Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,440 --> 00:00:05,431
(SIZZLING)
2
00:00:09,920 --> 00:00:11,148
Ugh.
3
00:00:12,840 --> 00:00:14,990
Idiot vegetarians.
4
00:00:15,080 --> 00:00:17,435
What's wrong with
a mouthful of dead flesh?
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,355
Why don't you just
give Gerry some raw vegetables?
6
00:00:20,440 --> 00:00:22,954
- That'll cure him.
- He needs protein to grow.
7
00:00:23,680 --> 00:00:25,716
Any news from Daphne? Where is she?
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,917
Yes, she's in Athens, while she can
still get her belly on a ferry.
9
00:00:29,280 --> 00:00:33,751
I give you, Henry Miller,
America's greatest living writer.
10
00:00:35,200 --> 00:00:36,553
You met in London.
11
00:00:36,640 --> 00:00:37,709
Henry.
12
00:00:37,840 --> 00:00:39,398
Nice to see you with your clothes on.
13
00:00:39,720 --> 00:00:40,948
Louisa.
14
00:00:47,160 --> 00:00:49,720
So this book of yours,
The Tropic of Cancer,
15
00:00:49,800 --> 00:00:52,633
must be really filthy if you can
only publish it in Paris.
16
00:00:52,800 --> 00:00:55,234
Well, America is a carnival of prudes.
17
00:00:55,320 --> 00:00:57,311
- Hmm.
- A carnival of prunes?
18
00:00:57,400 --> 00:00:59,675
- (CHUCKLES)
- We do need a standard of decency.
19
00:01:00,360 --> 00:01:01,679
Why? What are you scared of?
20
00:01:01,760 --> 00:01:04,513
Spiders and incontinence.
21
00:01:04,960 --> 00:01:07,394
I'm a policeman,
we're scared of nothing.
22
00:01:07,480 --> 00:01:08,879
Except not getting our man.
23
00:01:09,160 --> 00:01:11,549
You're so conservative and apathetic.
24
00:01:12,880 --> 00:01:16,509
Greece's government
is more fascistic by the day.
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,830
Our freedoms are under attack.
26
00:01:19,240 --> 00:01:21,356
You're only saying
that because Henry's here.
27
00:01:21,440 --> 00:01:23,670
Normally he only talks about
food and girls.
28
00:01:23,760 --> 00:01:26,069
(ALL LAUGHING)
29
00:01:27,640 --> 00:01:31,792
LOUISA: Yes. Moving on.
Has anyone seen Spiros?
30
00:01:31,880 --> 00:01:35,395
No. He must be so sad
without his wife and children.
31
00:01:35,480 --> 00:01:37,038
I've heard he's stopped working.
32
00:01:37,920 --> 00:01:39,433
I really miss him.
33
00:01:39,520 --> 00:01:42,637
At least it seems he's staying on Corfu.
34
00:01:44,120 --> 00:01:45,997
(GOAT BLEATING)
35
00:01:47,680 --> 00:01:52,071
So this guy erm, Spiros, could he
and your Mom have a future together?
36
00:01:52,360 --> 00:01:54,590
We don't allow ourselves
to think about that.
37
00:01:54,680 --> 00:01:55,908
(DOOR CLOSES)
38
00:02:00,640 --> 00:02:02,676
Thanks, Louisa. It was quite the feast.
39
00:02:02,920 --> 00:02:04,433
I'm gonna grab a moonlight swim.
40
00:02:08,960 --> 00:02:10,598
He didn't take his swimming costume.
41
00:02:10,680 --> 00:02:12,432
Henry swims naked.
42
00:02:12,520 --> 00:02:14,112
And usually writes naked.
43
00:02:15,120 --> 00:02:16,712
He likes to be naked.
44
00:02:18,000 --> 00:02:19,228
I may join him.
45
00:02:19,320 --> 00:02:21,470
And leave you all to be... Mimsy.
46
00:02:21,560 --> 00:02:25,712
You know Larry you may feel "radical",
but we are a respectable family
47
00:02:25,800 --> 00:02:28,268
living in a nice, conservative country.
48
00:02:28,400 --> 00:02:30,755
- Well...
- And if anything embarrassing happens,
49
00:02:30,840 --> 00:02:32,990
I will hold you personally responsible.
50
00:02:33,440 --> 00:02:34,873
(ALL LAUGHING)
51
00:02:36,240 --> 00:02:38,231
(THEME MUSIC PLAYING)
52
00:03:21,480 --> 00:03:23,277
(HEN CLUCKING)
53
00:03:30,840 --> 00:03:34,628
Is your family friend Sven Lundblad?
54
00:03:34,720 --> 00:03:36,711
Yes. What about him?
55
00:03:38,640 --> 00:03:43,191
I hear they want to arrest
him and his... Man friend.
56
00:03:43,880 --> 00:03:46,553
Oh, no! Why?
57
00:03:47,080 --> 00:03:49,469
Well. Neighbours complained.
58
00:03:49,560 --> 00:03:51,198
They are homosexual.
59
00:03:52,040 --> 00:03:53,519
Not the neighbours
60
00:03:53,600 --> 00:03:55,079
They're not hurting anyone.
61
00:03:55,160 --> 00:03:57,958
The Superintendent
has orders from the government.
62
00:04:03,880 --> 00:04:07,714
Do you ever think about...
A man?
63
00:04:09,080 --> 00:04:10,308
No.
64
00:04:10,800 --> 00:04:11,789
Ah.
65
00:04:11,880 --> 00:04:13,916
Still seems like
a mad thing to want to do.
66
00:04:14,760 --> 00:04:16,079
Mmm.
67
00:04:18,960 --> 00:04:20,313
(CLEARS THROAT)
68
00:04:23,800 --> 00:04:28,635
Now which word is sexier,
lubricious or tumid?
69
00:04:30,040 --> 00:04:31,837
Think I'll go with whore-mongering.
70
00:04:32,800 --> 00:04:35,633
(TYPING)
71
00:04:35,720 --> 00:04:38,439
Thank you for keeping
Henry at a safe distance.
72
00:04:40,000 --> 00:04:42,389
Well I don't want to kill Lugaretzia...
73
00:04:42,760 --> 00:04:44,193
At least not in that way.
74
00:04:44,960 --> 00:04:46,154
(EXHALES)
75
00:04:48,160 --> 00:04:49,957
MARGO: Gerry. Lunch.
76
00:04:51,280 --> 00:04:53,510
Your rabbit food is in the kitchen.
77
00:04:53,600 --> 00:04:55,955
It's actually a rather
flavoursome fricassee.
78
00:04:57,360 --> 00:04:58,475
He's gone.
79
00:04:59,960 --> 00:05:01,313
There's too much cooking.
80
00:05:01,680 --> 00:05:03,989
How can we stop Gerry
being a vegetarian?
81
00:05:04,320 --> 00:05:06,276
Make him cook his own food.
82
00:05:06,360 --> 00:05:08,715
Now that is a brilliant idea.
83
00:05:10,040 --> 00:05:12,429
Ah, Leslie.
There's lunch indoors darling.
84
00:05:12,520 --> 00:05:13,714
Thanks.
85
00:05:15,240 --> 00:05:17,549
There's a worrying
rumour down at the station.
86
00:05:17,640 --> 00:05:19,995
Government outlawing
reading and thinking?
87
00:05:20,680 --> 00:05:22,671
- And farting.
- Oh, for God's sake.
88
00:05:23,920 --> 00:05:26,673
They've got their eye on Sven and Viggo.
89
00:05:28,440 --> 00:05:29,793
What?
90
00:05:30,480 --> 00:05:32,072
(SIGHS) They've been seen together.
91
00:05:32,160 --> 00:05:36,312
Well tell your colleagues that sexuality
is a buffet, not a set menu.
92
00:05:36,520 --> 00:05:38,590
Yeah I'm not gonna say that
to a bunch of Greek coppers am I?
93
00:05:38,680 --> 00:05:40,033
Oh, why not?
94
00:05:40,800 --> 00:05:42,313
(EXCLAIMING IN ANNOYANCE)
95
00:05:50,440 --> 00:05:51,873
(GOAT BLEATING)
96
00:05:52,160 --> 00:05:53,479
LARRY: Sven!
97
00:05:54,480 --> 00:05:57,631
Lawrence Durrell, it's a rare pleasure.
98
00:05:57,720 --> 00:06:00,917
I've been told I can be rather annoying,
so I ration my public appearances.
99
00:06:03,960 --> 00:06:05,109
How are the goats?
100
00:06:06,120 --> 00:06:07,519
Oh, they're goaty.
101
00:06:08,120 --> 00:06:10,076
Hmm. Ask a silly question
102
00:06:11,480 --> 00:06:13,994
Look, I hate this but,
103
00:06:15,560 --> 00:06:19,109
Constable Leslie,
Corfu's finest, says...
104
00:06:20,240 --> 00:06:21,958
You and Viggo are under scrutiny.
105
00:06:24,640 --> 00:06:25,993
Thank you.
106
00:06:26,360 --> 00:06:27,554
I was waiting for this.
107
00:06:28,800 --> 00:06:30,233
What are you going to do?
108
00:06:33,320 --> 00:06:34,958
I'll send Viggo away for a while.
109
00:06:36,000 --> 00:06:37,831
- And you?
- Huh.
110
00:06:38,400 --> 00:06:41,039
- Well, I have dependents.
- Oh, we can look after the goats.
111
00:06:41,600 --> 00:06:45,388
How hard can it be?
Feed them some grass, the odd pep talk.
112
00:06:47,120 --> 00:06:48,473
No I'm staying.
113
00:06:49,640 --> 00:06:52,279
This fascist regime,
they can go to hell.
114
00:06:53,080 --> 00:06:54,354
Good man.
115
00:06:55,560 --> 00:06:56,754
Let's be hopeful.
116
00:06:57,200 --> 00:06:59,475
You know Greece, the talking runs
117
00:06:59,560 --> 00:07:00,595
way ahead of the doing.
118
00:07:01,840 --> 00:07:04,479
(EXCLAIMS) I hope Spiros
doesn't mind us visiting.
119
00:07:06,800 --> 00:07:08,279
We should have brought him some honey.
120
00:07:09,320 --> 00:07:10,673
(KNOCKING AT DOOR)
121
00:07:14,920 --> 00:07:16,399
(KNOCKING AT DOOR)
122
00:07:18,800 --> 00:07:20,791
We just called to say hello.
123
00:07:23,240 --> 00:07:24,593
(LOCK UNLATCHING)
124
00:07:27,680 --> 00:07:28,908
Hello.
125
00:07:33,600 --> 00:07:35,238
Come back when my house looks better.
126
00:07:35,320 --> 00:07:37,311
We've never been here, it's exciting.
127
00:07:37,400 --> 00:07:38,594
No!
128
00:07:39,000 --> 00:07:40,194
Ah...
129
00:07:41,200 --> 00:07:42,349
Well...
130
00:07:44,400 --> 00:07:45,799
I'll start washing up.
131
00:07:45,880 --> 00:07:48,519
- Ugh.
- Please don't.
132
00:07:51,720 --> 00:07:53,119
(UTENSILS CLATTERING)
133
00:07:53,200 --> 00:07:55,191
We were worried about you Spiros.
134
00:07:55,920 --> 00:07:57,399
Have you heard from your wife?
135
00:07:57,480 --> 00:07:58,549
No.
136
00:07:59,280 --> 00:08:00,679
MARGO: Did something die in here?
137
00:08:00,840 --> 00:08:03,274
This is as bad as our house
when Mother went away.
138
00:08:03,640 --> 00:08:06,029
Like you I'm used to being looked after.
139
00:08:07,960 --> 00:08:09,154
So you're not working.
140
00:08:09,520 --> 00:08:13,229
My car is broken.
Brakes and I can't afford to fix them.
141
00:08:13,320 --> 00:08:14,799
I'll lend you the money.
142
00:08:14,880 --> 00:08:17,599
- No.
- Yes! You've helped us so much!
143
00:08:17,680 --> 00:08:18,999
You don't have money either.
144
00:08:19,120 --> 00:08:22,430
No, but we do have a bank loan
until my Aunt's legacy arrives.
145
00:08:22,880 --> 00:08:25,838
Um, I don't know if you want
this photograph of your wife
146
00:08:25,920 --> 00:08:27,035
and children up?
147
00:08:31,400 --> 00:08:32,515
Good.
148
00:08:32,640 --> 00:08:33,834
It's already looking tidier.
149
00:08:38,080 --> 00:08:39,559
LESLIE: Really, really bad smell.
150
00:08:39,640 --> 00:08:40,789
It stinks. (CHUCKLES)
151
00:08:40,880 --> 00:08:43,314
Anyway it turns out the policeman
was using his truncheon to make
152
00:08:43,400 --> 00:08:45,197
- the holes in the cheese.
- (BOTH LAUGH)
153
00:08:45,280 --> 00:08:46,474
That's a good one, isn't it?
154
00:08:46,560 --> 00:08:48,437
(BOTH LAUGHING)
155
00:08:55,360 --> 00:08:57,237
(SPEAKING GREEK)
156
00:09:00,160 --> 00:09:01,878
(SPEAKING GREEK)
157
00:09:10,440 --> 00:09:12,795
(IN ENGLISH) We may not like it,
but I have orders to make a stand
158
00:09:12,880 --> 00:09:14,154
against decadence.
159
00:09:15,400 --> 00:09:19,598
If you want to keep your job here,
you will go and arrest Sven Lundblad.
160
00:09:21,480 --> 00:09:22,595
Now.
161
00:09:34,760 --> 00:09:35,954
He's getting nearer.
162
00:09:36,040 --> 00:09:37,109
Mmm.
163
00:09:47,360 --> 00:09:49,590
You sort of get used to it
after a while.
164
00:09:49,800 --> 00:09:51,711
No, I still find it quite unsettling.
165
00:09:52,840 --> 00:09:54,353
Well, good.
166
00:10:04,880 --> 00:10:06,757
LARRY: Henry and I need books,
on the law and history
167
00:10:06,840 --> 00:10:08,831
of radicalism,
and how to combat fascism.
168
00:10:08,960 --> 00:10:11,713
I'm afraid that's not
a strong area for me in literature.
169
00:10:11,880 --> 00:10:14,440
Yes, I know, the Countess
you worked for,
170
00:10:14,520 --> 00:10:15,589
I need to use her library.
171
00:10:15,680 --> 00:10:18,274
You can't. She's had a relapse,
she's a recluse again.
172
00:10:19,680 --> 00:10:21,955
I want to borrow her books,
not take her to a barn dance.
173
00:10:22,040 --> 00:10:24,873
She's mentally fragile,
she won't have anyone in her house.
174
00:10:26,440 --> 00:10:30,877
Anyway if this is about Sven,
who'd arrest him, he's so nice.
175
00:10:40,600 --> 00:10:41,794
I can't do this.
176
00:10:41,880 --> 00:10:43,074
Will you?
177
00:10:43,480 --> 00:10:47,792
No. People laugh when
I try to arrest them. It is my face.
178
00:10:48,480 --> 00:10:49,595
(SIGHS)
179
00:10:59,720 --> 00:11:01,199
(EXHALES)
180
00:11:08,040 --> 00:11:13,717
Sven, I'm afraid you and Viggo
need to come with us, to the station.
181
00:11:13,800 --> 00:11:15,472
The police station.
182
00:11:15,800 --> 00:11:16,915
Just to be clear.
183
00:11:19,760 --> 00:11:21,079
Et tu, Leslie?
184
00:11:23,840 --> 00:11:26,673
If that's a Swedish swear word,
I forgive you
185
00:11:26,760 --> 00:11:27,988
under the circumstances.
186
00:11:29,320 --> 00:11:30,992
Viggo has already left the country.
187
00:11:33,520 --> 00:11:35,795
We're happy to wait
while you gather anything you need.
188
00:11:39,480 --> 00:11:42,153
I'll do everything I can to make
your stay a comfortable one!
189
00:11:52,360 --> 00:11:55,352
Go on, surprise me by drying up.
190
00:11:57,320 --> 00:11:58,799
Oh, Gerry!
191
00:11:58,880 --> 00:12:00,108
We need a chat.
192
00:12:00,200 --> 00:12:02,873
- Oh God.
- About you being vegetarian.
193
00:12:03,400 --> 00:12:04,674
You planning to join me?
194
00:12:05,120 --> 00:12:09,079
No. I'm not making
two meals any more so after
195
00:12:09,160 --> 00:12:10,593
tomorrow you'll have to cook your own.
196
00:12:12,640 --> 00:12:14,437
- What?
- And you need nutrition,
197
00:12:14,520 --> 00:12:17,796
so two proper cooked meals,
supper and lunch.
198
00:12:23,760 --> 00:12:27,355
Look at the meatballs, your favourite.
199
00:12:28,360 --> 00:12:31,670
As enjoyed by billions
of people with no ill effects.
200
00:12:31,760 --> 00:12:34,035
- LARRY: You should have made a stand.
- What'd you expect me to do?
201
00:12:34,120 --> 00:12:35,872
Walk away from a job that I love?
202
00:12:35,960 --> 00:12:38,838
How can you love a job that involves
you arresting Sven just because
203
00:12:38,920 --> 00:12:40,990
- he's attracted to another man?
- Oh, Leslie.
204
00:12:41,080 --> 00:12:42,115
It was an order!
205
00:12:42,200 --> 00:12:44,236
I've no doubt justice
will be done, and he'll be released.
206
00:12:44,320 --> 00:12:48,108
Well I do have doubts, and principles
I live by, and "I'm just obeying orders"
207
00:12:48,200 --> 00:12:49,474
- isn't one of them.
- It's illegal!
208
00:12:49,560 --> 00:12:51,551
You live here! Get the law changed!
209
00:13:01,040 --> 00:13:02,917
Yes, I heard about poor Sven.
210
00:13:03,360 --> 00:13:06,716
Homosexuality has always
been taboo here but tolerated.
211
00:13:06,800 --> 00:13:08,153
This is new territory.
212
00:13:08,520 --> 00:13:09,589
So what will happen?
213
00:13:10,560 --> 00:13:15,714
They may cloak his so-called offence
in a charge such as gross indecency.
214
00:13:19,240 --> 00:13:22,710
Oh, tell Gerry I'm incubating
a new batch of parasitic copepods!
215
00:13:24,680 --> 00:13:28,878
I'm sorry.
It's not just Sven, it's Spiros.
216
00:13:29,440 --> 00:13:32,557
Since his wife took his children
away he's barely left his house.
217
00:13:32,640 --> 00:13:34,392
It's like wolves have moved in.
218
00:13:34,480 --> 00:13:36,630
- I can imagine.
- And of course he's too proud
219
00:13:36,720 --> 00:13:37,869
to ask for help.
220
00:13:38,640 --> 00:13:41,473
- What can I do?
- Well, family is at the heart
221
00:13:41,560 --> 00:13:45,872
of life here, so if we could enlist
a relative of his to keep an eye on him.
222
00:13:46,800 --> 00:13:49,598
His Uncle Leonidas is a wise old bird.
223
00:13:49,680 --> 00:13:51,272
He works at the town hall.
224
00:13:52,000 --> 00:13:53,558
Go and have a word with him.
225
00:13:54,240 --> 00:13:55,593
Thank you, Theo.
226
00:13:57,520 --> 00:14:00,717
I'm sorry I don't share
your enthusiasm for your coaty-pegs.
227
00:14:00,800 --> 00:14:02,597
(LAUGHS) Copepods, yes.
228
00:14:02,680 --> 00:14:03,829
You're not alone.
229
00:14:03,920 --> 00:14:06,309
I'm a big embarrassment to my parents.
230
00:14:07,680 --> 00:14:11,639
So the two men on the island
you love the most need rescuing.
231
00:14:23,720 --> 00:14:25,597
Thank you so much for meeting me.
232
00:14:25,680 --> 00:14:29,559
I wouldn't usually get involved,
but we've never seen Spiros like this.
233
00:14:29,880 --> 00:14:32,235
Thank you for your worry, Mrs Durrells.
234
00:14:32,320 --> 00:14:33,958
It's one of my specialities.
235
00:14:34,320 --> 00:14:37,915
To bring order and good cheer
I will perhaps er, move in
236
00:14:38,000 --> 00:14:40,116
- with him for a while.
- Oh, perfect.
237
00:14:40,520 --> 00:14:42,192
Would your wife be happy with that?
238
00:14:42,280 --> 00:14:44,475
Yes, she will be happy.
239
00:14:44,560 --> 00:14:46,710
If she notices I have gone.
240
00:14:48,160 --> 00:14:50,879
I probably shouldn't ask
but do you think
241
00:14:50,960 --> 00:14:52,279
his wife will come back?
242
00:14:52,680 --> 00:14:54,398
I don't know. I hope.
243
00:14:54,480 --> 00:14:56,675
Gosh, me too.
244
00:14:56,760 --> 00:14:57,795
(EXCLAIMS)
245
00:14:58,120 --> 00:14:59,473
No, really.
246
00:15:11,200 --> 00:15:13,998
(INDISTINCT CHATTERING)
247
00:15:14,320 --> 00:15:15,992
- Oh, hello.
- Mrs Durrells.
248
00:15:16,080 --> 00:15:17,195
Spiros.
249
00:15:18,920 --> 00:15:23,471
I apologise, for a, when you visited,
for being a, what is it?
250
00:15:24,080 --> 00:15:25,479
A bear with forehead.
251
00:15:26,960 --> 00:15:28,279
A bear with a sore head.
252
00:15:29,040 --> 00:15:31,998
Yes that makes more sense.
253
00:15:34,400 --> 00:15:35,594
Please.
254
00:15:42,960 --> 00:15:45,997
Look at us, sitting at a bar
in the middle of the day.
255
00:15:46,080 --> 00:15:48,674
Good, isn't it?
256
00:15:56,640 --> 00:15:59,029
You know I wouldn't do this
with anyone else but you.
257
00:16:02,360 --> 00:16:03,679
Thank you.
258
00:16:06,160 --> 00:16:08,071
I'm going to say a bad thing.
259
00:16:10,040 --> 00:16:11,189
Well go on then.
260
00:16:12,000 --> 00:16:17,552
When you're here with me,
I miss my children more than my wife.
261
00:16:28,920 --> 00:16:31,115
I insist you let us see Mr Lundblad.
262
00:16:31,200 --> 00:16:32,519
Out of the question.
263
00:16:32,600 --> 00:16:35,239
Well just explain why he's in a cell.
264
00:16:35,480 --> 00:16:37,391
He is suspected of immoral behaviour.
265
00:16:37,560 --> 00:16:39,596
Define "immoral behaviour".
266
00:16:39,680 --> 00:16:41,238
- I cannot.
- Hah!
267
00:16:42,320 --> 00:16:45,118
You do it. In Greek.
268
00:16:45,920 --> 00:16:46,909
Uh...
269
00:16:47,200 --> 00:16:49,919
Oh come on man, why are you doing this?
270
00:16:50,000 --> 00:16:53,470
He's lived here for years.
His goats are magnificent.
271
00:16:53,560 --> 00:16:56,950
SUPERINTENDENT: My superiors want
to see disreputable acts punished.
272
00:16:57,280 --> 00:17:00,590
Hey Les, (SNAPS FINGERS)
Get us in to see our man.
273
00:17:04,200 --> 00:17:05,269
(SIGHS)
274
00:17:06,080 --> 00:17:07,229
Please.
275
00:17:22,320 --> 00:17:24,311
LOUISA: If it's any consolation,
this is no worse
276
00:17:24,400 --> 00:17:25,833
than Spiros's accommodation.
277
00:17:25,920 --> 00:17:26,989
LARRY: How did you get in?
278
00:17:27,080 --> 00:17:29,230
We've been scrapping it
out for half an hour.
279
00:17:29,440 --> 00:17:31,908
Sometimes you get better results
by arriving politely,
280
00:17:32,000 --> 00:17:33,433
and well with a picnic.
281
00:17:33,520 --> 00:17:35,954
Hmm, did the suffragettes
win the vote by having a picnic?
282
00:17:36,360 --> 00:17:37,395
Hello.
283
00:17:39,200 --> 00:17:41,156
Oh sorry, Sven, hello.
284
00:17:41,560 --> 00:17:43,278
Did they chain themselves to things?
285
00:17:43,360 --> 00:17:45,476
Yes. And threw themselves
in front of the King's horse,
286
00:17:45,560 --> 00:17:46,993
and went on hunger strike.
287
00:17:47,400 --> 00:17:49,311
Oh well, start tomorrow.
288
00:17:49,400 --> 00:17:51,834
- This is serious.
- Yes, I know it is!
289
00:17:51,920 --> 00:17:55,117
Please, very grateful but, no big fuss.
290
00:17:55,200 --> 00:17:57,555
I just want to keep on living here,
as a goat farmer,
291
00:17:57,640 --> 00:17:59,596
not as a cause c�lebre.
292
00:17:59,680 --> 00:18:01,557
I'm afraid this isn't just about you.
293
00:18:01,640 --> 00:18:05,155
Oh. Who is it about? You?
Proving what a zealot you are?
294
00:18:05,360 --> 00:18:08,591
No it's about making a stand
against bigotry and prejudice and...
295
00:18:08,680 --> 00:18:12,434
Hey, hey, hey, cool it bud.
Let's er, let's all have a scone.
296
00:18:12,880 --> 00:18:15,394
Er, they're actually for me.
297
00:18:16,440 --> 00:18:18,351
As I'm in sort of a prison cell.
298
00:18:18,680 --> 00:18:20,511
- Ah.
- Oh yeah.
299
00:18:30,480 --> 00:18:32,072
Poor Sven.
300
00:18:32,800 --> 00:18:36,110
Why do people get so
het up about homosexuality?
301
00:18:36,600 --> 00:18:38,113
We love to be offended.
302
00:18:38,680 --> 00:18:40,352
It's one of the ignoble pleasures.
303
00:18:40,880 --> 00:18:44,589
If people knew how common it is.
At school, we all did it.
304
00:18:45,280 --> 00:18:46,395
Did you?
305
00:18:46,480 --> 00:18:48,152
Well it was that or geography prep.
306
00:18:50,640 --> 00:18:51,868
It's all in my novels.
307
00:18:52,360 --> 00:18:53,839
I thought you made that up.
308
00:18:55,320 --> 00:18:56,958
(KNOCKING AT DOOR)
309
00:19:02,600 --> 00:19:03,999
Good evening, Louisa.
310
00:19:04,080 --> 00:19:06,548
Basil. Well, what the hell
are you doing here?
311
00:19:06,640 --> 00:19:08,278
Ah. Last minute whim.
312
00:19:08,560 --> 00:19:10,152
Just a hop and a skip
from Lytchett Minster.
313
00:19:10,360 --> 00:19:13,670
Well, cab, train, ferry, train,
314
00:19:14,240 --> 00:19:18,472
train, train, bus, ferry, cart.
315
00:19:19,640 --> 00:19:21,471
Well I suppose you'd better come in.
316
00:19:30,880 --> 00:19:33,917
You met Larry
and Henry Miller in London.
317
00:19:34,200 --> 00:19:35,553
Oh, yes indeed.
318
00:19:35,640 --> 00:19:36,834
I've looked you up since.
319
00:19:36,920 --> 00:19:38,433
You write hugely dirty books.
320
00:19:39,640 --> 00:19:41,437
Basil is my second cousin.
321
00:19:41,520 --> 00:19:43,511
He's dealing with Aunt Hermione's will.
322
00:19:43,600 --> 00:19:45,272
Where there's a will there's a wage.
323
00:19:46,320 --> 00:19:47,799
- Mmm.
- Did I do that one last time?
324
00:19:47,880 --> 00:19:50,792
Yes you did. Oh God, there's not
a problem with the estate is there?
325
00:19:50,880 --> 00:19:54,509
No, just a few loose ends.
326
00:19:54,800 --> 00:19:56,313
Like a beginner's cardigan.
327
00:19:56,840 --> 00:19:59,354
Might I stay for a few days?
328
00:19:59,440 --> 00:20:02,034
Yes of course. Please!
329
00:20:06,880 --> 00:20:09,235
You'll forgive us if we're a bit glum.
330
00:20:09,880 --> 00:20:11,677
A friend of ours been arrested.
331
00:20:11,760 --> 00:20:13,557
Oh dear. What for?
332
00:20:13,880 --> 00:20:16,030
Scrumping? Ate a swan? Smoked in church?
333
00:20:17,080 --> 00:20:18,229
He's queer.
334
00:20:19,400 --> 00:20:20,515
Righteo.
335
00:20:21,200 --> 00:20:23,589
There's no legal basis for jailing him.
336
00:20:24,160 --> 00:20:26,390
It's all tilting at windmills.
337
00:20:27,160 --> 00:20:29,799
We need to get hold of law books
from the Countess's library.
338
00:20:30,800 --> 00:20:32,950
Well don't do anything crazy.
339
00:20:35,400 --> 00:20:36,958
(WINDOW SHUTTER OPENING)
340
00:20:47,200 --> 00:20:51,079
"No one may suffer for his beliefs,
even religious ones, provided
341
00:20:51,160 --> 00:20:53,993
"their manifestation does not
trouble the public order."
342
00:20:56,280 --> 00:20:58,316
Bravo, you Frenchies.
343
00:20:59,760 --> 00:21:01,159
(DOOR CREAKING)
344
00:21:22,680 --> 00:21:23,749
Stop!
345
00:21:31,880 --> 00:21:33,871
(ROOSTER CROWING)
346
00:21:34,200 --> 00:21:36,156
(SIZZLING)
347
00:21:36,920 --> 00:21:38,353
Had a tour of the garden.
348
00:21:39,760 --> 00:21:41,193
Or should I say the zoo!
349
00:21:43,120 --> 00:21:44,997
They're not native to Corfu are they?
350
00:21:45,080 --> 00:21:47,878
No, he's from Central America.
351
00:21:49,080 --> 00:21:52,470
(IN BAD MEXICAN ACCENT)
Hello. Pleased to meet you.
352
00:21:53,680 --> 00:21:57,275
Oh, good, rapport established.
353
00:22:25,200 --> 00:22:26,918
(SPEAKING GREEK)
354
00:22:31,520 --> 00:22:33,988
(STAMMERS) Let me
take care of that, Sir.
355
00:22:34,480 --> 00:22:37,438
To make up for you having to deal
with my family yesterday.
356
00:22:43,600 --> 00:22:45,477
- (KNOCKING AT DOOR)
- LOUISA: Spiros.
357
00:22:45,920 --> 00:22:47,831
- (KNOCKING AT DOOR)
- Uncle Leonidas.
358
00:22:47,920 --> 00:22:49,353
(FLIES BUZZING)
359
00:22:50,080 --> 00:22:51,399
Is everything all right?
360
00:22:52,840 --> 00:22:54,956
- (GROANS)
- God in heaven.
361
00:22:55,040 --> 00:22:56,758
(BOTH SLURRING IN GREEK)
362
00:22:57,440 --> 00:22:59,112
(BOTH LAUGHING)
363
00:22:59,200 --> 00:23:00,428
Mrs Durrells!
364
00:23:03,400 --> 00:23:05,709
We are taking it easy today.
365
00:23:06,920 --> 00:23:09,070
I wouldn't say you've brought
order to the house.
366
00:23:09,240 --> 00:23:13,438
No, but I've remembered
how to have a good time.
367
00:23:13,520 --> 00:23:15,112
(LAUGHS BOISTEROUSLY)
368
00:23:15,200 --> 00:23:16,838
(SPEAKING GREEK)
369
00:23:16,920 --> 00:23:18,592
Could I just have a...
370
00:23:24,320 --> 00:23:27,118
It's none of my business but I really
think you should ask
371
00:23:27,200 --> 00:23:28,519
your Uncle to leave.
372
00:23:29,000 --> 00:23:33,039
But I hear it was you
who asked him to come.
373
00:23:33,120 --> 00:23:35,759
Yes, all right.
Because I care about you.
374
00:23:36,120 --> 00:23:38,588
LEONIDAS: (EXCLAIMING) Have a beer!
375
00:23:38,680 --> 00:23:40,272
I don't want a beer!
376
00:23:40,800 --> 00:23:42,392
Get back to the town hall!
377
00:23:42,840 --> 00:23:44,876
My wife...
She's right.
378
00:23:45,600 --> 00:23:48,114
- I'm selfish.
- No! No!
379
00:23:48,200 --> 00:23:51,112
Without you we wouldn't have survived
a week on this wonderful island.
380
00:23:51,200 --> 00:23:52,679
Why did I help you?
381
00:23:53,960 --> 00:23:55,234
Selfish, again.
382
00:23:58,040 --> 00:23:59,712
Because I love you.
383
00:24:02,800 --> 00:24:04,074
All of you.
384
00:24:04,720 --> 00:24:05,835
Oh.
385
00:24:06,160 --> 00:24:07,275
Well...
386
00:24:10,920 --> 00:24:17,268
Perhaps because your family
get things wrong too, like me.
387
00:24:17,520 --> 00:24:20,034
Well my family and I
are going to help you become
388
00:24:20,120 --> 00:24:22,588
the old Spiros again,
whether you like it or not.
389
00:24:24,080 --> 00:24:26,992
In between sorting out
all our other problems.
390
00:24:33,120 --> 00:24:35,315
LESLIE: Did you see the intruder's face?
391
00:24:35,400 --> 00:24:37,356
No, I did not.
392
00:24:37,800 --> 00:24:38,789
Oh, dear.
393
00:24:39,480 --> 00:24:41,675
Well he's a silly boy, that's who he is.
394
00:24:41,760 --> 00:24:43,910
With a slightly peculiar line in swag.
395
00:24:44,800 --> 00:24:46,028
Think nothing more of it.
396
00:24:46,920 --> 00:24:48,478
You must be very distressed.
397
00:24:48,560 --> 00:24:52,030
No, it rather perked me up.
398
00:24:52,520 --> 00:24:53,509
Oh.
399
00:24:54,480 --> 00:24:57,392
"Perked. Me. Up."
400
00:24:58,440 --> 00:25:00,112
Well, I'll be on my way.
401
00:25:00,200 --> 00:25:03,078
You might want to put sturdier
locks on those windows.
402
00:25:03,400 --> 00:25:07,359
Or, my advice, get rid of the books
and use the room for ping-pong.
403
00:25:07,440 --> 00:25:10,000
I know who did it, of course.
404
00:25:14,840 --> 00:25:17,115
- Oh?
- Your brother Lawrence.
405
00:25:17,280 --> 00:25:18,872
You may write that down.
406
00:25:23,720 --> 00:25:24,914
(SIGHS)
407
00:25:25,000 --> 00:25:30,518
If you had been here you may have
had better luck shooting him.
408
00:25:31,400 --> 00:25:32,674
(CHUCKLES)
409
00:25:33,160 --> 00:25:34,309
Yes.
410
00:25:35,640 --> 00:25:39,155
Well rest assured your complaints
will be taken very seriously.
411
00:25:59,160 --> 00:26:01,071
(UTENSILS CLATTERING)
412
00:26:04,760 --> 00:26:06,318
Delicious cooking, Gerry.
413
00:26:06,400 --> 00:26:08,038
Could you cook for me tomorrow?
414
00:26:08,120 --> 00:26:10,588
What? No!
415
00:26:10,680 --> 00:26:12,272
How do you get that lovely crisping?
416
00:26:12,600 --> 00:26:13,794
Well, interestingly I...
417
00:26:17,000 --> 00:26:19,594
Anyway, we need to talk about
how we can get Sven released.
418
00:26:19,680 --> 00:26:22,638
Yeah. And I don't want any more
criticism about arresting Sven.
419
00:26:22,720 --> 00:26:24,711
I helped an old woman
today find her cat.
420
00:26:24,960 --> 00:26:26,996
I don't hear any of you
congratulating me on that.
421
00:26:27,400 --> 00:26:28,389
- Great work
- Well done.
422
00:26:28,520 --> 00:26:29,555
- Super.
- Thank you.
423
00:26:29,640 --> 00:26:31,676
Basil, you're a lawyer,
surely you can help.
424
00:26:32,080 --> 00:26:36,232
You'd think, but my field
is wills and probate.
425
00:26:36,680 --> 00:26:41,117
For example, I'd be hugely
helpful if Sven dies in custody.
426
00:26:44,800 --> 00:26:47,473
So Bas, remind us why you're here.
427
00:26:47,800 --> 00:26:49,358
(LAUGHS)
428
00:26:49,640 --> 00:26:53,189
(HESITATINGLY) Yeah, well, you know.
429
00:26:54,720 --> 00:26:55,835
No.
430
00:26:56,800 --> 00:26:59,439
Aunt Hermione spoke
so glowingly about Corfu.
431
00:26:59,520 --> 00:27:00,509
Yeah.
432
00:27:00,880 --> 00:27:05,556
The fireflies, the... The people,
the... Traditional headscarves.
433
00:27:06,080 --> 00:27:07,513
How could I not visit?
434
00:27:19,360 --> 00:27:20,475
(GASPS)
435
00:27:21,040 --> 00:27:24,396
- Louisa.
- You need to tell me what's going on.
436
00:27:24,480 --> 00:27:28,553
Gosh, in a sense who knows...
437
00:27:28,640 --> 00:27:29,959
No, stop that.
438
00:27:32,320 --> 00:27:37,997
There maybe a sliver of a problem
with your legacy.
439
00:27:38,760 --> 00:27:40,876
And what might that problem be?
440
00:27:41,880 --> 00:27:45,668
The value may be less than you hoped.
441
00:27:47,680 --> 00:27:50,911
I hate to sound greedy but why
aren't you in England
442
00:27:51,000 --> 00:27:52,718
ensuring that it isn't less?
443
00:27:52,800 --> 00:27:55,872
And be eviscerated by
your cousin Prue if it's bad news?
444
00:27:56,080 --> 00:27:58,548
I'd rather be by
a beach a thousand miles away. (LAUGHS)
445
00:28:02,160 --> 00:28:04,151
It's out of my hands.
446
00:28:04,880 --> 00:28:07,348
I'm awaiting a telegram
from the banker boffins.
447
00:28:07,520 --> 00:28:11,877
Meanwhile, let's eat, drink
and be merry-ish, shall we?
448
00:28:38,240 --> 00:28:40,390
Oh, the postman left you a telegram.
449
00:28:40,680 --> 00:28:41,908
Ah.
450
00:28:52,640 --> 00:28:54,870
I am here to join the Legal Team.
451
00:28:54,960 --> 00:28:58,236
Oh, I feel overdressed.
452
00:29:09,400 --> 00:29:12,073
LUGARETZIA: I cannot do a friendly face.
453
00:29:12,320 --> 00:29:13,435
Roger.
454
00:29:13,520 --> 00:29:14,839
(KNOCKING AT DOOR)
455
00:29:15,640 --> 00:29:16,914
(FLIES BUZZING)
456
00:29:17,000 --> 00:29:20,197
Gerry. Lugaretzia.
457
00:29:21,120 --> 00:29:22,917
- Roger.
- (WHIMPERS)
458
00:29:23,800 --> 00:29:24,915
Hello, Spiros.
459
00:29:25,000 --> 00:29:26,319
(SPEAKING GREEK)
460
00:29:26,760 --> 00:29:28,079
(SIGHS)
461
00:29:32,360 --> 00:29:33,713
(FLIES CONTINUE BUZZING)
462
00:29:35,600 --> 00:29:37,511
He cook. I clean.
463
00:29:41,120 --> 00:29:43,156
We were disorganised last time.
464
00:29:43,240 --> 00:29:44,559
Now we know what we're doing.
465
00:29:45,880 --> 00:29:49,077
Let's hope Leslie doesn't
arrest you for wearing his funeral suit.
466
00:29:49,160 --> 00:29:52,357
I feel like a lawyer.
Half shark, half weasel.
467
00:29:52,440 --> 00:29:54,556
Don't tell Gerry, or he'll want one.
468
00:29:55,520 --> 00:29:58,830
Before we rush into the police station
I should talk you through
469
00:29:59,200 --> 00:30:01,555
Greek psychology
as regards homosexuality.
470
00:30:01,640 --> 00:30:02,755
Do it on the way.
471
00:30:02,840 --> 00:30:04,796
Or we'll turn up
and find they've knocked off for a beer.
472
00:30:07,320 --> 00:30:10,153
HENRY: Shouldn't he come too?
He's the only one of us who is actually
473
00:30:10,240 --> 00:30:11,309
a lawyer.
474
00:30:30,360 --> 00:30:33,796
We are here to formally challenge
the detention of Sven Lundblad.
475
00:30:33,880 --> 00:30:37,190
Who is held on these premises
without legally valid charge.
476
00:30:37,280 --> 00:30:39,077
In contravention of International Law.
477
00:30:39,160 --> 00:30:40,559
We're smelling bullshit.
478
00:30:40,640 --> 00:30:41,914
BASIL: Absolutely.
479
00:30:42,200 --> 00:30:43,918
And I speak as a qualified solicitor.
480
00:30:45,080 --> 00:30:47,594
I'm sorry, I've left
my business card in my long trousers.
481
00:30:48,560 --> 00:30:52,792
You are flouting the doctrine
of habeas corpus, as enshrined here!
482
00:30:53,160 --> 00:30:55,674
Let the alleged fruit go,
he's a great guy
483
00:30:55,760 --> 00:30:57,352
and we'll say nothing more about it.
484
00:30:57,840 --> 00:30:59,034
Hmph.
485
00:31:16,800 --> 00:31:18,074
(CLICKS TONGUE)
486
00:31:18,480 --> 00:31:20,232
I seem to have left my key at home.
487
00:31:21,160 --> 00:31:22,593
(CHAINS RATTLING)
488
00:31:33,120 --> 00:31:37,033
One day, when the world has grown up
a little, you'll think of what you did
489
00:31:37,120 --> 00:31:39,190
to people like Sven, and anyone
who's different,
490
00:31:40,320 --> 00:31:41,719
and it'll be you who's embarrassed.
491
00:31:52,440 --> 00:31:53,668
Well, you tried.
492
00:31:53,760 --> 00:31:55,512
The chains were a nice idea.
493
00:31:55,600 --> 00:31:57,875
Wouldn't they have
just left you there for the night?
494
00:31:58,800 --> 00:32:00,916
I've never been
more embarrassed in my life.
495
00:32:03,160 --> 00:32:08,917
I'm er, I'm sorry to add more
drama to a busy day
496
00:32:09,240 --> 00:32:14,234
but I've had word from
the relevant, um, moneybags
497
00:32:14,840 --> 00:32:18,549
about Aunt Hermione's financial affairs.
498
00:32:19,040 --> 00:32:20,917
Oh God, it's like Agatha Christie.
499
00:32:21,000 --> 00:32:24,675
When she died
her wealth was considerable.
500
00:32:27,240 --> 00:32:31,916
Were it not for my investment
on her behalf in a syndicate
501
00:32:32,000 --> 00:32:37,233
of Lloyds of London who insured
the Crystal Palace
502
00:32:38,200 --> 00:32:41,112
which burnt down last December.
503
00:32:42,280 --> 00:32:45,238
Who'd have thought metal
and glass could burn that fiercely?
504
00:32:45,760 --> 00:32:47,239
And expensively.
505
00:32:47,600 --> 00:32:51,752
So I'm afraid
Auntie's money is all lost.
506
00:32:52,800 --> 00:32:54,313
I do apologise.
507
00:32:55,640 --> 00:32:56,789
(EXCLAIMS)
508
00:32:58,920 --> 00:33:00,478
How will we pay our debts?
509
00:33:00,880 --> 00:33:02,518
That's capitalism for you.
510
00:33:02,920 --> 00:33:04,433
Oh, shut up.
511
00:33:11,960 --> 00:33:14,110
The blissful ignorance of youth.
512
00:33:15,440 --> 00:33:17,112
He doesn't know he's born.
513
00:33:17,680 --> 00:33:18,954
What is wrong?
514
00:33:19,040 --> 00:33:21,474
Money, Lugaretzia, as ever.
515
00:33:22,240 --> 00:33:24,834
And Sven mouldering away in prison.
516
00:33:25,200 --> 00:33:27,316
Oh, God, I must feed his goats.
517
00:33:31,360 --> 00:33:32,509
Well it's a new day.
518
00:33:32,600 --> 00:33:34,033
One of us is looking lovely.
519
00:34:08,760 --> 00:34:10,113
(CLEARS THROAT)
520
00:34:12,040 --> 00:34:16,511
After your son's lunatic behaviour
yesterday, you cannot see Sven Lundblad.
521
00:34:16,600 --> 00:34:19,956
I don't want to see him,
I want to see you.
522
00:34:21,000 --> 00:34:23,150
To tell you the truth about Sven.
523
00:34:24,880 --> 00:34:29,158
I'm not sure if you're aware,
but Sven and I were very nearly married.
524
00:34:29,480 --> 00:34:32,392
And you did not marry because
you find he is a homosexual.
525
00:34:32,720 --> 00:34:35,712
No. No I did not find that.
526
00:34:37,240 --> 00:34:43,031
Throughout our relationship Sven was,
hmm, how can I put this,
527
00:34:45,320 --> 00:34:46,878
very physical.
528
00:34:49,400 --> 00:34:50,833
In bed.
529
00:34:50,920 --> 00:34:52,194
Yes I understand.
530
00:34:52,720 --> 00:34:57,396
Hands all over me, like
a swash-buckling octopus.
531
00:34:59,720 --> 00:35:01,915
So why did you not marry him?
532
00:35:05,200 --> 00:35:06,713
Because he's a goatherd.
533
00:35:07,320 --> 00:35:12,519
I'm not proud to say that when
the moment came, the English snob
534
00:35:12,600 --> 00:35:14,113
in me couldn't go through with it.
535
00:35:15,360 --> 00:35:20,070
And he's Swedish, of course,
I'd always prefer a Greek man.
536
00:35:21,680 --> 00:35:24,797
- That's understandable.
- Well, yes, it is isn't it?
537
00:35:28,240 --> 00:35:29,468
(EXHALES)
538
00:35:29,560 --> 00:35:31,755
I don't like that we have
to arrest people for this.
539
00:35:31,840 --> 00:35:33,831
But I'm obeying orders.
540
00:35:35,320 --> 00:35:41,316
Although, you do seem to me
like a man who makes his own decisions.
541
00:35:44,360 --> 00:35:45,793
Perhaps we could test it?
542
00:35:46,520 --> 00:35:47,748
Over a drink.
543
00:35:50,040 --> 00:35:55,160
Very well, I can report that allegations
of homosexuality are unfounded.
544
00:35:55,320 --> 00:35:57,880
And I will release Sven.
545
00:35:58,080 --> 00:35:59,752
(EXCLAIMS)
546
00:36:00,200 --> 00:36:01,679
(LAUGHS)
547
00:36:11,640 --> 00:36:13,471
(SPEAKING GREEK)
548
00:36:16,440 --> 00:36:17,919
- (MAN SPEAKING GREEK)
- Hello.
549
00:36:19,920 --> 00:36:21,194
(SPEAKING GREEK)
550
00:36:30,520 --> 00:36:32,397
What's the news of
the Countess Mavrodaki
551
00:36:32,480 --> 00:36:33,833
and the stolen books?
552
00:36:35,520 --> 00:36:38,830
Oh, oh yes, she didn't see the thief.
553
00:36:40,520 --> 00:36:41,999
She said she did.
554
00:36:44,600 --> 00:36:46,033
Yeah, but not his face.
555
00:36:46,800 --> 00:36:48,631
She may have made the whole thing up.
556
00:36:50,320 --> 00:36:55,030
Lonely old woman, fancies a visit
from a handsome policeman, hmm?
557
00:36:57,200 --> 00:36:59,555
I mean, who'd want
to steal old law books?
558
00:37:01,640 --> 00:37:02,755
Wait.
559
00:37:06,160 --> 00:37:07,513
Are you sure about that?
560
00:37:08,400 --> 00:37:09,674
Yes.
561
00:37:17,800 --> 00:37:19,074
(SIGHS)
562
00:37:33,680 --> 00:37:34,874
Right
563
00:37:46,080 --> 00:37:49,834
I'll have the key brought from
my house when you let Sven go.
564
00:37:55,480 --> 00:37:57,277
Can I help my friend?
565
00:38:00,360 --> 00:38:03,272
Well that's obviously not
quite how I planned this.
566
00:38:05,840 --> 00:38:08,479
(GRUNTING)
567
00:38:09,800 --> 00:38:11,597
Yeah well I think I've made my point!
568
00:38:15,680 --> 00:38:17,272
- (GUNSHOT)
- (SCREAMS)
569
00:38:18,080 --> 00:38:19,559
(KNOCKING AT DOOR)
570
00:38:25,520 --> 00:38:27,272
Morning, Spiros. It's my shift.
571
00:38:28,320 --> 00:38:30,629
I've come because Mother
said you need cheering up.
572
00:38:30,720 --> 00:38:33,598
So all the more reason
to share my philosophy of
573
00:38:33,680 --> 00:38:34,829
life with you.
574
00:38:49,320 --> 00:38:51,197
It means a lot to me that you did that.
575
00:38:58,200 --> 00:38:59,394
Thank you.
576
00:39:00,880 --> 00:39:03,872
Well, clearly I need to work
on my grand gestures.
577
00:39:05,560 --> 00:39:06,754
How come you're out?
578
00:39:07,240 --> 00:39:08,559
Apparently I'm cured.
579
00:39:08,920 --> 00:39:10,273
(KNOCKING AT DOOR)
580
00:39:13,440 --> 00:39:14,589
Spiros.
581
00:39:16,920 --> 00:39:18,558
Happen to be passing by.
582
00:39:20,680 --> 00:39:22,193
Where are you going, Spiros?
583
00:39:24,320 --> 00:39:25,639
For a drive.
584
00:39:33,240 --> 00:39:34,878
I hear you've released Sven.
585
00:39:39,200 --> 00:39:40,474
Thank you.
586
00:39:42,680 --> 00:39:44,352
And your brother Larry was here again.
587
00:39:44,440 --> 00:39:45,793
Oh, why?
588
00:39:45,880 --> 00:39:49,190
Guilty conscience about stealing
the books from the Villa Mavrodaki.
589
00:39:49,280 --> 00:39:50,918
Hah! Family.
590
00:39:54,360 --> 00:39:55,839
Your brother stole the books?
591
00:39:56,320 --> 00:39:57,958
- No.
- No.
592
00:40:00,760 --> 00:40:04,230
You know how serious it is
if a policeman tries to bury a crime?
593
00:40:05,000 --> 00:40:07,798
- Yes.
- So let me give you another chance.
594
00:40:08,640 --> 00:40:10,232
Did your brother commit a theft?
595
00:40:18,400 --> 00:40:19,469
No he didn't.
596
00:40:20,400 --> 00:40:22,038
Then you know what will happen.
597
00:40:25,000 --> 00:40:28,037
Yes. And I'm resigning.
598
00:40:44,440 --> 00:40:46,112
Do you want to hold Frank?
599
00:40:46,200 --> 00:40:48,156
No, thank you.
600
00:40:52,480 --> 00:40:54,118
Oh, Leslie.
601
00:40:56,880 --> 00:41:00,634
I'm so sorry. I know you loved that job.
602
00:41:01,600 --> 00:41:03,397
I'm very proud of you.
603
00:41:03,480 --> 00:41:06,631
And really glad
I won't have to visit Larry in a cell.
604
00:41:07,560 --> 00:41:11,189
And by the way, if the Superintendent
calls to ask me for a drink,
605
00:41:11,280 --> 00:41:12,793
I've moved to Albania.
606
00:41:13,760 --> 00:41:15,159
I've made a terrible mistake.
607
00:41:15,240 --> 00:41:17,117
- No you haven't.
- I have.
608
00:41:17,480 --> 00:41:22,395
- And I keep making them.
- No. Well yes, but not this time.
609
00:41:22,520 --> 00:41:23,748
(SIGHS)
610
00:41:26,880 --> 00:41:28,233
Thanks, Leslie.
611
00:41:29,040 --> 00:41:30,189
It's fine.
612
00:41:38,160 --> 00:41:39,673
I'm very grateful.
613
00:41:41,840 --> 00:41:45,150
This whole thing
has all been about men loving men.
614
00:41:45,240 --> 00:41:48,312
And I'm trying to say that,
615
00:41:50,400 --> 00:41:51,958
well you're wrong about most things
616
00:41:53,720 --> 00:41:57,918
but I love you too.
Though not in that way.
617
00:41:58,000 --> 00:41:59,718
And not all the time.
618
00:41:59,800 --> 00:42:01,153
(CHUCKLES)
619
00:42:08,880 --> 00:42:11,678
Ah, some good news.
It's been pointed out to me,
620
00:42:11,760 --> 00:42:14,911
by your Cousin Prue who has a...
(CHUCKLES)
621
00:42:16,920 --> 00:42:18,558
I've interrupted something, haven't I?
622
00:42:20,160 --> 00:42:21,832
Anyway, blunder on.
623
00:42:22,280 --> 00:42:24,714
She points out that a specific...
624
00:42:24,800 --> 00:42:31,114
Um, specific bequests made by
your Aunt are not subject to reclaim
625
00:42:31,200 --> 00:42:36,672
by indebted parties,
so these items left to you are yours.
626
00:42:36,760 --> 00:42:42,995
"One shed with lawn-mower,
a beach hut in Lyme Regis,
627
00:42:43,440 --> 00:42:46,750
"two boxes of coronation mugs."
628
00:42:47,280 --> 00:42:52,400
I won't go on but you could sell
all this and pay off your debts.
629
00:42:53,400 --> 00:42:56,073
So you're back to square one!
630
00:42:57,280 --> 00:42:59,669
Um... (CLEARS THROAT)
631
00:43:00,760 --> 00:43:02,034
(SIGHS)
632
00:43:04,720 --> 00:43:07,632
Well, maybe it's not so bad.
633
00:43:09,120 --> 00:43:11,270
Sven can live his life with Viggo.
634
00:43:11,360 --> 00:43:12,839
If they don't mind skulking around.
635
00:43:12,920 --> 00:43:14,114
Well, yes.
636
00:43:14,920 --> 00:43:17,229
Gerry's lost his battle with meatballs.
637
00:43:17,920 --> 00:43:23,074
You and Leslie are talking again
and do you know what, I'm pleased
638
00:43:23,160 --> 00:43:24,513
you're not a policeman any more.
639
00:43:24,600 --> 00:43:25,999
- Me too.
- Horrible job.
640
00:43:26,080 --> 00:43:27,752
- LARRY: Mmm.
- Well you won't be saying that
641
00:43:27,840 --> 00:43:28,909
if we're ever burgled.
642
00:43:29,480 --> 00:43:33,268
So there's just the five of us,
unburdened by money...
643
00:43:33,600 --> 00:43:35,158
What's Henry's phrase?
644
00:43:36,440 --> 00:43:40,991
"I have no money,
no resources, no hopes.
645
00:43:42,200 --> 00:43:44,475
"I am the happiest man alive."
646
00:43:44,560 --> 00:43:45,788
Mmm.
647
00:44:05,480 --> 00:44:06,708
Hello.
648
00:44:07,040 --> 00:44:08,234
Hello.
649
00:44:18,240 --> 00:44:22,119
I thought you might be here
because Athens is over there.
650
00:44:22,600 --> 00:44:23,953
No, it's over there.
651
00:44:25,400 --> 00:44:26,674
Can you see it?
652
00:44:28,120 --> 00:44:29,269
No.
653
00:44:29,840 --> 00:44:31,512
It's 300 miles away,
654
00:44:35,440 --> 00:44:37,476
you have to use your imagination.
655
00:44:38,760 --> 00:44:40,432
I hope you fixed your brakes.
656
00:44:42,720 --> 00:44:44,199
Hmm, not yet.
657
00:44:45,320 --> 00:44:46,753
Let's live dangerously.
658
00:44:47,360 --> 00:44:48,634
(CHUCKLES)
659
00:44:50,760 --> 00:44:52,990
Thank you for sending me
your team of helpers.
660
00:44:53,080 --> 00:44:54,354
Did it help?
661
00:44:55,440 --> 00:44:58,637
Yes. It drove me out of the house.
662
00:44:59,600 --> 00:45:00,919
Hmph.
663
00:45:03,600 --> 00:45:05,397
Is it time I stop moping?
664
00:45:06,760 --> 00:45:07,875
Yes.
665
00:45:08,560 --> 00:45:13,998
It's my turn to be selfish.
I feel lost without you.
666
00:45:15,480 --> 00:45:16,595
Well,
667
00:45:19,040 --> 00:45:20,314
I'm back.
668
00:45:42,000 --> 00:45:43,991
(THEME SONG PLAYING)
48211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.