Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,841 --> 00:00:21,944
ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED
IN THIS FILM ARE ENTIRELY FICTITIOUS
2
00:00:22,127 --> 00:00:27,288
NO BIRDS OR ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS FILM
3
00:01:05,168 --> 00:01:11,127
[birds chirping]
4
00:01:17,364 --> 00:01:20,957
Hey... Let go of me...
Let go of me...
5
00:01:22,614 --> 00:01:25,227
Let go of me...
Let go of me...
6
00:01:26,109 --> 00:01:26,982
Hey, give me the knife...
7
00:01:31,236 --> 00:01:31,757
[slits]
8
00:01:32,398 --> 00:01:34,345
[groans]
9
00:01:34,953 --> 00:01:36,425
[grunts]
10
00:02:11,936 --> 00:02:17,864
ENTHAVARALAINA...
11
00:02:34,708 --> 00:02:37,154
[cuckoo coos]
12
00:02:38,528 --> 00:02:44,493
[alarm rings]
13
00:02:53,500 --> 00:02:54,713
Coffee...
14
00:05:01,765 --> 00:05:02,327
[ignition starts]
15
00:05:26,617 --> 00:05:27,128
Oh God!
16
00:05:27,328 --> 00:05:33,209
Please see that I face no trouble with
my new life that starts from today.
17
00:05:33,637 --> 00:05:38,880
Anyway, I don't have any big
desires. So, see that I face no troubles.
18
00:05:39,072 --> 00:05:43,872
If you bless with such life, I'll
offer 100 coconuts to you every month.
19
00:05:44,947 --> 00:05:49,975
Er... It would be difficult to afford
100 coconuts per month, Oh God.
20
00:05:50,290 --> 00:05:52,162
Well... I'll offer 10 coconuts.
21
00:05:53,198 --> 00:05:55,261
Please adjust... Please...
22
00:05:55,981 --> 00:05:57,464
Last, but not least...
23
00:05:58,468 --> 00:06:03,786
See that I don't get transferred to a
hot region or faraway from the city.
24
00:06:04,240 --> 00:06:07,144
Because it takes toll on my beauty.
25
00:06:07,420 --> 00:06:09,047
Please don't forget this.
26
00:06:18,078 --> 00:06:18,555
[ignition starts]
27
00:06:34,299 --> 00:06:35,151
[bike revving]
28
00:06:40,433 --> 00:06:40,869
[tyres screech]
29
00:06:43,045 --> 00:06:43,634
Hey!
30
00:06:43,734 --> 00:06:46,794
You idiot!
Are you driving with your eyes closed?
31
00:06:46,865 --> 00:06:49,284
Yes, I have pawned them for money.
32
00:06:49,482 --> 00:06:50,372
Do you have any problem?
33
00:06:51,085 --> 00:06:53,298
You drove in the wrong
route and crashed into me.
34
00:06:53,357 --> 00:06:54,134
On top of that,
you're arguing with me.
35
00:06:54,316 --> 00:06:55,325
Go, mind your business, silly girl!
36
00:06:56,595 --> 00:06:57,619
How dare you retort me?
37
00:06:57,759 --> 00:06:58,682
I'll take you to task.
38
00:06:58,742 --> 00:07:00,621
Hey, learn how to drive.
39
00:07:00,797 --> 00:07:02,011
You'd be dead if you collide a lorry.
40
00:07:02,186 --> 00:07:03,485
-You!
-Get lost!
41
00:07:05,159 --> 00:07:08,118
Hey, you'll rot in hell
for troubling a girl!
42
00:07:08,630 --> 00:07:11,077
You'll get caught by some
day and I'll take you to task.
43
00:07:11,738 --> 00:07:12,383
[splash]
44
00:07:13,432 --> 00:07:15,337
Oh no!
45
00:07:16,784 --> 00:07:18,464
Yuck! Hmph!
46
00:07:20,177 --> 00:07:20,734
Crap!
47
00:07:31,406 --> 00:07:32,214
Greetings, madam.
48
00:07:42,951 --> 00:07:44,205
What? Why are you staring?
49
00:07:44,989 --> 00:07:45,911
Dress...
50
00:07:46,764 --> 00:07:48,260
What's important, dress or duty?
51
00:07:48,830 --> 00:07:50,333
Duty is important but...
52
00:07:50,509 --> 00:07:53,612
I'm so angered that I want to put
you inside the cell and thrash you.
53
00:07:53,720 --> 00:07:54,586
Why, madam?
54
00:07:54,677 --> 00:07:56,315
For mocking me.
55
00:07:56,477 --> 00:08:00,218
I didn't mock you,
madam. I just had a doubt.
56
00:08:01,472 --> 00:08:04,579
I didn't mean you. I was talking
about the guy who did this to me.
57
00:08:04,601 --> 00:08:05,506
Who's that guy?
58
00:08:05,876 --> 00:08:09,605
Some scumbag who'd sell his
body for booze! [voice muted]
59
00:08:09,901 --> 00:08:11,412
Oh! He was crazy madam.
60
00:08:12,476 --> 00:08:15,493
Hmph! What's the matter?
Why are you overexcited?
61
00:08:15,911 --> 00:08:16,647
Get to the work.
62
00:08:18,736 --> 00:08:20,200
Well... Where is the CI?
63
00:08:20,776 --> 00:08:22,173
He went out for some work.
64
00:08:22,317 --> 00:08:23,279
Oh! Okay.
65
00:08:26,447 --> 00:08:27,346
The washroom is this way, madam.
66
00:08:28,274 --> 00:08:30,322
I thought you might wash
the dirt off your clothes.
67
00:08:30,522 --> 00:08:31,080
Shut up!
68
00:08:35,916 --> 00:08:37,648
It is not needed for you to
accompany to the market.
69
00:08:37,791 --> 00:08:40,848
Why don't you sit at home, eat
noodles and happily watch cartoons?
70
00:08:41,499 --> 00:08:44,319
I'm not a kid to watch
cartoons. I'm a policewoman.
71
00:08:44,519 --> 00:08:45,151
Oh!
72
00:08:45,355 --> 00:08:48,337
If that's the case,
what would you do in the market?
73
00:08:48,796 --> 00:08:52,644
What would I do?
I'll get all the groceries for free.
74
00:08:57,463 --> 00:08:58,119
What's the cost per kilogram?
75
00:08:58,311 --> 00:08:58,850
40 rupees per kg.
76
00:08:58,926 --> 00:09:00,381
Hey, I'm a policewoman.
77
00:09:00,829 --> 00:09:01,587
But still, it's 40 rupees per kg.
78
00:09:03,898 --> 00:09:04,523
Constable,
79
00:09:05,211 --> 00:09:07,997
we've received a tip-off that
80
00:09:08,697 --> 00:09:10,477
a grocer in the market is
smuggling weed through pumpkins
81
00:09:10,737 --> 00:09:13,650
and arrack through bottle gourds.
82
00:09:14,355 --> 00:09:16,498
Come to the market with the force
and we shall take them to task.
83
00:09:19,579 --> 00:09:21,560
I can't deal with such cases, madam.
84
00:09:22,184 --> 00:09:22,631
Hmph!
85
00:09:22,731 --> 00:09:24,523
Take whatever you want
for free of cost, madam.
86
00:09:26,921 --> 00:09:29,144
What did you understand by this?
87
00:09:29,620 --> 00:09:33,643
I understood that extortion
is a kind of begging, madam.
88
00:09:33,702 --> 00:09:34,343
Disgusting!
89
00:09:44,497 --> 00:09:46,929
Mom, keep buying.
I'll be right back.
90
00:09:46,973 --> 00:09:48,272
Okay. Shailu...
91
00:09:52,997 --> 00:09:55,392
Caught you!
I'll show you who's the boss.
92
00:09:57,535 --> 00:09:59,751
Dialer tone: The number you
have called is switched off.
93
00:10:03,789 --> 00:10:04,987
-Hmph!
-Oh!
94
00:10:07,815 --> 00:10:08,475
[ignition starts]
95
00:10:10,237 --> 00:10:11,341
[tyres screech]
Get on the bike.
96
00:10:11,384 --> 00:10:11,789
Okay.
97
00:10:24,005 --> 00:10:29,987
[birds chirping]
98
00:10:44,381 --> 00:10:45,269
[sighs]
99
00:10:45,474 --> 00:10:47,670
We thought he won't meddle with us.
100
00:10:49,334 --> 00:10:53,590
But we underestimated him
after listening to their words.
101
00:10:54,457 --> 00:10:55,569
We shouldn't spare him.
102
00:10:56,321 --> 00:10:58,566
We got to plan something.
103
00:11:00,923 --> 00:11:03,522
Hey, it's been a very long time
that I've asked for an omelette.
104
00:11:03,616 --> 00:11:05,016
Coming... Coming...
105
00:11:08,389 --> 00:11:10,115
Enough of you boozing, dear.
106
00:11:11,211 --> 00:11:12,972
Come, have dinner.
107
00:11:13,391 --> 00:11:15,280
Hey, go away. Get inside!
108
00:11:16,972 --> 00:11:18,632
I'm starving, dear.
109
00:11:21,522 --> 00:11:23,933
Alright. Get the food here.
110
00:11:47,226 --> 00:11:47,743
Serve...
111
00:12:12,814 --> 00:12:14,116
-Come, eat...
-No, it's okay.
112
00:12:14,449 --> 00:12:15,183
Eat...
113
00:12:25,186 --> 00:12:25,776
Delicious!
114
00:12:27,287 --> 00:12:27,780
Have it...
115
00:12:27,856 --> 00:12:29,620
-Enough, dear... Enough...
-Come on, eat... Eat...
116
00:12:30,061 --> 00:12:30,803
Have it...
117
00:12:41,655 --> 00:12:43,429
-Come...
-Uhuh... I don't want...
118
00:12:43,618 --> 00:12:44,771
Come on...
119
00:13:15,585 --> 00:13:17,793
[heaves]
120
00:13:19,599 --> 00:13:21,833
-Mwah...
-[smiles]
121
00:13:24,529 --> 00:13:27,283
[music playing]
122
00:13:27,513 --> 00:13:33,469
[phone rings]
123
00:13:36,805 --> 00:13:37,996
Why did you call at this time, mom?
124
00:13:38,495 --> 00:13:41,223
This is the right time to discuss
some particular things with you.
125
00:13:41,417 --> 00:13:44,374
I've discussed about you with my
friend Padma. Go and meet her.
126
00:13:45,238 --> 00:13:47,678
I have told you several times that
I don't want to get married, mom.
127
00:13:47,738 --> 00:13:49,805
They don't get you married right
away when you go there, son.
128
00:13:50,164 --> 00:13:51,521
There would be a lot of process for that.
129
00:13:51,644 --> 00:13:54,276
I told her that you'd meet her.
Go and meet her at the temple tomorrow.
130
00:13:54,468 --> 00:13:56,768
I will text her phone
number to your mobile. Okay?
131
00:13:56,876 --> 00:13:58,795
Oh! That's not the point, mom.
132
00:13:59,095 --> 00:14:00,844
Anand, just go and meet her.
133
00:14:01,160 --> 00:14:02,188
Oh! Hmph!
134
00:14:04,895 --> 00:14:10,836
[temple bell tolls]
[devotional song playing]
135
00:14:45,401 --> 00:14:48,745
[dials]
136
00:14:50,219 --> 00:14:53,529
[dialer tone rings]
137
00:14:53,729 --> 00:14:54,292
Anand...
138
00:14:55,288 --> 00:14:56,280
Here...
139
00:15:01,652 --> 00:15:02,316
Hi madam
140
00:15:02,340 --> 00:15:03,987
-How are you doing?
-Good.
141
00:15:05,887 --> 00:15:08,636
By the way... Why did you pick
me on your bike on that day?
142
00:15:08,868 --> 00:15:10,100
Well... It's nothing.
143
00:15:11,576 --> 00:15:13,376
She would be scared if she
comes to know the truth.
144
00:15:14,953 --> 00:15:16,476
My mom talked to me about
this over the phone last night.
145
00:15:16,600 --> 00:15:19,418
I know, Anand. It's about
your matchmaking, isn't it?
146
00:15:19,610 --> 00:15:23,341
Whenever your mother meets me,
she talks about your matchmaking.
147
00:15:23,400 --> 00:15:25,408
But, isn't it too early
to fix my marriage?
148
00:15:25,692 --> 00:15:27,011
But you can't avoid it, right?
149
00:15:35,216 --> 00:15:35,737
Anand
150
00:15:39,048 --> 00:15:39,704
Anand...
151
00:15:45,686 --> 00:15:46,383
Anand...
152
00:15:58,367 --> 00:15:58,975
Anand...
153
00:16:02,547 --> 00:16:06,938
Oh God, I was humiliated because of him.
154
00:16:07,223 --> 00:16:09,363
Got humiliated in the police station too.
155
00:16:09,623 --> 00:16:13,028
Ultimately, in the market too.
156
00:16:13,568 --> 00:16:18,003
If I see him again, I'll see that I
won't sleep until I take him to task.
157
00:16:18,591 --> 00:16:20,966
Please see that I'll
see him again, Oh God.
158
00:16:21,630 --> 00:16:23,795
I'll offer 100 coconuts to you, Oh God.
159
00:16:28,161 --> 00:16:28,961
Aw!
160
00:16:31,864 --> 00:16:36,397
Oh God, you exist indeed!
I'll offer 100 coconuts to you.
161
00:16:45,723 --> 00:16:46,834
You are under arrest.
162
00:17:11,679 --> 00:17:15,146
"The breeze that flew to
me touching your hair"
163
00:17:15,487 --> 00:17:19,418
"made stop in entrancement"
164
00:17:19,462 --> 00:17:23,218
"What trap did you set on my heart?"
165
00:17:23,318 --> 00:17:27,228
"I've slipped into your love"
166
00:17:27,420 --> 00:17:31,443
"I've saved the beauty of your
cheeks which is turning red"
167
00:17:31,587 --> 00:17:35,360
"in my eyes"
168
00:17:35,460 --> 00:17:39,286
"The naughty thoughts
that are getting heavy..."
169
00:17:39,346 --> 00:17:43,341
"I can't hide them in me anymore"
170
00:17:43,441 --> 00:17:47,254
"The breeze that flew to
me touching your hair"
171
00:17:47,394 --> 00:17:51,287
"made stop in entrancement"
172
00:17:51,422 --> 00:17:55,294
"What trap did you set on my heart?"
173
00:17:55,470 --> 00:17:59,316
"I've slipped into your love"
174
00:18:39,480 --> 00:18:43,314
"Any word uttered by your lips"
175
00:18:43,406 --> 00:18:47,234
"turns sweeter than honey"
176
00:18:47,378 --> 00:18:51,235
"The feeling of the touch of your hand"
177
00:18:51,374 --> 00:18:55,232
"has the magic to make
me forget the world"
178
00:18:55,340 --> 00:18:59,178
"I feel that God himself has made you"
179
00:18:59,378 --> 00:19:03,061
"by looking at your beauty"
180
00:19:03,383 --> 00:19:06,986
"I feel that God has sent you for me"
181
00:19:07,195 --> 00:19:11,369
"which I hear it every moment
in my heart and that's true"
182
00:19:11,511 --> 00:19:15,319
"The breeze that flew to
me touching your hair"
183
00:19:15,511 --> 00:19:19,431
"made stop in entrancement"
184
00:19:19,508 --> 00:19:23,235
"What trap did you set on my heart?"
185
00:19:23,426 --> 00:19:27,315
"I've slipped into your love"
186
00:19:43,269 --> 00:19:47,187
"The anklets touched her feet"
187
00:19:47,425 --> 00:19:51,109
"and changed the sound
of her steps in a new way"
188
00:19:51,340 --> 00:19:55,244
"The flowers left the branch"
189
00:19:55,336 --> 00:19:58,984
"and reached your hair in a tender way"
190
00:19:59,208 --> 00:20:03,081
"Shall I become the land and carry you"
191
00:20:03,389 --> 00:20:07,180
"when your foot steps on it?"
192
00:20:07,368 --> 00:20:11,030
"Shall I become a cloud to monitor you"
193
00:20:11,489 --> 00:20:15,237
"and follow you every day and night"
194
00:20:15,353 --> 00:20:19,132
"The breeze that flew to
me touching your hair"
195
00:20:19,352 --> 00:20:23,341
"made stop in entrancement"
196
00:20:23,484 --> 00:20:27,212
"What trap did you set on my heart?"
197
00:20:27,336 --> 00:20:31,596
"I've slipped into your love"
198
00:20:34,781 --> 00:20:35,521
Put him inside the cell.
199
00:20:36,401 --> 00:20:37,748
Madam, sir...
200
00:20:38,900 --> 00:20:41,099
Does he look like a sir
to you? Throw him inside.
201
00:20:49,879 --> 00:20:52,699
He looks like a soft-hearted
person. What mistake did he do?
202
00:20:53,254 --> 00:20:54,786
He committed crime, not a mistake.
203
00:20:55,531 --> 00:20:57,412
Frankly speaking, he committed crimes.
204
00:20:57,503 --> 00:20:58,999
What? Crimes?
205
00:20:59,399 --> 00:21:00,428
What crimes did I commit?
206
00:21:00,991 --> 00:21:01,880
Not just one or two...
207
00:21:03,076 --> 00:21:05,289
Section 52: He did an accident.
208
00:21:05,445 --> 00:21:08,851
Section 52A: He did an accident
and fled away from the scene.
209
00:21:09,026 --> 00:21:13,608
Section 190: He manhandled a
police officer who is on duty.
210
00:21:14,009 --> 00:21:17,229
Hello... The accident case
falls under sections 67 and 68.
211
00:21:17,437 --> 00:21:18,472
Don't just blabber as you wish.
212
00:21:18,663 --> 00:21:19,900
But my third point is correct, isn't it?
213
00:21:20,033 --> 00:21:20,959
Correct, my foot!
214
00:21:21,436 --> 00:21:22,660
It falls under section 217.
215
00:21:22,851 --> 00:21:25,357
I know you are conceited, rascal.
216
00:21:25,449 --> 00:21:28,793
That's why I'll sentence you
punishments, regardless of the sections.
217
00:21:30,079 --> 00:21:30,853
Constable,
218
00:21:31,585 --> 00:21:34,436
file the cases of weapons smuggling,
circulating fake currency,
219
00:21:34,492 --> 00:21:38,922
assisting terrorists and all
the illegal cases against him.
220
00:21:39,028 --> 00:21:41,810
Even the judge should get irritated
with him and sentence death by hanging.
221
00:21:43,539 --> 00:21:44,251
Sir!
222
00:21:44,779 --> 00:21:48,051
Did you come to a police station
or some religious ceremony?
223
00:21:49,956 --> 00:21:50,716
Sorry, sir.
224
00:21:56,351 --> 00:22:00,758
I've been waiting since a long time
to catch you and we've caught you now.
225
00:22:02,506 --> 00:22:03,546
Who has arrested him?
226
00:22:04,163 --> 00:22:05,049
It's me, sir.
227
00:22:06,117 --> 00:22:08,488
Open the cell and send him to my room.
228
00:22:09,570 --> 00:22:10,343
Okay, sir.
229
00:22:12,344 --> 00:22:13,790
-Hmm...
-Okay, madam.
230
00:22:31,507 --> 00:22:33,283
[no audio]
231
00:22:33,621 --> 00:22:38,835
Er... He seems very close
to the CI. Who's this guy?
232
00:22:38,935 --> 00:22:41,764
He was an SI of this
police station, before you.
233
00:22:44,857 --> 00:22:46,867
As he got suspended,
you've come as his replacement, madam.
234
00:22:48,319 --> 00:22:50,872
-Okay, sir. Meet you again. Bye, sir.
-Okay.
235
00:22:56,691 --> 00:22:59,401
Don't frame me in several
cases, madam. I'm very scared.
236
00:23:23,089 --> 00:23:26,215
[phone rings] [grunts]
What is it, dear?
237
00:23:28,981 --> 00:23:29,511
Hello.
238
00:23:29,724 --> 00:23:30,935
What's the progress of the
task that I've given you?
239
00:23:32,185 --> 00:23:34,426
I'm on the same task. It will be done.
240
00:23:34,639 --> 00:23:36,669
It's a very huge deal.
Don't miss it.
241
00:23:37,449 --> 00:23:39,596
I did tell you that it
will be done, didn't I?
242
00:23:39,699 --> 00:23:41,229
It has to be finished by tomorrow.
243
00:23:45,138 --> 00:23:46,590
Oh, dear...
244
00:23:47,050 --> 00:23:47,565
Hands off!
245
00:23:49,445 --> 00:23:51,334
[whines]
246
00:24:00,941 --> 00:24:03,057
[dials]
247
00:24:03,123 --> 00:24:09,082
[phone rings]
248
00:24:10,874 --> 00:24:11,355
Hello.
249
00:24:11,463 --> 00:24:12,626
I want to talk to you.
250
00:24:13,110 --> 00:24:14,445
Please come to the park.
251
00:24:14,985 --> 00:24:15,877
Okay, I'll come.
252
00:24:16,046 --> 00:24:16,719
Hmm...
253
00:24:26,113 --> 00:24:28,913
Hey, where are the people of this house?
254
00:24:29,089 --> 00:24:29,701
They've been out of town.
255
00:24:31,340 --> 00:24:32,191
Well... Who are you guys?
256
00:24:32,583 --> 00:24:35,517
We're known associates of them.
They've asked us to visit them today.
257
00:24:35,620 --> 00:24:36,199
Alright.
258
00:24:56,536 --> 00:24:59,449
This scoundrel has ruined everything.
259
00:25:00,385 --> 00:25:03,316
Otherwise, I would have
finished her on that day.
260
00:25:04,620 --> 00:25:07,604
Let's go...
We shall take him to task today.
261
00:25:07,765 --> 00:25:09,094
-Let's go
-Come...
262
00:25:09,294 --> 00:25:15,234
[birds chirping]
263
00:25:32,594 --> 00:25:35,137
I'm sorry. I shouldn't have done that.
264
00:25:36,313 --> 00:25:37,137
I love you.
265
00:25:38,676 --> 00:25:39,300
What?
266
00:25:40,570 --> 00:25:43,890
I thought you would be angry at
me. But, what this, all of a sudden?
267
00:25:44,265 --> 00:25:46,356
I was flattered when I
saw you at the temple.
268
00:25:47,076 --> 00:25:47,764
Thank God!
269
00:25:48,448 --> 00:25:50,597
Well... What's with this proposal?
270
00:25:50,957 --> 00:25:53,659
I mean... I too should have
feelings on you, right?
271
00:25:53,835 --> 00:25:56,453
You have immensely followed me.
Wouldn't you have some feelings at least?
272
00:25:57,245 --> 00:26:02,245
I feel uncomfortable when I think
that I have in a very silly manner.
273
00:26:03,774 --> 00:26:05,915
Hmm... Anyway, let's be friends.
274
00:26:05,939 --> 00:26:06,626
Nice!
275
00:26:12,093 --> 00:26:17,385
A human would behave out of his
senses when it comes to satiating his ego.
276
00:26:18,465 --> 00:26:21,786
But later, they would regret
about their behaviour.
277
00:26:23,142 --> 00:26:24,236
You've done the same thing.
278
00:26:24,857 --> 00:26:26,895
We're under a very responsible profile.
279
00:26:27,982 --> 00:26:30,917
If we can't control ourselves,
think about common people.
280
00:26:31,711 --> 00:26:33,897
Anyway, you might have
anger in your heart.
281
00:26:34,005 --> 00:26:36,034
But I don't remember any of these.
282
00:26:37,627 --> 00:26:41,832
When I saw you in the temple on
that day, my heart is filled with you.
283
00:26:45,060 --> 00:26:47,676
You have such an admiration
for the police department.
284
00:26:47,751 --> 00:26:50,294
But, why are you staying
away from your job?
285
00:26:52,908 --> 00:26:54,970
I will answer this
question at the right time.
286
00:26:55,014 --> 00:26:57,894
I can understand your value by your words.
287
00:26:58,099 --> 00:26:59,640
Okay. Thanks.
We shall catch up again.
288
00:26:59,684 --> 00:27:00,921
Come with me, I'll drop you.
289
00:27:01,445 --> 00:27:03,370
My home is nearby. I'll walk.
290
00:27:04,806 --> 00:27:05,395
Okay.
291
00:27:06,694 --> 00:27:07,415
Bye.
292
00:27:45,601 --> 00:27:51,511
[cicadas crittering]
293
00:28:04,045 --> 00:28:05,683
-Hey... Shh!
-Hmm...
294
00:28:07,100 --> 00:28:10,381
[door creaks]
295
00:28:11,304 --> 00:28:13,224
[door creaks]
296
00:28:15,039 --> 00:28:15,770
-[groans in pain]
-Get him...
297
00:28:15,914 --> 00:28:16,467
Oh no!
[utensil clutter]
298
00:28:17,210 --> 00:28:18,424
[groans]
299
00:28:18,499 --> 00:28:19,180
Who the hell are you?
300
00:28:19,747 --> 00:28:21,249
Why the hell are you thrashing him?
301
00:28:21,432 --> 00:28:21,918
Oh no!
302
00:28:22,025 --> 00:28:23,204
Hey! Who the hell are you?
303
00:28:23,382 --> 00:28:23,999
Oh no...
304
00:28:24,090 --> 00:28:24,658
Run... Run...
305
00:28:25,034 --> 00:28:25,793
Oh no...
306
00:28:28,071 --> 00:28:28,897
Hey...
307
00:28:30,255 --> 00:28:30,896
Shailu!
308
00:28:32,282 --> 00:28:33,292
Get up... dear...
309
00:28:33,540 --> 00:28:35,900
Shailu, youd dad isn't speaking anything.
-Dad...
310
00:28:36,057 --> 00:28:37,323
-Get up, dad... Get up...
-Shailu...
311
00:28:37,499 --> 00:28:39,307
-Get up, dad... Get up...
-Get up, dear... Get up...
312
00:28:40,771 --> 00:28:42,487
-[weeping]
-Don't cry, mom.
313
00:28:45,084 --> 00:28:45,662
Shailu...
314
00:28:47,229 --> 00:28:48,086
What happened?
315
00:28:50,582 --> 00:28:51,350
Mom...
316
00:28:51,594 --> 00:28:52,361
What happened?
317
00:28:52,508 --> 00:28:54,360
Two robbers barged into our house.
318
00:28:54,452 --> 00:28:57,151
Luckily, I was at home.
319
00:28:57,579 --> 00:29:00,203
They have fled when took out the gun.
320
00:29:00,790 --> 00:29:01,557
Otherwise...
321
00:29:01,789 --> 00:29:03,745
How is your father now?
322
00:29:04,473 --> 00:29:06,038
He's undergoing treatment.
323
00:29:06,401 --> 00:29:07,792
Can you identify them?
324
00:29:08,397 --> 00:29:11,085
One guy might be in his forties and
the other one might be in his thirties.
325
00:29:11,787 --> 00:29:13,498
Oh! 40 and 30?
326
00:29:14,523 --> 00:29:15,956
Is it that one guy is fair
and the other one is dark?
327
00:29:19,503 --> 00:29:20,259
Yes.
328
00:29:21,727 --> 00:29:22,237
Tsk!
329
00:29:24,517 --> 00:29:25,844
As I was following them...
330
00:29:26,044 --> 00:29:26,850
[tyre screeches]
331
00:29:30,175 --> 00:29:31,617
they've attacked my people.
332
00:29:32,780 --> 00:29:34,728
They are the reason for my suspension.
333
00:29:35,386 --> 00:29:35,891
What?
334
00:29:40,191 --> 00:29:44,069
Dude, it's boring.
I want to do something thrilling.
335
00:29:44,145 --> 00:29:46,257
Then, shall we play a game?
336
00:29:46,703 --> 00:29:48,288
[dials]
337
00:29:50,303 --> 00:29:53,551
Sir... Sir... Someone abducted me.
338
00:29:53,827 --> 00:29:56,297
Please sir... Save me,
sir... Save me, sir...
339
00:29:56,921 --> 00:29:57,588
Hmm...
340
00:29:58,898 --> 00:29:59,666
See now,
341
00:30:00,430 --> 00:30:05,693
the police will roam
around the roads like dogs.
342
00:30:06,661 --> 00:30:07,738
We won't get caught, right?
343
00:30:08,394 --> 00:30:13,290
Hey, unless we speak to the police
for more than 30 seconds on the phone,
344
00:30:13,814 --> 00:30:15,382
they can't track us.
345
00:30:16,435 --> 00:30:19,795
The police can't catch up
with the time, like we did.
346
00:30:26,118 --> 00:30:27,553
Brother, pour me a peg.
347
00:30:30,236 --> 00:30:33,056
Hey, everyone is equal when it
comes to booze. Come on, pour man.
348
00:30:48,958 --> 00:30:51,334
Why is it so concentrated?
Don't you know fixing drinks?
349
00:30:51,615 --> 00:30:52,243
Ouch!
350
00:31:03,294 --> 00:31:06,094
Hey, who would drink this
extremely diluted drink?
351
00:31:07,404 --> 00:31:07,964
Ow!
352
00:31:11,573 --> 00:31:14,351
You've begged for the
drink and you dare to hit us?
353
00:31:15,056 --> 00:31:16,367
Why the hell are you raising your
voice when it was him who I have hit?
354
00:31:19,015 --> 00:31:19,518
Ow!
355
00:31:27,701 --> 00:31:28,205
[groans]
356
00:31:28,672 --> 00:31:31,344
Hey, are you aware of my background?
357
00:31:31,623 --> 00:31:32,681
How dare you hit us?
358
00:31:33,349 --> 00:31:35,846
Hey! Don't talk to me about
the background, you fool!
359
00:31:36,686 --> 00:31:37,981
I'm a policeman.
360
00:31:38,957 --> 00:31:41,675
Whenever we get a distress call,
361
00:31:42,086 --> 00:31:45,771
it's our duty to save them
regardless of the risk and time.
362
00:31:46,106 --> 00:31:48,456
And you dared to play pranks on us!
363
00:31:48,589 --> 00:31:49,306
Sorry, sir!
364
00:31:52,035 --> 00:31:54,251
Because of your prank calls
that you do for timepass,
365
00:31:55,011 --> 00:31:58,427
there'd be a situation where we wouldn't
believe in calls having real danger.
366
00:31:59,410 --> 00:32:00,846
Didn't you get it still?
367
00:32:01,959 --> 00:32:05,655
I'm letting you go because your life
would ruin if I file an FIR.
368
00:32:06,999 --> 00:32:10,263
Hey, there is no issue even if you don't
do things that make our nation proud.
369
00:32:11,129 --> 00:32:13,481
But do not do things that makes your
parents hang their heads in shame.
370
00:32:17,281 --> 00:32:23,270
[siren wailing]
371
00:32:34,334 --> 00:32:35,507
-Constable
-Sir
372
00:32:35,699 --> 00:32:37,043
-Order for a tea.
-Okay, sir.
373
00:32:46,465 --> 00:32:46,910
Sir...
374
00:32:54,416 --> 00:32:55,485
What happened with the kidnap case, sir?
375
00:32:58,310 --> 00:32:59,094
It's closed.
376
00:33:01,742 --> 00:33:03,983
Sir, they didn't speak
so long to trace them.
377
00:33:04,584 --> 00:33:05,463
How did you trace them?
378
00:33:06,027 --> 00:33:08,428
After the advent of Android phones,
everything became very easy, Murthy.
379
00:33:08,690 --> 00:33:10,921
We can catch even Vijay
Mallaya if we use them properly.
380
00:33:11,030 --> 00:33:11,824
[phone] These guys
are just minions.
381
00:33:15,900 --> 00:33:16,524
Hello, sir.
382
00:33:17,864 --> 00:33:18,495
Okay, sir.
383
00:33:20,931 --> 00:33:22,353
The SP asked me to visit him. I'm going.
384
00:33:22,545 --> 00:33:23,928
Murthy, get my uniform.
385
00:33:30,718 --> 00:33:31,400
Sir
386
00:33:32,272 --> 00:33:32,890
Jeevan.
387
00:33:34,107 --> 00:33:34,930
[door unlocks]
388
00:33:40,591 --> 00:33:41,361
He is my son.
389
00:33:42,490 --> 00:33:44,274
Did you spare him
knowing that he's my son?
390
00:33:44,445 --> 00:33:45,014
No, I don't know, sir.
391
00:33:46,094 --> 00:33:48,149
Whoever it might be at that
place, I would spare them.
392
00:33:48,434 --> 00:33:53,633
I don't want to ruin any student's
life. That's why I've spared him.
393
00:33:53,699 --> 00:33:58,454
But if he repeats it, there'd be a
situation where you can't save your son.
394
00:33:58,631 --> 00:34:00,010
I appreciate your honesty.
395
00:34:01,923 --> 00:34:03,144
Jeevan, you can go.
396
00:34:06,306 --> 00:34:09,878
Well... There is no information about the
suspect even after one week of the murder.
397
00:34:10,465 --> 00:34:13,310
Hence, you take up this case.
398
00:34:16,545 --> 00:34:17,543
But remember one thing.
399
00:34:18,163 --> 00:34:19,359
Solve this case immediately.
400
00:34:21,384 --> 00:34:23,423
The culprits shouldn't
escape no matter what.
401
00:34:24,618 --> 00:34:26,073
These murders shouldn't happen again.
402
00:34:26,639 --> 00:34:27,236
Okay, sir.
403
00:34:30,334 --> 00:34:33,736
[birds chirping]
404
00:35:13,342 --> 00:35:16,934
[music]
405
00:35:43,225 --> 00:35:49,206
[birds chirping]
406
00:36:09,957 --> 00:36:11,020
Hey... Come here...
407
00:36:21,624 --> 00:36:22,116
Greetings, sir.
408
00:36:23,122 --> 00:36:23,745
What are you looking at?
409
00:36:24,686 --> 00:36:25,307
Do you have something to say?
410
00:36:25,570 --> 00:36:27,692
We would be given a reward for
telling the truth, right uncle?
411
00:36:27,899 --> 00:36:28,552
Who said that?
412
00:36:28,700 --> 00:36:29,986
I saw that in the movies, uncle.
413
00:36:30,929 --> 00:36:32,265
I will give you information if you pay me.
414
00:36:32,567 --> 00:36:33,258
What will you tell?
415
00:36:33,398 --> 00:36:34,293
Pay me first.
416
00:36:41,911 --> 00:36:43,926
I saw two guys killing
a person over here.
417
00:36:45,489 --> 00:36:45,979
[bashing]
418
00:36:46,103 --> 00:36:48,036
-Hey...
-Hey... Let go of me.
419
00:36:48,782 --> 00:36:49,379
Let go of me.
420
00:36:49,807 --> 00:36:51,747
Let go of me... Hey, just let me go...
421
00:36:52,270 --> 00:36:52,929
Let go of me.
422
00:36:56,206 --> 00:36:56,837
Hey, Let go of me...
423
00:37:01,985 --> 00:37:03,828
-Come...
-Hey, Let go of me...
424
00:37:10,206 --> 00:37:12,801
-Hey, Let go of me...
-Hey...
425
00:37:12,972 --> 00:37:13,393
Hey...
426
00:37:15,011 --> 00:37:15,511
[grunts]
427
00:37:18,374 --> 00:37:20,476
Hey, Let go of me...
Hey, Let go of me...
428
00:37:22,374 --> 00:37:23,207
Hey, give me the knife...
429
00:37:23,212 --> 00:37:24,035
Hey...
430
00:37:26,236 --> 00:37:26,993
[grunts]
431
00:37:27,622 --> 00:37:28,251
[slits]
432
00:37:29,848 --> 00:37:34,290
-[groans]
-[grunts]
433
00:37:48,022 --> 00:37:48,840
How do they look?
434
00:37:49,220 --> 00:37:51,912
One guy is a baldie and the other
one is fair and has grey beard.
435
00:37:54,107 --> 00:37:55,048
Can you identify them?
436
00:37:55,389 --> 00:37:55,883
Yes.
437
00:37:56,148 --> 00:37:56,730
Then, come with me.
438
00:38:16,519 --> 00:38:18,655
[ignition starts]
439
00:40:16,397 --> 00:40:17,949
[tyres screech]
440
00:40:18,267 --> 00:40:23,215
[birds chirping]
441
00:40:29,082 --> 00:40:30,958
-Call me upon seeing them.
-Hmm...
442
00:40:32,341 --> 00:40:33,864
-There is my phone number on this.
-Okay, uncle.
443
00:40:33,935 --> 00:40:35,214
Okay... Bye.
444
00:40:44,174 --> 00:40:45,559
[ignition starts]
445
00:40:58,119 --> 00:41:00,770
-[laughs hysterically]
-Give my money back, uncle.
446
00:41:00,930 --> 00:41:02,437
-Bring him.
-Give my money back, uncle.
447
00:41:02,637 --> 00:41:03,471
My money...
448
00:41:04,607 --> 00:41:07,610
-Come... Come...
-[weeping]
449
00:41:09,270 --> 00:41:10,087
Get him... Get him...
450
00:41:11,773 --> 00:41:12,392
You'll be finished.
451
00:41:13,979 --> 00:41:14,452
Come...
452
00:41:14,743 --> 00:41:19,314
[whimpering] [dials]
453
00:41:21,490 --> 00:41:26,229
[phone rings]
454
00:41:27,376 --> 00:41:29,857
[weeping] Please let go of me, uncle.
455
00:41:32,154 --> 00:41:34,074
What work do you have
with the policeman?
456
00:41:34,690 --> 00:41:35,848
[tyres screech]
457
00:41:36,775 --> 00:41:38,887
Tell me... What work do you have with him?
458
00:41:39,155 --> 00:41:41,795
[weeping] Don't kill me, uncle...
459
00:41:41,995 --> 00:41:43,276
Kill you?
460
00:41:43,336 --> 00:41:46,110
Don't kill me like the one you
have killed a few days ago.
461
00:41:46,429 --> 00:41:47,104
Crap!
462
00:41:54,808 --> 00:41:56,500
Did you tell these
things to the policeman?
463
00:41:56,660 --> 00:41:58,995
No, uncle. I didn't tell
anything to him. Don't kill me.
464
00:42:00,401 --> 00:42:02,207
Uncle... It would be
very painful, uncle...
465
00:42:02,673 --> 00:42:03,464
Please don't do that, uncle.
466
00:42:05,081 --> 00:42:08,556
Uncle... It would be very painful.
Please don't do that, uncle. Please...
467
00:42:08,870 --> 00:42:10,111
-[weeping]
-Give me the knife...
468
00:42:10,878 --> 00:42:13,258
-[knife screeches]
-[weeping]
469
00:42:13,834 --> 00:42:14,332
Come on...
470
00:42:14,953 --> 00:42:20,365
Please don't do that, uncle.
Please, uncle... My legs are aching.
471
00:42:20,976 --> 00:42:24,084
Please don't kill me, uncle...
Please uncle... Uncle...
472
00:42:24,243 --> 00:42:25,854
[weeping]
[slits]
473
00:42:37,529 --> 00:42:37,971
He is dead.
474
00:42:42,620 --> 00:42:44,354
Hey, come... Let's go.
475
00:42:56,277 --> 00:42:57,365
[tyres screech]
476
00:43:09,171 --> 00:43:09,668
Hey...
477
00:43:12,430 --> 00:43:14,456
Hey... What happened, boy?
478
00:43:15,884 --> 00:43:18,808
What happened, boy?
What happened, boy?
479
00:43:20,511 --> 00:43:23,609
Hey... Hey...
480
00:43:40,845 --> 00:43:42,565
Hey, speak up... Speak...
481
00:43:45,208 --> 00:43:49,968
[roars]
482
00:43:52,026 --> 00:43:53,249
Damn! No!
483
00:44:08,567 --> 00:44:09,094
Damn!
484
00:44:09,846 --> 00:44:11,268
[roars]
485
00:44:26,323 --> 00:44:27,715
[ignition starts]
486
00:45:07,227 --> 00:45:09,467
Hey, what do you do?
487
00:45:10,887 --> 00:45:12,280
We butcher the sheep.
488
00:45:12,785 --> 00:45:13,443
Explain this blood.
489
00:45:16,669 --> 00:45:18,336
We have butchered a sheep just now.
490
00:45:18,572 --> 00:45:20,922
Hey, you tell me... What do you do?
491
00:45:21,221 --> 00:45:24,554
I told you that we
butcher sheep, right sir?
492
00:45:24,781 --> 00:45:27,287
I know the sheep you
kill are humans, rascals!
493
00:45:27,582 --> 00:45:28,854
Will you get into the jeep or not?
494
00:45:28,987 --> 00:45:30,861
Hey...
495
00:45:46,503 --> 00:45:47,193
[gasps]
496
00:45:47,224 --> 00:45:48,202
[knife clutters]
497
00:45:50,369 --> 00:45:51,297
Move... Move...
498
00:45:52,807 --> 00:45:54,278
Move... Move...
499
00:45:57,532 --> 00:45:59,304
Hey... turn to your back. Do it.
500
00:45:59,958 --> 00:46:02,089
Shall I blow your heads like watermelons?
501
00:46:14,119 --> 00:46:15,816
Get into the jeep...
Just get into the jeep.
502
00:46:31,695 --> 00:46:32,419
[tyres screech]
503
00:46:37,681 --> 00:46:39,236
Hey... Get down.
504
00:46:44,845 --> 00:46:45,794
Come on, walk...
505
00:46:49,214 --> 00:46:50,996
Tell me, how many more
murders did you commit?
506
00:46:51,416 --> 00:46:52,613
How dare you murder humans!
507
00:46:53,102 --> 00:46:56,016
-Ouch... Sir... Sir...
-How can you kill a kid?
508
00:46:56,315 --> 00:46:56,984
Huh!
509
00:46:58,746 --> 00:46:59,178
Ouch... Sir... Sir...
510
00:46:59,993 --> 00:47:00,718
Sir... Sir... Ouch!
511
00:47:01,315 --> 00:47:02,578
Ow! Sir...
512
00:47:03,504 --> 00:47:05,374
-Ah... Ouch!
-How dare you murder humans!
513
00:47:05,687 --> 00:47:07,919
-Ouch!
-Sir... Sir...
514
00:47:08,327 --> 00:47:09,106
We might die... Ouch!
515
00:47:10,149 --> 00:47:11,880
Ouch! Ow!
516
00:47:12,015 --> 00:47:14,001
[groans]
517
00:47:14,262 --> 00:47:14,811
Sir
518
00:47:15,311 --> 00:47:18,316
[groans]
519
00:47:19,941 --> 00:47:23,178
Are these guys the notorious criminals
who murdered that businessman?
520
00:47:23,730 --> 00:47:24,748
Not just that murder...
521
00:47:24,994 --> 00:47:29,010
They have also brutally killed a kid
who saw them in the act and informed me.
522
00:47:29,488 --> 00:47:30,981
Get the truth out of them in our style.
523
00:47:32,026 --> 00:47:33,397
And record them.
524
00:47:33,863 --> 00:47:37,601
Okay, sir.
[phone rings]
525
00:47:39,387 --> 00:47:39,991
Hello.
526
00:47:40,325 --> 00:47:42,922
Two worker unions are clashing
with each other at Jeedimetla.
527
00:47:43,063 --> 00:47:45,539
They've fighting with each other.
Come quickly, sir.
528
00:47:46,382 --> 00:47:46,916
Okay.
529
00:47:48,966 --> 00:47:52,079
There is a big clash at a chemical
factory. Go and clear that.
530
00:47:52,812 --> 00:47:53,388
Okay, sir.
531
00:47:54,836 --> 00:47:55,684
Mind the station.
532
00:47:56,382 --> 00:47:58,497
[groans]
533
00:48:03,106 --> 00:48:05,317
[babbling]
534
00:48:06,188 --> 00:48:07,675
Oh no! [tyres screech]
535
00:48:07,937 --> 00:48:09,910
[tyres screech]
536
00:48:13,411 --> 00:48:13,883
Hey!
537
00:48:16,789 --> 00:48:17,926
Kid... Kid...
538
00:48:41,264 --> 00:48:42,470
Shiva... Shiva...
539
00:48:43,563 --> 00:48:47,003
-Rakesh...
-[pants]
540
00:48:47,659 --> 00:48:48,121
What happened?
541
00:48:48,969 --> 00:48:53,576
Two masked guys entered into the station,
bashed us and took away the killers, sir.
542
00:48:53,786 --> 00:48:54,315
What?
543
00:48:55,534 --> 00:48:56,309
Oh crap!
544
00:49:03,801 --> 00:49:04,365
Sir...
545
00:49:04,653 --> 00:49:06,782
You couldn't clear the
clash despite being an SI.
546
00:49:07,118 --> 00:49:10,060
Two persons are in critical
condition due to your negligence.
547
00:49:10,431 --> 00:49:11,617
What's your explanation for this?
548
00:49:11,987 --> 00:49:13,625
-Sir... The thing is that...
-What happened?
549
00:49:13,962 --> 00:49:17,115
Two masked guys came here, bashed the
constables and took away the criminals.
550
00:49:17,492 --> 00:49:20,029
What were you doing when those
locked up criminals were escaping?
551
00:49:20,183 --> 00:49:21,297
-Actually...
-What do you say?
552
00:49:21,672 --> 00:49:25,752
I thought you were super sincere
when you caught the criminals.
553
00:49:26,049 --> 00:49:28,567
But now, you couldn't
even stop a small clash.
554
00:49:30,667 --> 00:49:32,215
The criminals in the
police station escaped.
555
00:49:32,671 --> 00:49:34,012
Will you explain how
the clash happened or
556
00:49:34,503 --> 00:49:36,315
show us the video of their prisonbreak?
557
00:49:36,536 --> 00:49:37,207
Sir, the thing is that...
558
00:49:59,731 --> 00:50:01,361
I don't want your explanation.
559
00:50:01,681 --> 00:50:05,070
You are responsible for everything
that happens at your police station.
560
00:50:06,100 --> 00:50:07,522
Hence, I'm suspending you.
561
00:50:07,632 --> 00:50:11,698
Sir, it isn't the mistake of the SI
for the prisonbreak of the criminals.
562
00:50:11,802 --> 00:50:13,237
Should I suspend you then?
563
00:50:13,378 --> 00:50:15,708
Not needed, sir. I take
responsibility for this mistake.
564
00:50:26,792 --> 00:50:27,679
[door unlocks]
565
00:50:29,469 --> 00:50:30,983
Don't disturb the patient for two days.
566
00:50:51,494 --> 00:50:56,214
When those guys are still targetting you,
it means something is wrong.
567
00:50:56,896 --> 00:50:58,464
We should arrest them immediately.
568
00:50:59,366 --> 00:51:00,874
Arresting them isn't important.
569
00:51:01,592 --> 00:51:04,009
If that's the case,
I would have arrested them long ago.
570
00:51:04,730 --> 00:51:08,199
But their prisonbreak isn't ordinary one.
571
00:51:10,572 --> 00:51:14,439
We have to first find
out who all are behind them.
572
00:51:14,731 --> 00:51:16,788
Then, did you get any
information about them?
573
00:51:17,587 --> 00:51:18,732
I didn't get any information.
574
00:51:19,282 --> 00:51:23,605
But I've been following them and rescuing
their targets from getting killed.
575
00:51:24,002 --> 00:51:26,522
-But I didn't understand something here.
-What is it?
576
00:51:26,789 --> 00:51:29,130
Their targets aren't wealthy people.
577
00:51:30,881 --> 00:51:34,536
I don't understand at all who
were behind these murders.
578
00:51:37,176 --> 00:51:39,459
As far as I know,
they're are targetting only the innocents.
579
00:51:41,281 --> 00:51:43,553
Trace them as early as possible.
580
00:51:44,369 --> 00:51:47,607
Tell me what help can I offer on behalf
of the department? I'll do anything
581
00:51:47,866 --> 00:51:49,190
-Really?
-Hmm...
582
00:51:50,580 --> 00:51:51,079
Thank you.
583
00:52:06,888 --> 00:52:11,955
"The swinging of your earrings"
584
00:52:12,134 --> 00:52:13,977
"took me till the sky"
585
00:52:14,122 --> 00:52:18,182
"Your seducing walk"
586
00:52:18,225 --> 00:52:21,510
"carried me like a waterfall"
587
00:52:21,791 --> 00:52:25,534
"I'm slowly slipping into"
588
00:52:25,581 --> 00:52:28,850
"your love"
589
00:52:29,050 --> 00:52:32,904
"I'm floating"
590
00:52:33,104 --> 00:52:35,528
in the sky faster than the clouds"
591
00:52:51,540 --> 00:52:54,927
"Like a rainwater stream"
592
00:52:55,472 --> 00:52:58,236
"you've come to me"
593
00:52:59,310 --> 00:53:02,403
"Like the creeper of the jasmine flower"
594
00:53:03,081 --> 00:53:05,556
"you have weaved slowly"
595
00:53:06,932 --> 00:53:10,104
"Oh bloomed petal"
596
00:53:10,657 --> 00:53:13,902
"Seeing your beatuty,"
597
00:53:14,403 --> 00:53:17,922
"I couldn't control this romantic pain"
598
00:53:18,167 --> 00:53:21,501
"and sprinted towards you"
599
00:53:21,735 --> 00:53:25,906
"I've turned into a honey bee,
spread my wings and landed on you"
600
00:53:27,145 --> 00:53:32,712
"The swinging of your earrings"
601
00:53:32,930 --> 00:53:34,621
"took me till the sky"
602
00:53:34,737 --> 00:53:38,645
"Your seducing walk"
603
00:53:38,769 --> 00:53:42,058
"carried me like a waterfall"
604
00:54:06,747 --> 00:54:09,913
"I stood still looking at your eyes"
605
00:54:10,494 --> 00:54:13,110
"and I've too busy doing it"
606
00:54:14,375 --> 00:54:17,377
"I was disheartened when
I was asked to move"
607
00:54:17,971 --> 00:54:21,252
"as my desire wasn't fulfilled"
608
00:54:21,714 --> 00:54:25,115
"After reading your heart,"
609
00:54:25,642 --> 00:54:28,841
"I've got rid of my veil"
610
00:54:29,277 --> 00:54:32,653
"After you stood in front of me"
611
00:54:33,100 --> 00:54:36,253
"these moments lighted up"
612
00:54:36,866 --> 00:54:40,610
"And they've shone in my golden dreams"
613
00:54:42,066 --> 00:54:47,693
"The swinging of your earrings"
614
00:54:47,874 --> 00:54:49,538
"took me till the sky"
615
00:54:49,821 --> 00:54:53,651
"Your seducing walk"
616
00:54:53,747 --> 00:54:57,084
"carried me like a waterfall"
617
00:55:05,094 --> 00:55:07,425
[footsteps approaching]
618
00:55:09,260 --> 00:55:09,717
Please
619
00:55:12,692 --> 00:55:14,126
Don't you know
620
00:55:14,366 --> 00:55:17,582
there would be loss of life if there is a
delay in fixing the deal in our business?
621
00:55:17,873 --> 00:55:20,041
I know.
Our team is working on that part.
622
00:55:20,358 --> 00:55:24,059
The word 'done' appeases me
more than the word 'doing'.
623
00:55:25,119 --> 00:55:26,763
I'll you 24 hours time.
624
00:55:27,595 --> 00:55:29,787
If you can't get it
done, I'll take it myself.
625
00:55:29,987 --> 00:55:31,508
Do you know what would
happen if I get into the field?
626
00:55:31,697 --> 00:55:32,947
We'll ensure that it doesn't happen.
627
00:55:33,033 --> 00:55:33,914
Don't repeat again.
628
00:55:37,769 --> 00:55:39,897
[dialer tone rings] We
have to meet urgently.
629
00:55:40,321 --> 00:55:41,157
Come to our place.
630
00:55:41,714 --> 00:55:43,150
It's been many days that
I have given you the task.
631
00:55:43,833 --> 00:55:46,278
It is not that my life alone is
at stake, if you don't finish it.
632
00:55:46,647 --> 00:55:47,890
We are already working
on the same task, sir.
633
00:55:47,990 --> 00:55:49,742
You are saying the same
sentence whenever I ask you that.
634
00:55:49,942 --> 00:55:50,350
But the work isn't getting done.
635
00:55:50,594 --> 00:55:52,379
I'm telling you that it would
be done. Don't you get it?
636
00:55:52,405 --> 00:55:53,146
Why are you screaming?
637
00:55:53,492 --> 00:55:56,611
We took such a big risk and got you
out of jail not to scream at me.
638
00:55:57,240 --> 00:55:59,416
Was it you who got us out? Was it you?
639
00:56:00,448 --> 00:56:01,163
You didn't get us out, right?
640
00:56:02,138 --> 00:56:04,010
You told us, right? Leave now.
641
00:56:04,339 --> 00:56:05,456
We'll do our work.
642
00:56:05,465 --> 00:56:06,118
I'll see about it.
643
00:56:06,326 --> 00:56:07,078
Go now.
644
00:56:10,629 --> 00:56:13,241
[cicada critters]
Cheers!
645
00:56:18,318 --> 00:56:21,773
This doctor is annoying us a lot.
646
00:56:22,713 --> 00:56:25,076
Everyone is threatening us.
647
00:56:25,932 --> 00:56:28,313
[phone rings]
648
00:56:30,109 --> 00:56:30,825
Tell me, sir.
649
00:56:31,339 --> 00:56:34,233
Heard that you're screaming. What's
the matter? Have you lost your mind?
650
00:56:34,357 --> 00:56:34,948
There is nothing of that sort, sir.
651
00:56:35,346 --> 00:56:36,984
The work should be
finished by tomorrow morning.
652
00:56:37,260 --> 00:56:40,841
If you come up with excuses,
you'll see me. Beware!
653
00:56:42,864 --> 00:56:43,328
Damn!
654
00:56:44,211 --> 00:56:47,467
If we finish him first,
we shall have peace.
655
00:56:48,792 --> 00:56:51,628
Why are you so annoyed, my dear?
656
00:56:52,589 --> 00:56:57,926
Nothing. Some associate of
mine wants the blood of O-ve group.
657
00:56:58,727 --> 00:56:59,371
Oh!
658
00:56:59,610 --> 00:57:05,293
Once I was diagnosed by a doctor and was
told that my blood belongs to O-ve group.
659
00:57:08,728 --> 00:57:09,886
[smiles]
660
00:57:10,264 --> 00:57:14,953
Mangamma, get ready in the
morning, we shall go to the temple.
661
00:57:15,630 --> 00:57:16,638
Okay, dear.
662
00:57:18,108 --> 00:57:21,843
[birds chirping]
663
00:57:24,482 --> 00:57:27,661
Do you want me to get flowers
and coconut to the temple, dear?
664
00:57:28,995 --> 00:57:31,494
Not needed. They're available
near the temple itself.
665
00:57:31,634 --> 00:57:32,402
Come...
666
00:57:48,114 --> 00:57:51,209
You said we're going to temple,
right? Why did you bring me here?
667
00:57:52,741 --> 00:57:54,482
We've got some small work here.
668
00:57:55,566 --> 00:57:57,246
Your time is up.
669
00:57:57,987 --> 00:57:58,739
[scoffs]
670
00:58:00,093 --> 00:58:03,184
Be patient. I'll anyway send you.
671
00:58:03,612 --> 00:58:07,052
What do you mean by 'send'?
672
00:58:10,248 --> 00:58:11,822
Won't you come along, dear?
673
00:58:12,078 --> 00:58:14,207
I'll follow you.
674
00:58:14,283 --> 00:58:15,323
Okay, dear.
675
00:58:22,418 --> 00:58:23,140
[door opens]
676
00:59:04,130 --> 00:59:04,792
[door creaks open]
677
00:59:14,643 --> 00:59:15,185
[gasps]
678
00:59:17,821 --> 00:59:20,966
What's this, dear?
What are you doing to me?
679
00:59:22,778 --> 00:59:24,525
Hey, brother...
Don't do this to me...
680
00:59:24,568 --> 00:59:27,093
What are you all doing? Let go of me.
681
00:59:27,270 --> 00:59:30,142
Oh dear, ask him to let
go of me. Brother...
682
00:59:30,653 --> 00:59:32,526
Hey, I will fall... Ow!
683
00:59:32,534 --> 00:59:35,298
My legs aching...
684
00:59:36,143 --> 00:59:37,657
Let go of me...
685
00:59:39,139 --> 00:59:39,735
[knife screeches]
686
00:59:41,055 --> 00:59:41,669
Oh dear...
687
00:59:43,746 --> 00:59:45,794
I'm one of you.
688
00:59:46,998 --> 00:59:49,720
I've done a lot of service to you.
689
00:59:51,061 --> 00:59:53,345
I've slept with you...
690
00:59:55,753 --> 00:59:56,705
When that's the case,
691
00:59:57,625 --> 01:00:02,610
How could you even kill me?
692
01:00:03,480 --> 01:00:05,392
[sobs]
693
01:00:05,891 --> 01:00:06,947
[giggles]
694
01:00:09,219 --> 01:00:11,687
Cousin, don't you love me at all?
695
01:00:14,277 --> 01:00:16,179
Hey!
696
01:00:16,601 --> 01:00:20,294
I can understand that I'm about to die
697
01:00:21,300 --> 01:00:22,329
But...
698
01:00:23,303 --> 01:00:25,336
Before one dies...
699
01:00:26,194 --> 01:00:31,496
there is a pain and fear why one is dying
700
01:00:32,844 --> 01:00:34,566
Both exist
701
01:00:35,727 --> 01:00:39,047
If you understand that pain and fear
702
01:00:40,923 --> 01:00:44,031
you won't kill humans
703
01:00:44,412 --> 01:00:45,404
What?
704
01:00:46,307 --> 01:00:48,502
If there's a god
705
01:00:50,092 --> 01:00:56,066
He will let you know what
the pain and fear are
706
01:00:56,832 --> 01:00:57,578
[thud]
707
01:00:57,778 --> 01:00:58,585
[screams]
708
01:00:59,574 --> 01:01:01,320
No cousin! No!
709
01:01:02,626 --> 01:01:04,454
Leave me brother!
710
01:01:04,931 --> 01:01:06,321
[screams]
711
01:01:07,799 --> 01:01:09,748
[sobs]
712
01:01:12,268 --> 01:01:13,600
[slashes]
713
01:01:14,228 --> 01:01:17,525
[groans]
714
01:01:18,213 --> 01:01:19,853
[laughs]
715
01:01:44,264 --> 01:01:45,086
[sighs]
716
01:01:53,144 --> 01:01:55,836
We got rid of that doctor's headache
717
01:01:57,844 --> 01:02:02,553
We can get drunk and sleep
without any tension tonight
718
01:02:05,101 --> 01:02:10,234
Since three days,
those idiots have tortured us a lot
719
01:02:11,020 --> 01:02:14,436
We didn't sleep well
even for a single day!
720
01:02:18,438 --> 01:02:19,471
Hey!
721
01:02:20,096 --> 01:02:21,285
Get me an omlette!
722
01:02:21,428 --> 01:02:22,274
Huh?
723
01:02:24,157 --> 01:02:25,253
Oh damn!
724
01:02:27,436 --> 01:02:33,064
He made us kill our own person
725
01:02:37,410 --> 01:02:39,598
I've killed her with my own hands!
726
01:02:41,444 --> 01:02:44,985
The one responsible for
all of this is that SI
727
01:02:46,327 --> 01:02:47,979
We should kill him
728
01:02:49,190 --> 01:02:52,673
We will kill anyone
only after we kill the SI
729
01:02:53,527 --> 01:02:55,472
[sobs]
730
01:03:03,850 --> 01:03:04,772
[door shuts]
731
01:04:56,163 --> 01:04:57,225
[knife swishes]
732
01:04:59,716 --> 01:05:02,716
Stab him! Stab him and kill that idiot!
733
01:05:03,313 --> 01:05:04,373
Stab him!
734
01:05:05,339 --> 01:05:08,329
Stab him! Kill him!
735
01:05:08,529 --> 01:05:09,301
Uncle!
736
01:05:09,709 --> 01:05:11,114
Oh sir! You?
737
01:05:13,485 --> 01:05:14,847
This guy is crazy for money sir!
738
01:05:15,277 --> 01:05:20,143
He was doing it as he thought wealthy
people store their money in matresses
739
01:05:20,470 --> 01:05:22,709
This idiot never reforms
himself how much ever I tell him
740
01:05:24,057 --> 01:05:25,427
What did you tell me earlier?
741
01:05:27,351 --> 01:05:28,761
Pardon us sir!
742
01:05:29,579 --> 01:05:30,876
We've done a mistake
743
01:05:31,489 --> 01:05:32,935
We've been cheated trusting someone
744
01:05:33,629 --> 01:05:35,398
We won't do such gruesome deeds again
745
01:05:35,860 --> 01:05:38,793
We can't live hiding like thieves anymore
746
01:05:39,073 --> 01:05:40,629
Please give us some work to do
747
01:05:41,548 --> 01:05:43,424
It's been 3 days since
we ate something sir!
748
01:05:44,168 --> 01:05:46,648
We can't bear the hunger sir!
749
01:05:47,462 --> 01:05:50,917
To hell with your acting.
I've been waiting to catch hold of you
750
01:05:51,227 --> 01:05:53,918
How can I let go of you without
getting the truth out of you?
751
01:05:55,429 --> 01:05:56,606
Okay uncle
752
01:05:56,806 --> 01:05:58,033
I trust you
753
01:05:58,486 --> 01:06:01,350
I'll find some work for you.
Stay here till then
754
01:06:02,867 --> 01:06:05,227
Thanks a lot sir! Thank you!
755
01:06:05,485 --> 01:06:06,788
-Rangamma!
-Yeah!
756
01:06:09,203 --> 01:06:11,096
Rangamma, they are our friends
757
01:06:11,741 --> 01:06:13,100
Give them food and take care of them
758
01:06:13,300 --> 01:06:14,429
Okay sir
759
01:06:20,390 --> 01:06:22,456
-Serve them well Rangamma
-Okay sir
760
01:06:23,138 --> 01:06:25,047
-Please eat to your heart's fill uncle
-Thank you sir!
761
01:06:25,247 --> 01:06:26,689
You've given us food
762
01:06:27,304 --> 01:06:30,155
We have to repay sir
somehow before we leave
763
01:06:31,015 --> 01:06:32,442
Rangamma, feed him well
764
01:06:32,839 --> 01:06:33,788
He is too hungry
765
01:06:33,988 --> 01:06:36,811
You're talking on his behalf,
is he mute or what?
766
01:06:37,183 --> 01:06:38,869
Oh he is just too shy!
767
01:06:39,177 --> 01:06:40,349
-Rangamma...
-Yes?
768
01:06:40,549 --> 01:06:41,856
Make sure they don't leave from here
769
01:06:42,961 --> 01:06:44,956
Well, I was saying make
sure you don't face any trouble
770
01:06:45,156 --> 01:06:47,550
Where could we leave without killing you?
771
01:06:48,081 --> 01:06:49,788
No way we are leaving from here
772
01:06:52,820 --> 01:06:55,278
No way I'm going to leave you
without getting the truth out of you
773
01:06:57,804 --> 01:06:59,348
We won't commit any more mistakes sir
774
01:06:59,548 --> 01:07:01,295
Okay, leave to your room
775
01:07:13,001 --> 01:07:15,297
The cunning fox he is, he escaped!
776
01:07:16,470 --> 01:07:18,469
We have to be more careful from now on
777
01:07:20,227 --> 01:07:23,953
Not making such mistake again,
we should eliminate him
778
01:07:25,782 --> 01:07:26,772
We should finish him!
779
01:07:48,016 --> 01:07:49,650
He made me wait for half an hour!
780
01:07:49,924 --> 01:07:51,276
I shouldn't believe his reasons easily
781
01:07:55,743 --> 01:07:56,697
Hi
782
01:07:59,293 --> 01:08:01,570
I thought you just visited the temple,
you've taken an oath of silence too?
783
01:08:01,770 --> 01:08:02,568
Good!
784
01:08:02,975 --> 01:08:06,784
Instead of feeling bad about
making a girl wait for half an hour
785
01:08:07,069 --> 01:08:08,252
Are you cracking jokes?
786
01:08:08,898 --> 01:08:09,682
I'm leaving
787
01:08:09,882 --> 01:08:11,362
So, it's not an oath of silence?
788
01:08:11,735 --> 01:08:13,735
Are you angry on me? Sorry... don't leave!
789
01:08:13,991 --> 01:08:15,321
I'm leaving!
790
01:08:16,561 --> 01:08:18,715
What can I do to reduce your anger?
791
01:08:18,923 --> 01:08:20,682
Would you do anything I say?
792
01:08:21,331 --> 01:08:24,028
Er... I can't talk in a
romantic or poetic manner
793
01:08:24,213 --> 01:08:25,099
Anything else...
794
01:08:25,408 --> 01:08:27,617
It's better we don't
discuss it when you can't
795
01:08:28,428 --> 01:08:29,554
Why are you late?
796
01:08:30,458 --> 01:08:32,702
You look so beautiful
even when you are angry
797
01:08:34,994 --> 01:08:36,166
Talk about work
798
01:08:36,662 --> 01:08:39,507
We won't find a solution for this problem
if you scold them or hit them
799
01:08:39,991 --> 01:08:42,043
Atleast give me their details
800
01:08:42,443 --> 01:08:45,622
I'll thrash them in the station
and get the truth out of them
801
01:08:45,982 --> 01:08:50,471
They've thrashed the constables and
escaped from the police station so easily
802
01:08:51,214 --> 01:08:53,307
We can't win over them
if we follow the rules
803
01:08:54,462 --> 01:08:56,044
Where are they now?
804
01:08:56,244 --> 01:08:59,289
Presently,
they are under a tight security under me
805
01:08:59,711 --> 01:09:01,010
Are they with you?
806
01:09:01,743 --> 01:09:03,321
-Where are they?
-In the guest house
807
01:09:04,270 --> 01:09:05,276
You're just awesome!
808
01:09:06,127 --> 01:09:08,375
We can apply thrid degree
to make them straight
809
01:09:08,747 --> 01:09:10,679
They'll give us the information we need
810
01:09:11,038 --> 01:09:14,611
If they could be scared, they wouldn't
face me knowing that I'm a cop
811
01:09:15,139 --> 01:09:17,351
I think they're mentally strong
812
01:09:17,756 --> 01:09:19,043
Third degree won't help
813
01:09:20,383 --> 01:09:21,597
So what next?
814
01:09:22,611 --> 01:09:25,398
We need to follow a process if we
have the get the truth out of them
815
01:09:26,034 --> 01:09:27,065
I'll tell you soon
816
01:09:27,265 --> 01:09:28,601
-Okay
-Let's go
817
01:09:36,703 --> 01:09:42,682
[humming]
818
01:09:44,132 --> 01:09:45,384
-Hey Rangamma
-Yeah?
819
01:09:45,892 --> 01:09:48,348
-How many kids do you have?
-I don't have kids sir
820
01:09:49,462 --> 01:09:50,720
Who stays at your home?
821
01:09:51,378 --> 01:09:52,549
Me and my mother
822
01:09:53,952 --> 01:09:55,087
What does your mother do?
823
01:09:55,497 --> 01:09:57,923
She isn't in good health sir.
She stays at home
824
01:09:59,392 --> 01:10:00,712
Do you earn enough then?
825
01:10:01,178 --> 01:10:02,555
Well... no...
826
01:10:03,324 --> 01:10:05,338
But sir helps me out sometimes
827
01:10:05,732 --> 01:10:07,172
I'll help you from now on
828
01:10:07,461 --> 01:10:08,352
Huh?
829
01:10:08,769 --> 01:10:11,553
Well, I just felt like helping you
830
01:10:11,691 --> 01:10:12,255
Oh!
831
01:10:12,554 --> 01:10:13,323
Huh?
832
01:10:14,666 --> 01:10:16,465
He looks like a killer!
833
01:10:17,068 --> 01:10:18,401
The way he stares is scaring me
834
01:10:19,062 --> 01:10:20,725
He is accustomed of staring that way
835
01:10:21,371 --> 01:10:22,331
Leave that
836
01:10:22,531 --> 01:10:23,626
-Rangamma...
-Yeah?
837
01:10:23,826 --> 01:10:25,718
Does your master stay
alone in such a huge house?
838
01:10:25,918 --> 01:10:27,121
Yes he does
839
01:10:27,656 --> 01:10:30,008
But sometimes, his friends pay a visit
840
01:10:30,290 --> 01:10:32,282
He left in the morning,
when would he be back?
841
01:10:32,447 --> 01:10:35,998
Er... I don't know when he
leaves and when he returns
842
01:10:36,551 --> 01:10:37,541
No...
843
01:10:38,487 --> 01:10:39,723
Oh my!
844
01:11:05,975 --> 01:11:07,727
We shall kill him somehow
845
01:11:08,480 --> 01:11:09,796
We shall leave only after that
846
01:11:11,920 --> 01:11:14,934
But we have to kill him
when he doesn't carry a gun
847
01:11:16,252 --> 01:11:19,452
if he does, our lives would be at risk
848
01:11:20,288 --> 01:11:23,751
[phone rings]
849
01:11:27,223 --> 01:11:28,443
Where are you guys?
850
01:11:28,738 --> 01:11:30,449
We are at a different place. What is it?
851
01:11:30,747 --> 01:11:32,142
You have to kill a 25 year old
852
01:11:32,610 --> 01:11:33,665
Oh...
853
01:11:34,667 --> 01:11:35,792
I'll kill one and get you
854
01:11:36,079 --> 01:11:38,444
I'll give you a good amount
if you if you finish it soon
855
01:11:38,980 --> 01:11:40,758
We'll get him once we finish the work
856
01:11:41,506 --> 01:11:42,920
Don't call me till then
857
01:11:45,388 --> 01:11:47,002
How come we are so lucky?
858
01:11:48,202 --> 01:11:50,354
A killing of vengeance...
859
01:11:51,514 --> 01:11:53,005
...is fetching us payment too!
860
01:11:53,205 --> 01:11:54,134
[groans]
861
01:12:08,364 --> 01:12:09,553
[humming]
862
01:12:09,880 --> 01:12:10,948
-What's it Rangamma?
-Huh?
863
01:12:11,148 --> 01:12:13,239
-You look so active!
-Nothing sir
864
01:12:13,778 --> 01:12:15,840
-Where did sir go?
-He went for a jog
865
01:12:16,477 --> 01:12:17,674
When would he be back?
866
01:12:18,118 --> 01:12:19,540
Er... maybe an hour
867
01:12:21,177 --> 01:12:21,861
Huh!
868
01:12:23,683 --> 01:12:25,182
It's nothing! Don't be scared.
869
01:12:28,726 --> 01:12:31,191
I have some work at home.
I'll leave now
870
01:12:42,747 --> 01:12:43,995
He went for a jog
871
01:12:44,495 --> 01:12:45,756
He'd be tired
872
01:12:46,531 --> 01:12:48,144
This is the right time for us
873
01:12:49,198 --> 01:12:50,385
We'll finish him as he arrives
874
01:12:59,170 --> 01:13:00,837
[phone rings]
875
01:13:03,853 --> 01:13:05,089
Rishi... where are you?
876
01:13:07,336 --> 01:13:09,487
Hmm... no problem
877
01:13:09,833 --> 01:13:11,276
But don't forget the equipment
878
01:13:12,571 --> 01:13:13,779
Okay, sure
879
01:13:15,308 --> 01:13:16,673
Shailu... come dear!
880
01:13:17,028 --> 01:13:17,947
Coming mom!
881
01:13:18,147 --> 01:13:20,028
Don't start to crib if the food cools down
882
01:13:21,150 --> 01:13:22,188
[phone pad beeps]
883
01:13:22,701 --> 01:13:26,922
[phone ringing tone]
884
01:13:27,549 --> 01:13:29,027
[phone pad beeps]
885
01:13:29,976 --> 01:13:30,948
Come soon dear!
886
01:13:31,148 --> 01:13:34,705
[phone ringing tone]
887
01:13:36,610 --> 01:13:37,851
He dare not pick my call?
888
01:13:38,051 --> 01:13:40,994
I'll have to first deal
with him before I eat
889
01:13:41,495 --> 01:13:42,273
[sighs in anger]
890
01:13:44,917 --> 01:13:46,580
-Shailu...
-Wait mom!
891
01:13:47,607 --> 01:13:48,794
Hey Shailu!
892
01:14:03,880 --> 01:14:04,658
[groans]
893
01:14:38,414 --> 01:14:39,401
[groans in pain]
894
01:15:06,271 --> 01:15:07,992
[china shatters]
895
01:15:13,187 --> 01:15:13,877
[groans in pain]
896
01:15:23,345 --> 01:15:24,832
[grunts]
897
01:15:27,441 --> 01:15:28,169
[spray hisses]
898
01:16:24,352 --> 01:16:25,454
Hey!
899
01:16:26,522 --> 01:16:27,557
[groans]
900
01:16:36,417 --> 01:16:37,723
[Anand coughs]
901
01:16:38,845 --> 01:16:40,730
-Shailu wait!
-Move aside. I'll kill them
902
01:16:40,958 --> 01:16:42,212
Shailu calm down, cool!
903
01:16:43,475 --> 01:16:45,023
Hey! Get inside the room!
904
01:16:45,982 --> 01:16:47,766
[Anand coughs]
905
01:17:08,786 --> 01:17:11,679
Do you know what they'd have done
to you if I was a second late?
906
01:17:14,020 --> 01:17:15,390
Look what they've done!
907
01:17:16,675 --> 01:17:18,228
You've risked your life ultimately
908
01:17:20,723 --> 01:17:22,009
Why have you stopped me?
909
01:17:23,257 --> 01:17:24,266
Kiling them isn't important
910
01:17:24,393 --> 01:17:25,222
Ah!
911
01:17:25,862 --> 01:17:27,956
We have to trace out
the people behind them
912
01:17:28,466 --> 01:17:29,711
How can you bear them?
913
01:17:30,089 --> 01:17:32,094
I'd have shot them if
you haven't stopped me
914
01:17:38,768 --> 01:17:39,959
What if something happens to you?
915
01:17:40,159 --> 01:17:41,262
Aren't you there?
916
01:17:42,436 --> 01:17:44,363
I'm safe as long as you're there for me
917
01:17:44,995 --> 01:17:46,259
I have that confidence
918
01:17:48,283 --> 01:17:49,164
[Shailu chuckles]
919
01:18:19,024 --> 01:18:23,162
"Oh Lord Krishna!"
920
01:18:30,688 --> 01:18:34,484
"Oh Lord Krishna!"
921
01:18:36,350 --> 01:18:41,880
"The one who roams in gardens"
922
01:18:48,434 --> 01:18:53,306
"Don't know how we are related"
923
01:18:54,216 --> 01:18:58,984
"What do the trembling lips say?"
924
01:19:00,015 --> 01:19:04,813
"Let's leave these thoughts"
925
01:19:06,025 --> 01:19:10,785
"Let's drive the shyness away"
926
01:19:11,791 --> 01:19:16,521
"Let's travel to the sky
like the moving cloud"
927
01:19:17,735 --> 01:19:22,497
"Let's become the melting rain
drops and return to earth"
928
01:19:23,816 --> 01:19:28,868
"Let's travel to the sky
like the moving cloud"
929
01:19:29,793 --> 01:19:34,616
"Let's become the melting rain
drops and return to earth"
930
01:20:08,158 --> 01:20:13,422
"I'll take care of you"
931
01:20:14,218 --> 01:20:18,735
"Protecting you behind my eyelids"
932
01:20:20,295 --> 01:20:25,887
"I'll be happy"
933
01:20:26,247 --> 01:20:30,657
"Showing you in my heart"
934
01:20:31,338 --> 01:20:36,624
"Oh my darling!"
935
01:20:38,199 --> 01:20:43,112
"You are another name of mine"
936
01:20:43,312 --> 01:20:48,731
"Oh my darling!"
937
01:20:50,206 --> 01:20:54,475
"Who can stop you now?"
938
01:20:55,271 --> 01:21:00,001
"Let's travel to the sky
like the moving cloud"
939
01:21:01,215 --> 01:21:05,977
"Let's become the melting rain
drops and return to earth"
940
01:21:07,296 --> 01:21:12,348
"Let's travel to the sky
like the moving cloud"
941
01:21:13,273 --> 01:21:18,096
"Let's become the melting rain
drops and return to earth"
942
01:21:51,089 --> 01:21:53,761
How many days would you
stay with them in such risk?
943
01:21:55,050 --> 01:21:56,265
I'm doing my trials
944
01:21:57,075 --> 01:22:00,477
But the criminals behind
them are very careful
945
01:22:00,804 --> 01:22:01,812
They are leaving no clues behind
946
01:22:02,299 --> 01:22:04,583
To know who is behind these guys...
947
01:22:05,164 --> 01:22:07,257
Er... I have a plan
948
01:22:09,051 --> 01:22:09,890
What's that?
949
01:22:10,323 --> 01:22:11,500
Narco analysis
950
01:22:12,239 --> 01:22:14,857
I had thought of that.
But this is very complicated
951
01:22:15,057 --> 01:22:15,884
Why?
952
01:22:16,084 --> 01:22:18,871
According to the rules,
court's permission, their signatures
953
01:22:19,038 --> 01:22:21,692
forensic lab, psychiatrist, physician...
954
01:22:21,892 --> 01:22:25,781
anaesthesiologist, videographer,
everything should happen in their presence
955
01:22:26,964 --> 01:22:29,085
But as what we are doing isn't legal
956
01:22:30,182 --> 01:22:31,453
we need a anaesthesiologist atleast
957
01:22:31,923 --> 01:22:34,436
The ones I know are busy
958
01:22:35,465 --> 01:22:36,995
Anaesthesiologist isn't a problem
959
01:22:37,564 --> 01:22:40,584
He'd come by today evening.
I've told him about our problem already
960
01:22:41,032 --> 01:22:42,267
Oh! Thank you
961
01:22:42,606 --> 01:22:43,432
Hmm!
962
01:22:44,337 --> 01:22:46,489
But how do we manage the psychiatrist?
963
01:22:47,673 --> 01:22:50,593
Who could be a better
psychiatrist other than cops?
964
01:22:51,831 --> 01:22:54,433
If we ask some confusing questions,
they'll reveal the truth automatically
965
01:22:56,495 --> 01:22:57,927
Right! Okay bye
966
01:22:58,340 --> 01:23:00,169
I'll meet you after my work.
I'll take leave
967
01:23:00,664 --> 01:23:01,540
Okay
968
01:23:02,018 --> 01:23:03,635
-Okay bye
-Okay bye
969
01:23:10,176 --> 01:23:11,178
-But take care!
-Thank you
970
01:23:11,378 --> 01:23:12,645
-Be watchful
-Okay bye
971
01:23:22,080 --> 01:23:23,608
He had a close escape!
972
01:23:24,806 --> 01:23:28,021
If she hadn't come here,
we would have completed our task
973
01:23:29,837 --> 01:23:32,669
We'd have had our vengeance,
and we'd been paid too!
974
01:23:34,061 --> 01:23:38,521
He'd have already learn't our true colours
975
01:23:40,831 --> 01:23:45,691
Now we shouldn't delay killing him
976
01:23:47,020 --> 01:23:48,212
But how?
977
01:24:01,653 --> 01:24:03,252
How?
978
01:24:04,944 --> 01:24:06,237
[growls]
979
01:24:12,173 --> 01:24:13,528
-Rangamma, come here
-Huh?
980
01:24:13,993 --> 01:24:14,579
Come here...
981
01:24:19,309 --> 01:24:20,413
What is it sir?
982
01:24:21,162 --> 01:24:22,905
Hey, you go out
983
01:24:24,911 --> 01:24:26,340
[growls]
984
01:24:30,510 --> 01:24:31,804
Listen to me carefully
985
01:24:32,384 --> 01:24:33,688
You have to help me
986
01:24:33,888 --> 01:24:34,888
I'll give you a sedative
987
01:24:35,586 --> 01:24:37,621
You've got to mix it up in sir's food
988
01:24:37,902 --> 01:24:39,381
I'll give you good money Rangamma!
989
01:24:40,454 --> 01:24:41,449
Yeah!
990
01:24:42,159 --> 01:24:43,887
[Rangamma chuckles in joy]
991
01:24:51,638 --> 01:24:54,036
Our work would be finished today
992
01:24:54,393 --> 01:24:55,173
Huh!
993
01:24:55,716 --> 01:25:00,726
Rangamma has agreed to
mix sedative in his milk
994
01:25:02,662 --> 01:25:06,919
The moment Rangamma gives us a
green signal, we've got to kill him
995
01:25:07,959 --> 01:25:09,523
We should give no time
996
01:25:10,572 --> 01:25:12,615
[door creaks open]
997
01:25:18,129 --> 01:25:19,506
Milk sir
998
01:25:19,814 --> 01:25:21,525
-Put them there
-Okay
999
01:25:30,320 --> 01:25:31,328
Rangamma...
1000
01:25:31,971 --> 01:25:33,292
-Close the door
-Hmm...
1001
01:25:44,290 --> 01:25:46,901
What's the matter Rangamma?
Did you mix sedative in that?
1002
01:25:47,133 --> 01:25:48,000
Huh!
1003
01:25:49,029 --> 01:25:50,859
Why would I do that sir!
1004
01:25:51,883 --> 01:25:53,997
They are planning to kill you!
1005
01:25:54,505 --> 01:25:56,994
I'm lying to them everytime
they ask information about you
1006
01:25:57,839 --> 01:26:00,300
-Okay. Act like you're helping them
-Okay
1007
01:26:00,734 --> 01:26:01,915
But do something
1008
01:26:08,519 --> 01:26:11,005
Plug this in their room and switch it on
1009
01:26:11,716 --> 01:26:12,800
What's this sir?
1010
01:26:13,609 --> 01:26:15,723
They've plan to sedate me and kill me
1011
01:26:17,079 --> 01:26:19,157
I'll sedate them too and
extract the truth from them
1012
01:26:19,357 --> 01:26:20,251
Oh!
1013
01:26:22,148 --> 01:26:23,240
What if they ask about you?
1014
01:26:23,657 --> 01:26:26,029
Tell them I haven't had the milk yet
and you'd inform them once I do
1015
01:26:26,446 --> 01:26:27,520
Okay sir
1016
01:26:29,410 --> 01:26:32,164
[door opens and shuts]
1017
01:26:33,558 --> 01:26:34,314
[door opens]
1018
01:26:35,333 --> 01:26:37,460
-Where do I keep this?
-What happened Rangamma?
1019
01:26:37,724 --> 01:26:39,195
He hasn't had the milk yet
1020
01:26:42,684 --> 01:26:44,722
You stay inside the room till I tell you
1021
01:26:47,374 --> 01:26:48,942
Our work would be done!
1022
01:26:53,189 --> 01:26:55,490
Sir! I've done exactly as you told me to
1023
01:26:55,690 --> 01:26:56,727
Very good Rangamma!
1024
01:28:02,965 --> 01:28:03,792
Come in...
1025
01:28:03,992 --> 01:28:05,432
Anand... he's Dr. Rishi
1026
01:28:05,632 --> 01:28:06,680
-Hello
-Hi
1027
01:28:06,880 --> 01:28:08,056
She explained me the entire problem
1028
01:28:08,758 --> 01:28:10,799
-Who is the person to undergo Narco test?
-It's him
1029
01:28:12,144 --> 01:28:13,575
Okay, fine
1030
01:28:22,659 --> 01:28:24,577
[phone keybad beeps]
1031
01:28:26,551 --> 01:28:28,095
Bring all the instruments inside
1032
01:29:06,447 --> 01:29:07,927
Check it well
1033
01:29:09,027 --> 01:29:10,305
-It's working sir
-Okay
1034
01:29:10,599 --> 01:29:11,871
-I'll take leave sir
-Alright
1035
01:29:38,647 --> 01:29:39,954
Hey... Hey mister...
1036
01:29:40,645 --> 01:29:42,045
You...
[groans]
1037
01:29:43,191 --> 01:29:44,143
Hey... Hey mister...
1038
01:29:44,343 --> 01:29:45,738
Can you hear me?
1039
01:29:46,372 --> 01:29:48,252
Tell me can you hear me?
1040
01:29:48,452 --> 01:29:50,334
[groans]
Yes I can
1041
01:29:51,527 --> 01:29:52,959
Okay, let's start
1042
01:30:11,559 --> 01:30:13,450
Why are you kiling people?
1043
01:30:15,339 --> 01:30:17,189
For money
1044
01:30:19,839 --> 01:30:21,063
Since when have you been doing this?
1045
01:30:23,480 --> 01:30:26,008
Since... since six years
1046
01:30:30,705 --> 01:30:31,650
And before that?
1047
01:30:33,746 --> 01:30:37,206
We were into... thefts
1048
01:30:44,213 --> 01:30:46,678
Why have you shifted to
killing people leaving thefts?
1049
01:30:47,484 --> 01:30:49,156
Thefts...
1050
01:30:50,663 --> 01:30:54,449
...have become though as days passed
1051
01:30:56,447 --> 01:31:00,741
We thought killing
people who were alone...
1052
01:31:01,676 --> 01:31:07,111
and robbing them of their money is easier
1053
01:31:09,686 --> 01:31:13,260
Since then, for our livelihood
1054
01:31:14,057 --> 01:31:17,654
we've stopped thefts
and have started murders
1055
01:31:19,298 --> 01:31:20,919
[voice muted]
1056
01:31:22,047 --> 01:31:27,587
There was a lady clad in jewelry
along with her kid at the bus stop
1057
01:31:28,335 --> 01:31:32,160
we killed the lady in this way...
1058
01:31:36,931 --> 01:31:38,471
Hi kiddo!
1059
01:31:41,610 --> 01:31:43,038
Hi sweet girl!
1060
01:31:45,713 --> 01:31:47,389
So cute!
1061
01:31:48,423 --> 01:31:49,402
She's cute!
1062
01:31:50,556 --> 01:31:52,112
Hey... sweet girl!
1063
01:31:52,857 --> 01:31:54,458
Hey! My child! My child!
1064
01:31:55,544 --> 01:31:57,162
Baby!
1065
01:31:57,362 --> 01:31:58,585
Where are you taking her?
1066
01:31:58,785 --> 01:32:01,510
My baby! Wait!
1067
01:32:01,951 --> 01:32:03,666
Where are you taking my baby?
1068
01:32:03,866 --> 01:32:05,417
-Good girl!
-My baby!
1069
01:32:05,617 --> 01:32:07,057
Give me back my baby!
1070
01:32:08,057 --> 01:32:09,361
Oh my baby!
[baby cries]
1071
01:32:10,008 --> 01:32:11,848
-Oh my baby!
-Mom!
1072
01:32:12,429 --> 01:32:14,456
Someone save us!
1073
01:32:15,911 --> 01:32:17,296
Where are you taking us?
1074
01:32:17,714 --> 01:32:19,315
Baby!
1075
01:32:19,515 --> 01:32:21,163
Mom!
1076
01:32:23,298 --> 01:32:24,360
Baby!
1077
01:32:25,995 --> 01:32:27,435
Oh no, baby!
1078
01:32:28,402 --> 01:32:31,060
Baby! Where are you taking us?
1079
01:32:31,143 --> 01:32:32,464
Oh mommy!
1080
01:32:32,664 --> 01:32:33,846
Oh my baby!
1081
01:32:34,819 --> 01:32:36,341
Leave my baby alone!
1082
01:32:36,826 --> 01:32:38,123
Ge me my baby back!
1083
01:32:38,323 --> 01:32:39,249
Yhah we will!
1084
01:32:41,601 --> 01:32:42,686
Give it here
1085
01:32:43,455 --> 01:32:44,228
Let go of me!
1086
01:32:45,323 --> 01:32:47,153
[groans]
1087
01:32:48,689 --> 01:32:51,796
Ah! It pains! Let go!
1088
01:32:52,619 --> 01:32:54,231
Leave me and my baby alone!
1089
01:33:00,171 --> 01:33:01,726
[lady sobs]
Leave me!
1090
01:33:02,983 --> 01:33:04,834
[lady keeps sobbing]
1091
01:33:06,558 --> 01:33:07,741
[growls]
1092
01:33:08,499 --> 01:33:09,507
Leave me!
1093
01:33:10,601 --> 01:33:11,428
[groans]
1094
01:33:22,386 --> 01:33:24,747
[giggles]
1095
01:33:35,329 --> 01:33:36,863
At an ATM...
1096
01:33:51,265 --> 01:33:52,294
Hey who are you?
1097
01:33:52,638 --> 01:33:53,648
-Where are you taking me?
-Get him
1098
01:33:54,198 --> 01:33:55,615
Hey! You!
1099
01:33:56,301 --> 01:33:57,149
Who are you?
1100
01:33:57,758 --> 01:33:59,652
Where are you taking me? Let go!
1101
01:33:59,852 --> 01:34:01,274
-Come...
-Hey you!
1102
01:34:02,108 --> 01:34:02,889
Leave me!
1103
01:34:03,343 --> 01:34:04,519
[groans]
1104
01:34:10,254 --> 01:34:11,089
[knife swishes]
1105
01:34:12,740 --> 01:34:14,646
No! Don't kill me!
1106
01:34:15,359 --> 01:34:16,333
No!
1107
01:34:20,259 --> 01:34:22,296
[laughs]
1108
01:34:33,846 --> 01:34:35,035
Come on! Let's go
1109
01:34:36,897 --> 01:34:39,770
We've been on a killing spree since then
1110
01:34:46,524 --> 01:34:48,771
Who helped you escape
from the police station?
1111
01:34:53,253 --> 01:34:55,367
How did you escape from
the police station?
1112
01:34:57,031 --> 01:34:59,969
How we escaped was...
1113
01:35:03,852 --> 01:35:04,590
[thud]
1114
01:35:05,697 --> 01:35:06,909
[metal rods clank]
1115
01:35:13,085 --> 01:35:14,166
Hey!
1116
01:35:14,366 --> 01:35:16,322
Who are you? Where are you taking us?
1117
01:35:51,213 --> 01:35:53,876
Sir... please don't kill us
1118
01:35:54,402 --> 01:35:55,481
Don't kill us!
1119
01:35:56,397 --> 01:35:59,108
We will reform ourselves.
We won't commit murders sir!
1120
01:35:59,490 --> 01:36:01,850
Hey!
You have to commit murders from now on!
1121
01:36:02,178 --> 01:36:02,885
Huh!
1122
01:36:03,085 --> 01:36:05,172
You should kill people in
the same age group that I say
1123
01:36:06,241 --> 01:36:08,486
What are you talking sir?
1124
01:36:08,686 --> 01:36:11,017
You have to keep doing
what you were doing till now
1125
01:36:11,418 --> 01:36:12,150
Huh?
1126
01:36:12,758 --> 01:36:17,391
Whomever I say, you have to
kill them at the time I specify
1127
01:36:17,765 --> 01:36:19,293
But... why sir?
1128
01:36:19,493 --> 01:36:20,643
That's none of your business
1129
01:36:21,953 --> 01:36:24,351
I'll see that there
would be no cases on you
1130
01:36:25,117 --> 01:36:26,884
I'll give you money too
1131
01:36:27,259 --> 01:36:29,497
As you say sir...
1132
01:36:30,293 --> 01:36:36,293
But we will first kill that SI
who put us in prison sir
1133
01:36:36,640 --> 01:36:38,400
Hey! He is a sincere fellow
1134
01:36:38,600 --> 01:36:39,518
Oh...
1135
01:36:39,718 --> 01:36:41,373
I know how to deal with him
1136
01:36:42,272 --> 01:36:43,657
You don't mess with him
1137
01:36:44,107 --> 01:36:45,662
Yeah... as you say
1138
01:36:46,120 --> 01:36:48,138
Only my people will
call you on this number
1139
01:36:49,520 --> 01:36:50,753
Don't give this number to anyone
1140
01:36:51,008 --> 01:36:52,929
Yeah... okay sir. As you say
1141
01:36:55,994 --> 01:36:57,499
Don't come out till I tell you!
1142
01:36:58,333 --> 01:36:59,470
Most importantly...
1143
01:36:59,923 --> 01:37:02,148
You have to send the dead
body at the time I specify
1144
01:37:02,694 --> 01:37:04,328
-Yeah...
-Else you would lose your lives
1145
01:37:04,872 --> 01:37:05,916
Ah okay!
1146
01:37:07,592 --> 01:37:08,699
As you say sir!
1147
01:37:09,552 --> 01:37:11,645
I never thought the SP is such a crook
1148
01:37:12,583 --> 01:37:13,856
Silence please!
1149
01:37:15,648 --> 01:37:16,450
And then?
1150
01:37:17,160 --> 01:37:22,904
After that, we never had to fetch money
1151
01:37:24,346 --> 01:37:30,310
Whenever someone had to be killed,
the doctor used to call me
1152
01:37:30,483 --> 01:37:31,510
[beep sounds]
1153
01:37:35,739 --> 01:37:40,452
Even we used to kill them on time
1154
01:37:41,375 --> 01:37:44,170
and sent the dead bodies to him
1155
01:37:46,677 --> 01:37:48,720
When everything was going fine...
1156
01:37:51,491 --> 01:37:57,107
That SI... was again at our back
1157
01:37:59,385 --> 01:38:04,578
To complete the task said by the doctor...
1158
01:38:05,973 --> 01:38:10,429
...when we went outside, he is stopping us
1159
01:38:14,804 --> 01:38:16,051
What did he do?
1160
01:38:16,907 --> 01:38:21,805
He stopped us from killing a lady
1161
01:38:22,825 --> 01:38:24,291
-Get on the bike
-Okay
1162
01:38:29,388 --> 01:38:32,164
Then SP called me
1163
01:38:33,746 --> 01:38:35,750
and said if we couldn't complete the task
1164
01:38:37,276 --> 01:38:43,236
he'd kill us.
1165
01:38:46,112 --> 01:38:48,531
I was in a fix...
1166
01:38:50,177 --> 01:38:55,652
and had to kill the lady
who was living with me
1167
01:38:56,513 --> 01:38:58,264
[lady sobbing]
1168
01:38:58,518 --> 01:38:59,361
[slits]
1169
01:38:59,561 --> 01:39:02,952
[groans]
1170
01:39:06,397 --> 01:39:09,743
And the reason for all this is...
1171
01:39:12,015 --> 01:39:14,225
that SI.
1172
01:39:18,312 --> 01:39:23,590
We had come here to kill him
1173
01:39:27,116 --> 01:39:28,694
Only after killing him...
1174
01:39:30,162 --> 01:39:33,481
that we'd leave this place
1175
01:39:34,481 --> 01:39:36,658
...we'd leave this place
1176
01:39:39,306 --> 01:39:40,787
The procedure is over
1177
01:40:20,969 --> 01:40:22,786
Turn on the fan and take his shirt off
1178
01:40:23,071 --> 01:40:24,293
-Take care. Thank you very much
-Thank you doctor
1179
01:40:24,493 --> 01:40:25,691
-Okay Shailu
-Thank you
1180
01:40:50,812 --> 01:40:51,830
Rangamma!
1181
01:41:32,031 --> 01:41:34,332
How could people be so worse?
1182
01:41:35,096 --> 01:41:38,698
How come they turn so cruel
that they kill people for money?
1183
01:41:40,644 --> 01:41:42,583
Don't they have any humanity?
1184
01:41:44,696 --> 01:41:46,565
They've killed a person who trusted them
1185
01:41:47,994 --> 01:41:49,778
We've underestimated their cruelty
1186
01:41:51,991 --> 01:41:56,281
I thought the SP was a
good guy all these days
1187
01:41:57,837 --> 01:42:03,063
The SP does such nasty
things being a cop himself!
1188
01:42:04,053 --> 01:42:07,866
I didn't doubt him myself when the
criminals from my station escaped
1189
01:42:09,573 --> 01:42:13,019
No one from the department would
believe that he had committed crimes
1190
01:42:13,963 --> 01:42:17,584
No one would even believe me if
I say that without any proof
1191
01:42:19,194 --> 01:42:21,600
First we should device a plan
to catch the SP with proof
1192
01:42:23,706 --> 01:42:24,954
What do we do then?
1193
01:42:26,214 --> 01:42:29,639
I don't see any other way than kill him
1194
01:42:31,379 --> 01:42:34,153
He'll just die if we kill him
1195
01:42:35,123 --> 01:42:36,908
We have to get to all
the people behind him
1196
01:42:38,069 --> 01:42:41,785
To make that happen,
we should make him come here first
1197
01:42:45,270 --> 01:42:49,147
Seeing the psychos who
killed people around...
1198
01:42:50,421 --> 01:42:51,863
my anger is out of bounds!
1199
01:42:52,958 --> 01:42:54,183
We should do something about it
1200
01:42:54,802 --> 01:42:55,853
Don't make haste
1201
01:42:56,055 --> 01:42:58,942
We have to plan carefully
and close their chapter
1202
01:42:59,469 --> 01:43:01,268
First we should make the SP come here
1203
01:43:02,371 --> 01:43:07,263
If we thrash them and send the
information to the SP, he'll come here
1204
01:43:11,057 --> 01:43:14,910
[humming]
1205
01:43:21,463 --> 01:43:22,314
[chuckles]
1206
01:43:36,826 --> 01:43:38,005
Eh? Huh!
1207
01:43:38,386 --> 01:43:39,493
[screams]
1208
01:43:39,693 --> 01:43:41,756
[sobs]
1209
01:43:42,835 --> 01:43:45,388
Oh no!
[sobs]
1210
01:43:47,081 --> 01:43:48,362
Oh no!
1211
01:43:49,809 --> 01:43:54,625
[keeps sobbing]
1212
01:43:58,955 --> 01:44:01,377
[sobs]
1213
01:44:06,207 --> 01:44:07,237
[door closes]
1214
01:44:34,730 --> 01:44:35,762
[door opens]
1215
01:44:47,052 --> 01:44:48,038
[gasps]
1216
01:44:50,825 --> 01:44:51,852
[Rangamma chuckles]
1217
01:44:53,846 --> 01:44:55,210
You!
1218
01:44:55,410 --> 01:44:56,579
[screams in pain]
1219
01:44:59,327 --> 01:45:00,296
[porcelain breaks]
1220
01:45:02,916 --> 01:45:06,099
[screams]
1221
01:45:12,800 --> 01:45:14,495
[keeps screaming]
1222
01:45:21,353 --> 01:45:22,176
Huh?
1223
01:45:23,809 --> 01:45:24,620
[screams]
1224
01:45:27,101 --> 01:45:29,835
[screams in fear]
1225
01:45:38,102 --> 01:45:39,311
Cousin...
1226
01:45:41,510 --> 01:45:42,685
How are you?
1227
01:45:45,161 --> 01:45:46,197
It's me cousin!
1228
01:45:47,164 --> 01:45:48,644
It's your girl!
1229
01:45:51,293 --> 01:45:52,710
I've come for you
1230
01:45:53,598 --> 01:45:56,827
I've come to serve you!
1231
01:46:00,095 --> 01:46:03,065
I have undying love for you cousin!
1232
01:46:03,962 --> 01:46:04,828
[kisses]
1233
01:46:08,305 --> 01:46:10,862
[groans]
1234
01:46:11,478 --> 01:46:14,573
[screams]
1235
01:46:20,455 --> 01:46:23,672
[keeps screaming]
[ghostly howls]
1236
01:46:30,359 --> 01:46:32,047
Cousin! Blood!
1237
01:46:35,871 --> 01:46:37,994
Cousin! Blood!
1238
01:46:39,502 --> 01:46:42,068
Don't worry cousin.
Do I apply some ointment?
1239
01:46:42,766 --> 01:46:43,617
Wait...
1240
01:46:46,246 --> 01:46:47,581
[groans in pain]
1241
01:46:48,994 --> 01:46:52,102
[screams in pain]
1242
01:46:53,264 --> 01:46:56,858
Why does she hit him
and call him 'cousin'?
1243
01:46:58,506 --> 01:47:00,591
Is she possessed by any chance?
1244
01:47:01,468 --> 01:47:03,077
[groans]
No!
1245
01:47:04,870 --> 01:47:05,920
Huh!
1246
01:47:06,120 --> 01:47:07,939
-It burns!
-Their sins...
1247
01:47:09,082 --> 01:47:10,302
turned into curses
1248
01:47:11,239 --> 01:47:12,485
[chuckles]
1249
01:47:13,912 --> 01:47:14,584
It burns!
1250
01:47:14,784 --> 01:47:18,387
Why do you shout when I'm
applying ointment out of love?
1251
01:47:18,752 --> 01:47:21,131
Ah! It burns!
1252
01:47:21,459 --> 01:47:23,883
Don't you love me?
1253
01:47:24,083 --> 01:47:25,572
Yes I do!
1254
01:47:26,194 --> 01:47:28,022
Do you? Tell me!
1255
01:47:28,222 --> 01:47:29,117
-I do!
-Do you?
1256
01:47:29,778 --> 01:47:31,630
Tell me... do you?
1257
01:47:31,830 --> 01:47:33,681
I do! I do!
1258
01:47:34,251 --> 01:47:35,781
Brother!
1259
01:47:41,429 --> 01:47:42,781
Cousin!
1260
01:47:44,267 --> 01:47:45,502
[ghost screams]
1261
01:47:45,825 --> 01:47:47,961
[porcelain breaks]
1262
01:47:49,931 --> 01:47:52,586
[ghost screams]
1263
01:48:02,219 --> 01:48:03,502
Brother!
1264
01:48:05,482 --> 01:48:07,010
Brother!
1265
01:48:09,394 --> 01:48:10,887
Come out you swine!
1266
01:48:16,755 --> 01:48:18,680
Hey bro!
1267
01:48:21,286 --> 01:48:22,942
Brother!
1268
01:48:23,657 --> 01:48:25,870
Are you here!
1269
01:48:27,415 --> 01:48:29,191
[ghost groans]
1270
01:48:30,314 --> 01:48:33,167
[ghost growls]
1271
01:48:34,137 --> 01:48:35,993
[groans]
1272
01:48:38,408 --> 01:48:40,008
[ghost groans]
1273
01:48:47,094 --> 01:48:48,112
You!
1274
01:48:50,710 --> 01:48:52,543
[ghost groans]
1275
01:49:02,964 --> 01:49:04,941
[glass breaks]
1276
01:49:05,395 --> 01:49:08,736
[ghost keeps growling]
1277
01:49:12,011 --> 01:49:14,589
No sis! Don't!
1278
01:49:19,581 --> 01:49:21,530
I plead you sis! Leave me!
1279
01:49:21,812 --> 01:49:25,718
Doesn't this sis have the right to
hold brother's hands? Doesn't she?
1280
01:49:26,129 --> 01:49:28,950
Sis, I bow to your feet, leave me!
1281
01:49:30,625 --> 01:49:34,725
Oh! Don't you like legs a lot bro?
1282
01:49:35,236 --> 01:49:36,727
Please leave me sis!
1283
01:49:36,927 --> 01:49:39,346
Even I like your feet a lot!
1284
01:49:39,546 --> 01:49:40,694
Jajajaja!
1285
01:49:43,189 --> 01:49:45,382
Sis, I've made a mistake! Please spare me!
1286
01:49:48,093 --> 01:49:49,185
Please let go sis!
1287
01:49:49,613 --> 01:49:51,210
Leave me sis!
1288
01:49:52,393 --> 01:49:53,195
[groans]
1289
01:49:58,425 --> 01:50:00,062
[ghost laughs aloud]
1290
01:50:12,974 --> 01:50:17,399
You didn't spare me even
after I begged on your feet!
1291
01:50:19,913 --> 01:50:24,413
Do you realise the pain
I went through that day?
1292
01:50:25,130 --> 01:50:28,485
Do you fear death when you see me now?
1293
01:50:30,038 --> 01:50:35,999
I'll scare you to death
till the day you die!
1294
01:50:36,536 --> 01:50:37,487
[howls in fear]
1295
01:50:37,999 --> 01:50:39,878
[slaps]
1296
01:50:40,078 --> 01:50:42,278
[continues to slap]
1297
01:50:49,084 --> 01:50:50,624
[ghost laughs]
1298
01:50:54,378 --> 01:50:56,101
[groans]
1299
01:51:07,490 --> 01:51:10,100
[hums]
1300
01:51:15,859 --> 01:51:16,936
[phone ringing tone]
1301
01:51:17,136 --> 01:51:20,989
[phone rings]
1302
01:51:21,189 --> 01:51:22,149
[ghost groans]
1303
01:51:22,717 --> 01:51:24,832
Who is interfering in my activities?
1304
01:51:27,559 --> 01:51:30,303
Oh! Is he related to you cousin?
1305
01:51:31,162 --> 01:51:33,505
Won't you talk to your cousin?
1306
01:51:36,082 --> 01:51:37,901
Why haven't you called me since two days?
1307
01:51:38,475 --> 01:51:39,762
Haven't I told you it's urgent?
1308
01:51:39,962 --> 01:51:41,015
Where's the corpse?
1309
01:51:41,404 --> 01:51:43,496
Didn't you get the person to kill?
1310
01:51:44,163 --> 01:51:45,954
[trembling]
We won't kill anyone anymore
1311
01:51:46,154 --> 01:51:47,154
Have you lost it?
1312
01:51:48,850 --> 01:51:50,052
I'll kill you in an encounter
1313
01:51:50,252 --> 01:51:51,721
I don't think you have that chance!
1314
01:51:52,307 --> 01:51:53,525
Tell me where you are!
1315
01:51:54,970 --> 01:51:56,291
I'll kill you myself
1316
01:51:56,491 --> 01:51:58,077
Forget you coming here and killing us
1317
01:51:59,434 --> 01:52:01,544
We ourselves would come
and surrender to the cops
1318
01:52:01,937 --> 01:52:03,829
I'm coming to wherever you are!
1319
01:52:04,370 --> 01:52:06,099
I'll kill you in an hour!
1320
01:52:09,331 --> 01:52:11,566
9885454416...
1321
01:52:12,132 --> 01:52:14,999
-Trace the number and get me the location!
-Okay sir
1322
01:52:21,293 --> 01:52:22,950
[ghost tapping]
1323
01:52:26,111 --> 01:52:26,928
[kisses]
1324
01:52:27,128 --> 01:52:27,776
[screams]
1325
01:52:37,668 --> 01:52:40,870
Let's transmit everything
live to the DGP office
1326
01:52:46,513 --> 01:52:47,539
[phone ringing tone]
1327
01:52:48,789 --> 01:52:49,871
Ravi...
1328
01:52:50,946 --> 01:52:54,439
Transmit the footage we are about
to send, live to the DGP room
1329
01:52:58,132 --> 01:52:59,477
-Is it okay?
-Okay
1330
01:53:17,124 --> 01:53:18,175
Who is there?
1331
01:53:19,667 --> 01:53:20,727
Is it you who is doing this?
1332
01:53:20,927 --> 01:53:22,961
I've suspended you from the
department as you're in my way
1333
01:53:23,478 --> 01:53:24,594
You still come in my way!
1334
01:53:25,420 --> 01:53:27,267
This time,
I'll suspend you from your life!
1335
01:53:28,859 --> 01:53:30,392
You know me well
1336
01:53:30,760 --> 01:53:32,359
I bash up the ones who commit mistakes
1337
01:53:33,496 --> 01:53:36,539
But if a cop commits a mistake,
I'll kill him
1338
01:53:36,739 --> 01:53:38,827
You couldn't even penalise
the criminals you've arrested
1339
01:53:39,300 --> 01:53:40,226
What could you do to me?
1340
01:53:40,562 --> 01:53:43,479
I've waited all these days to expose
the one who committed the mistake
1341
01:53:44,852 --> 01:53:45,875
I'll wait no more!
1342
01:53:46,075 --> 01:53:47,189
Come then!
1343
01:53:48,087 --> 01:53:49,261
[groans]
1344
01:54:10,153 --> 01:54:10,833
[groans]
1345
01:54:13,292 --> 01:54:14,407
Anand!
1346
01:54:15,073 --> 01:54:16,902
Arrest this SP and get him here
1347
01:54:17,308 --> 01:54:18,274
Okay sir...
1348
01:54:22,159 --> 01:54:25,657
How did criminals like
you turn into good men?
1349
01:54:27,288 --> 01:54:29,894
Trying to turn approvers and corner me?
1350
01:54:30,455 --> 01:54:31,833
How is going to save you now?
1351
01:54:33,177 --> 01:54:34,114
Hey!
1352
01:54:35,021 --> 01:54:36,374
He is my cousin!
1353
01:54:36,574 --> 01:54:40,120
Whats your fuss if he
changes into a good human?
1354
01:54:40,587 --> 01:54:41,511
[screams]
1355
01:54:41,711 --> 01:54:42,709
[SP groans]
1356
01:54:58,904 --> 01:55:00,825
Did I hit him well cousin?
1357
01:55:02,793 --> 01:55:05,997
Die soon... let's marry!
1358
01:55:07,843 --> 01:55:09,360
Don't want to die?
1359
01:55:10,968 --> 01:55:12,071
That's okay...
1360
01:55:19,638 --> 01:55:22,647
I'll be waiting for you
1361
01:55:24,014 --> 01:55:24,918
Beware!
1362
01:55:25,118 --> 01:55:28,917
I'll be back if you get
into a wrong track again!
1363
01:55:29,186 --> 01:55:30,415
[groans]
1364
01:55:36,086 --> 01:55:37,229
Cousin!
1365
01:55:38,888 --> 01:55:40,007
[screams]
1366
01:55:54,450 --> 01:55:56,129
Jaya Simha Reddy... surrender yourself!
1367
01:55:57,467 --> 01:55:58,661
You can't escape now!
1368
01:56:00,957 --> 01:56:02,032
[groans]
1369
01:56:11,302 --> 01:56:12,415
Arrest all of them!
1370
01:56:26,149 --> 01:56:26,943
-Congrats
-Thank you sir
1371
01:56:27,143 --> 01:56:28,805
-Come to the office tomorrow
-Okay sir
94703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.