All language subtitles for the.durrells.s03e07.dvdrip.x264-ouija

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,440 --> 00:00:05,431 (SIZZLING) 2 00:00:09,920 --> 00:00:11,148 Ugh. 3 00:00:12,840 --> 00:00:14,990 Idiot vegetarians. 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,435 What's wrong with a mouthful of dead flesh? 5 00:00:18,000 --> 00:00:20,355 Why don't you just give Gerry some raw vegetables? 6 00:00:20,440 --> 00:00:22,954 - That'll cure him. - He needs protein to grow. 7 00:00:23,680 --> 00:00:25,716 Any news from Daphne? Where is she? 8 00:00:25,800 --> 00:00:28,917 Yes, she's in Athens, while she can still get her belly on a ferry. 9 00:00:29,280 --> 00:00:33,751 I give you, Henry Miller, America's greatest living writer. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,553 You met in London. 11 00:00:36,640 --> 00:00:37,709 Henry. 12 00:00:37,840 --> 00:00:39,398 Nice to see you with your clothes on. 13 00:00:39,720 --> 00:00:40,948 Louisa. 14 00:00:47,160 --> 00:00:49,720 So this book of yours, The Tropic of Cancer, 15 00:00:49,800 --> 00:00:52,633 must be really filthy if you can only publish it in Paris. 16 00:00:52,800 --> 00:00:55,234 Well, America is a carnival of prudes. 17 00:00:55,320 --> 00:00:57,311 - Hmm. - A carnival of prunes? 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,675 - (CHUCKLES) - We do need a standard of decency. 19 00:01:00,360 --> 00:01:01,679 Why? What are you scared of? 20 00:01:01,760 --> 00:01:04,513 Spiders and incontinence. 21 00:01:04,960 --> 00:01:07,394 I'm a policeman, we're scared of nothing. 22 00:01:07,480 --> 00:01:08,879 Except not getting our man. 23 00:01:09,160 --> 00:01:11,549 You're so conservative and apathetic. 24 00:01:12,880 --> 00:01:16,509 Greece's government is more fascistic by the day. 25 00:01:16,600 --> 00:01:18,830 Our freedoms are under attack. 26 00:01:19,240 --> 00:01:21,356 You're only saying that because Henry's here. 27 00:01:21,440 --> 00:01:23,670 Normally he only talks about food and girls. 28 00:01:23,760 --> 00:01:26,069 (ALL LAUGHING) 29 00:01:27,640 --> 00:01:31,792 LOUISA: Yes. Moving on. Has anyone seen Spiros? 30 00:01:31,880 --> 00:01:35,395 No. He must be so sad without his wife and children. 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,038 I've heard he's stopped working. 32 00:01:37,920 --> 00:01:39,433 I really miss him. 33 00:01:39,520 --> 00:01:42,637 At least it seems he's staying on Corfu. 34 00:01:44,120 --> 00:01:45,997 (GOAT BLEATING) 35 00:01:47,680 --> 00:01:52,071 So this guy erm, Spiros, could he and your Mom have a future together? 36 00:01:52,360 --> 00:01:54,590 We don't allow ourselves to think about that. 37 00:01:54,680 --> 00:01:55,908 (DOOR CLOSES) 38 00:02:00,640 --> 00:02:02,676 Thanks, Louisa. It was quite the feast. 39 00:02:02,920 --> 00:02:04,433 I'm gonna grab a moonlight swim. 40 00:02:08,960 --> 00:02:10,598 He didn't take his swimming costume. 41 00:02:10,680 --> 00:02:12,432 Henry swims naked. 42 00:02:12,520 --> 00:02:14,112 And usually writes naked. 43 00:02:15,120 --> 00:02:16,712 He likes to be naked. 44 00:02:18,000 --> 00:02:19,228 I may join him. 45 00:02:19,320 --> 00:02:21,470 And leave you all to be... Mimsy. 46 00:02:21,560 --> 00:02:25,712 You know Larry you may feel "radical", but we are a respectable family 47 00:02:25,800 --> 00:02:28,268 living in a nice, conservative country. 48 00:02:28,400 --> 00:02:30,755 - Well... - And if anything embarrassing happens, 49 00:02:30,840 --> 00:02:32,990 I will hold you personally responsible. 50 00:02:33,440 --> 00:02:34,873 (ALL LAUGHING) 51 00:02:36,240 --> 00:02:38,231 (THEME MUSIC PLAYING) 52 00:03:21,480 --> 00:03:23,277 (HEN CLUCKING) 53 00:03:30,840 --> 00:03:34,628 Is your family friend Sven Lundblad? 54 00:03:34,720 --> 00:03:36,711 Yes. What about him? 55 00:03:38,640 --> 00:03:43,191 I hear they want to arrest him and his... Man friend. 56 00:03:43,880 --> 00:03:46,553 Oh, no! Why? 57 00:03:47,080 --> 00:03:49,469 Well. Neighbours complained. 58 00:03:49,560 --> 00:03:51,198 They are homosexual. 59 00:03:52,040 --> 00:03:53,519 Not the neighbours 60 00:03:53,600 --> 00:03:55,079 They're not hurting anyone. 61 00:03:55,160 --> 00:03:57,958 The Superintendent has orders from the government. 62 00:04:03,880 --> 00:04:07,714 Do you ever think about... A man? 63 00:04:09,080 --> 00:04:10,308 No. 64 00:04:10,800 --> 00:04:11,789 Ah. 65 00:04:11,880 --> 00:04:13,916 Still seems like a mad thing to want to do. 66 00:04:14,760 --> 00:04:16,079 Mmm. 67 00:04:18,960 --> 00:04:20,313 (CLEARS THROAT) 68 00:04:23,800 --> 00:04:28,635 Now which word is sexier, lubricious or tumid? 69 00:04:30,040 --> 00:04:31,837 Think I'll go with whore-mongering. 70 00:04:32,800 --> 00:04:35,633 (TYPING) 71 00:04:35,720 --> 00:04:38,439 Thank you for keeping Henry at a safe distance. 72 00:04:40,000 --> 00:04:42,389 Well I don't want to kill Lugaretzia... 73 00:04:42,760 --> 00:04:44,193 At least not in that way. 74 00:04:44,960 --> 00:04:46,154 (EXHALES) 75 00:04:48,160 --> 00:04:49,957 MARGO: Gerry. Lunch. 76 00:04:51,280 --> 00:04:53,510 Your rabbit food is in the kitchen. 77 00:04:53,600 --> 00:04:55,955 It's actually a rather flavoursome fricassee. 78 00:04:57,360 --> 00:04:58,475 He's gone. 79 00:04:59,960 --> 00:05:01,313 There's too much cooking. 80 00:05:01,680 --> 00:05:03,989 How can we stop Gerry being a vegetarian? 81 00:05:04,320 --> 00:05:06,276 Make him cook his own food. 82 00:05:06,360 --> 00:05:08,715 Now that is a brilliant idea. 83 00:05:10,040 --> 00:05:12,429 Ah, Leslie. There's lunch indoors darling. 84 00:05:12,520 --> 00:05:13,714 Thanks. 85 00:05:15,240 --> 00:05:17,549 There's a worrying rumour down at the station. 86 00:05:17,640 --> 00:05:19,995 Government outlawing reading and thinking? 87 00:05:20,680 --> 00:05:22,671 - And farting. - Oh, for God's sake. 88 00:05:23,920 --> 00:05:26,673 They've got their eye on Sven and Viggo. 89 00:05:28,440 --> 00:05:29,793 What? 90 00:05:30,480 --> 00:05:32,072 (SIGHS) They've been seen together. 91 00:05:32,160 --> 00:05:36,312 Well tell your colleagues that sexuality is a buffet, not a set menu. 92 00:05:36,520 --> 00:05:38,590 Yeah I'm not gonna say that to a bunch of Greek coppers am I? 93 00:05:38,680 --> 00:05:40,033 Oh, why not? 94 00:05:40,800 --> 00:05:42,313 (EXCLAIMING IN ANNOYANCE) 95 00:05:50,440 --> 00:05:51,873 (GOAT BLEATING) 96 00:05:52,160 --> 00:05:53,479 LARRY: Sven! 97 00:05:54,480 --> 00:05:57,631 Lawrence Durrell, it's a rare pleasure. 98 00:05:57,720 --> 00:06:00,917 I've been told I can be rather annoying, so I ration my public appearances. 99 00:06:03,960 --> 00:06:05,109 How are the goats? 100 00:06:06,120 --> 00:06:07,519 Oh, they're goaty. 101 00:06:08,120 --> 00:06:10,076 Hmm. Ask a silly question 102 00:06:11,480 --> 00:06:13,994 Look, I hate this but, 103 00:06:15,560 --> 00:06:19,109 Constable Leslie, Corfu's finest, says... 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,958 You and Viggo are under scrutiny. 105 00:06:24,640 --> 00:06:25,993 Thank you. 106 00:06:26,360 --> 00:06:27,554 I was waiting for this. 107 00:06:28,800 --> 00:06:30,233 What are you going to do? 108 00:06:33,320 --> 00:06:34,958 I'll send Viggo away for a while. 109 00:06:36,000 --> 00:06:37,831 - And you? - Huh. 110 00:06:38,400 --> 00:06:41,039 - Well, I have dependents. - Oh, we can look after the goats. 111 00:06:41,600 --> 00:06:45,388 How hard can it be? Feed them some grass, the odd pep talk. 112 00:06:47,120 --> 00:06:48,473 No I'm staying. 113 00:06:49,640 --> 00:06:52,279 This fascist regime, they can go to hell. 114 00:06:53,080 --> 00:06:54,354 Good man. 115 00:06:55,560 --> 00:06:56,754 Let's be hopeful. 116 00:06:57,200 --> 00:06:59,475 You know Greece, the talking runs 117 00:06:59,560 --> 00:07:00,595 way ahead of the doing. 118 00:07:01,840 --> 00:07:04,479 (EXCLAIMS) I hope Spiros doesn't mind us visiting. 119 00:07:06,800 --> 00:07:08,279 We should have brought him some honey. 120 00:07:09,320 --> 00:07:10,673 (KNOCKING AT DOOR) 121 00:07:14,920 --> 00:07:16,399 (KNOCKING AT DOOR) 122 00:07:18,800 --> 00:07:20,791 We just called to say hello. 123 00:07:23,240 --> 00:07:24,593 (LOCK UNLATCHING) 124 00:07:27,680 --> 00:07:28,908 Hello. 125 00:07:33,600 --> 00:07:35,238 Come back when my house looks better. 126 00:07:35,320 --> 00:07:37,311 We've never been here, it's exciting. 127 00:07:37,400 --> 00:07:38,594 No! 128 00:07:39,000 --> 00:07:40,194 Ah... 129 00:07:41,200 --> 00:07:42,349 Well... 130 00:07:44,400 --> 00:07:45,799 I'll start washing up. 131 00:07:45,880 --> 00:07:48,519 - Ugh. - Please don't. 132 00:07:51,720 --> 00:07:53,119 (UTENSILS CLATTERING) 133 00:07:53,200 --> 00:07:55,191 We were worried about you Spiros. 134 00:07:55,920 --> 00:07:57,399 Have you heard from your wife? 135 00:07:57,480 --> 00:07:58,549 No. 136 00:07:59,280 --> 00:08:00,679 MARGO: Did something die in here? 137 00:08:00,840 --> 00:08:03,274 This is as bad as our house when Mother went away. 138 00:08:03,640 --> 00:08:06,029 Like you I'm used to being looked after. 139 00:08:07,960 --> 00:08:09,154 So you're not working. 140 00:08:09,520 --> 00:08:13,229 My car is broken. Brakes and I can't afford to fix them. 141 00:08:13,320 --> 00:08:14,799 I'll lend you the money. 142 00:08:14,880 --> 00:08:17,599 - No. - Yes! You've helped us so much! 143 00:08:17,680 --> 00:08:18,999 You don't have money either. 144 00:08:19,120 --> 00:08:22,430 No, but we do have a bank loan until my Aunt's legacy arrives. 145 00:08:22,880 --> 00:08:25,838 Um, I don't know if you want this photograph of your wife 146 00:08:25,920 --> 00:08:27,035 and children up? 147 00:08:31,400 --> 00:08:32,515 Good. 148 00:08:32,640 --> 00:08:33,834 It's already looking tidier. 149 00:08:38,080 --> 00:08:39,559 LESLIE: Really, really bad smell. 150 00:08:39,640 --> 00:08:40,789 It stinks. (CHUCKLES) 151 00:08:40,880 --> 00:08:43,314 Anyway it turns out the policeman was using his truncheon to make 152 00:08:43,400 --> 00:08:45,197 - the holes in the cheese. - (BOTH LAUGH) 153 00:08:45,280 --> 00:08:46,474 That's a good one, isn't it? 154 00:08:46,560 --> 00:08:48,437 (BOTH LAUGHING) 155 00:08:55,360 --> 00:08:57,237 (SPEAKING GREEK) 156 00:09:00,160 --> 00:09:01,878 (SPEAKING GREEK) 157 00:09:10,440 --> 00:09:12,795 (IN ENGLISH) We may not like it, but I have orders to make a stand 158 00:09:12,880 --> 00:09:14,154 against decadence. 159 00:09:15,400 --> 00:09:19,598 If you want to keep your job here, you will go and arrest Sven Lundblad. 160 00:09:21,480 --> 00:09:22,595 Now. 161 00:09:34,760 --> 00:09:35,954 He's getting nearer. 162 00:09:36,040 --> 00:09:37,109 Mmm. 163 00:09:47,360 --> 00:09:49,590 You sort of get used to it after a while. 164 00:09:49,800 --> 00:09:51,711 No, I still find it quite unsettling. 165 00:09:52,840 --> 00:09:54,353 Well, good. 166 00:10:04,880 --> 00:10:06,757 LARRY: Henry and I need books, on the law and history 167 00:10:06,840 --> 00:10:08,831 of radicalism, and how to combat fascism. 168 00:10:08,960 --> 00:10:11,713 I'm afraid that's not a strong area for me in literature. 169 00:10:11,880 --> 00:10:14,440 Yes, I know, the Countess you worked for, 170 00:10:14,520 --> 00:10:15,589 I need to use her library. 171 00:10:15,680 --> 00:10:18,274 You can't. She's had a relapse, she's a recluse again. 172 00:10:19,680 --> 00:10:21,955 I want to borrow her books, not take her to a barn dance. 173 00:10:22,040 --> 00:10:24,873 She's mentally fragile, she won't have anyone in her house. 174 00:10:26,440 --> 00:10:30,877 Anyway if this is about Sven, who'd arrest him, he's so nice. 175 00:10:40,600 --> 00:10:41,794 I can't do this. 176 00:10:41,880 --> 00:10:43,074 Will you? 177 00:10:43,480 --> 00:10:47,792 No. People laugh when I try to arrest them. It is my face. 178 00:10:48,480 --> 00:10:49,595 (SIGHS) 179 00:10:59,720 --> 00:11:01,199 (EXHALES) 180 00:11:08,040 --> 00:11:13,717 Sven, I'm afraid you and Viggo need to come with us, to the station. 181 00:11:13,800 --> 00:11:15,472 The police station. 182 00:11:15,800 --> 00:11:16,915 Just to be clear. 183 00:11:19,760 --> 00:11:21,079 Et tu, Leslie? 184 00:11:23,840 --> 00:11:26,673 If that's a Swedish swear word, I forgive you 185 00:11:26,760 --> 00:11:27,988 under the circumstances. 186 00:11:29,320 --> 00:11:30,992 Viggo has already left the country. 187 00:11:33,520 --> 00:11:35,795 We're happy to wait while you gather anything you need. 188 00:11:39,480 --> 00:11:42,153 I'll do everything I can to make your stay a comfortable one! 189 00:11:52,360 --> 00:11:55,352 Go on, surprise me by drying up. 190 00:11:57,320 --> 00:11:58,799 Oh, Gerry! 191 00:11:58,880 --> 00:12:00,108 We need a chat. 192 00:12:00,200 --> 00:12:02,873 - Oh God. - About you being vegetarian. 193 00:12:03,400 --> 00:12:04,674 You planning to join me? 194 00:12:05,120 --> 00:12:09,079 No. I'm not making two meals any more so after 195 00:12:09,160 --> 00:12:10,593 tomorrow you'll have to cook your own. 196 00:12:12,640 --> 00:12:14,437 - What? - And you need nutrition, 197 00:12:14,520 --> 00:12:17,796 so two proper cooked meals, supper and lunch. 198 00:12:23,760 --> 00:12:27,355 Look at the meatballs, your favourite. 199 00:12:28,360 --> 00:12:31,670 As enjoyed by billions of people with no ill effects. 200 00:12:31,760 --> 00:12:34,035 - LARRY: You should have made a stand. - What'd you expect me to do? 201 00:12:34,120 --> 00:12:35,872 Walk away from a job that I love? 202 00:12:35,960 --> 00:12:38,838 How can you love a job that involves you arresting Sven just because 203 00:12:38,920 --> 00:12:40,990 - he's attracted to another man? - Oh, Leslie. 204 00:12:41,080 --> 00:12:42,115 It was an order! 205 00:12:42,200 --> 00:12:44,236 I've no doubt justice will be done, and he'll be released. 206 00:12:44,320 --> 00:12:48,108 Well I do have doubts, and principles I live by, and "I'm just obeying orders" 207 00:12:48,200 --> 00:12:49,474 - isn't one of them. - It's illegal! 208 00:12:49,560 --> 00:12:51,551 You live here! Get the law changed! 209 00:13:01,040 --> 00:13:02,917 Yes, I heard about poor Sven. 210 00:13:03,360 --> 00:13:06,716 Homosexuality has always been taboo here but tolerated. 211 00:13:06,800 --> 00:13:08,153 This is new territory. 212 00:13:08,520 --> 00:13:09,589 So what will happen? 213 00:13:10,560 --> 00:13:15,714 They may cloak his so-called offence in a charge such as gross indecency. 214 00:13:19,240 --> 00:13:22,710 Oh, tell Gerry I'm incubating a new batch of parasitic copepods! 215 00:13:24,680 --> 00:13:28,878 I'm sorry. It's not just Sven, it's Spiros. 216 00:13:29,440 --> 00:13:32,557 Since his wife took his children away he's barely left his house. 217 00:13:32,640 --> 00:13:34,392 It's like wolves have moved in. 218 00:13:34,480 --> 00:13:36,630 - I can imagine. - And of course he's too proud 219 00:13:36,720 --> 00:13:37,869 to ask for help. 220 00:13:38,640 --> 00:13:41,473 - What can I do? - Well, family is at the heart 221 00:13:41,560 --> 00:13:45,872 of life here, so if we could enlist a relative of his to keep an eye on him. 222 00:13:46,800 --> 00:13:49,598 His Uncle Leonidas is a wise old bird. 223 00:13:49,680 --> 00:13:51,272 He works at the town hall. 224 00:13:52,000 --> 00:13:53,558 Go and have a word with him. 225 00:13:54,240 --> 00:13:55,593 Thank you, Theo. 226 00:13:57,520 --> 00:14:00,717 I'm sorry I don't share your enthusiasm for your coaty-pegs. 227 00:14:00,800 --> 00:14:02,597 (LAUGHS) Copepods, yes. 228 00:14:02,680 --> 00:14:03,829 You're not alone. 229 00:14:03,920 --> 00:14:06,309 I'm a big embarrassment to my parents. 230 00:14:07,680 --> 00:14:11,639 So the two men on the island you love the most need rescuing. 231 00:14:23,720 --> 00:14:25,597 Thank you so much for meeting me. 232 00:14:25,680 --> 00:14:29,559 I wouldn't usually get involved, but we've never seen Spiros like this. 233 00:14:29,880 --> 00:14:32,235 Thank you for your worry, Mrs Durrells. 234 00:14:32,320 --> 00:14:33,958 It's one of my specialities. 235 00:14:34,320 --> 00:14:37,915 To bring order and good cheer I will perhaps er, move in 236 00:14:38,000 --> 00:14:40,116 - with him for a while. - Oh, perfect. 237 00:14:40,520 --> 00:14:42,192 Would your wife be happy with that? 238 00:14:42,280 --> 00:14:44,475 Yes, she will be happy. 239 00:14:44,560 --> 00:14:46,710 If she notices I have gone. 240 00:14:48,160 --> 00:14:50,879 I probably shouldn't ask but do you think 241 00:14:50,960 --> 00:14:52,279 his wife will come back? 242 00:14:52,680 --> 00:14:54,398 I don't know. I hope. 243 00:14:54,480 --> 00:14:56,675 Gosh, me too. 244 00:14:56,760 --> 00:14:57,795 (EXCLAIMS) 245 00:14:58,120 --> 00:14:59,473 No, really. 246 00:15:11,200 --> 00:15:13,998 (INDISTINCT CHATTERING) 247 00:15:14,320 --> 00:15:15,992 - Oh, hello. - Mrs Durrells. 248 00:15:16,080 --> 00:15:17,195 Spiros. 249 00:15:18,920 --> 00:15:23,471 I apologise, for a, when you visited, for being a, what is it? 250 00:15:24,080 --> 00:15:25,479 A bear with forehead. 251 00:15:26,960 --> 00:15:28,279 A bear with a sore head. 252 00:15:29,040 --> 00:15:31,998 Yes that makes more sense. 253 00:15:34,400 --> 00:15:35,594 Please. 254 00:15:42,960 --> 00:15:45,997 Look at us, sitting at a bar in the middle of the day. 255 00:15:46,080 --> 00:15:48,674 Good, isn't it? 256 00:15:56,640 --> 00:15:59,029 You know I wouldn't do this with anyone else but you. 257 00:16:02,360 --> 00:16:03,679 Thank you. 258 00:16:06,160 --> 00:16:08,071 I'm going to say a bad thing. 259 00:16:10,040 --> 00:16:11,189 Well go on then. 260 00:16:12,000 --> 00:16:17,552 When you're here with me, I miss my children more than my wife. 261 00:16:28,920 --> 00:16:31,115 I insist you let us see Mr Lundblad. 262 00:16:31,200 --> 00:16:32,519 Out of the question. 263 00:16:32,600 --> 00:16:35,239 Well just explain why he's in a cell. 264 00:16:35,480 --> 00:16:37,391 He is suspected of immoral behaviour. 265 00:16:37,560 --> 00:16:39,596 Define "immoral behaviour". 266 00:16:39,680 --> 00:16:41,238 - I cannot. - Hah! 267 00:16:42,320 --> 00:16:45,118 You do it. In Greek. 268 00:16:45,920 --> 00:16:46,909 Uh... 269 00:16:47,200 --> 00:16:49,919 Oh come on man, why are you doing this? 270 00:16:50,000 --> 00:16:53,470 He's lived here for years. His goats are magnificent. 271 00:16:53,560 --> 00:16:56,950 SUPERINTENDENT: My superiors want to see disreputable acts punished. 272 00:16:57,280 --> 00:17:00,590 Hey Les, (SNAPS FINGERS) Get us in to see our man. 273 00:17:04,200 --> 00:17:05,269 (SIGHS) 274 00:17:06,080 --> 00:17:07,229 Please. 275 00:17:22,320 --> 00:17:24,311 LOUISA: If it's any consolation, this is no worse 276 00:17:24,400 --> 00:17:25,833 than Spiros's accommodation. 277 00:17:25,920 --> 00:17:26,989 LARRY: How did you get in? 278 00:17:27,080 --> 00:17:29,230 We've been scrapping it out for half an hour. 279 00:17:29,440 --> 00:17:31,908 Sometimes you get better results by arriving politely, 280 00:17:32,000 --> 00:17:33,433 and well with a picnic. 281 00:17:33,520 --> 00:17:35,954 Hmm, did the suffragettes win the vote by having a picnic? 282 00:17:36,360 --> 00:17:37,395 Hello. 283 00:17:39,200 --> 00:17:41,156 Oh sorry, Sven, hello. 284 00:17:41,560 --> 00:17:43,278 Did they chain themselves to things? 285 00:17:43,360 --> 00:17:45,476 Yes. And threw themselves in front of the King's horse, 286 00:17:45,560 --> 00:17:46,993 and went on hunger strike. 287 00:17:47,400 --> 00:17:49,311 Oh well, start tomorrow. 288 00:17:49,400 --> 00:17:51,834 - This is serious. - Yes, I know it is! 289 00:17:51,920 --> 00:17:55,117 Please, very grateful but, no big fuss. 290 00:17:55,200 --> 00:17:57,555 I just want to keep on living here, as a goat farmer, 291 00:17:57,640 --> 00:17:59,596 not as a cause c�lebre. 292 00:17:59,680 --> 00:18:01,557 I'm afraid this isn't just about you. 293 00:18:01,640 --> 00:18:05,155 Oh. Who is it about? You? Proving what a zealot you are? 294 00:18:05,360 --> 00:18:08,591 No it's about making a stand against bigotry and prejudice and... 295 00:18:08,680 --> 00:18:12,434 Hey, hey, hey, cool it bud. Let's er, let's all have a scone. 296 00:18:12,880 --> 00:18:15,394 Er, they're actually for me. 297 00:18:16,440 --> 00:18:18,351 As I'm in sort of a prison cell. 298 00:18:18,680 --> 00:18:20,511 - Ah. - Oh yeah. 299 00:18:30,480 --> 00:18:32,072 Poor Sven. 300 00:18:32,800 --> 00:18:36,110 Why do people get so het up about homosexuality? 301 00:18:36,600 --> 00:18:38,113 We love to be offended. 302 00:18:38,680 --> 00:18:40,352 It's one of the ignoble pleasures. 303 00:18:40,880 --> 00:18:44,589 If people knew how common it is. At school, we all did it. 304 00:18:45,280 --> 00:18:46,395 Did you? 305 00:18:46,480 --> 00:18:48,152 Well it was that or geography prep. 306 00:18:50,640 --> 00:18:51,868 It's all in my novels. 307 00:18:52,360 --> 00:18:53,839 I thought you made that up. 308 00:18:55,320 --> 00:18:56,958 (KNOCKING AT DOOR) 309 00:19:02,600 --> 00:19:03,999 Good evening, Louisa. 310 00:19:04,080 --> 00:19:06,548 Basil. Well, what the hell are you doing here? 311 00:19:06,640 --> 00:19:08,278 Ah. Last minute whim. 312 00:19:08,560 --> 00:19:10,152 Just a hop and a skip from Lytchett Minster. 313 00:19:10,360 --> 00:19:13,670 Well, cab, train, ferry, train, 314 00:19:14,240 --> 00:19:18,472 train, train, bus, ferry, cart. 315 00:19:19,640 --> 00:19:21,471 Well I suppose you'd better come in. 316 00:19:30,880 --> 00:19:33,917 You met Larry and Henry Miller in London. 317 00:19:34,200 --> 00:19:35,553 Oh, yes indeed. 318 00:19:35,640 --> 00:19:36,834 I've looked you up since. 319 00:19:36,920 --> 00:19:38,433 You write hugely dirty books. 320 00:19:39,640 --> 00:19:41,437 Basil is my second cousin. 321 00:19:41,520 --> 00:19:43,511 He's dealing with Aunt Hermione's will. 322 00:19:43,600 --> 00:19:45,272 Where there's a will there's a wage. 323 00:19:46,320 --> 00:19:47,799 - Mmm. - Did I do that one last time? 324 00:19:47,880 --> 00:19:50,792 Yes you did. Oh God, there's not a problem with the estate is there? 325 00:19:50,880 --> 00:19:54,509 No, just a few loose ends. 326 00:19:54,800 --> 00:19:56,313 Like a beginner's cardigan. 327 00:19:56,840 --> 00:19:59,354 Might I stay for a few days? 328 00:19:59,440 --> 00:20:02,034 Yes of course. Please! 329 00:20:06,880 --> 00:20:09,235 You'll forgive us if we're a bit glum. 330 00:20:09,880 --> 00:20:11,677 A friend of ours been arrested. 331 00:20:11,760 --> 00:20:13,557 Oh dear. What for? 332 00:20:13,880 --> 00:20:16,030 Scrumping? Ate a swan? Smoked in church? 333 00:20:17,080 --> 00:20:18,229 He's queer. 334 00:20:19,400 --> 00:20:20,515 Righteo. 335 00:20:21,200 --> 00:20:23,589 There's no legal basis for jailing him. 336 00:20:24,160 --> 00:20:26,390 It's all tilting at windmills. 337 00:20:27,160 --> 00:20:29,799 We need to get hold of law books from the Countess's library. 338 00:20:30,800 --> 00:20:32,950 Well don't do anything crazy. 339 00:20:35,400 --> 00:20:36,958 (WINDOW SHUTTER OPENING) 340 00:20:47,200 --> 00:20:51,079 "No one may suffer for his beliefs, even religious ones, provided 341 00:20:51,160 --> 00:20:53,993 "their manifestation does not trouble the public order." 342 00:20:56,280 --> 00:20:58,316 Bravo, you Frenchies. 343 00:20:59,760 --> 00:21:01,159 (DOOR CREAKING) 344 00:21:22,680 --> 00:21:23,749 Stop! 345 00:21:31,880 --> 00:21:33,871 (ROOSTER CROWING) 346 00:21:34,200 --> 00:21:36,156 (SIZZLING) 347 00:21:36,920 --> 00:21:38,353 Had a tour of the garden. 348 00:21:39,760 --> 00:21:41,193 Or should I say the zoo! 349 00:21:43,120 --> 00:21:44,997 They're not native to Corfu are they? 350 00:21:45,080 --> 00:21:47,878 No, he's from Central America. 351 00:21:49,080 --> 00:21:52,470 (IN BAD MEXICAN ACCENT) Hello. Pleased to meet you. 352 00:21:53,680 --> 00:21:57,275 Oh, good, rapport established. 353 00:22:25,200 --> 00:22:26,918 (SPEAKING GREEK) 354 00:22:31,520 --> 00:22:33,988 (STAMMERS) Let me take care of that, Sir. 355 00:22:34,480 --> 00:22:37,438 To make up for you having to deal with my family yesterday. 356 00:22:43,600 --> 00:22:45,477 - (KNOCKING AT DOOR) - LOUISA: Spiros. 357 00:22:45,920 --> 00:22:47,831 - (KNOCKING AT DOOR) - Uncle Leonidas. 358 00:22:47,920 --> 00:22:49,353 (FLIES BUZZING) 359 00:22:50,080 --> 00:22:51,399 Is everything all right? 360 00:22:52,840 --> 00:22:54,956 - (GROANS) - God in heaven. 361 00:22:55,040 --> 00:22:56,758 (BOTH SLURRING IN GREEK) 362 00:22:57,440 --> 00:22:59,112 (BOTH LAUGHING) 363 00:22:59,200 --> 00:23:00,428 Mrs Durrells! 364 00:23:03,400 --> 00:23:05,709 We are taking it easy today. 365 00:23:06,920 --> 00:23:09,070 I wouldn't say you've brought order to the house. 366 00:23:09,240 --> 00:23:13,438 No, but I've remembered how to have a good time. 367 00:23:13,520 --> 00:23:15,112 (LAUGHS BOISTEROUSLY) 368 00:23:15,200 --> 00:23:16,838 (SPEAKING GREEK) 369 00:23:16,920 --> 00:23:18,592 Could I just have a... 370 00:23:24,320 --> 00:23:27,118 It's none of my business but I really think you should ask 371 00:23:27,200 --> 00:23:28,519 your Uncle to leave. 372 00:23:29,000 --> 00:23:33,039 But I hear it was you who asked him to come. 373 00:23:33,120 --> 00:23:35,759 Yes, all right. Because I care about you. 374 00:23:36,120 --> 00:23:38,588 LEONIDAS: (EXCLAIMING) Have a beer! 375 00:23:38,680 --> 00:23:40,272 I don't want a beer! 376 00:23:40,800 --> 00:23:42,392 Get back to the town hall! 377 00:23:42,840 --> 00:23:44,876 My wife... She's right. 378 00:23:45,600 --> 00:23:48,114 - I'm selfish. - No! No! 379 00:23:48,200 --> 00:23:51,112 Without you we wouldn't have survived a week on this wonderful island. 380 00:23:51,200 --> 00:23:52,679 Why did I help you? 381 00:23:53,960 --> 00:23:55,234 Selfish, again. 382 00:23:58,040 --> 00:23:59,712 Because I love you. 383 00:24:02,800 --> 00:24:04,074 All of you. 384 00:24:04,720 --> 00:24:05,835 Oh. 385 00:24:06,160 --> 00:24:07,275 Well... 386 00:24:10,920 --> 00:24:17,268 Perhaps because your family get things wrong too, like me. 387 00:24:17,520 --> 00:24:20,034 Well my family and I are going to help you become 388 00:24:20,120 --> 00:24:22,588 the old Spiros again, whether you like it or not. 389 00:24:24,080 --> 00:24:26,992 In between sorting out all our other problems. 390 00:24:33,120 --> 00:24:35,315 LESLIE: Did you see the intruder's face? 391 00:24:35,400 --> 00:24:37,356 No, I did not. 392 00:24:37,800 --> 00:24:38,789 Oh, dear. 393 00:24:39,480 --> 00:24:41,675 Well he's a silly boy, that's who he is. 394 00:24:41,760 --> 00:24:43,910 With a slightly peculiar line in swag. 395 00:24:44,800 --> 00:24:46,028 Think nothing more of it. 396 00:24:46,920 --> 00:24:48,478 You must be very distressed. 397 00:24:48,560 --> 00:24:52,030 No, it rather perked me up. 398 00:24:52,520 --> 00:24:53,509 Oh. 399 00:24:54,480 --> 00:24:57,392 "Perked. Me. Up." 400 00:24:58,440 --> 00:25:00,112 Well, I'll be on my way. 401 00:25:00,200 --> 00:25:03,078 You might want to put sturdier locks on those windows. 402 00:25:03,400 --> 00:25:07,359 Or, my advice, get rid of the books and use the room for ping-pong. 403 00:25:07,440 --> 00:25:10,000 I know who did it, of course. 404 00:25:14,840 --> 00:25:17,115 - Oh? - Your brother Lawrence. 405 00:25:17,280 --> 00:25:18,872 You may write that down. 406 00:25:23,720 --> 00:25:24,914 (SIGHS) 407 00:25:25,000 --> 00:25:30,518 If you had been here you may have had better luck shooting him. 408 00:25:31,400 --> 00:25:32,674 (CHUCKLES) 409 00:25:33,160 --> 00:25:34,309 Yes. 410 00:25:35,640 --> 00:25:39,155 Well rest assured your complaints will be taken very seriously. 411 00:25:59,160 --> 00:26:01,071 (UTENSILS CLATTERING) 412 00:26:04,760 --> 00:26:06,318 Delicious cooking, Gerry. 413 00:26:06,400 --> 00:26:08,038 Could you cook for me tomorrow? 414 00:26:08,120 --> 00:26:10,588 What? No! 415 00:26:10,680 --> 00:26:12,272 How do you get that lovely crisping? 416 00:26:12,600 --> 00:26:13,794 Well, interestingly I... 417 00:26:17,000 --> 00:26:19,594 Anyway, we need to talk about how we can get Sven released. 418 00:26:19,680 --> 00:26:22,638 Yeah. And I don't want any more criticism about arresting Sven. 419 00:26:22,720 --> 00:26:24,711 I helped an old woman today find her cat. 420 00:26:24,960 --> 00:26:26,996 I don't hear any of you congratulating me on that. 421 00:26:27,400 --> 00:26:28,389 - Great work - Well done. 422 00:26:28,520 --> 00:26:29,555 - Super. - Thank you. 423 00:26:29,640 --> 00:26:31,676 Basil, you're a lawyer, surely you can help. 424 00:26:32,080 --> 00:26:36,232 You'd think, but my field is wills and probate. 425 00:26:36,680 --> 00:26:41,117 For example, I'd be hugely helpful if Sven dies in custody. 426 00:26:44,800 --> 00:26:47,473 So Bas, remind us why you're here. 427 00:26:47,800 --> 00:26:49,358 (LAUGHS) 428 00:26:49,640 --> 00:26:53,189 (HESITATINGLY) Yeah, well, you know. 429 00:26:54,720 --> 00:26:55,835 No. 430 00:26:56,800 --> 00:26:59,439 Aunt Hermione spoke so glowingly about Corfu. 431 00:26:59,520 --> 00:27:00,509 Yeah. 432 00:27:00,880 --> 00:27:05,556 The fireflies, the... The people, the... Traditional headscarves. 433 00:27:06,080 --> 00:27:07,513 How could I not visit? 434 00:27:19,360 --> 00:27:20,475 (GASPS) 435 00:27:21,040 --> 00:27:24,396 - Louisa. - You need to tell me what's going on. 436 00:27:24,480 --> 00:27:28,553 Gosh, in a sense who knows... 437 00:27:28,640 --> 00:27:29,959 No, stop that. 438 00:27:32,320 --> 00:27:37,997 There maybe a sliver of a problem with your legacy. 439 00:27:38,760 --> 00:27:40,876 And what might that problem be? 440 00:27:41,880 --> 00:27:45,668 The value may be less than you hoped. 441 00:27:47,680 --> 00:27:50,911 I hate to sound greedy but why aren't you in England 442 00:27:51,000 --> 00:27:52,718 ensuring that it isn't less? 443 00:27:52,800 --> 00:27:55,872 And be eviscerated by your cousin Prue if it's bad news? 444 00:27:56,080 --> 00:27:58,548 I'd rather be by a beach a thousand miles away. (LAUGHS) 445 00:28:02,160 --> 00:28:04,151 It's out of my hands. 446 00:28:04,880 --> 00:28:07,348 I'm awaiting a telegram from the banker boffins. 447 00:28:07,520 --> 00:28:11,877 Meanwhile, let's eat, drink and be merry-ish, shall we? 448 00:28:38,240 --> 00:28:40,390 Oh, the postman left you a telegram. 449 00:28:40,680 --> 00:28:41,908 Ah. 450 00:28:52,640 --> 00:28:54,870 I am here to join the Legal Team. 451 00:28:54,960 --> 00:28:58,236 Oh, I feel overdressed. 452 00:29:09,400 --> 00:29:12,073 LUGARETZIA: I cannot do a friendly face. 453 00:29:12,320 --> 00:29:13,435 Roger. 454 00:29:13,520 --> 00:29:14,839 (KNOCKING AT DOOR) 455 00:29:15,640 --> 00:29:16,914 (FLIES BUZZING) 456 00:29:17,000 --> 00:29:20,197 Gerry. Lugaretzia. 457 00:29:21,120 --> 00:29:22,917 - Roger. - (WHIMPERS) 458 00:29:23,800 --> 00:29:24,915 Hello, Spiros. 459 00:29:25,000 --> 00:29:26,319 (SPEAKING GREEK) 460 00:29:26,760 --> 00:29:28,079 (SIGHS) 461 00:29:32,360 --> 00:29:33,713 (FLIES CONTINUE BUZZING) 462 00:29:35,600 --> 00:29:37,511 He cook. I clean. 463 00:29:41,120 --> 00:29:43,156 We were disorganised last time. 464 00:29:43,240 --> 00:29:44,559 Now we know what we're doing. 465 00:29:45,880 --> 00:29:49,077 Let's hope Leslie doesn't arrest you for wearing his funeral suit. 466 00:29:49,160 --> 00:29:52,357 I feel like a lawyer. Half shark, half weasel. 467 00:29:52,440 --> 00:29:54,556 Don't tell Gerry, or he'll want one. 468 00:29:55,520 --> 00:29:58,830 Before we rush into the police station I should talk you through 469 00:29:59,200 --> 00:30:01,555 Greek psychology as regards homosexuality. 470 00:30:01,640 --> 00:30:02,755 Do it on the way. 471 00:30:02,840 --> 00:30:04,796 Or we'll turn up and find they've knocked off for a beer. 472 00:30:07,320 --> 00:30:10,153 HENRY: Shouldn't he come too? He's the only one of us who is actually 473 00:30:10,240 --> 00:30:11,309 a lawyer. 474 00:30:30,360 --> 00:30:33,796 We are here to formally challenge the detention of Sven Lundblad. 475 00:30:33,880 --> 00:30:37,190 Who is held on these premises without legally valid charge. 476 00:30:37,280 --> 00:30:39,077 In contravention of International Law. 477 00:30:39,160 --> 00:30:40,559 We're smelling bullshit. 478 00:30:40,640 --> 00:30:41,914 BASIL: Absolutely. 479 00:30:42,200 --> 00:30:43,918 And I speak as a qualified solicitor. 480 00:30:45,080 --> 00:30:47,594 I'm sorry, I've left my business card in my long trousers. 481 00:30:48,560 --> 00:30:52,792 You are flouting the doctrine of habeas corpus, as enshrined here! 482 00:30:53,160 --> 00:30:55,674 Let the alleged fruit go, he's a great guy 483 00:30:55,760 --> 00:30:57,352 and we'll say nothing more about it. 484 00:30:57,840 --> 00:30:59,034 Hmph. 485 00:31:16,800 --> 00:31:18,074 (CLICKS TONGUE) 486 00:31:18,480 --> 00:31:20,232 I seem to have left my key at home. 487 00:31:21,160 --> 00:31:22,593 (CHAINS RATTLING) 488 00:31:33,120 --> 00:31:37,033 One day, when the world has grown up a little, you'll think of what you did 489 00:31:37,120 --> 00:31:39,190 to people like Sven, and anyone who's different, 490 00:31:40,320 --> 00:31:41,719 and it'll be you who's embarrassed. 491 00:31:52,440 --> 00:31:53,668 Well, you tried. 492 00:31:53,760 --> 00:31:55,512 The chains were a nice idea. 493 00:31:55,600 --> 00:31:57,875 Wouldn't they have just left you there for the night? 494 00:31:58,800 --> 00:32:00,916 I've never been more embarrassed in my life. 495 00:32:03,160 --> 00:32:08,917 I'm er, I'm sorry to add more drama to a busy day 496 00:32:09,240 --> 00:32:14,234 but I've had word from the relevant, um, moneybags 497 00:32:14,840 --> 00:32:18,549 about Aunt Hermione's financial affairs. 498 00:32:19,040 --> 00:32:20,917 Oh God, it's like Agatha Christie. 499 00:32:21,000 --> 00:32:24,675 When she died her wealth was considerable. 500 00:32:27,240 --> 00:32:31,916 Were it not for my investment on her behalf in a syndicate 501 00:32:32,000 --> 00:32:37,233 of Lloyds of London who insured the Crystal Palace 502 00:32:38,200 --> 00:32:41,112 which burnt down last December. 503 00:32:42,280 --> 00:32:45,238 Who'd have thought metal and glass could burn that fiercely? 504 00:32:45,760 --> 00:32:47,239 And expensively. 505 00:32:47,600 --> 00:32:51,752 So I'm afraid Auntie's money is all lost. 506 00:32:52,800 --> 00:32:54,313 I do apologise. 507 00:32:55,640 --> 00:32:56,789 (EXCLAIMS) 508 00:32:58,920 --> 00:33:00,478 How will we pay our debts? 509 00:33:00,880 --> 00:33:02,518 That's capitalism for you. 510 00:33:02,920 --> 00:33:04,433 Oh, shut up. 511 00:33:11,960 --> 00:33:14,110 The blissful ignorance of youth. 512 00:33:15,440 --> 00:33:17,112 He doesn't know he's born. 513 00:33:17,680 --> 00:33:18,954 What is wrong? 514 00:33:19,040 --> 00:33:21,474 Money, Lugaretzia, as ever. 515 00:33:22,240 --> 00:33:24,834 And Sven mouldering away in prison. 516 00:33:25,200 --> 00:33:27,316 Oh, God, I must feed his goats. 517 00:33:31,360 --> 00:33:32,509 Well it's a new day. 518 00:33:32,600 --> 00:33:34,033 One of us is looking lovely. 519 00:34:08,760 --> 00:34:10,113 (CLEARS THROAT) 520 00:34:12,040 --> 00:34:16,511 After your son's lunatic behaviour yesterday, you cannot see Sven Lundblad. 521 00:34:16,600 --> 00:34:19,956 I don't want to see him, I want to see you. 522 00:34:21,000 --> 00:34:23,150 To tell you the truth about Sven. 523 00:34:24,880 --> 00:34:29,158 I'm not sure if you're aware, but Sven and I were very nearly married. 524 00:34:29,480 --> 00:34:32,392 And you did not marry because you find he is a homosexual. 525 00:34:32,720 --> 00:34:35,712 No. No I did not find that. 526 00:34:37,240 --> 00:34:43,031 Throughout our relationship Sven was, hmm, how can I put this, 527 00:34:45,320 --> 00:34:46,878 very physical. 528 00:34:49,400 --> 00:34:50,833 In bed. 529 00:34:50,920 --> 00:34:52,194 Yes I understand. 530 00:34:52,720 --> 00:34:57,396 Hands all over me, like a swash-buckling octopus. 531 00:34:59,720 --> 00:35:01,915 So why did you not marry him? 532 00:35:05,200 --> 00:35:06,713 Because he's a goatherd. 533 00:35:07,320 --> 00:35:12,519 I'm not proud to say that when the moment came, the English snob 534 00:35:12,600 --> 00:35:14,113 in me couldn't go through with it. 535 00:35:15,360 --> 00:35:20,070 And he's Swedish, of course, I'd always prefer a Greek man. 536 00:35:21,680 --> 00:35:24,797 - That's understandable. - Well, yes, it is isn't it? 537 00:35:28,240 --> 00:35:29,468 (EXHALES) 538 00:35:29,560 --> 00:35:31,755 I don't like that we have to arrest people for this. 539 00:35:31,840 --> 00:35:33,831 But I'm obeying orders. 540 00:35:35,320 --> 00:35:41,316 Although, you do seem to me like a man who makes his own decisions. 541 00:35:44,360 --> 00:35:45,793 Perhaps we could test it? 542 00:35:46,520 --> 00:35:47,748 Over a drink. 543 00:35:50,040 --> 00:35:55,160 Very well, I can report that allegations of homosexuality are unfounded. 544 00:35:55,320 --> 00:35:57,880 And I will release Sven. 545 00:35:58,080 --> 00:35:59,752 (EXCLAIMS) 546 00:36:00,200 --> 00:36:01,679 (LAUGHS) 547 00:36:11,640 --> 00:36:13,471 (SPEAKING GREEK) 548 00:36:16,440 --> 00:36:17,919 - (MAN SPEAKING GREEK) - Hello. 549 00:36:19,920 --> 00:36:21,194 (SPEAKING GREEK) 550 00:36:30,520 --> 00:36:32,397 What's the news of the Countess Mavrodaki 551 00:36:32,480 --> 00:36:33,833 and the stolen books? 552 00:36:35,520 --> 00:36:38,830 Oh, oh yes, she didn't see the thief. 553 00:36:40,520 --> 00:36:41,999 She said she did. 554 00:36:44,600 --> 00:36:46,033 Yeah, but not his face. 555 00:36:46,800 --> 00:36:48,631 She may have made the whole thing up. 556 00:36:50,320 --> 00:36:55,030 Lonely old woman, fancies a visit from a handsome policeman, hmm? 557 00:36:57,200 --> 00:36:59,555 I mean, who'd want to steal old law books? 558 00:37:01,640 --> 00:37:02,755 Wait. 559 00:37:06,160 --> 00:37:07,513 Are you sure about that? 560 00:37:08,400 --> 00:37:09,674 Yes. 561 00:37:17,800 --> 00:37:19,074 (SIGHS) 562 00:37:33,680 --> 00:37:34,874 Right 563 00:37:46,080 --> 00:37:49,834 I'll have the key brought from my house when you let Sven go. 564 00:37:55,480 --> 00:37:57,277 Can I help my friend? 565 00:38:00,360 --> 00:38:03,272 Well that's obviously not quite how I planned this. 566 00:38:05,840 --> 00:38:08,479 (GRUNTING) 567 00:38:09,800 --> 00:38:11,597 Yeah well I think I've made my point! 568 00:38:15,680 --> 00:38:17,272 - (GUNSHOT) - (SCREAMS) 569 00:38:18,080 --> 00:38:19,559 (KNOCKING AT DOOR) 570 00:38:25,520 --> 00:38:27,272 Morning, Spiros. It's my shift. 571 00:38:28,320 --> 00:38:30,629 I've come because Mother said you need cheering up. 572 00:38:30,720 --> 00:38:33,598 So all the more reason to share my philosophy of 573 00:38:33,680 --> 00:38:34,829 life with you. 574 00:38:49,320 --> 00:38:51,197 It means a lot to me that you did that. 575 00:38:58,200 --> 00:38:59,394 Thank you. 576 00:39:00,880 --> 00:39:03,872 Well, clearly I need to work on my grand gestures. 577 00:39:05,560 --> 00:39:06,754 How come you're out? 578 00:39:07,240 --> 00:39:08,559 Apparently I'm cured. 579 00:39:08,920 --> 00:39:10,273 (KNOCKING AT DOOR) 580 00:39:13,440 --> 00:39:14,589 Spiros. 581 00:39:16,920 --> 00:39:18,558 Happen to be passing by. 582 00:39:20,680 --> 00:39:22,193 Where are you going, Spiros? 583 00:39:24,320 --> 00:39:25,639 For a drive. 584 00:39:33,240 --> 00:39:34,878 I hear you've released Sven. 585 00:39:39,200 --> 00:39:40,474 Thank you. 586 00:39:42,680 --> 00:39:44,352 And your brother Larry was here again. 587 00:39:44,440 --> 00:39:45,793 Oh, why? 588 00:39:45,880 --> 00:39:49,190 Guilty conscience about stealing the books from the Villa Mavrodaki. 589 00:39:49,280 --> 00:39:50,918 Hah! Family. 590 00:39:54,360 --> 00:39:55,839 Your brother stole the books? 591 00:39:56,320 --> 00:39:57,958 - No. - No. 592 00:40:00,760 --> 00:40:04,230 You know how serious it is if a policeman tries to bury a crime? 593 00:40:05,000 --> 00:40:07,798 - Yes. - So let me give you another chance. 594 00:40:08,640 --> 00:40:10,232 Did your brother commit a theft? 595 00:40:18,400 --> 00:40:19,469 No he didn't. 596 00:40:20,400 --> 00:40:22,038 Then you know what will happen. 597 00:40:25,000 --> 00:40:28,037 Yes. And I'm resigning. 598 00:40:44,440 --> 00:40:46,112 Do you want to hold Frank? 599 00:40:46,200 --> 00:40:48,156 No, thank you. 600 00:40:52,480 --> 00:40:54,118 Oh, Leslie. 601 00:40:56,880 --> 00:41:00,634 I'm so sorry. I know you loved that job. 602 00:41:01,600 --> 00:41:03,397 I'm very proud of you. 603 00:41:03,480 --> 00:41:06,631 And really glad I won't have to visit Larry in a cell. 604 00:41:07,560 --> 00:41:11,189 And by the way, if the Superintendent calls to ask me for a drink, 605 00:41:11,280 --> 00:41:12,793 I've moved to Albania. 606 00:41:13,760 --> 00:41:15,159 I've made a terrible mistake. 607 00:41:15,240 --> 00:41:17,117 - No you haven't. - I have. 608 00:41:17,480 --> 00:41:22,395 - And I keep making them. - No. Well yes, but not this time. 609 00:41:22,520 --> 00:41:23,748 (SIGHS) 610 00:41:26,880 --> 00:41:28,233 Thanks, Leslie. 611 00:41:29,040 --> 00:41:30,189 It's fine. 612 00:41:38,160 --> 00:41:39,673 I'm very grateful. 613 00:41:41,840 --> 00:41:45,150 This whole thing has all been about men loving men. 614 00:41:45,240 --> 00:41:48,312 And I'm trying to say that, 615 00:41:50,400 --> 00:41:51,958 well you're wrong about most things 616 00:41:53,720 --> 00:41:57,918 but I love you too. Though not in that way. 617 00:41:58,000 --> 00:41:59,718 And not all the time. 618 00:41:59,800 --> 00:42:01,153 (CHUCKLES) 619 00:42:08,880 --> 00:42:11,678 Ah, some good news. It's been pointed out to me, 620 00:42:11,760 --> 00:42:14,911 by your Cousin Prue who has a... (CHUCKLES) 621 00:42:16,920 --> 00:42:18,558 I've interrupted something, haven't I? 622 00:42:20,160 --> 00:42:21,832 Anyway, blunder on. 623 00:42:22,280 --> 00:42:24,714 She points out that a specific... 624 00:42:24,800 --> 00:42:31,114 Um, specific bequests made by your Aunt are not subject to reclaim 625 00:42:31,200 --> 00:42:36,672 by indebted parties, so these items left to you are yours. 626 00:42:36,760 --> 00:42:42,995 "One shed with lawn-mower, a beach hut in Lyme Regis, 627 00:42:43,440 --> 00:42:46,750 "two boxes of coronation mugs." 628 00:42:47,280 --> 00:42:52,400 I won't go on but you could sell all this and pay off your debts. 629 00:42:53,400 --> 00:42:56,073 So you're back to square one! 630 00:42:57,280 --> 00:42:59,669 Um... (CLEARS THROAT) 631 00:43:00,760 --> 00:43:02,034 (SIGHS) 632 00:43:04,720 --> 00:43:07,632 Well, maybe it's not so bad. 633 00:43:09,120 --> 00:43:11,270 Sven can live his life with Viggo. 634 00:43:11,360 --> 00:43:12,839 If they don't mind skulking around. 635 00:43:12,920 --> 00:43:14,114 Well, yes. 636 00:43:14,920 --> 00:43:17,229 Gerry's lost his battle with meatballs. 637 00:43:17,920 --> 00:43:23,074 You and Leslie are talking again and do you know what, I'm pleased 638 00:43:23,160 --> 00:43:24,513 you're not a policeman any more. 639 00:43:24,600 --> 00:43:25,999 - Me too. - Horrible job. 640 00:43:26,080 --> 00:43:27,752 - LARRY: Mmm. - Well you won't be saying that 641 00:43:27,840 --> 00:43:28,909 if we're ever burgled. 642 00:43:29,480 --> 00:43:33,268 So there's just the five of us, unburdened by money... 643 00:43:33,600 --> 00:43:35,158 What's Henry's phrase? 644 00:43:36,440 --> 00:43:40,991 "I have no money, no resources, no hopes. 645 00:43:42,200 --> 00:43:44,475 "I am the happiest man alive." 646 00:43:44,560 --> 00:43:45,788 Mmm. 647 00:44:05,480 --> 00:44:06,708 Hello. 648 00:44:07,040 --> 00:44:08,234 Hello. 649 00:44:18,240 --> 00:44:22,119 I thought you might be here because Athens is over there. 650 00:44:22,600 --> 00:44:23,953 No, it's over there. 651 00:44:25,400 --> 00:44:26,674 Can you see it? 652 00:44:28,120 --> 00:44:29,269 No. 653 00:44:29,840 --> 00:44:31,512 It's 300 miles away, 654 00:44:35,440 --> 00:44:37,476 you have to use your imagination. 655 00:44:38,760 --> 00:44:40,432 I hope you fixed your brakes. 656 00:44:42,720 --> 00:44:44,199 Hmm, not yet. 657 00:44:45,320 --> 00:44:46,753 Let's live dangerously. 658 00:44:47,360 --> 00:44:48,634 (CHUCKLES) 659 00:44:50,760 --> 00:44:52,990 Thank you for sending me your team of helpers. 660 00:44:53,080 --> 00:44:54,354 Did it help? 661 00:44:55,440 --> 00:44:58,637 Yes. It drove me out of the house. 662 00:44:59,600 --> 00:45:00,919 Hmph. 663 00:45:03,600 --> 00:45:05,397 Is it time I stop moping? 664 00:45:06,760 --> 00:45:07,875 Yes. 665 00:45:08,560 --> 00:45:13,998 It's my turn to be selfish. I feel lost without you. 666 00:45:15,480 --> 00:45:16,595 Well, 667 00:45:19,040 --> 00:45:20,314 I'm back. 668 00:45:42,000 --> 00:45:43,991 (THEME SONG PLAYING) 48211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.