868 "Let's travel to the sky like the moving cloud" 929 01:19:29,793 --> 01:19:34,616 "Let's become the melting rain drops and return to earth" 930 01:20:08,158 --> 01:20:13,422 "I'll take care of you" 931 01:20:14,218 --> 01:20:18,735 "Protecting you behind my eyelids" 932 01:20:20,295 --> 01:20:25,887 "I'll be happy" 933 01:20:26,247 --> 01:20:30,657 "Showing you in my heart" 934 01:20:31,338 --> 01:20:36,624 "Oh my darling!" 935 01:20:38,199 --> 01:20:43,112 "You are another name of mine" 936 01:20:43,312 --> 01:20:48,731 "Oh my darling!" 937 01:20:50,206 --> 01:20:54,475 "Who can stop you now?" 938 01:20:55,271 --> 01:21:00,001 "Let's travel to the sky like the moving cloud" 939 01:21:01,215 --> 01:21:05,977 "Let's become the melting rain drops and return to earth" 940 01:21:07,296 --> 01:21:12,348 "Let's travel to the sky like the moving cloud" 941 01:21:13,273 --> 01:21:18,096 "Let's become the melting rain drops and return to earth" 942 01:21:51,089 --> 01:21:53,761 How many days would you stay with them in such risk? 943 01:21:55,050 --> 01:21:56,265 I'm doing my trials 944 01:21:57,075 --> 01:22:00,477 But the criminals behind them are very careful 945 01:22:00,804 --> 01:22:01,812 They are leaving no clues behind 946 01:22:02,299 --> 01:22:04,583 To know who is behind these guys... 947 01:22:05,164 --> 01:22:07,257 Er... I have a plan 948 01:22:09,051 --> 01:22:09,890 What's that? 949 01:22:10,323 --> 01:22:11,500 Narco analysis 950 01:22:12,239 --> 01:22:14,857 I had thought of that. But this is very complicated 951 01:22:15,057 --> 01:22:15,884 Why? 952 01:22:16,084 --> 01:22:18,871 According to the rules, court's permission, their signatures 953 01:22:19,038 --> 01:22:21,692 forensic lab, psychiatrist, physician... 954 01:22:21,892 --> 01:22:25,781 anaesthesiologist, videographer, everything should happen in their presence 955 01:22:26,964 --> 01:22:29,085 But as what we are doing isn't legal 956 01:22:30,182 --> 01:22:31,453 we need a anaesthesiologist atleast 957 01:22:31,923 --> 01:22:34,436 The ones I know are busy 958 01:22:35,465 --> 01:22:36,995 Anaesthesiologist isn't a problem 959 01:22:37,564 --> 01:22:40,584 He'd come by today evening. I've told him about our problem already 960 01:22:41,032 --> 01:22:42,267 Oh! Thank you 961 01:22:42,606 --> 01:22:43,432 Hmm! 962 01:22:44,337 --> 01:22:46,489 But how do we manage the psychiatrist? 963 01:22:47,673 --> 01:22:50,593 Who could be a better psychiatrist other than cops? 964 01:22:51,831 --> 01:22:54,433 If we ask some confusing questions, they'll reveal the truth automatically 965 01:22:56,495 --> 01:22:57,927 Right! Okay bye 966 01:22:58,340 --> 01:23:00,169 I'll meet you after my work. I'll take leave 967 01:23:00,664 --> 01:23:01,540 Okay 968 01:23:02,018 --> 01:23:03,635 -Okay bye -Okay bye 969 01:23:10,176 --> 01:23:11,178 -But take care! -Thank you 970 01:23:11,378 --> 01:23:12,645 -Be watchful -Okay bye 971 01:23:22,080 --> 01:23:23,608 He had a close escape! 972 01:23:24,806 --> 01:23:28,021 If she hadn't come here, we would have completed our task 973 01:23:29,837 --> 01:23:32,669 We'd have had our vengeance, and we'd been paid too! 974 01:23:34,061 --> 01:23:38,521 He'd have already learn't our true colours 975 01:23:40,831 --> 01:23:45,691 Now we shouldn't delay killing him 976 01:23:47,020 --> 01:23:48,212 But how? 977 01:24:01,653 --> 01:24:03,252 How? 978 01:24:04,944 --> 01:24:06,237 [growls] 979 01:24:12,173 --> 01:24:13,528 -Rangamma, come here -Huh? 980 01:24:13,993 --> 01:24:14,579 Come here... 981 01:24:19,309 --> 01:24:20,413 What is it sir? 982 01:24:21,162 --> 01:24:22,905 Hey, you go out 983 01:24:24,911 --> 01:24:26,340 [growls] 984 01:24:30,510 --> 01:24:31,804 Listen to me carefully 985 01:24:32,384 --> 01:24:33,688 You have to help me 986 01:24:33,888 --> 01:24:34,888 I'll give you a sedative 987 01:24:35,586 --> 01:24:37,621 You've got to mix it up in sir's food 988 01:24:37,902 --> 01:24:39,381 I'll give you good money Rangamma! 989 01:24:40,454 --> 01:24:41,449 Yeah! 990 01:24:42,159 --> 01:24:43,887 [Rangamma chuckles in joy] 991 01:24:51,638 --> 01:24:54,036 Our work would be finished today 992 01:24:54,393 --> 01:24:55,173 Huh! 993 01:24:55,716 --> 01:25:00,726 Rangamma has agreed to mix sedative in his milk 994 01:25:02,662 --> 01:25:06,919 The moment Rangamma gives us a green signal, we've got to kill him 995 01:25:07,959 --> 01:25:09,523 We should give no time 996 01:25:10,572 --> 01:25:12,615 [door creaks open] 997 01:25:18,129 --> 01:25:19,506 Milk sir 998 01:25:19,814 --> 01:25:21,525 -Put them there -Okay 999 01:25:30,320 --> 01:25:31,328 Rangamma... 1000 01:25:31,971 --> 01:25:33,292 -Close the door -Hmm... 1001 01:25:44,290 --> 01:25:46,901 What's the matter Rangamma? Did you mix sedative in that? 1002 01:25:47,133 --> 01:25:48,000 Huh! 1003 01:25:49,029 --> 01:25:50,859 Why would I do that sir! 1004 01:25:51,883 --> 01:25:53,997 They are planning to kill you! 1005 01:25:54,505 --> 01:25:56,994 I'm lying to them everytime they ask information about you 1006 01:25:57,839 --> 01:26:00,300 -Okay. Act like you're helping them -Okay 1007 01:26:00,734 --> 01:26:01,915 But do something 1008 01:26:08,519 --> 01:26:11,005 Plug this in their room and switch it on 1009 01:26:11,716 --> 01:26:12,800 What's this sir? 1010 01:26:13,609 --> 01:26:15,723 They've plan to sedate me and kill me 1011 01:26:17,079 --> 01:26:19,157 I'll sedate them too and extract the truth from them 1012 01:26:19,357 --> 01:26:20,251 Oh! 1013 01:26:22,148 --> 01:26:23,240 What if they ask about you? 1014 01:26:23,657 --> 01:26:26,029 Tell them I haven't had the milk yet and you'd inform them once I do 1015 01:26:26,446 --> 01:26:27,520 Okay sir 1016 01:26:29,410 --> 01:26:32,164 [door opens and shuts] 1017 01:26:33,558 --> 01:26:34,314 [door opens] 1018 01:26:35,333 --> 01:26:37,460 -Where do I keep this? -What happened Rangamma? 1019 01:26:37,724 --> 01:26:39,195 He hasn't had the milk yet 1020 01:26:42,684 --> 01:26:44,722 You stay inside the room till I tell you 1021 01:26:47,374 --> 01:26:48,942 Our work would be done! 1022 01:26:53,189 --> 01:26:55,490 Sir! I've done exactly as you told me to 1023 01:26:55,690 --> 01:26:56,727 Very good Rangamma! 1024 01:28:02,965 --> 01:28:03,792 Come in... 1025 01:28:03,992 --> 01:28:05,432 Anand... he's Dr. Rishi 1026 01:28:05,632 --> 01:28:06,680 -Hello -Hi 1027 01:28:06,880 --> 01:28:08,056 She explained me the entire problem 1028 01:28:08,758 --> 01:28:10,799 -Who is the person to undergo Narco test? -It's him 1029 01:28:12,144 --> 01:28:13,575 Okay, fine 1030 01:28:22,659 --> 01:28:24,577 [phone keybad beeps] 1031 01:28:26,551 --> 01:28:28,095 Bring all the instruments inside 1032 01:29:06,447 --> 01:29:07,927 Check it well 1033 01:29:09,027 --> 01:29:10,305 -It's working sir -Okay 1034 01:29:10,599 --> 01:29:11,871 -I'll take leave sir -Alright 1035 01:29:38,647 --> 01:29:39,954 Hey... Hey mister... 1036 01:29:40,645 --> 01:29:42,045 You... [groans] 1037 01:29:43,191 --> 01:29:44,143 Hey... Hey mister... 1038 01:29:44,343 --> 01:29:45,738 Can you hear me? 1039 01:29:46,372 --> 01:29:48,252 Tell me can you hear me? 1040 01:29:48,452 --> 01:29:50,334 [groans] Yes I can 1041 01:29:51,527 --> 01:29:52,959 Okay, let's start 1042 01:30:11,559 --> 01:30:13,450 Why are you kiling people? 1043 01:30:15,339 --> 01:30:17,189 For money 1044 01:30:19,839 --> 01:30:21,063 Since when have you been doing this? 1045 01:30:23,480 --> 01:30:26,008 Since... since six years 1046 01:30:30,705 --> 01:30:31,650 And before that? 1047 01:30:33,746 --> 01:30:37,206 We were into... thefts 1048 01:30:44,213 --> 01:30:46,678 Why have you shifted to killing people leaving thefts? 1049 01:30:47,484 --> 01:30:49,156 Thefts... 1050 01:30:50,663 --> 01:30:54,449 ...have become though as days passed 1051 01:30:56,447 --> 01:31:00,741 We thought killing people who were alone... 1052 01:31:01,676 --> 01:31:07,111 and robbing them of their money is easier 1053 01:31:09,686 --> 01:31:13,260 Since then, for our livelihood 1054 01:31:14,057 --> 01:31:17,654 we've stopped thefts and have started murders 1055 01:31:19,298 --> 01:31:20,919 [voice muted] 1056 01:31:22,047 --> 01:31:27,587 There was a lady clad in jewelry along with her kid at the bus stop 1057 01:31:28,335 --> 01:31:32,160 we killed the lady in this way... 1058 01:31:36,931 --> 01:31:38,471 Hi kiddo! 1059 01:31:41,610 --> 01:31:43,038 Hi sweet girl! 1060 01:31:45,713 --> 01:31:47,389 So cute! 1061 01:31:48,423 --> 01:31:49,402 She's cute! 1062 01:31:50,556 --> 01:31:52,112 Hey... sweet girl! 1063 01:31:52,857 --> 01:31:54,458 Hey! My child! My child! 1064 01:31:55,544 --> 01:31:57,162 Baby! 1065 01:31:57,362 --> 01:31:58,585 Where are you taking her? 1066 01:31:58,785 --> 01:32:01,510 My baby! Wait! 1067 01:32:01,951 --> 01:32:03,666 Where are you taking my baby? 1068 01:32:03,866 --> 01:32:05,417 -Good girl! -My baby! 1069 01:32:05,617 --> 01:32:07,057 Give me back my baby! 1070 01:32:08,057 --> 01:32:09,361 Oh my baby! [baby cries] 1071 01:32:10,008 --> 01:32:11,848 -Oh my baby! -Mom! 1072 01:32:12,429 --> 01:32:14,456 Someone save us! 1073 01:32:15,911 --> 01:32:17,296 Where are you taking us? 1074 01:32:17,714 --> 01:32:19,315 Baby! 1075 01:32:19,515 --> 01:32:21,163 Mom! 1076 01:32:23,298 --> 01:32:24,360 Baby! 1077 01:32:25,995 --> 01:32:27,435 Oh no, baby! 1078 01:32:28,402 --> 01:32:31,060 Baby! Where are you taking us? 1079 01:32:31,143 --> 01:32:32,464 Oh mommy! 1080 01:32:32,664 --> 01:32:33,846 Oh my baby! 1081 01:32:34,819 --> 01:32:36,341 Leave my baby alone! 1082 01:32:36,826 --> 01:32:38,123 Ge me my baby back! 1083 01:32:38,323 --> 01:32:39,249 Yhah we will! 1084 01:32:41,601 --> 01:32:42,686 Give it here 1085 01:32:43,455 --> 01:32:44,228 Let go of me! 1086 01:32:45,323 --> 01:32:47,153 [groans] 1087 01:32:48,689 --> 01:32:51,796 Ah! It pains! Let go! 1088 01:32:52,619 --> 01:32:54,231 Leave me and my baby alone! 1089 01:33:00,171 --> 01:33:01,726 [lady sobs] Leave me! 1090 01:33:02,983 --> 01:33:04,834 [lady keeps sobbing] 1091 01:33:06,558 --> 01:33:07,741 [growls] 1092 01:33:08,499 --> 01:33:09,507 Leave me! 1093 01:33:10,601 --> 01:33:11,428 [groans] 1094 01:33:22,386 --> 01:33:24,747 [giggles] 1095 01:33:35,329 --> 01:33:36,863 At an ATM... 1096 01:33:51,265 --> 01:33:52,294 Hey who are you? 1097 01:33:52,638 --> 01:33:53,648 -Where are you taking me? -Get him 1098 01:33:54,198 --> 01:33:55,615 Hey! You! 1099 01:33:56,301 --> 01:33:57,149 Who are you? 1100 01:33:57,758 --> 01:33:59,652 Where are you taking me? Let go! 1101 01:33:59,852 --> 01:34:01,274 -Come... -Hey you! 1102 01:34:02,108 --> 01:34:02,889 Leave me! 1103 01:34:03,343 --> 01:34:04,519 [groans] 1104 01:34:10,254 --> 01:34:11,089 [knife swishes] 1105 01:34:12,740 --> 01:34:14,646 No! Don't kill me! 1106 01:34:15,359 --> 01:34:16,333 No! 1107 01:34:20,259 --> 01:34:22,296 [laughs] 1108 01:34:33,846 --> 01:34:35,035 Come on! Let's go 1109 01:34:36,897 --> 01:34:39,770 We've been on a killing spree since then 1110 01:34:46,524 --> 01:34:48,771 Who helped you escape from the police station? 1111 01:34:53,253 --> 01:34:55,367 How did you escape from the police station? 1112 01:34:57,031 --> 01:34:59,969 How we escaped was... 1113 01:35:03,852 --> 01:35:04,590 [thud] 1114 01:35:05,697 --> 01:35:06,909 [metal rods clank] 1115 01:35:13,085 --> 01:35:14,166 Hey! 1116 01:35:14,366 --> 01:35:16,322 Who are you? Where are you taking us? 1117 01:35:51,213 --> 01:35:53,876 Sir... please don't kill us 1118 01:35:54,402 --> 01:35:55,481 Don't kill us! 1119 01:35:56,397 --> 01:35:59,108 We will reform ourselves. We won't commit murders sir! 1120 01:35:59,490 --> 01:36:01,850 Hey! You have to commit murders from now on! 1121 01:36:02,178 --> 01:36:02,885 Huh! 1122 01:36:03,085 --> 01:36:05,172 You should kill people in the same age group that I say 1123 01:36:06,241 --> 01:36:08,486 What are you talking sir? 1124 01:36:08,686 --> 01:36:11,017 You have to keep doing what you were doing till now 1125 01:36:11,418 --> 01:36:12,150 Huh? 1126 01:36:12,758 --> 01:36:17,391 Whomever I say, you have to kill them at the time I specify 1127 01:36:17,765 --> 01:36:19,293 But... why sir? 1128 01:36:19,493 --> 01:36:20,643 That's none of your business 1129 01:36:21,953 --> 01:36:24,351 I'll see that there would be no cases on you 1130 01:36:25,117 --> 01:36:26,884 I'll give you money too 1131 01:36:27,259 --> 01:36:29,497 As you say sir... 1132 01:36:30,293 --> 01:36:36,293 But we will first kill that SI who put us in prison sir 1133 01:36:36,640 --> 01:36:38,400 Hey! He is a sincere fellow 1134 01:36:38,600 --> 01:36:39,518 Oh... 1135 01:36:39,718 --> 01:36:41,373 I know how to deal with him 1136 01:36:42,272 --> 01:36:43,657 You don't mess with him 1137 01:36:44,107 --> 01:36:45,662 Yeah... as you say 1138 01:36:46,120 --> 01:36:48,138 Only my people will call you on this number 1139 01:36:49,520 --> 01:36:50,753 Don't give this number to anyone 1140 01:36:51,008 --> 01:36:52,929 Yeah... okay sir. As you say 1141 01:36:55,994 --> 01:36:57,499 Don't come out till I tell you! 1142 01:36:58,333 --> 01:36:59,470 Most importantly... 1143 01:36:59,923 --> 01:37:02,148 You have to send the dead body at the time I specify 1144 01:37:02,694 --> 01:37:04,328 -Yeah... -Else you would lose your lives 1145 01:37:04,872 --> 01:37:05,916 Ah okay! 1146 01:37:07,592 --> 01:37:08,699 As you say sir! 1147 01:37:09,552 --> 01:37:11,645 I never thought the SP is such a crook 1148 01:37:12,583 --> 01:37:13,856 Silence please! 1149 01:37:15,648 --> 01:37:16,450 And then? 1150 01:37:17,160 --> 01:37:22,904 After that, we never had to fetch money 1151 01:37:24,346 --> 01:37:30,310 Whenever someone had to be killed, the doctor used to call me 1152 01:37:30,483 --> 01:37:31,510 [beep sounds] 1153 01:37:35,739 --> 01:37:40,452 Even we used to kill them on time 1154 01:37:41,375 --> 01:37:44,170 and sent the dead bodies to him 1155 01:37:46,677 --> 01:37:48,720 When everything was going fine... 1156 01:37:51,491 --> 01:37:57,107 That SI... was again at our back 1157 01:37:59,385 --> 01:38:04,578 To complete the task said by the doctor... 1158 01:38:05,973 --> 01:38:10,429 ...when we went outside, he is stopping us 1159 01:38:14,804 --> 01:38:16,051 What did he do? 1160 01:38:16,907 --> 01:38:21,805 He stopped us from killing a lady 1161 01:38:22,825 --> 01:38:24,291 -Get on the bike -Okay 1162 01:38:29,388 --> 01:38:32,164 Then SP called me 1163 01:38:33,746 --> 01:38:35,750 and said if we couldn't complete the task 1164 01:38:37,276 --> 01:38:43,236 he'd kill us. 1165 01:38:46,112 --> 01:38:48,531 I was in a fix... 1166 01:38:50,177 --> 01:38:55,652 and had to kill the lady who was living with me 1167 01:38:56,513 --> 01:38:58,264 [lady sobbing] 1168 01:38:58,518 --> 01:38:59,361 [slits] 1169 01:38:59,561 --> 01:39:02,952 [groans] 1170 01:39:06,397 --> 01:39:09,743 And the reason for all this is... 1171 01:39:12,015 --> 01:39:14,225 that SI. 1172 01:39:18,312 --> 01:39:23,590 We had come here to kill him 1173 01:39:27,116 --> 01:39:28,694 Only after killing him... 1174 01:39:30,162 --> 01:39:33,481 that we'd leave this place 1175 01:39:34,481 --> 01:39:36,658 ...we'd leave this place 1176 01:39:39,306 --> 01:39:40,787 The procedure is over 1177 01:40:20,969 --> 01:40:22,786 Turn on the fan and take his shirt off 1178 01:40:23,071 --> 01:40:24,293 -Take care. Thank you very much -Thank you doctor 1179 01:40:24,493 --> 01:40:25,691 -Okay Shailu -Thank you 1180 01:40:50,812 --> 01:40:51,830 Rangamma! 1181 01:41:32,031 --> 01:41:34,332 How could people be so worse? 1182 01:41:35,096 --> 01:41:38,698 How come they turn so cruel that they kill people for money? 1183 01:41:40,644 --> 01:41:42,583 Don't they have any humanity? 1184 01:41:44,696 --> 01:41:46,565 They've killed a person who trusted them 1185 01:41:47,994 --> 01:41:49,778 We've underestimated their cruelty 1186 01:41:51,991 --> 01:41:56,281 I thought the SP was a good guy all these days 1187 01:41:57,837 --> 01:42:03,063 The SP does such nasty things being a cop himself! 1188 01:42:04,053 --> 01:42:07,866 I didn't doubt him myself when the criminals from my station escaped 1189 01:42:09,573 --> 01:42:13,019 No one from the department would believe that he had committed crimes 1190 01:42:13,963 --> 01:42:17,584 No one would even believe me if I say that without any proof 1191 01:42:19,194 --> 01:42:21,600 First we should device a plan to catch the SP with proof 1192 01:42:23,706 --> 01:42:24,954 What do we do then? 1193 01:42:26,214 --> 01:42:29,639 I don't see any other way than kill him 1194 01:42:31,379 --> 01:42:34,153 He'll just die if we kill him 1195 01:42:35,123 --> 01:42:36,908 We have to get to all the people behind him 1196 01:42:38,069 --> 01:42:41,785 To make that happen, we should make him come here first 1197 01:42:45,270 --> 01:42:49,147 Seeing the psychos who killed people around... 1198 01:42:50,421 --> 01:42:51,863 my anger is out of bounds! 1199 01:42:52,958 --> 01:42:54,183 We should do something about it 1200 01:42:54,802 --> 01:42:55,853 Don't make haste 1201 01:42:56,055 --> 01:42:58,942 We have to plan carefully and close their chapter 1202 01:42:59,469 --> 01:43:01,268 First we should make the SP come here 1203 01:43:02,371 --> 01:43:07,263 If we thrash them and send the information to the SP, he'll come here 1204 01:43:11,057 --> 01:43:14,910 [humming] 1205 01:43:21,463 --> 01:43:22,314 [chuckles] 1206 01:43:36,826 --> 01:43:38,005 Eh? Huh! 1207 01:43:38,386 --> 01:43:39,493 [screams] 1208 01:43:39,693 --> 01:43:41,756 [sobs] 1209 01:43:42,835 --> 01:43:45,388 Oh no! [sobs] 1210 01:43:47,081 --> 01:43:48,362 Oh no! 1211 01:43:49,809 --> 01:43:54,625 [keeps sobbing] 1212 01:43:58,955 --> 01:44:01,377 [sobs] 1213 01:44:06,207 --> 01:44:07,237 [door closes] 1214 01:44:34,730 --> 01:44:35,762 [door opens] 1215 01:44:47,052 --> 01:44:48,038 [gasps] 1216 01:44:50,825 --> 01:44:51,852 [Rangamma chuckles] 1217 01:44:53,846 --> 01:44:55,210 You! 1218 01:44:55,410 --> 01:44:56,579 [screams in pain] 1219 01:44:59,327 --> 01:45:00,296 [porcelain breaks] 1220 01:45:02,916 --> 01:45:06,099 [screams] 1221 01:45:12,800 --> 01:45:14,495 [keeps screaming] 1222 01:45:21,353 --> 01:45:22,176 Huh? 1223 01:45:23,809 --> 01:45:24,620 [screams] 1224 01:45:27,101 --> 01:45:29,835 [screams in fear] 1225 01:45:38,102 --> 01:45:39,311 Cousin... 1226 01:45:41,510 --> 01:45:42,685 How are you? 1227 01:45:45,161 --> 01:45:46,197 It's me cousin! 1228 01:45:47,164 --> 01:45:48,644 It's your girl! 1229 01:45:51,293 --> 01:45:52,710 I've come for you 1230 01:45:53,598 --> 01:45:56,827 I've come to serve you! 1231 01:46:00,095 --> 01:46:03,065 I have undying love for you cousin! 1232 01:46:03,962 --> 01:46:04,828 [kisses] 1233 01:46:08,305 --> 01:46:10,862 [groans] 1234 01:46:11,478 --> 01:46:14,573 [screams] 1235 01:46:20,455 --> 01:46:23,672 [keeps screaming] [ghostly howls] 1236 01:46:30,359 --> 01:46:32,047 Cousin! Blood! 1237 01:46:35,871 --> 01:46:37,994 Cousin! Blood! 1238 01:46:39,502 --> 01:46:42,068 Don't worry cousin. Do I apply some ointment? 1239 01:46:42,766 --> 01:46:43,617 Wait... 1240 01:46:46,246 --> 01:46:47,581 [groans in pain] 1241 01:46:48,994 --> 01:46:52,102 [screams in pain] 1242 01:46:53,264 --> 01:46:56,858 Why does she hit him and call him 'cousin'? 1243 01:46:58,506 --> 01:47:00,591 Is she possessed by any chance? 1244 01:47:01,468 --> 01:47:03,077 [groans] No! 1245 01:47:04,870 --> 01:47:05,920 Huh! 1246 01:47:06,120 --> 01:47:07,939 -It burns! -Their sins... 1247 01:47:09,082 --> 01:47:10,302 turned into curses 1248 01:47:11,239 --> 01:47:12,485 [chuckles] 1249 01:47:13,912 --> 01:47:14,584 It burns! 1250 01:47:14,784 --> 01:47:18,387 Why do you shout when I'm applying ointment out of love? 1251 01:47:18,752 --> 01:47:21,131 Ah! It burns! 1252 01:47:21,459 --> 01:47:23,883 Don't you love me? 1253 01:47:24,083 --> 01:47:25,572 Yes I do! 1254 01:47:26,194 --> 01:47:28,022 Do you? Tell me! 1255 01:47:28,222 --> 01:47:29,117 -I do! -Do you? 1256 01:47:29,778 --> 01:47:31,630 Tell me... do you? 1257 01:47:31,830 --> 01:47:33,681 I do! I do! 1258 01:47:34,251 --> 01:47:35,781 Brother! 1259 01:47:41,429 --> 01:47:42,781 Cousin! 1260 01:47:44,267 --> 01:47:45,502 [ghost screams] 1261 01:47:45,825 --> 01:47:47,961 [porcelain breaks] 1262 01:47:49,931 --> 01:47:52,586 [ghost screams] 1263 01:48:02,219 --> 01:48:03,502 Brother! 1264 01:48:05,482 --> 01:48:07,010 Brother! 1265 01:48:09,394 --> 01:48:10,887 Come out you swine! 1266 01:48:16,755 --> 01:48:18,680 Hey bro! 1267 01:48:21,286 --> 01:48:22,942 Brother! 1268 01:48:23,657 --> 01:48:25,870 Are you here! 1269 01:48:27,415 --> 01:48:29,191 [ghost groans] 1270 01:48:30,314 --> 01:48:33,167 [ghost growls] 1271 01:48:34,137 --> 01:48:35,993 [groans] 1272 01:48:38,408 --> 01:48:40,008 [ghost groans] 1273 01:48:47,094 --> 01:48:48,112 You! 1274 01:48:50,710 --> 01:48:52,543 [ghost groans] 1275 01:49:02,964 --> 01:49:04,941 [glass breaks] 1276 01:49:05,395 --> 01:49:08,736 [ghost keeps growling] 1277 01:49:12,011 --> 01:49:14,589 No sis! Don't! 1278 01:49:19,581 --> 01:49:21,530 I plead you sis! Leave me! 1279 01:49:21,812 --> 01:49:25,718 Doesn't this sis have the right to hold brother's hands? Doesn't she? 1280 01:49:26,129 --> 01:49:28,950 Sis, I bow to your feet, leave me! 1281 01:49:30,625 --> 01:49:34,725 Oh! Don't you like legs a lot bro? 1282 01:49:35,236 --> 01:49:36,727 Please leave me sis! 1283 01:49:36,927 --> 01:49:39,346 Even I like your feet a lot! 1284 01:49:39,546 --> 01:49:40,694 Jajajaja! 1285 01:49:43,189 --> 01:49:45,382 Sis, I've made a mistake! Please spare me! 1286 01:49:48,093 --> 01:49:49,185 Please let go sis! 1287 01:49:49,613 --> 01:49:51,210 Leave me sis! 1288 01:49:52,393 --> 01:49:53,195 [groans] 1289 01:49:58,425 --> 01:50:00,062 [ghost laughs aloud] 1290 01:50:12,974 --> 01:50:17,399 You didn't spare me even after I begged on your feet! 1291 01:50:19,913 --> 01:50:24,413 Do you realise the pain I went through that day? 1292 01:50:25,130 --> 01:50:28,485 Do you fear death when you see me now? 1293 01:50:30,038 --> 01:50:35,999 I'll scare you to death till the day you die! 1294 01:50:36,536 --> 01:50:37,487 [howls in fear] 1295 01:50:37,999 --> 01:50:39,878 [slaps] 1296 01:50:40,078 --> 01:50:42,278 [continues to slap] 1297 01:50:49,084 --> 01:50:50,624 [ghost laughs] 1298 01:50:54,378 --> 01:50:56,101 [groans] 1299 01:51:07,490 --> 01:51:10,100 [hums] 1300 01:51:15,859 --> 01:51:16,936 [phone ringing tone] 1301 01:51:17,136 --> 01:51:20,989 [phone rings] 1302 01:51:21,189 --> 01:51:22,149 [ghost groans] 1303 01:51:22,717 --> 01:51:24,832 Who is interfering in my activities? 1304 01:51:27,559 --> 01:51:30,303 Oh! Is he related to you cousin? 1305 01:51:31,162 --> 01:51:33,505 Won't you talk to your cousin? 1306 01:51:36,082 --> 01:51:37,901 Why haven't you called me since two days? 1307 01:51:38,475 --> 01:51:39,762 Haven't I told you it's urgent? 1308 01:51:39,962 --> 01:51:41,015 Where's the corpse? 1309 01:51:41,404 --> 01:51:43,496 Didn't you get the person to kill? 1310 01:51:44,163 --> 01:51:45,954 [trembling] We won't kill anyone anymore 1311 01:51:46,154 --> 01:51:47,154 Have you lost it? 1312 01:51:48,850 --> 01:51:50,052 I'll kill you in an encounter 1313 01:51:50,252 --> 01:51:51,721 I don't think you have that chance! 1314 01:51:52,307 --> 01:51:53,525 Tell me where you are! 1315 01:51:54,970 --> 01:51:56,291 I'll kill you myself 1316 01:51:56,491 --> 01:51:58,077 Forget you coming here and killing us 1317 01:51:59,434 --> 01:52:01,544 We ourselves would come and surrender to the cops 1318 01:52:01,937 --> 01:52:03,829 I'm coming to wherever you are! 1319 01:52:04,370 --> 01:52:06,099 I'll kill you in an hour! 1320 01:52:09,331 --> 01:52:11,566 9885454416... 1321 01:52:12,132 --> 01:52:14,999 -Trace the number and get me the location! -Okay sir 1322 01:52:21,293 --> 01:52:22,950 [ghost tapping] 1323 01:52:26,111 --> 01:52:26,928 [kisses] 1324 01:52:27,128 --> 01:52:27,776 [screams] 1325 01:52:37,668 --> 01:52:40,870 Let's transmit everything live to the DGP office 1326 01:52:46,513 --> 01:52:47,539 [phone ringing tone] 1327 01:52:48,789 --> 01:52:49,871 Ravi... 1328 01:52:50,946 --> 01:52:54,439 Transmit the footage we are about to send, live to the DGP room 1329 01:52:58,132 --> 01:52:59,477 -Is it okay? -Okay 1330 01:53:17,124 --> 01:53:18,175 Who is there? 1331 01:53:19,667 --> 01:53:20,727 Is it you who is doing this? 1332 01:53:20,927 --> 01:53:22,961 I've suspended you from the department as you're in my way 1333 01:53:23,478 --> 01:53:24,594 You still come in my way! 1334 01:53:25,420 --> 01:53:27,267 This time, I'll suspend you from your life! 1335 01:53:28,859 --> 01:53:30,392 You know me well 1336 01:53:30,760 --> 01:53:32,359 I bash up the ones who commit mistakes 1337 01:53:33,496 --> 01:53:36,539 But if a cop commits a mistake, I'll kill him 1338 01:53:36,739 --> 01:53:38,827 You couldn't even penalise the criminals you've arrested 1339 01:53:39,300 --> 01:53:40,226 What could you do to me? 1340 01:53:40,562 --> 01:53:43,479 I've waited all these days to expose the one who committed the mistake 1341 01:53:44,852 --> 01:53:45,875 I'll wait no more! 1342 01:53:46,075 --> 01:53:47,189 Come then! 1343 01:53:48,087 --> 01:53:49,261 [groans] 1344 01:54:10,153 --> 01:54:10,833 [groans] 1345 01:54:13,292 --> 01:54:14,407 Anand! 1346 01:54:15,073 --> 01:54:16,902 Arrest this SP and get him here 1347 01:54:17,308 --> 01:54:18,274 Okay sir... 1348 01:54:22,159 --> 01:54:25,657 How did criminals like you turn into good men? 1349 01:54:27,288 --> 01:54:29,894 Trying to turn approvers and corner me? 1350 01:54:30,455 --> 01:54:31,833 How is going to save you now? 1351 01:54:33,177 --> 01:54:34,114 Hey! 1352 01:54:35,021 --> 01:54:36,374 He is my cousin! 1353 01:54:36,574 --> 01:54:40,120 Whats your fuss if he changes into a good human? 1354 01:54:40,587 --> 01:54:41,511 [screams] 1355 01:54:41,711 --> 01:54:42,709 [SP groans] 1356 01:54:58,904 --> 01:55:00,825 Did I hit him well cousin? 1357 01:55:02,793 --> 01:55:05,997 Die soon... let's marry! 1358 01:55:07,843 --> 01:55:09,360 Don't want to die? 1359 01:55:10,968 --> 01:55:12,071 That's okay... 1360 01:55:19,638 --> 01:55:22,647 I'll be waiting for you 1361 01:55:24,014 --> 01:55:24,918 Beware! 1362 01:55:25,118 --> 01:55:28,917 I'll be back if you get into a wrong track again! 1363 01:55:29,186 --> 01:55:30,415 [groans] 1364 01:55:36,086 --> 01:55:37,229 Cousin! 1365 01:55:38,888 --> 01:55:40,007 [screams] 1366 01:55:54,450 --> 01:55:56,129 Jaya Simha Reddy... surrender yourself! 1367 01:55:57,467 --> 01:55:58,661 You can't escape now! 1368 01:56:00,957 --> 01:56:02,032 [groans] 1369 01:56:11,302 --> 01:56:12,415 Arrest all of them! 1370 01:56:26,149 --> 01:56:26,943 -Congrats -Thank you sir 1371 01:56:27,143 --> 01:56:28,805 -Come to the office tomorrow -Okay sir 94703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.